All language subtitles for Henri-Georges Clouzot - Manon (1949) DvdRip XviD Dual Nd2.Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,647 --> 00:02:01,647 �Pare! 2 00:02:11,367 --> 00:02:14,564 Ya llegan, ve a la puerta Lombosco, en la bodega 3. 3 00:02:14,927 --> 00:02:16,246 Bien, comandante. 4 00:02:21,287 --> 00:02:23,437 - Agelotti, �lo traes o no? - �Ya va! 5 00:02:23,647 --> 00:02:25,126 �Santo Dios! 6 00:02:25,367 --> 00:02:27,801 - Cu�lgala en la estaca. - Bien. 7 00:02:28,207 --> 00:02:30,323 - �Quiere mirar, comandante? - Gracias. 8 00:02:41,967 --> 00:02:43,002 Abrid la bodega 4. 9 00:02:43,167 --> 00:02:45,476 - �Para cargar? - S�, unos jud�os hacia Palestina. 10 00:02:45,647 --> 00:02:49,037 - Esa gente no puede estarse quieta. - No es su culpa, nadie los quiere. 11 00:02:49,207 --> 00:02:50,686 A alg�n sitio tendr�n que ir. 12 00:03:10,807 --> 00:03:11,876 �Hola! 13 00:03:13,167 --> 00:03:14,236 �Johnny! 14 00:03:14,527 --> 00:03:15,846 �Hola, Muchka! 15 00:03:28,127 --> 00:03:29,127 No teman. 16 00:03:35,127 --> 00:03:38,403 - No tema, se�ora, baje. - Coja sus maletas. 17 00:03:46,127 --> 00:03:48,641 - Faltan 40.000. - Dos no pudieron venir. 18 00:03:48,847 --> 00:03:51,441 - �Cambiaron de opini�n? - No, la palmaron. 19 00:03:51,767 --> 00:03:54,759 - �Te hab�an pagado? - A m� no, a la agencia. 20 00:03:55,127 --> 00:03:58,676 - Das asco, s�lo te gusta el dinero. - �Y Vd., le hace ascos? 21 00:03:58,887 --> 00:04:01,276 Capit�n, los dos pensamos igual. 22 00:04:01,527 --> 00:04:05,805 La diferencia es que Vd. Se cree un se�or y yo no. 23 00:04:05,967 --> 00:04:09,721 La diferencia es que si pasa algo, t� no te mojas. �L�rgate! 24 00:04:10,447 --> 00:04:12,199 Venga, sin rencor. 25 00:04:15,447 --> 00:04:17,085 �Buen viaje! 26 00:04:24,247 --> 00:04:25,316 �Siguiente! 27 00:04:37,367 --> 00:04:39,358 No tema, se�ora, estoy aqu�. 28 00:04:44,247 --> 00:04:45,919 Vaya por all�, se�ora. 29 00:04:46,567 --> 00:04:47,761 �Qu�? 30 00:04:54,807 --> 00:04:56,525 �Qu� le pasa a la ni�a? 31 00:04:57,967 --> 00:04:59,559 �Cuidado ah� abajo! 32 00:05:21,887 --> 00:05:23,081 Las m�quinas. 33 00:06:18,607 --> 00:06:20,723 - Caballero, �habla polaco? - No. 34 00:06:20,967 --> 00:06:21,967 - �Alem�n? - No. 35 00:06:22,127 --> 00:06:23,480 - �Ingl�s? - Un poco. 36 00:06:23,647 --> 00:06:26,366 Mi mujer est� embarazada. 37 00:06:26,887 --> 00:06:27,956 Un momento. 38 00:06:43,127 --> 00:06:45,595 �Qu� hacen ah�? �Salgan ahora mismo! 39 00:06:45,767 --> 00:06:46,916 �Deprisa! 40 00:06:47,167 --> 00:06:48,759 Vayan hacia all�. 41 00:07:10,167 --> 00:07:12,806 - �Pero si quedaba carne de anoche! - No s�. 42 00:07:14,167 --> 00:07:17,557 - Veo que te has tra�do lectura. - Si quiere, luego se lo paso. 43 00:07:17,887 --> 00:07:20,685 - Est� lleno de chicas. - �Necesitas eso a tu edad? 44 00:07:20,847 --> 00:07:22,803 Deprisa, por la puerta de la derecha. 45 00:07:24,047 --> 00:07:26,083 - �Qu� es esto? - Eso me gustar�a saber. 46 00:07:26,327 --> 00:07:28,158 - �De d�nde salen? - De la bodega 4. 47 00:07:28,327 --> 00:07:29,965 Estaban detr�s de los sacos. 48 00:07:30,527 --> 00:07:33,405 �Mierda! Lo que me faltaba, dos pasajeros. 49 00:07:33,607 --> 00:07:34,926 �Qu� hac�is a bordo? 50 00:07:36,207 --> 00:07:38,402 - D�jame ver tus papeles. - No tengo. 51 00:07:38,567 --> 00:07:40,000 �C�mo te llamas? 52 00:07:40,327 --> 00:07:43,000 Pascal, unos polizontes muy guapos, felicidades. 53 00:07:43,567 --> 00:07:45,444 - �Cu�ndo subiste? - De noche. 54 00:07:45,607 --> 00:07:46,722 Bravo, Sr. Pascal. 55 00:07:47,087 --> 00:07:49,647 �Qu� bien! �D�nde estaba el aduanero? 56 00:07:49,807 --> 00:07:51,525 �Roncando, borracho? 57 00:07:51,847 --> 00:07:55,203 Y mientras, los delincuentes del puerto entran en mis bodegas. 58 00:07:55,567 --> 00:07:58,161 Quedar� precioso en el diario de a bordo. 59 00:07:58,847 --> 00:08:00,917 �Y t�, chica, no tienes nombre? 60 00:08:01,087 --> 00:08:02,087 �Ni papeles? 61 00:08:02,247 --> 00:08:05,444 - �Sea educado con la se�orita! - Ya te dar� yo se�orita. 62 00:08:05,607 --> 00:08:07,962 Primero, si yo hablo, t� te callas. 63 00:08:08,167 --> 00:08:09,600 Soy el comandante, ya lo ver�s. 64 00:08:09,767 --> 00:08:13,760 - Pues no pregunte. - No necesito tus mentiras. 65 00:08:15,327 --> 00:08:18,319 S�lo con miraros se entiende todo. 66 00:08:19,127 --> 00:08:20,924 �Con qu� dinero os escapasteis? 67 00:08:25,527 --> 00:08:26,721 �Y vuestros padres? 68 00:08:27,047 --> 00:08:29,197 �Os da igual que est�n preocupados? 69 00:08:29,807 --> 00:08:31,798 La vida no es como en las novelas. 70 00:08:32,847 --> 00:08:36,044 Os va a salir cara vuestra luna de miel, sinverg�enzas. 71 00:08:36,207 --> 00:08:37,207 �Nos va a echar? 72 00:08:37,327 --> 00:08:40,524 �No, hombre, os llevaremos y tiraremos cohetes! 73 00:08:40,807 --> 00:08:42,763 Pues no tenemos otra cosa que hacer. 74 00:08:48,247 --> 00:08:49,521 Caramba... 75 00:08:55,327 --> 00:08:56,327 Bueno. 76 00:08:56,927 --> 00:08:58,997 Se llama Vd. Robert D�grieux, �no? 77 00:08:59,447 --> 00:09:00,482 �Y ella? 78 00:09:01,007 --> 00:09:02,725 - Manon. - Manon, �qu� m�s? 79 00:09:02,887 --> 00:09:03,887 Lescaut. 80 00:09:04,367 --> 00:09:06,483 - �Hablan de ella en el diario? - No. 81 00:09:06,927 --> 00:09:08,280 Contacte con Marsella. 82 00:09:08,647 --> 00:09:11,557 - Apunte: "Polic�a Central..." - �No haga eso! 83 00:09:11,727 --> 00:09:12,842 Por supuesto que s�. 84 00:09:13,087 --> 00:09:18,036 "Se�alamos presencia clandestina del Sr. D�grieux y su c�mplice Manon". 85 00:09:18,207 --> 00:09:21,722 - Ella es inocente, s�lo me sigui�. - C�llese, �quiere? 86 00:09:22,207 --> 00:09:23,207 "Stop". 87 00:09:23,247 --> 00:09:25,807 "Entregar� fugitivos polic�a de Alejandr�a". 88 00:09:25,967 --> 00:09:28,959 "Firmado: Comandante Bousta". Deme el acuse de recibo. 89 00:09:29,127 --> 00:09:31,721 Se�or, se lo ruego, se lo suplico. 90 00:09:33,607 --> 00:09:35,165 - Si Vd. Supiera... - Sabemos. 91 00:09:35,327 --> 00:09:37,204 Ll�vate de aqu� a este individuo. 92 00:09:37,367 --> 00:09:39,164 - �Al puesto de control? - Ni hablar. 93 00:09:39,367 --> 00:09:41,642 A la nevera. Relevar� al engrasador. 94 00:09:41,887 --> 00:09:44,003 �Robert, no me dejes! 95 00:09:44,167 --> 00:09:46,635 �No te preocupes, no nos coger�n! 96 00:10:19,167 --> 00:10:22,159 - �No tiene nada que decirme? - Que te hemos bajado un grado. 97 00:10:22,367 --> 00:10:25,165 Y trabaja o esta noche no habr� sopa. 98 00:11:09,487 --> 00:11:10,487 Pase. 99 00:11:12,767 --> 00:11:14,883 �Vd. Otra vez? �Tiene dinero? 100 00:11:15,447 --> 00:11:18,405 - �De d�nde quiere que lo saque? - Sin dinero no hay llave. 101 00:11:18,807 --> 00:11:20,320 �Por favor! 102 00:11:21,167 --> 00:11:23,362 Compr�ndame, pronto llegaremos. 103 00:11:24,007 --> 00:11:25,201 Nos separar�n. 104 00:11:26,047 --> 00:11:28,356 - Deme esta noche. - �De gorra? 105 00:11:29,687 --> 00:11:31,166 Piense que no le ver� m�s. 106 00:11:32,847 --> 00:11:34,439 Vd. Ha sido muy amable. 107 00:11:37,567 --> 00:11:39,523 Yo tambi�n puedo serlo. 108 00:11:41,007 --> 00:11:42,804 Cari�o... 109 00:11:43,247 --> 00:11:44,600 �Largo, pelada! 110 00:12:02,487 --> 00:12:04,239 �Qu� asco de tiempo! 111 00:12:05,287 --> 00:12:08,279 Si no amaina, no llegaremos antes del amanecer. 112 00:12:08,807 --> 00:12:10,479 �Avisamos a los emigrantes? 113 00:12:10,647 --> 00:12:14,356 Ni hablar, les tendr�amos detr�s durante cuatro horas. 114 00:12:14,807 --> 00:12:16,957 �Durante tres horas! 115 00:12:17,207 --> 00:12:18,276 �No, siete! 116 00:12:18,527 --> 00:12:22,122 �Ocho, comandante! Yo mismo he medido la distancia que queda. 117 00:12:22,487 --> 00:12:23,886 Bueno... 118 00:12:24,207 --> 00:12:25,845 Ir� a verlo yo. 119 00:12:33,727 --> 00:12:36,525 No te quedes ah�, Manon. Te vas a poner mala. 120 00:12:36,727 --> 00:12:38,126 Quiero estar contigo. 121 00:12:38,607 --> 00:12:40,325 Pero si est�s empapada. 122 00:12:40,487 --> 00:12:43,957 - Ve a resguardarte, por favor. - Te digo que no quiero. 123 00:12:44,247 --> 00:12:47,444 - Te quiero y lo sabes. - �Santo Dios! 124 00:12:47,607 --> 00:12:50,326 �Qu� vas a hacer sola y sin dinero? 125 00:12:50,727 --> 00:12:54,481 - �Por qu� se lo ha dado todo? - Para verte y tocarte. 126 00:12:55,407 --> 00:12:58,479 Habr�a dado lo que fuera por eso. 127 00:12:58,887 --> 00:13:01,526 S�lo quer�a dinero. Me lo quit� todo. 128 00:13:01,927 --> 00:13:03,679 �Qui�n te lo ha quitado? 129 00:13:04,087 --> 00:13:05,202 �Qu� haces ah�? 130 00:13:05,487 --> 00:13:06,761 �Qui�n te lo ha quitado? 131 00:13:07,047 --> 00:13:08,765 - El cocinero. - Venga conmigo. 132 00:13:09,007 --> 00:13:11,362 - �No quiero! - �Venga, ya basta! 133 00:13:12,607 --> 00:13:14,359 - �Manon! - �Robert! 134 00:13:15,247 --> 00:13:16,362 �Comandante! 135 00:13:16,647 --> 00:13:17,966 �Comandante! 136 00:13:24,647 --> 00:13:25,647 �Est� todo? 137 00:13:30,847 --> 00:13:34,078 Ya hablaremos de esto, Sr. Bernier, puede irse. 138 00:13:35,327 --> 00:13:36,919 Gracias, comandante. 139 00:13:37,207 --> 00:13:38,799 Estoy muy contento. 140 00:13:39,047 --> 00:13:41,925 - As� podr�s volver a Francia. - No seas tonto. 141 00:13:42,247 --> 00:13:43,316 Nunca te dejar�. 142 00:13:43,487 --> 00:13:45,364 All� donde va, no podr�s seguirle. 143 00:13:45,807 --> 00:13:48,640 - Me matar�. - No digas bobadas, �a tu edad! 144 00:13:48,807 --> 00:13:51,116 Con lo que hemos visto, ya somos viejos. 145 00:13:51,447 --> 00:13:53,403 No entiendo nada. 146 00:13:53,847 --> 00:13:56,964 - No pareces un asesino. - Es f�cil equivocarse. 147 00:13:57,127 --> 00:13:59,083 Vd. No parece un tratante de carne. 148 00:13:59,247 --> 00:14:01,522 �Qu�? Est� en contra de los jud�os. 149 00:14:01,687 --> 00:14:03,996 No, me apiado de ellos. 150 00:14:04,167 --> 00:14:08,001 Pues api�dese tambi�n de nosotros. D�jenos irnos con ellos. 151 00:14:08,207 --> 00:14:11,279 - �Qu� cara! Ellos no han hecho nada. - Ni nosotros. 152 00:14:11,527 --> 00:14:12,527 Pero... 153 00:14:13,127 --> 00:14:15,083 Parece que no te das cuenta... 154 00:14:15,287 --> 00:14:18,199 - Matar a un hombre es grave. - No siempre. 155 00:14:18,367 --> 00:14:19,482 Luch� en la guerra. 156 00:14:19,647 --> 00:14:21,558 - �A tu edad? - En el maquis. 157 00:14:22,007 --> 00:14:25,522 Entonces, cre�a en muchas cosas. Era puro. 158 00:14:25,807 --> 00:14:28,401 Y eso que nos formamos temprano. 159 00:14:28,567 --> 00:14:31,206 En clase, en el mercado negro, como los mayores. 160 00:14:31,367 --> 00:14:34,040 - �Y tus padres? - Mi padre estaba en Inglaterra. 161 00:14:34,327 --> 00:14:37,637 Mi madre lloraba por no tener dinero y todo le daba miedo. 162 00:14:37,887 --> 00:14:40,560 Los alemanes, las chicas, �las chicas! 163 00:14:40,887 --> 00:14:43,447 A los 19 ya estaba harto, no era dif�cil. 164 00:14:43,807 --> 00:14:45,126 Yo quer�a otra cosa. 165 00:14:45,447 --> 00:14:48,086 Algo importante, peligroso, fui a luchar. 166 00:14:48,407 --> 00:14:52,480 Si hubiera seguido pasando tabaco, no estar�a donde estoy. 167 00:14:55,327 --> 00:14:58,478 Cr�ame si quiere, no me arrepiento de nada. 168 00:14:59,367 --> 00:15:01,358 Porque si no, no la habr�a conocido. 169 00:15:01,647 --> 00:15:03,239 �Os conocisteis en el maquis? 170 00:15:03,407 --> 00:15:05,079 - Calla. - �Qu�? 171 00:15:05,687 --> 00:15:07,166 �Ahora te da verg�enza? 172 00:15:08,047 --> 00:15:09,685 No, comandante. 173 00:15:09,967 --> 00:15:11,639 En una ciudad de Normand�a. 174 00:15:12,327 --> 00:15:15,285 Un d�a, �bamos con los americanos, corr�amos. 175 00:15:15,647 --> 00:15:18,844 Ellos iban delante y nosotros limpi�bamos las calles. 176 00:15:46,407 --> 00:15:47,635 Creo que le he dado. 177 00:15:47,887 --> 00:15:48,922 �Vamos! 178 00:15:57,127 --> 00:15:58,276 Muy bien, amigo. 179 00:15:58,447 --> 00:16:01,166 - Coge esto, dame tu fusil. - Gracias, teniente. 180 00:16:02,487 --> 00:16:04,205 Robert y vosotros, venid. 181 00:16:13,047 --> 00:16:14,400 �D�jenme irme! 182 00:16:15,167 --> 00:16:16,486 �Vaya zorra! 183 00:16:23,247 --> 00:16:26,319 Qu� pena que tu madre no est� aqu�. 184 00:16:29,367 --> 00:16:31,756 Si te viera tu padre, se avergonzar�a. 185 00:16:34,607 --> 00:16:36,518 - Dame la maquinilla. - �No, a m�! 186 00:16:37,767 --> 00:16:39,564 - �Est�is locos? - �No te metas! 187 00:16:39,727 --> 00:16:41,843 - Largo, no eres de aqu�. - �Qu� ha hecho? 188 00:16:42,047 --> 00:16:43,719 Es una cerda, va con los alemanes. 189 00:16:43,887 --> 00:16:45,525 - Es mentira. - �Qu�? 190 00:16:45,687 --> 00:16:48,121 Ella me odia, todos me odian. 191 00:16:48,807 --> 00:16:50,638 �Silencio, Dios Santo! 192 00:16:51,167 --> 00:16:52,486 �Callaos! 193 00:16:52,687 --> 00:16:54,518 - �Ha vendido a franceses? - Habr� que verlo. 194 00:16:54,887 --> 00:16:57,196 El caf� de su madre estaba lleno de alemanes. 195 00:16:57,367 --> 00:16:58,367 �D�nde est� tu madre? 196 00:16:59,327 --> 00:17:00,327 Ya no vive. 197 00:17:00,967 --> 00:17:03,466 �Y tu padre? Preso. 198 00:17:03,567 --> 00:17:06,320 - Ya ver�s cuando vuelva. - Venga, a raparla. 199 00:17:07,687 --> 00:17:09,564 Cerrad el pico, los rehenes... 200 00:17:21,567 --> 00:17:23,683 Les fusilaron antes de irse. 201 00:18:05,207 --> 00:18:07,038 Se merece un castigo. 202 00:18:07,207 --> 00:18:09,846 Eso no la matar�. Comparado con lo otro, no es grave. 203 00:18:10,007 --> 00:18:11,565 Todo lo es. 204 00:18:12,367 --> 00:18:13,846 Ya vale, soltadla. 205 00:18:14,327 --> 00:18:15,840 Ma�ana la castigaremos. 206 00:18:16,007 --> 00:18:18,601 - �No, hombre! - Tiene derecho a un juicio. 207 00:18:18,767 --> 00:18:21,804 Ll�vatela y vig�lala, la entregaremos a los americanos. 208 00:18:21,967 --> 00:18:24,527 - Quiero ir con vosotros. - No discutas y ve. 209 00:18:24,687 --> 00:18:28,999 Cuidado teniente, es una mala peste, hay que atarla corto. 210 00:18:49,527 --> 00:18:52,041 - Debo darte las gracias. - �Por qu�? 211 00:18:52,327 --> 00:18:54,079 Por haberme salvado de ellos. 212 00:18:55,007 --> 00:18:57,726 - Sin tu amigo, estar�a muerta. - No exageres. 213 00:18:58,047 --> 00:18:59,047 S�. 214 00:18:59,087 --> 00:19:02,682 Me habr�a matado. �Crees que habr�a podido vivir despu�s de eso? 215 00:19:02,847 --> 00:19:05,964 - Haberlo pensado antes. - Pero, �qu� he hecho? 216 00:19:06,367 --> 00:19:09,757 Los alemanes ven�an al caf�, no pod�a ignorarles. 217 00:19:10,207 --> 00:19:12,084 As� que hablaba un poco con ellos. 218 00:19:12,367 --> 00:19:14,722 - Y te ibas a bailar con ellos. - �No! 219 00:19:14,967 --> 00:19:17,435 No iba a llevarles a la competencia. 220 00:19:17,887 --> 00:19:19,525 Compramos un tocadiscos. 221 00:19:19,727 --> 00:19:20,955 �No te da verg�enza? 222 00:19:21,207 --> 00:19:23,323 - No eran malos. - Que no eran malos... 223 00:19:24,847 --> 00:19:27,884 �Y por eso han fusilado a diez antes de irse? 224 00:19:28,287 --> 00:19:30,847 - �Y no sabes lo de los campos? - �Qu� campos? 225 00:19:31,127 --> 00:19:32,480 �No oyes la radio inglesa? 226 00:19:32,647 --> 00:19:34,603 - A m� la pol�tica... - Ya. 227 00:19:35,007 --> 00:19:38,443 �No entiendes nada? Pues no te preocupes, te lo explicaremos. 228 00:19:39,287 --> 00:19:41,482 La guerra vuelve muy malos a los hombres. 229 00:19:41,927 --> 00:19:45,203 Ya me hubiera gustado que los americanos llegasen antes. 230 00:19:59,847 --> 00:20:01,519 - �Golfa! - �Su�ltame! 231 00:20:01,807 --> 00:20:02,807 �D�jame irme! 232 00:20:05,727 --> 00:20:08,116 - Me haces da�o. - Te lo mereces. 233 00:20:09,207 --> 00:20:11,482 - �Te vas a estar quieta? - Claro. 234 00:20:28,007 --> 00:20:29,838 Me las pagar�s. 235 00:20:31,047 --> 00:20:32,400 Vale, me rindo. 236 00:20:34,967 --> 00:20:36,719 Hazlo otra vez y te ato. 237 00:20:39,247 --> 00:20:42,125 �Ya me has roto el vestido! Qu� cobarde. 238 00:20:44,247 --> 00:20:45,680 �Te he ara�ado? 239 00:20:46,247 --> 00:20:49,239 - No lo he hecho aposta. - Nunca haces nada aposta. 240 00:20:50,447 --> 00:20:52,802 - �C�mo te llamas? - �A ti qu� te importa? 241 00:20:53,247 --> 00:20:54,282 Nada. 242 00:20:57,847 --> 00:20:59,200 - Yo, Manon. - Me da igual. 243 00:20:59,527 --> 00:21:02,087 Y te proh�bo hablarme, eres mi prisionera. 244 00:21:26,167 --> 00:21:27,759 No mires, no es agradable. 245 00:21:28,087 --> 00:21:31,636 - Quiero irme ya de este pueblo. - Es igual en todas partes. 246 00:21:32,247 --> 00:21:34,556 - D�jame irme, te lo ruego. - �Est�s loca? 247 00:21:34,847 --> 00:21:37,077 - No lo har� m�s. - No tendr�s ocasi�n. 248 00:21:37,367 --> 00:21:38,720 Esto se acab�. 249 00:21:39,487 --> 00:21:41,398 Tardar�s en ver a tus amigos. 250 00:21:41,727 --> 00:21:44,002 - �Me van a encarcelar? - Puede ser. 251 00:21:44,487 --> 00:21:46,239 �Y qu� aprender� con eso? 252 00:21:46,487 --> 00:21:48,603 Me volver� fea y mala, nada m�s. 253 00:21:53,087 --> 00:21:55,317 - �Te parezco guapa? - S�, �y qu�? 254 00:21:55,647 --> 00:21:58,525 - Pues d�jame irme. - �Qu� tiene eso que ver? 255 00:22:02,167 --> 00:22:04,362 - �D�nde me llevar�n? - A la capital. 256 00:22:05,247 --> 00:22:07,158 As� daremos un paseo juntos. 257 00:22:08,007 --> 00:22:09,520 El primero. 258 00:22:10,327 --> 00:22:11,806 Y luego... 259 00:22:13,007 --> 00:22:14,326 no volveremos a vernos. 260 00:22:14,487 --> 00:22:15,487 Nunca. 261 00:22:15,887 --> 00:22:17,206 �Esc�ndete! 262 00:22:21,767 --> 00:22:23,837 �Venga, en marcha! 263 00:22:28,807 --> 00:22:30,638 - �Y la chica? - Se ha ido. 264 00:22:31,287 --> 00:22:33,164 - �Se te escap�? - No, la dej� ir. 265 00:22:33,327 --> 00:22:34,726 - �Aposta? - S�. 266 00:22:35,927 --> 00:22:37,201 �Has hecho eso? 267 00:22:37,607 --> 00:22:39,757 - �Te has vuelto loco? - Quiz�. 268 00:22:40,247 --> 00:22:42,124 �Crees que esto va a quedar as�? 269 00:22:43,487 --> 00:22:44,487 Venga. 270 00:22:44,807 --> 00:22:46,160 Devu�lveme tu arma. 271 00:22:47,007 --> 00:22:48,007 �Venga! 272 00:22:54,367 --> 00:22:56,358 - Y a tu novia la cogeremos. - �Menart! 273 00:22:56,527 --> 00:22:57,527 - �Qu�? - �Qu� hago? 274 00:22:57,567 --> 00:23:00,604 Me da igual, ya hablar�s con el comandante. 275 00:23:14,727 --> 00:23:15,842 Gracias. 276 00:23:17,007 --> 00:23:18,235 De nada. 277 00:23:18,767 --> 00:23:20,519 �Por qu� lo has hecho? 278 00:23:20,887 --> 00:23:21,922 No s�. 279 00:23:27,287 --> 00:23:28,800 �Qu� te va a pasar? 280 00:23:29,967 --> 00:23:31,923 Tranquila, no me fusilar�n. 281 00:23:32,247 --> 00:23:34,556 Me encerrar�n, pero no enseguida. 282 00:23:35,767 --> 00:23:38,998 - Lo peor es que he perdido un amigo. - Y ganado una amiga. 283 00:23:39,807 --> 00:23:40,922 �No es mejor? 284 00:23:45,127 --> 00:23:46,606 �C�mo te llamas? 285 00:23:46,967 --> 00:23:48,286 Robert D�grieux. 286 00:23:50,527 --> 00:23:51,642 Robert... 287 00:23:53,127 --> 00:23:55,163 Si no te desagrado... 288 00:23:58,687 --> 00:24:00,120 B�same. 289 00:24:07,367 --> 00:24:08,720 Creo que te amo. 290 00:24:09,847 --> 00:24:10,882 Y yo. 291 00:24:11,367 --> 00:24:12,516 Vaya... 292 00:24:13,327 --> 00:24:14,327 Pues s�. 293 00:24:14,647 --> 00:24:16,319 Es formidable. 294 00:24:17,567 --> 00:24:19,000 Seremos felices. 295 00:24:19,767 --> 00:24:22,440 - No nos separaremos. - Si eso fuera posible. 296 00:24:23,647 --> 00:24:26,286 - �Qu� nos lo impide? - Todo, cari�o. 297 00:24:27,207 --> 00:24:30,517 - Cada uno se ir� por su lado. - �Te vas a ir? 298 00:24:31,287 --> 00:24:32,287 A Par�s. 299 00:24:33,207 --> 00:24:36,438 Mi hermano est� all� y me ayudar�, intentar� encontrarle. 300 00:24:37,567 --> 00:24:40,639 - Me ir� de noche. - �Por la carretera sola? �No! 301 00:24:40,927 --> 00:24:44,044 - Todo menos quedarme aqu�. - �No te dejar� ir! Esp�rame. 302 00:24:44,207 --> 00:24:45,481 - �Robert! - �Qu�? 303 00:24:46,247 --> 00:24:49,125 - �No me dejes! - No, vuelvo enseguida. 304 00:24:49,487 --> 00:24:50,487 Esp�rame. 305 00:25:23,527 --> 00:25:24,596 �Cabrones! 306 00:25:29,447 --> 00:25:33,042 - �D�nde estabas? M�nart te busca. - S�, ya le he visto. 307 00:25:57,487 --> 00:25:58,886 Esc�ndete, idiota. 308 00:26:57,327 --> 00:26:59,045 Creo que por fin hemos llegado. 309 00:27:02,447 --> 00:27:04,563 - Me muero de hambre, �y t�? - No s�. 310 00:27:05,287 --> 00:27:06,925 Tengo demasiado sue�o. 311 00:27:23,167 --> 00:27:24,520 �Hay alguien? 312 00:27:48,767 --> 00:27:49,882 �Hay alguien? 313 00:27:53,727 --> 00:27:55,001 No se oye nada. 314 00:27:55,727 --> 00:27:57,718 Es como si no hubiera guerra. 315 00:27:58,247 --> 00:27:59,566 Ni gente. 316 00:27:59,807 --> 00:28:01,081 S�lo nosotros. 317 00:28:04,767 --> 00:28:05,767 �Abran! 318 00:28:19,367 --> 00:28:20,561 Se han ido. 319 00:28:32,207 --> 00:28:33,686 No hay corriente. 320 00:28:34,167 --> 00:28:36,158 Quiz� haya algo en la cocina. 321 00:28:36,407 --> 00:28:38,523 Ya no tengo hambre. �Quieres echarte? 322 00:28:39,247 --> 00:28:41,397 - Ya no tengo sue�o. - Qu� curioso. 323 00:28:41,927 --> 00:28:43,997 Esta ma�ana apenas nos conoc�amos, 324 00:28:44,487 --> 00:28:45,806 y esta noche... 325 00:28:47,367 --> 00:28:50,086 - estamos solos en un cuarto. - Como reci�n casados. 326 00:28:50,407 --> 00:28:51,840 No bromees. 327 00:28:52,287 --> 00:28:54,755 - Un d�a ser� verdad. - �Con velo blanco? 328 00:28:55,047 --> 00:28:56,799 - Claro. - �Qu� bien! 329 00:28:57,847 --> 00:28:59,121 Oye, Robert, 330 00:29:00,647 --> 00:29:02,046 quer�a decirte que... 331 00:29:03,807 --> 00:29:05,957 �Sabes? Es la primera vez. 332 00:29:06,487 --> 00:29:07,681 �La primera vez? 333 00:29:07,887 --> 00:29:11,197 Que estoy con un hombre en un cuarto, a solas. 334 00:29:13,247 --> 00:29:14,247 �Me crees? 335 00:29:15,527 --> 00:29:17,119 Dime si me crees, vamos. 336 00:29:17,287 --> 00:29:18,436 Te creo. 337 00:29:19,287 --> 00:29:23,997 Los otros lo deseaban pero s�lo sab�an sobar, no dec�an nada bonito. 338 00:29:25,047 --> 00:29:26,241 T� s� sabes. 339 00:29:27,527 --> 00:29:29,483 Dime otra vez que me quieres. 340 00:29:30,167 --> 00:29:32,237 Es algo m�s fuerte que las palabras. 341 00:29:33,087 --> 00:29:34,315 Si supieras... 342 00:29:34,767 --> 00:29:36,086 Lo s�. 343 00:29:38,687 --> 00:29:40,803 Yo tambi�n te deseo. 344 00:29:45,007 --> 00:29:46,963 PAR�S LIBERADO 345 00:30:00,327 --> 00:30:01,919 �Qu�, hace bueno arriba? 346 00:30:02,127 --> 00:30:04,277 Estoy harto, llevo 3 d�as en el tejado. 347 00:30:04,447 --> 00:30:07,803 - Aqu� hacemos m�s que en Luxembourg. - Pues deb�is ir al Bois de Boulogne. 348 00:30:07,967 --> 00:30:09,446 Y piden m�s gente. 349 00:30:09,727 --> 00:30:11,683 Tranquilo, los alemanes ser�n nuestros. 350 00:30:11,847 --> 00:30:14,281 - �Vienes con nosotros? - Hoy no. 351 00:30:14,967 --> 00:30:16,446 Vaya, me gusta este sitio. 352 00:30:16,927 --> 00:30:17,927 Qu� lujo. 353 00:30:18,007 --> 00:30:21,602 - �Seguro que vive aqu� tu hermano? - No s�. Pregunta. 354 00:30:23,327 --> 00:30:24,646 �El Sr. Lescaut? 355 00:30:24,847 --> 00:30:29,045 Apartamento 17, tercer piso, aprovechen que funciona el ascensor. 356 00:30:30,247 --> 00:30:32,556 Espere, tengo que anunciarles. 357 00:30:33,007 --> 00:30:34,847 - �Oiga? - �S�? 358 00:30:35,447 --> 00:30:36,447 �Qu�? 359 00:30:36,807 --> 00:30:38,365 Claro, enseguida. 360 00:30:39,087 --> 00:30:40,087 �Qu� gracia! 361 00:30:40,207 --> 00:30:41,720 - �Qu� pasa? - Viene mi hermana. 362 00:30:41,887 --> 00:30:44,765 - �Tienes una hermana? - Y es una santa, abr�chate. 363 00:30:47,607 --> 00:30:49,404 �Menuda sorpresa! 364 00:30:49,847 --> 00:30:52,281 - Hola, L�on. - Qu� alegr�a verte. 365 00:30:52,727 --> 00:30:54,604 Pasa, no temas, son amigos. 366 00:30:55,207 --> 00:30:58,005 - No vengo sola. - �No habr�s tra�do a mam�? 367 00:30:58,247 --> 00:30:59,247 No. 368 00:30:59,567 --> 00:31:01,000 - A mi novio. - �Qu�? 369 00:31:01,207 --> 00:31:03,437 Es muy buen chico, ya te contar�. 370 00:31:05,047 --> 00:31:06,765 �A qu� espera? �Pase, Sr. Manon! 371 00:31:06,927 --> 00:31:08,326 - Buenos d�as. - Pase. 372 00:31:08,687 --> 00:31:11,281 Lleg�is a tiempo, est�bamos tomando algo. 373 00:31:11,767 --> 00:31:14,918 Hoy es un d�a muy bonito. Toda celebraci�n es poca. 374 00:31:15,087 --> 00:31:17,203 Tienes raz�n. Vamos a emborracharnos r�pido. 375 00:31:17,367 --> 00:31:19,085 Dentro de 6 meses ya veremos. 376 00:31:19,327 --> 00:31:21,045 Siempre tan negativo. 377 00:31:21,207 --> 00:31:24,836 La liberaci�n quiz� no beneficie nuestros negocios, ya ver�s. 378 00:31:25,007 --> 00:31:28,522 Ahora que se van los alemanes la gente no tendr� comida. 379 00:31:28,687 --> 00:31:31,565 �Ya lo veremos! �Venga, por los t�rtolos! 380 00:31:33,167 --> 00:31:35,965 - �As� que se van a casar? - Eso espero. 381 00:31:36,527 --> 00:31:39,246 No voy a dejar que se divierta con un gigol�. 382 00:31:40,287 --> 00:31:41,287 �D�nde vivir�n? 383 00:31:41,487 --> 00:31:44,206 - No s�, no somos ricos. - Tenemos 30.000 frs. 384 00:31:44,767 --> 00:31:47,122 Pues chicos, est�is pelados. 385 00:31:47,287 --> 00:31:51,485 Os durar�n 15 d�as y eso teniendo cuidado. 386 00:31:51,727 --> 00:31:54,639 �Qu� m�s da? No hemos venido a quedarnos, �verdad? 387 00:31:54,847 --> 00:31:55,847 No. 388 00:31:55,967 --> 00:31:58,606 Avisar� a mi padre e iremos a Clermont-Ferrand. 389 00:31:58,927 --> 00:32:00,485 Pues quedaos a vivir aqu�. 390 00:32:00,647 --> 00:32:02,319 No tenemos suficiente. 391 00:32:02,487 --> 00:32:05,923 - Robert, aqu� estar�amos muy bien. - Yo lo arreglar�. 392 00:32:06,567 --> 00:32:08,717 Venid, conozco al due�o. 393 00:32:09,247 --> 00:32:12,478 Ahora hay un poco de l�o pero las chicas se ir�n. 394 00:32:14,607 --> 00:32:17,041 - Qu� mona es la hermana. - �No te da verg�enza? 395 00:32:17,207 --> 00:32:21,280 - Eres un viejo verde. - Oye, todas las mujeres se acuestan. 396 00:32:21,487 --> 00:32:23,637 Basta con encontrar el colch�n adecuado. 397 00:32:23,967 --> 00:32:27,118 - Necesitar� muchas cosas. - No tengo nada que ponerme. 398 00:32:27,487 --> 00:32:30,240 - Necesito de todo. - S� razonable, cari�o. 399 00:32:30,647 --> 00:32:31,966 Sabes que estamos justos. 400 00:32:37,167 --> 00:32:39,727 Mire, preciosa, �no es bonito? 401 00:32:40,647 --> 00:32:42,160 �No te gusta? 402 00:32:42,327 --> 00:32:43,806 S�lo piensas en el dinero. 403 00:32:43,967 --> 00:32:46,083 Pero es f�cil de encontrar. 404 00:32:46,487 --> 00:32:48,921 S�lo hay que agacharse para cogerlo. 405 00:32:49,287 --> 00:32:52,199 Y no todo es ganarlo, tambi�n hay que saber gastarlo. 406 00:32:52,447 --> 00:32:54,244 - �Verdad? - Estoy deseando aprender. 407 00:32:54,407 --> 00:32:58,195 Conmigo llegar�s lejos. Los que me caen bien no lo lamentan. 408 00:32:58,447 --> 00:33:00,483 - �Verdad? - No te pases. 409 00:33:00,647 --> 00:33:03,719 �Qu� pasa? Sonr�eme. �Te gusta este vestido? 410 00:33:04,287 --> 00:33:06,198 - Lo compro. - 18.000 frs. 411 00:33:06,367 --> 00:33:08,005 Me da igual el precio. 412 00:33:09,607 --> 00:33:12,565 - �Y Vd. Qu� piensa, Manon? - Me gustan. 413 00:33:12,727 --> 00:33:14,445 - �Cu�l prefiere? - Todos. 414 00:33:14,607 --> 00:33:18,122 - Si fuera rica, comprar�a todos. - Este le quedar�a bien. 415 00:33:18,287 --> 00:33:19,606 - Me lo llevo. - Bien. 416 00:33:19,767 --> 00:33:20,767 Y se acab�. 417 00:33:20,807 --> 00:33:23,446 - Es demasiado bonito. - No puedo permitirlo. 418 00:33:23,607 --> 00:33:29,284 No sea cr�o, s� mejor que Vd. lo que ellas necesitan: Trapos y risas. 419 00:33:46,207 --> 00:33:48,277 Manon, por favor, comp�rtate. 420 00:33:48,447 --> 00:33:50,324 Te est�s pasando de la raya. 421 00:33:52,847 --> 00:33:55,839 D�jela en paz, �no ve que la agobia? 422 00:33:56,007 --> 00:33:58,316 - Si estuviera en su lugar... - Pero no est�. 423 00:33:58,487 --> 00:34:00,603 Lo siento por m� y por ella. 424 00:34:00,767 --> 00:34:03,281 - �Se ha mirado al espejo? - Gracias por lo que me toca. 425 00:34:03,447 --> 00:34:04,562 D�jalo. 426 00:34:04,767 --> 00:34:08,840 Yo no tendr� su educaci�n pero s� comportarme con quien me invita. 427 00:34:09,127 --> 00:34:11,277 - Paul, �qu� haces? - Nos retiramos. 428 00:34:11,767 --> 00:34:13,758 Ven, cari�o, nos vamos. 429 00:34:14,927 --> 00:34:16,440 - Est� pagado. - Como siempre. 430 00:34:17,167 --> 00:34:19,044 �Paul se va, qu� pasa? 431 00:34:19,247 --> 00:34:22,284 El se�or ha sido grosero con mi amigo, de quien dependo, 432 00:34:22,527 --> 00:34:24,324 y que es due�o de muchas bodegas. 433 00:34:24,607 --> 00:34:27,440 - No sabes vivir. - Esta clase de vida no. 434 00:34:27,687 --> 00:34:29,643 Por suerte, pronto me ir�. 435 00:34:30,207 --> 00:34:31,606 Ahora s� nos vamos. 436 00:34:31,767 --> 00:34:34,998 - �Hay un giro? - S�, para pagar y para los billetes. 437 00:34:35,207 --> 00:34:36,845 - �Y ya? - Es suficiente. 438 00:34:37,087 --> 00:34:40,284 Ya hemos hecho bastantes locuras. Y pap� ya no se lo traga. 439 00:34:40,487 --> 00:34:43,320 Tiene prisa por vernos, es comprensible. 440 00:34:43,487 --> 00:34:44,487 �A m� tambi�n? 441 00:34:44,767 --> 00:34:46,917 Ha visto que si no te llevaba, no iba. 442 00:34:47,167 --> 00:34:48,282 Escucha: 443 00:34:48,727 --> 00:34:52,561 "Tu madre y yo no entendemos el retraso tras tan larga ausencia". 444 00:34:53,087 --> 00:34:56,159 "Deber�as estar deseando presentarnos a tu novia". 445 00:34:56,367 --> 00:34:57,846 - Desconf�a. - Claro que no. 446 00:34:58,407 --> 00:35:01,479 "Seguro que, a pesar de su juventud, es digna de ti". 447 00:35:01,687 --> 00:35:05,965 "No meter�s en la familia a una joven que nos averg�ence". 448 00:35:06,127 --> 00:35:08,641 - �Qui�n se cree que es? - Es muy bueno, ya ver�s. 449 00:35:08,807 --> 00:35:10,081 - Pues no me apetece. - �C�mo? 450 00:35:10,247 --> 00:35:12,363 No quiero irme, ya me hart� de las provincias. 451 00:35:12,527 --> 00:35:14,916 - �Y nuestra boda? - �Qu�? 452 00:35:15,127 --> 00:35:17,800 No nos har� m�s felices, �verdad, Gilbert? 453 00:35:17,967 --> 00:35:19,958 - Claro, se�orita. - �Oiga! 454 00:35:21,247 --> 00:35:23,761 - No podemos quedarnos aqu�. - �Por el dinero? 455 00:35:24,807 --> 00:35:26,240 Tranquilo, pronto tendr�. 456 00:35:26,567 --> 00:35:28,000 Me han prometido un trabajo. 457 00:35:28,407 --> 00:35:29,965 �Un trabajo? �Qui�n? 458 00:35:30,767 --> 00:35:32,120 El Sr. Paul. 459 00:35:32,847 --> 00:35:35,919 Ya me conozco esos trabajos. Pero ha llegado tarde. 460 00:35:36,087 --> 00:35:39,159 Me la llevo a Clermont-Ferrand, �ha entendido? 461 00:35:39,367 --> 00:35:42,643 Una vez m�s y, educadamente, �quieres largarte? 462 00:35:42,887 --> 00:35:45,162 �Cree que puede comprarlo todo? 463 00:35:45,327 --> 00:35:47,887 - Pues t� lo has catado un poco. - �Cabr�n! 464 00:36:04,607 --> 00:36:05,676 �Qu� pasa? 465 00:36:19,847 --> 00:36:20,916 Bien hecho. 466 00:36:27,327 --> 00:36:29,761 - Pobrecito. - Esto no se queda as�. 467 00:36:29,927 --> 00:36:32,043 No, vas a estarte quieto. 468 00:36:33,087 --> 00:36:36,045 �Sabes lo que me cuestan tus celos? Pero te da igual. 469 00:36:36,487 --> 00:36:38,125 Tienes el dinero de pap�. 470 00:36:38,527 --> 00:36:41,041 Yo vivo de mi trabajo y ahora ya no tengo. 471 00:36:41,287 --> 00:36:44,962 Paul me ha echado. Quinientos billetes que se van por tu culpa. 472 00:36:45,127 --> 00:36:47,163 - No seas injusto. - �Y esto es justo? 473 00:36:49,447 --> 00:36:51,563 Idos todos a la mierda. 474 00:36:52,967 --> 00:36:54,195 �T� tambi�n! 475 00:36:55,007 --> 00:36:56,007 �Pase! 476 00:37:04,847 --> 00:37:05,847 Pap�... 477 00:37:08,407 --> 00:37:10,967 - Pero si Robert no lo sabr�. - No me gusta Paul. 478 00:37:11,127 --> 00:37:13,402 Raz�n de m�s para llevarte su dinero. 479 00:37:14,007 --> 00:37:15,838 Juntos podr�amos quitarle mucho. 480 00:37:16,087 --> 00:37:19,363 Para establecernos definitivamente. �No quieres seguridad? 481 00:37:19,927 --> 00:37:23,078 Yo tengo alma de burgu�s. No estoy hecho para chanchullos. 482 00:37:23,247 --> 00:37:25,966 �De qu� sirve arrastrarme? No quiero. 483 00:37:26,127 --> 00:37:28,960 Bien, no insistir�, �pero es una pena! 484 00:37:29,967 --> 00:37:34,040 Me han hablado de un buen negocio: Un cine en la Porte de Saint Martin. 485 00:37:34,607 --> 00:37:36,802 S�lo van parejas a meterse mano. 486 00:37:36,967 --> 00:37:39,481 No ven la pel�cula, as� que echan cosas baratas. 487 00:37:39,647 --> 00:37:41,842 Un negocio tranquilo y honrado. 488 00:37:43,167 --> 00:37:44,646 Podemos ir a medias. 489 00:37:44,807 --> 00:37:46,604 - Estar�a bien. - He dicho que no. 490 00:37:46,767 --> 00:37:49,281 - �Seguro? - S�, t� tambi�n eres un cerdo. 491 00:37:49,447 --> 00:37:53,963 Perfecto. �Y qu� har�is ahora que le han cortado el grifo? 492 00:37:54,687 --> 00:37:56,245 Robert busca trabajo. 493 00:37:56,687 --> 00:37:58,120 Desde hace 5 semanas. 494 00:37:58,407 --> 00:37:59,522 S�, lo encontrar�. 495 00:37:59,807 --> 00:38:02,526 Seis billetes al mes y ocho d�as de vacaciones al a�o. 496 00:38:03,807 --> 00:38:05,923 Si prefieres eso a lo m�o... 497 00:38:06,807 --> 00:38:07,956 Calla. 498 00:38:08,327 --> 00:38:09,362 Est� aqu�. 499 00:38:12,927 --> 00:38:16,078 - Tendr� que pensar en pagarme. - Ya lo pienso. 500 00:38:16,247 --> 00:38:20,763 Llevo un mes sin cobrar, su mujer no se priva de nada y yo ando corto. 501 00:38:21,007 --> 00:38:23,396 - No tema, ya tengo trabajo. - �De verdad? 502 00:38:24,167 --> 00:38:25,964 - �Ves? - Me alegro. 503 00:38:26,207 --> 00:38:30,325 - �A Vd. Qu� le importa? - No vamos a estar enfadados siempre. 504 00:38:30,647 --> 00:38:32,603 Venga, un gesto de buena voluntad. 505 00:38:33,407 --> 00:38:34,442 �Sin rencor? 506 00:38:34,687 --> 00:38:36,518 - Porque ella quiere. - Vamos a celebrarlo. 507 00:38:37,087 --> 00:38:39,840 - �Qu� tal es el trabajo? - Para empezar no est� mal. 508 00:38:40,007 --> 00:38:42,043 - �Diez mil? - No, hombre. Ocho. 509 00:38:42,287 --> 00:38:43,561 �Caramba! 510 00:38:43,847 --> 00:38:46,236 - Y ocho d�as al a�o. - Es demasiado bonito. 511 00:38:46,607 --> 00:38:47,801 Alg�n pero habr�. 512 00:38:48,607 --> 00:38:50,962 - No creo que sea un inconveniente. - �Qu�? 513 00:38:51,687 --> 00:38:52,687 Es en Issoudan. 514 00:38:52,807 --> 00:38:54,525 - �En provincias? - Vaya... 515 00:38:54,727 --> 00:38:57,161 Camarero, tres Martinis secos. �Ves, cari�o? 516 00:38:57,407 --> 00:39:00,160 Dentro de un a�o podr�s pasar aqu� tres semanas. 517 00:39:01,087 --> 00:39:02,998 Mierda, un corte. 518 00:39:04,687 --> 00:39:07,155 - Tenga, Sr. L�on, una vela. - Gracias. 519 00:39:07,647 --> 00:39:09,558 All� la vida no es cara. 520 00:39:09,847 --> 00:39:11,758 Y no habr� muchas ocasiones de gastar. 521 00:39:12,007 --> 00:39:13,486 Pues claro. 522 00:39:13,767 --> 00:39:16,600 Lo importante es estar juntos, �verdad, cari�o? 523 00:39:16,887 --> 00:39:20,038 Encontraremos una habitaci�n barata y estaremos bien juntitos. 524 00:39:20,207 --> 00:39:21,526 Cuando est�s. 525 00:39:21,687 --> 00:39:24,918 - Pero de d�a me aburrir�. - No tendr�s tiempo. 526 00:39:25,207 --> 00:39:26,242 Tendr�s que hacerlo todo: 527 00:39:26,727 --> 00:39:29,287 La ropa, la compra... jugar�s al ama de casa. 528 00:39:29,487 --> 00:39:32,559 - �A eso lo llamas jugar? - Ser� maravilloso cuando yo vuelva. 529 00:39:33,127 --> 00:39:34,401 Estaremos juntos. 530 00:39:34,607 --> 00:39:36,165 Solos, lejos de todo. 531 00:39:36,487 --> 00:39:38,557 - �D�nde trabajar�s? - En una notar�a. 532 00:39:38,767 --> 00:39:40,962 El notario necesita a alguien joven y activo. 533 00:39:41,367 --> 00:39:42,846 - �Qu� har�s? - Un poco de todo. 534 00:39:43,127 --> 00:39:45,163 - Tiene futuro. - Claro. 535 00:39:45,527 --> 00:39:48,997 Empezar�s arreglando el jard�n y m�s adelante barrer�s la oficina. 536 00:39:49,367 --> 00:39:51,642 Para ayudar. Est�s loco, Robert, 537 00:39:51,847 --> 00:39:53,803 con lo capaz que eres, meterte ah�. 538 00:39:54,207 --> 00:39:55,640 �Puedes proponerme algo mejor? 539 00:39:56,727 --> 00:39:57,727 Quiz�. 540 00:40:00,007 --> 00:40:01,804 Pero Manon no est� de acuerdo. 541 00:40:03,647 --> 00:40:04,841 Pero cu�ntaselo. 542 00:40:06,007 --> 00:40:08,077 En el fondo, �l decide. 543 00:40:08,407 --> 00:40:09,407 �Qu� es? 544 00:40:10,047 --> 00:40:12,641 - Un negocio de vino. - �Est� metido Paul? 545 00:40:12,887 --> 00:40:15,720 - Bueno, es su campo. - Pues paso, gracias. 546 00:40:15,887 --> 00:40:18,242 Te equivocas, Paul no es malo. 547 00:40:18,407 --> 00:40:20,921 - �Acaso no iba detr�s de Manon? - Es un hombre. 548 00:40:21,167 --> 00:40:22,600 Se arrepiente, quiere ayudarte. 549 00:40:22,767 --> 00:40:25,327 - Si prefieres el dinero de... - Pues s�. 550 00:40:28,327 --> 00:40:31,046 - �De qu� es el trabajo? - Es confidencial. 551 00:40:31,447 --> 00:40:33,119 Aunque hay riesgos. 552 00:40:33,287 --> 00:40:35,847 - S�, di que soy un rajado. - No he dicho eso. 553 00:40:36,727 --> 00:40:37,762 �Est� bien pagado? 554 00:40:44,407 --> 00:40:45,442 30.000. 555 00:40:45,807 --> 00:40:46,842 �Al mes? 556 00:40:47,487 --> 00:40:48,715 �Est�s loco? 557 00:40:49,167 --> 00:40:50,520 Cada viaje. 558 00:40:51,247 --> 00:40:53,397 �Y habr� muchos? 559 00:40:55,687 --> 00:40:56,881 Eso espero. 560 00:41:09,807 --> 00:41:12,765 "Viejo bandolero: Te mando a un joven tonto". 561 00:41:12,927 --> 00:41:16,158 "Retenle 48 horas en Or�n (un asunto de mujeres)". 562 00:41:16,327 --> 00:41:18,124 "Un beso a Simone. L�on". 563 00:41:19,247 --> 00:41:21,556 - �Desde cu�ndo conoce a L�on? - Es mi cu�ado. 564 00:41:21,727 --> 00:41:22,727 Ah, claro. 565 00:41:23,047 --> 00:41:24,162 �Qu� tengo que hacer? 566 00:41:24,327 --> 00:41:26,318 Saldr� pasado ma�ana con la respuesta. 567 00:41:26,487 --> 00:41:27,487 �Es todo? 568 00:41:27,527 --> 00:41:29,085 S�, es todo. 569 00:41:29,487 --> 00:41:31,239 As� son hoy los negocios. 570 00:41:31,807 --> 00:41:34,799 Treinta billetes por pasearte, te estaban esperando. 571 00:41:34,967 --> 00:41:38,277 - Y ser� igual en cada viaje. - �Cu�ndo vuelvo a irme? 572 00:41:38,647 --> 00:41:40,922 La semana que viene, y a la otra. 573 00:41:41,247 --> 00:41:44,080 Y a la siguiente. Tranquilo, cada semana. 574 00:41:44,447 --> 00:41:45,721 Otra m�s. 575 00:41:52,407 --> 00:41:53,840 �Eres t�, cari�o? 576 00:41:55,447 --> 00:41:56,800 Me has asustado. 577 00:41:57,047 --> 00:41:58,924 Cre� que te alegrar�as m�s. 578 00:41:59,207 --> 00:42:00,322 Estoy muerta. 579 00:42:01,647 --> 00:42:03,444 Me he quedado dormida. 580 00:42:03,927 --> 00:42:05,076 Pues despierta. 581 00:42:06,007 --> 00:42:07,042 B�same. 582 00:42:07,607 --> 00:42:09,404 Estoy muy triste. 583 00:42:09,687 --> 00:42:10,836 �Triste? 584 00:42:11,087 --> 00:42:14,443 �Cuando todo se est� arreglando? Mira, y habr� m�s. 585 00:42:15,047 --> 00:42:16,765 Por favor, deja eso. 586 00:42:18,727 --> 00:42:20,160 Abr�zame. 587 00:42:20,367 --> 00:42:21,641 Muy fuerte. 588 00:42:22,887 --> 00:42:24,081 Dime que me quieres. 589 00:42:25,047 --> 00:42:26,924 Dime que me sigues queriendo. 590 00:42:28,607 --> 00:42:30,802 He estado tan triste. 591 00:42:31,167 --> 00:42:32,236 Ni te lo imaginas. 592 00:42:32,567 --> 00:42:34,478 - �Por dos d�as de ausencia? - S�. 593 00:42:35,087 --> 00:42:37,442 No vuelvas a marcharte nunca. 594 00:42:38,607 --> 00:42:40,882 Tengo miedo cuando no est�s. 595 00:42:43,487 --> 00:42:44,487 Ven. 596 00:42:56,127 --> 00:42:59,244 �No me mires as�, te lo ruego! Ahora lo entender�s. 597 00:43:00,327 --> 00:43:02,318 Te quer�a tanto. 598 00:43:02,607 --> 00:43:04,120 Y �ramos tan desgraciados. 599 00:43:04,367 --> 00:43:07,325 Muy lograda la prueba de amor, c�mo est� la juventud. 600 00:43:07,527 --> 00:43:10,917 �Qu� hubiera hecho en mi lugar? Hab�a que pasar ese bache. 601 00:43:11,447 --> 00:43:12,447 Y adem�s... 602 00:43:12,967 --> 00:43:14,366 Cre� que no se enterar�a. 603 00:43:14,527 --> 00:43:18,725 No, encima debes darle las gracias. Si a m� me hace eso una mujer... 604 00:43:18,887 --> 00:43:22,038 - �La habr�a matado? - �Yo? �Me habr�a largado! 605 00:43:22,607 --> 00:43:25,758 Pues yo llor�. Y ella tambi�n y me pidi� perd�n. 606 00:43:25,967 --> 00:43:27,446 - �Y la perdonaste? - Comandante. 607 00:43:27,607 --> 00:43:29,882 - �Qu�? - Hay una interferencia rara. 608 00:43:30,047 --> 00:43:33,562 Hay cerca dos torpederos comunic�ndose con un avi�n patrulla. 609 00:43:33,727 --> 00:43:35,319 - �Qu� dicen? - Es un c�digo militar. 610 00:43:35,487 --> 00:43:37,125 No se entienden pero se acercan. 611 00:43:37,287 --> 00:43:39,755 - A�n est�n a tres cuartos a babor. - Mejor. 612 00:43:39,927 --> 00:43:43,522 Quitad las luces y aminorad la velocidad, les sacamos una hora. 613 00:43:43,687 --> 00:43:45,086 �Ya hemos llegado? 614 00:43:45,527 --> 00:43:47,404 Ellos s�, vosotros no. 615 00:43:48,407 --> 00:43:49,681 �Y luego? 616 00:43:50,407 --> 00:43:53,558 - �Te fuiste a Issoulan? - No, lo cogi� otro. 617 00:43:53,847 --> 00:43:55,724 Pero fuimos razonables. 618 00:43:56,007 --> 00:43:57,360 Nos mudamos. 619 00:43:59,247 --> 00:44:01,841 No era ning�n sue�o, la vista era horrible. 620 00:44:02,087 --> 00:44:03,315 Hab�a gas. 621 00:44:03,607 --> 00:44:06,724 Ped� ayuda a L�on, pero no pod�a. 622 00:44:06,927 --> 00:44:10,715 Le estaba costando mucho terminar de pagar el cine. 623 00:44:11,727 --> 00:44:15,083 Empec� a trabajar de maniqu� y no era divertido. 624 00:44:15,767 --> 00:44:18,600 Los clientes eran muy pesados, todo el d�a de pie. 625 00:44:19,487 --> 00:44:21,364 Dar la vuelta, girar. 626 00:44:22,087 --> 00:44:25,238 Y las vendedoras, unas envidiosas que siempre me rega�aban. 627 00:44:25,567 --> 00:44:27,956 Mi trabajo no era mucho mejor. 628 00:44:28,247 --> 00:44:31,842 Al acabar, me quitaba el �ltimo modelo para ponerme el m�o viejo. 629 00:44:32,647 --> 00:44:34,478 Pero pronto lo tiraste. 630 00:44:34,727 --> 00:44:39,039 Porque te pagaban bien, �verdad? Pronto gan� m�s que yo. 631 00:44:39,767 --> 00:44:41,917 Mucho m�s. Demasiado. 632 00:44:43,527 --> 00:44:46,087 Y a m� no me sorprend�a, no ve�a nada. 633 00:44:46,927 --> 00:44:48,406 C�mo me minti�. 634 00:44:49,127 --> 00:44:51,641 Esto me lo ha prestado Susette. 635 00:44:51,927 --> 00:44:54,316 �Sabes qui�n? La morena bajita. 636 00:44:54,807 --> 00:44:55,807 Y esto... 637 00:44:56,287 --> 00:44:58,642 Es el modelo del desfile, me ha costado muy poco. 638 00:44:58,887 --> 00:44:59,887 �Y esto? 639 00:45:00,767 --> 00:45:02,519 - �Te lo ha dejado Susette? - �Eso? 640 00:45:03,047 --> 00:45:04,560 �Es bisuter�a! 641 00:45:04,727 --> 00:45:06,718 Si fuera de verdad valdr�a... 642 00:45:06,927 --> 00:45:08,326 no s�, unos... 643 00:45:08,807 --> 00:45:10,206 Unos 250.000. 644 00:45:10,367 --> 00:45:11,561 - �Quiere vender? - No, gracias. 645 00:45:11,727 --> 00:45:14,400 - Para servirle. - Adi�s. 646 00:45:18,647 --> 00:45:20,558 - �La Srta. Manon? - �Manon? 647 00:45:20,727 --> 00:45:22,877 Ah, la peque�a Lescaut, nos dej�. 648 00:45:23,047 --> 00:45:24,924 - �Hace mucho? - Unos dos meses. 649 00:45:27,567 --> 00:45:30,161 - �No trabajas hoy? - A las tres. 650 00:45:30,367 --> 00:45:34,121 - �Y t�? Te vas muy pronto. - Presentamos la nueva colecci�n. 651 00:45:34,407 --> 00:45:35,999 �Quieres que te acompa�e? 652 00:45:36,447 --> 00:45:39,484 - No est�s vestido. - Bueno, no te retrases. 653 00:45:40,447 --> 00:45:41,562 - Adi�s. - Adi�s. 654 00:46:35,487 --> 00:46:38,524 - �Qu� desea? - Ver a la mujer que acaba de entrar. 655 00:46:38,927 --> 00:46:40,724 Creo que no es posible. 656 00:46:41,327 --> 00:46:43,921 - Primero debo hablar con Madame. - �Madame? 657 00:46:44,487 --> 00:46:46,159 Si quiere seguirme. 658 00:46:58,367 --> 00:47:00,597 �Qu� significa esto? Esto no es un cabar�. 659 00:47:00,847 --> 00:47:02,439 Felicidades por la discreci�n. 660 00:47:02,607 --> 00:47:04,040 No va por Vd., caballero. 661 00:47:04,647 --> 00:47:07,002 En sitios como este, estos encuentros 662 00:47:07,167 --> 00:47:08,566 son muy desagradables. 663 00:47:13,567 --> 00:47:15,603 No por ello dejo de saludarle, caballero. 664 00:47:16,567 --> 00:47:18,683 Esos viejos nunca est�n contentos. 665 00:47:19,727 --> 00:47:20,842 Pase. 666 00:47:29,407 --> 00:47:30,407 Antes de nada... 667 00:47:31,367 --> 00:47:32,686 Antes de nada, 668 00:47:33,047 --> 00:47:34,844 �con qui�n tengo el honor? 669 00:47:35,527 --> 00:47:36,676 Me llamo 670 00:47:37,567 --> 00:47:38,716 Andr� Germain. 671 00:47:39,447 --> 00:47:40,596 Cu�nto me extra�a. 672 00:47:42,047 --> 00:47:46,006 Cuando seamos amigos lamentar� esa falta de confianza. 673 00:47:46,647 --> 00:47:48,763 Pero su juventud le excusa. 674 00:47:49,087 --> 00:47:50,281 Me gustan los j�venes. 675 00:47:51,007 --> 00:47:52,725 Comprendo sus locuras. 676 00:47:53,647 --> 00:47:54,647 Veamos. 677 00:47:54,927 --> 00:47:56,406 �Qu� locura le trae? 678 00:47:56,687 --> 00:47:59,838 Una joven que he visto en la calle y que ha entrado aqu�. 679 00:48:01,247 --> 00:48:02,247 Un flechazo. 680 00:48:02,847 --> 00:48:04,758 Encantador y rom�ntico. 681 00:48:05,007 --> 00:48:08,044 Por desgracia, a esa dama, �c�mo dir�a yo? La esperan. 682 00:48:09,327 --> 00:48:12,160 Alguien importante, un Lord �e ingl�s! 683 00:48:12,327 --> 00:48:15,478 - �No puede ser! - Calma, ya le arreglar� algo. 684 00:48:17,167 --> 00:48:18,885 �Daisy? T� para dos. 685 00:48:20,167 --> 00:48:22,078 Reemplazaremos a su desconocida. 686 00:48:22,647 --> 00:48:23,921 Por otra a�n m�s guapa. 687 00:48:24,087 --> 00:48:25,361 - No. - Espere. 688 00:48:26,407 --> 00:48:27,407 Esta. 689 00:48:28,127 --> 00:48:30,561 Tiene un guardarropa divertid�simo. 690 00:48:30,847 --> 00:48:32,803 - Un poco especial... - No se trata de eso. 691 00:48:33,047 --> 00:48:35,038 S�, Vd. A�n es un cr�o. 692 00:48:35,527 --> 00:48:37,643 - �Qu� tal una italiana? - �Le digo! 693 00:48:37,967 --> 00:48:40,197 Aqu� est� la mujer de sus sue�os. 694 00:48:40,927 --> 00:48:42,724 Tranquilo, se cumplir�n. 695 00:48:43,327 --> 00:48:44,760 Es una ni�a... 696 00:48:45,407 --> 00:48:46,920 encantadora. 697 00:48:47,807 --> 00:48:50,560 Y encima viene aqu� por placer. 698 00:48:50,887 --> 00:48:52,764 Su marido es riqu�simo. 699 00:48:53,287 --> 00:48:55,243 No se aburrir� con ella. 700 00:48:55,967 --> 00:48:56,967 Pase. 701 00:48:57,327 --> 00:49:00,842 Su excelencia ha avisado que no puede venir. 702 00:49:01,047 --> 00:49:02,400 Llamar� para otra cita. 703 00:49:02,647 --> 00:49:04,239 �Vaya un milagro! 704 00:49:04,847 --> 00:49:07,600 Daisy, otra taza de t�. Lo servir� al lado. 705 00:49:08,047 --> 00:49:09,366 Menuda sorpresa. 706 00:49:09,567 --> 00:49:12,639 Es como una novela de amor, que es lo que siempre triunfa. 707 00:49:13,327 --> 00:49:15,887 Va a tomar el t� m�s delicioso de su vida. 708 00:49:16,367 --> 00:49:18,278 - �Conoce las normas? - Por supuesto. 709 00:49:18,447 --> 00:49:21,166 Sab�a que era Vd. Hombre de mundo. Pase. 710 00:49:24,247 --> 00:49:25,760 P�ngase c�modo. 711 00:49:26,087 --> 00:49:28,237 Voy a buscar a la peque�a. 712 00:49:54,967 --> 00:49:56,161 �Robert! 713 00:49:56,767 --> 00:49:57,961 - �Se conocen? - Algo. 714 00:49:58,207 --> 00:49:59,356 - D�jenos. - Pero... 715 00:49:59,527 --> 00:50:01,677 �No lo entiende? �L�rguese! 716 00:50:01,927 --> 00:50:03,406 Un momento, por favor. 717 00:50:04,087 --> 00:50:06,203 - Es mi novio. - Lo hab�a entendido. 718 00:50:06,887 --> 00:50:08,639 Bueno, me retiro. 719 00:50:09,167 --> 00:50:11,158 Antes los escog�amos m�s educados. 720 00:50:14,007 --> 00:50:16,475 Menudo cretino. �No puede tener Vd. Cuidado? 721 00:50:16,807 --> 00:50:18,843 Mierda, qu� l�o. 722 00:50:23,327 --> 00:50:24,646 Ahora, cont�stame. 723 00:50:25,807 --> 00:50:27,445 No temas, no gritar�. 724 00:50:27,847 --> 00:50:29,041 Sufro demasiado. 725 00:50:29,807 --> 00:50:31,684 Expl�camelo todo ahora mismo. 726 00:50:32,567 --> 00:50:34,285 Defi�ndete, inventa algo. 727 00:50:35,287 --> 00:50:36,436 �Qu� haces aqu�? 728 00:50:36,927 --> 00:50:39,043 - �Y t�? - �Yo? 729 00:50:39,527 --> 00:50:40,926 Te segu�. 730 00:50:41,247 --> 00:50:44,080 Mientras ibas en autob�s, yo cog� un taxi. 731 00:50:44,287 --> 00:50:47,006 �Qu� suerte! Yo nunca encuentro. 732 00:50:47,847 --> 00:50:49,519 �Es todo lo que tienes que decir? 733 00:50:49,887 --> 00:50:52,447 �Es una locura, eres una inconsciente! 734 00:50:52,607 --> 00:50:54,598 Date cuenta, �t�, en esta casa! 735 00:50:57,047 --> 00:50:59,886 - Soy muy desgraciada. - Claro. 736 00:51:00,287 --> 00:51:02,164 Porque pod�a no haberme enterado. 737 00:51:02,447 --> 00:51:05,723 Hubieras vuelto esta noche con otra joya y otra mentira. 738 00:51:06,007 --> 00:51:07,235 Me habr�as besado, 739 00:51:07,647 --> 00:51:09,877 te habr�as acostado a mi lado. 740 00:51:10,167 --> 00:51:12,283 �Te odio, eres despreciable! 741 00:51:12,567 --> 00:51:14,956 Hueles a hombre, siempre oler�s as�. 742 00:51:18,007 --> 00:51:19,725 Tranquila, me voy. 743 00:51:24,727 --> 00:51:26,001 Pero antes, 744 00:51:26,927 --> 00:51:28,758 quiero mirarte por �ltima vez. 745 00:51:30,727 --> 00:51:32,046 M�rame a la cara. 746 00:51:35,847 --> 00:51:37,485 Te digo que no tengas miedo. 747 00:51:41,807 --> 00:51:43,320 Toma, tu regalo. 748 00:51:44,087 --> 00:51:45,520 Gracias. 749 00:51:45,887 --> 00:51:48,037 - Siempre fuiste muy generoso. - �Basura! 750 00:51:48,287 --> 00:51:51,677 Deb� dejarte en manos de aquellos. Te habr�an rapado por fulana. 751 00:51:52,087 --> 00:51:54,555 �Vas a ver lo que hago con las putas como t�! 752 00:51:55,007 --> 00:51:56,122 �Robert! 753 00:52:09,767 --> 00:52:11,837 Me he vuelto loco, perd�name. 754 00:52:12,487 --> 00:52:13,556 No llores. 755 00:52:13,887 --> 00:52:16,447 Te lo suplico, no puedo verte llorar. 756 00:52:17,047 --> 00:52:19,242 He sido un bestia, pero estoy tan dolido... 757 00:52:19,807 --> 00:52:22,401 No me creas, s�lo he dicho tonter�as. 758 00:52:23,607 --> 00:52:24,960 Dime que me perdonas. 759 00:52:25,287 --> 00:52:26,766 S�, te perdono. 760 00:52:27,647 --> 00:52:28,875 Te amo tanto. 761 00:52:29,527 --> 00:52:31,165 Siento l�stima por ti. 762 00:52:31,607 --> 00:52:32,676 Por los dos. 763 00:52:34,007 --> 00:52:35,838 �Por qu� haces esto? 764 00:52:36,247 --> 00:52:37,247 �Por qu�? 765 00:52:38,207 --> 00:52:39,959 �No eras feliz en casa? 766 00:52:41,447 --> 00:52:42,721 No. 767 00:52:44,007 --> 00:52:46,760 Cuando te conoc�, a�n no lo sab�a pero... 768 00:52:47,407 --> 00:52:49,523 no puedo vivir mal. 769 00:52:50,327 --> 00:52:51,760 Odio la miseria. 770 00:52:52,807 --> 00:52:55,116 Si hubieras visto mi casa, lo entender�as. 771 00:52:55,527 --> 00:52:57,916 �No quiero repetir la vida de mi madre! 772 00:52:58,407 --> 00:53:01,319 Quiero divertirme, brillar, �es m�s fuerte que yo! 773 00:53:01,567 --> 00:53:04,798 Habr�a que cortarme las piernas para impedirme bailar. 774 00:53:09,047 --> 00:53:12,039 - Soy una mala chica. - Claro que no. 775 00:53:12,767 --> 00:53:14,598 Quiz� para los dem�s, no para m�. 776 00:53:15,207 --> 00:53:17,926 Para m� eres la peque�a Manon que conoc�. 777 00:53:18,287 --> 00:53:19,287 No lo creas. 778 00:53:20,327 --> 00:53:22,921 Sin embargo, yo te sigo queriendo igual. 779 00:53:23,327 --> 00:53:24,919 Quiz� m�s. 780 00:53:25,767 --> 00:53:28,918 Pero no te har� feliz, as� que es mejor que te vayas. 781 00:53:29,127 --> 00:53:30,276 Aprovecha. 782 00:53:30,527 --> 00:53:33,837 Te llevar�s la imagen de una furcia llena de mentiras. 783 00:53:35,807 --> 00:53:38,958 - Tienes que olvidarme. - No podr�. Te salvar�. 784 00:53:39,247 --> 00:53:41,283 Salvar�s a otra Manon. 785 00:53:41,607 --> 00:53:44,167 A otra que envejecer� entre cr�os y cazuelas. 786 00:53:44,527 --> 00:53:46,245 Cuyas manos oler�n a jab�n. 787 00:53:46,807 --> 00:53:48,957 Esa no es la Manon que amas. 788 00:53:49,127 --> 00:53:50,560 �Podr�s vivir sin m�? 789 00:53:51,047 --> 00:53:53,481 - No puedo vivir sin dinero. - Lo ganar�. 790 00:53:55,327 --> 00:53:58,160 No sabes, amor m�o. No es tu estilo. 791 00:53:58,727 --> 00:54:02,436 Siempre cre�ste que para eso hay que trabajar, pero la cosa ha cambiado. 792 00:54:03,807 --> 00:54:07,197 Mira L�on, �acaso se mata a trabajar? �Y no se priva de nada! 793 00:54:07,407 --> 00:54:09,762 Har� como �l, tendr�s todo lo que quieras. 794 00:54:11,047 --> 00:54:12,047 �S�? 795 00:54:13,567 --> 00:54:15,319 �Ser�a maravilloso! 796 00:54:15,807 --> 00:54:17,206 �Y me amar�s? 797 00:54:18,087 --> 00:54:20,078 - �Nunca me dejar�s? - �Por qu� iba a hacerlo? 798 00:54:20,847 --> 00:54:22,326 Te amo a ti. 799 00:54:22,967 --> 00:54:24,639 S�lo estoy bien contigo. 800 00:54:27,087 --> 00:54:28,839 - B�same. - No. 801 00:54:29,487 --> 00:54:30,487 Aqu� no. 802 00:54:31,487 --> 00:54:33,523 �Qu� m�s da el lugar? 803 00:54:35,447 --> 00:54:36,926 Este sitio me da asco. 804 00:54:39,407 --> 00:54:41,477 Nada da asco cuando se ama. 805 00:54:43,167 --> 00:54:46,921 Para conservar a Manon, me met� en extra�os negocios. 806 00:54:48,647 --> 00:54:51,957 En la gigantesca feria de la posguerra, yo pill� mi parte. 807 00:54:52,367 --> 00:54:54,597 Por desgracia, muy modesta. 808 00:54:54,967 --> 00:54:56,241 Pero perseveraba. 809 00:54:56,967 --> 00:54:58,195 Conoc� a gente muy rara. 810 00:54:59,127 --> 00:55:00,355 Ysitios muy raros. 811 00:55:01,167 --> 00:55:04,000 El dinero entraba r�pido y se iba a�n m�s r�pido. 812 00:55:04,367 --> 00:55:05,959 Buscamos un piso. 813 00:55:06,687 --> 00:55:09,918 A�n pod�an encontrarse, mediante un honrado traspaso 814 00:55:10,087 --> 00:55:11,645 quedaban habitables. 815 00:55:12,327 --> 00:55:13,396 Tenga. 816 00:55:14,887 --> 00:55:16,036 �Contento? 817 00:55:16,327 --> 00:55:17,726 �Y el pr�ximo giro? 818 00:55:17,967 --> 00:55:19,798 Lo veremos dentro de un mes. 819 00:55:23,047 --> 00:55:24,560 - Oye, Robert... - �Qu�? 820 00:55:25,407 --> 00:55:27,967 - �Qu� tal la calefacci�n el�ctrica? - Es cara. 821 00:55:28,127 --> 00:55:30,800 Tranquilo, nos las arreglaremos. 822 00:55:31,087 --> 00:55:32,998 Mide para la moqueta. 823 00:55:36,647 --> 00:55:38,603 No s� c�mo saldremos adelante. 824 00:55:39,567 --> 00:55:41,080 Lo del tabaco se acab�. 825 00:55:42,287 --> 00:55:44,323 El vino pronto se vender� libremente. 826 00:55:45,487 --> 00:55:48,843 Y no conozco a nadie en los bonos de gasolina. 827 00:55:50,127 --> 00:55:52,083 - 4,50 m. - No te derrumbes. 828 00:55:52,927 --> 00:55:54,599 Eso son cosas de mediocres. 829 00:55:55,327 --> 00:55:56,965 Hay cosas mejores. 830 00:55:59,047 --> 00:56:00,765 - �Tienes alguna idea? - Quiz�. 831 00:56:02,247 --> 00:56:04,602 Lo que sale a diario de los campos americanos: 832 00:56:04,847 --> 00:56:06,485 Ruedas, mantas, 833 00:56:07,047 --> 00:56:08,162 penicilina. 834 00:56:08,967 --> 00:56:10,639 - �No te dice nada? - S�. 835 00:56:12,167 --> 00:56:15,125 Para sacar la mercanc�a habr� que hacerse amigos all�. 836 00:56:15,327 --> 00:56:17,716 - No dejan entrar a nadie. - Puede arreglarse. 837 00:56:18,407 --> 00:56:20,477 - Parece que sabes algo. - M�s bien. 838 00:56:21,767 --> 00:56:23,883 - �Conoces a alguien? - A un americano. 839 00:56:24,367 --> 00:56:25,436 Aut�ntico. 840 00:56:26,407 --> 00:56:29,524 Es comandante, se llama Ralph y dirige un campo. 841 00:56:29,687 --> 00:56:32,121 - �D�nde le conociste? - En el Georges V. 842 00:56:33,047 --> 00:56:35,766 Es amigo del novio de una amiga. 843 00:56:36,047 --> 00:56:37,560 Y te corteja. 844 00:56:38,367 --> 00:56:39,516 Claro. 845 00:56:39,807 --> 00:56:41,445 Pero no temas. 846 00:56:41,647 --> 00:56:44,036 - Es un zoquete. - �Qu�? 847 00:56:44,207 --> 00:56:47,882 Y en la vida civil era profe de psicolog�a, �te das cuenta? 848 00:56:49,047 --> 00:56:53,040 As� que, esc�chame: Le invitaremos a la inauguraci�n de la casa. 849 00:56:53,367 --> 00:56:55,676 Pero no le diremos qui�n eres. 850 00:56:55,927 --> 00:56:57,280 Lo sospechar�. 851 00:56:57,847 --> 00:56:58,847 �Qu� dices! 852 00:57:00,167 --> 00:57:01,361 Tengo un plan. 853 00:57:03,127 --> 00:57:06,597 Querido amigo, perm�tame presentarle a mi hermano mayor. 854 00:57:07,007 --> 00:57:08,599 - L�on Lescaut. - Encantado. 855 00:57:08,807 --> 00:57:10,445 - �Qu� tal? - Muy bien. 856 00:57:10,807 --> 00:57:12,286 Lo habr�a adivinado. 857 00:57:12,567 --> 00:57:15,604 - Son ustedes igualitos. - �C�mo? 858 00:57:16,127 --> 00:57:19,199 S�, claro, nos parecemos... a la fuerza. 859 00:57:21,647 --> 00:57:25,162 - Me alegra conocerle, Sr. Lescaut. - Igualmente, comandante. 860 00:57:25,447 --> 00:57:28,280 Me gusta mucho Manon, es muy guapa. 861 00:57:28,607 --> 00:57:29,607 Lo s�. 862 00:57:29,647 --> 00:57:32,605 No vamos a hablar de bobadas, sino de negocios. 863 00:57:32,927 --> 00:57:34,679 - �Verdad, comandante? - S�. 864 00:57:34,927 --> 00:57:39,000 La Srta. Manon me ha pedido permiso para que Vd. Visite el campo. 865 00:57:39,407 --> 00:57:40,556 Es muy dif�cil. 866 00:57:40,727 --> 00:57:42,001 �Tambi�n para un periodista? 867 00:57:42,167 --> 00:57:44,317 Preparo un reportaje sobre los excedentes. 868 00:57:44,527 --> 00:57:45,880 Lo s�. 869 00:57:46,167 --> 00:57:49,364 Pero est� estrictamente prohibido entrar. 870 00:57:50,687 --> 00:57:52,723 - �No puede arreglarse? - No. 871 00:57:53,007 --> 00:57:54,156 Imposible. 872 00:57:56,407 --> 00:57:58,523 Ah, lo hab�a olvidado. 873 00:57:58,887 --> 00:58:01,447 Le he tra�do un recuerdo. 874 00:58:01,647 --> 00:58:03,239 �Para m�? Oh, comandante... 875 00:58:03,727 --> 00:58:04,762 �Me permite? 876 00:58:09,607 --> 00:58:10,801 Est� Vd. loco. 877 00:58:11,047 --> 00:58:13,197 Una soltera no debe recibir regalos. 878 00:58:13,367 --> 00:58:15,881 �De verdad? Eso me entristecer�a. 879 00:58:16,207 --> 00:58:18,163 Ay�deme, Sr. Lescaut. 880 00:58:18,447 --> 00:58:19,880 Mi hermana hace lo que quiere. 881 00:58:20,047 --> 00:58:22,766 �No tendr� celos de su hermana? 882 00:58:22,927 --> 00:58:25,725 - No, pero quiero que se comporte. - Eres muy amable. 883 00:58:26,047 --> 00:58:28,117 Ve a ver la carne. 884 00:58:28,287 --> 00:58:30,562 - Manon, �no crees? - Ve, hermanito. 885 00:58:31,327 --> 00:58:32,555 A m� me da pereza. 886 00:58:32,727 --> 00:58:37,596 Seguro que Vd. Tambi�n cocina bien, como todos los franceses. 887 00:58:47,087 --> 00:58:50,238 - Veo que est� enfadada. - Enfadada, no. 888 00:58:50,847 --> 00:58:53,281 Decepcionada, le cre�a mi amigo. 889 00:58:53,727 --> 00:58:55,797 Yo no le hab�a pedido esto. 890 00:58:56,727 --> 00:58:58,524 No puedo aceptarlo. 891 00:59:20,647 --> 00:59:22,126 �No se corten! 892 00:59:22,527 --> 00:59:24,802 No refunfu�es, todo est� arreglado. 893 00:59:26,567 --> 00:59:28,205 Dep�sito del ej�rcito americano 894 00:59:36,847 --> 00:59:38,644 Penicilina s�dica 895 01:00:10,047 --> 01:00:11,765 Cien y doscientos. 896 01:00:11,927 --> 01:00:14,236 Entonces, �se lo pongo como salario? 897 01:00:14,647 --> 01:00:15,921 Tres, cuatro... 898 01:00:25,927 --> 01:00:27,440 Mam� y pap�. 899 01:00:30,167 --> 01:00:31,600 - Ya vale. - As� est� bien. 900 01:00:32,607 --> 01:00:34,165 �D�se prisa! 901 01:00:38,607 --> 01:00:40,006 �Es incre�ble! 902 01:00:40,207 --> 01:00:43,358 - Pod�a haber avisado de que se iba. - Le han desmovilizado. 903 01:00:43,527 --> 01:00:46,564 Tengo que entregar m�s penicilina la semana que viene. 904 01:00:46,727 --> 01:00:48,877 - Pero �l no la vend�a. - Era muy c�modo. 905 01:00:49,047 --> 01:00:50,526 - �Cu�ntos? - Dos. 906 01:00:50,767 --> 01:00:52,917 - �Cu�ndo se va? - Ma�ana. 907 01:00:54,087 --> 01:00:55,087 Por cierto, 908 01:00:55,447 --> 01:00:57,483 - ni te imaginas qu� me ha pedido. - �Qu�? 909 01:00:58,327 --> 01:00:59,327 Casarnos. 910 01:01:00,567 --> 01:01:03,035 Qu� buena. No sospecha nada. 911 01:01:03,327 --> 01:01:04,521 Lo que debiste re�rte. 912 01:01:05,127 --> 01:01:06,355 Pues no mucho. 913 01:01:06,767 --> 01:01:09,361 Robert, m�s vale que te lo diga ahora. 914 01:01:09,687 --> 01:01:10,687 He aceptado. 915 01:01:10,807 --> 01:01:12,763 - �Qu�? - He aceptado. 916 01:01:12,967 --> 01:01:14,639 Uno de los dos debe de estar so�ando. 917 01:01:14,927 --> 01:01:18,363 - �Est�s diciendo que me dejas? - �l me da pena, igual que a ti. 918 01:01:18,567 --> 01:01:19,841 Y es necesario. 919 01:01:20,727 --> 01:01:22,843 - No me mires as�, volver�. - Casada. 920 01:01:23,087 --> 01:01:24,759 Pero all�. �Eso cuenta? 921 01:01:24,967 --> 01:01:27,527 �Lo has pensado todo t� sola, con tu cabecita? 922 01:01:27,767 --> 01:01:30,884 - Y ahora me dir�s que me quieres. - �Claro que te quiero! 923 01:01:31,527 --> 01:01:32,846 S�lo te quiero a ti. 924 01:01:33,127 --> 01:01:35,004 Pero a �l lo necesito. 925 01:01:35,447 --> 01:01:38,325 Los dos lo necesitamos, �qu� haremos cuando no est�? 926 01:01:38,487 --> 01:01:40,876 - Me las arreglar�. - �Sin �l? 927 01:01:41,047 --> 01:01:42,526 No digas bobadas. 928 01:01:43,407 --> 01:01:44,806 D�jame irme. 929 01:01:44,967 --> 01:01:47,003 No necesitar�s trabajar m�s. 930 01:01:47,447 --> 01:01:49,358 �l tiene d�lares, �lo entiendes? 931 01:01:50,167 --> 01:01:52,044 Estoy harta de aventuras. 932 01:01:52,207 --> 01:01:54,277 Ralph es algo serio, s�lido. 933 01:01:55,127 --> 01:01:57,766 He visto la foto de sus f�bricas, son grandes. 934 01:01:58,047 --> 01:02:00,845 �Me da igual! Eres m�a y te quedas. 935 01:02:01,287 --> 01:02:03,118 - �Eso es amor? - Qu� inconsciente. 936 01:02:03,287 --> 01:02:05,926 - T� eres el loco, me ir�. - �No! 937 01:02:06,087 --> 01:02:08,362 - �Me retendr�s a la fuerza? - No hace falta. 938 01:02:08,647 --> 01:02:10,683 Voy a despedirme de Ralph. 939 01:02:10,887 --> 01:02:12,525 Y le dir� que le hemos enga�ado 940 01:02:12,687 --> 01:02:15,565 y que eres mi novia. Si despu�s de eso te lleva... 941 01:02:15,727 --> 01:02:16,955 - �Har�s eso? - Me defiendo. 942 01:02:17,247 --> 01:02:19,363 - Pues no seremos felices. - No tengo elecci�n. 943 01:02:19,647 --> 01:02:23,003 - Puedes ir rompiendo tu billete. - �No te ir�s, cerdo! 944 01:02:23,327 --> 01:02:25,716 �Me matar�! 945 01:02:26,887 --> 01:02:29,879 �Qu� te he hecho para que me martirices as�? 946 01:02:55,967 --> 01:02:58,242 �Idiota! �No pod�as callarte? 947 01:02:58,527 --> 01:03:01,485 - Ya he tenido mi castigo. - S�lo piensas en ti. 948 01:03:01,687 --> 01:03:03,006 �Y mis vencimientos? 949 01:03:03,207 --> 01:03:05,198 - No puedo contar contigo. - No es culpa m�a. 950 01:03:05,367 --> 01:03:08,404 Si hubieras dejado a Robert hace 6 meses, no pasar�a esto. 951 01:03:08,767 --> 01:03:11,235 Pero no quer�as entristecer a tu cari��n. 952 01:03:11,687 --> 01:03:13,245 Nunca has sabido lo que quer�as. 953 01:03:13,447 --> 01:03:16,996 �No lo entiendes? No se puede tener todo, dinero y amor. 954 01:03:17,407 --> 01:03:19,477 Y ahora, los dos estamos en la miseria. 955 01:03:22,687 --> 01:03:24,803 �Qu� haces ah�? �Mu�vete! 956 01:03:25,167 --> 01:03:26,316 Vete a casa de Ralph. 957 01:03:26,487 --> 01:03:29,240 Si Bob ve que no vuelvo, ir� all� a buscarme. 958 01:03:29,727 --> 01:03:33,436 Ese tipo nunca nos dejar� en paz, ni siquiera una noche. 959 01:03:34,647 --> 01:03:36,239 Pero puedes irte a escondidas. 960 01:03:36,487 --> 01:03:39,160 No, por favor, no lloriquees. Espera. 961 01:03:41,847 --> 01:03:42,847 Toma. 962 01:03:43,487 --> 01:03:45,921 - Llama al hotel: 3905. - �A mi hotel? 963 01:03:46,287 --> 01:03:47,766 �Quieres hablar con Bob? 964 01:03:48,327 --> 01:03:50,045 No, no hablar� yo. 965 01:03:51,087 --> 01:03:52,087 Sino t�. 966 01:03:52,887 --> 01:03:55,082 - M�s r�pido. - Hago lo que puedo. 967 01:03:55,407 --> 01:03:57,398 Empieza a haber tr�fico en Par�s. 968 01:03:57,567 --> 01:03:59,523 - �Va por el camino corto? - Lo conozco bien. 969 01:03:59,727 --> 01:04:02,241 El cine despu�s de St Denis, ha sido all�. 970 01:04:02,407 --> 01:04:03,681 - �Es grave? - No s�. 971 01:04:03,847 --> 01:04:06,441 Mi mujer llam� porque se encontraba mal. Esp�reme. 972 01:04:06,607 --> 01:04:09,599 No, no me queda gasolina y tengo que cenar. 973 01:04:15,727 --> 01:04:17,126 - �Sr. D�grieux? - �Es grave? 974 01:04:17,287 --> 01:04:20,006 No, un desmayo. Est� en el despacho del director. 975 01:04:32,727 --> 01:04:35,241 Por aqu�, caballero. 976 01:04:44,127 --> 01:04:45,321 Pase, por favor. 977 01:05:13,807 --> 01:05:17,163 Ya est�, pero deber�a tranquilizarle porque se le va a o�r. 978 01:05:17,407 --> 01:05:18,407 Vale. 979 01:05:20,287 --> 01:05:21,720 �A qu� esperas? Vete. 980 01:05:22,047 --> 01:05:23,082 Eres libre. 981 01:05:23,727 --> 01:05:25,797 - �Libre? - S�, libre. 982 01:05:26,487 --> 01:05:29,001 No es momento de sentimentalismos, un beso. 983 01:05:32,087 --> 01:05:33,202 Mi cielo. 984 01:05:33,847 --> 01:05:34,916 L�rgate. 985 01:05:38,167 --> 01:05:40,886 Y al llegar, no olvides lo que he hecho por ti. 986 01:05:42,367 --> 01:05:43,367 Oye, L�on... 987 01:05:43,607 --> 01:05:44,676 �Qu� pasa? 988 01:05:45,247 --> 01:05:48,319 - D�selo con delicadeza. - No le har� da�o. 989 01:05:48,647 --> 01:05:50,638 Dile que no se entristezca, 990 01:05:50,887 --> 01:05:53,037 - que siempre pensar� en �l. - Venga. 991 01:05:57,527 --> 01:05:58,755 Dile... 992 01:06:00,367 --> 01:06:03,200 - Dile que volver�. - Te esperar�, tranquila. 993 01:06:18,567 --> 01:06:19,716 �Gracias! 994 01:06:22,367 --> 01:06:24,562 �L�on! �Qu� es todo esto? �Y Manon? 995 01:06:27,927 --> 01:06:29,599 - Se ha ido. - �Est� mejor? 996 01:06:29,767 --> 01:06:31,997 Tranquilo, est� muy bien. 997 01:06:32,167 --> 01:06:34,078 Pero necesitaba tranquilidad. 998 01:06:34,327 --> 01:06:36,602 As� que prefiere que est�s aqu�. 999 01:06:37,647 --> 01:06:40,798 - Con los amigos. - �Me tomas el pelo? �D�nde ha ido? 1000 01:06:41,767 --> 01:06:44,122 - A hacer las maletas. - �breme. 1001 01:06:44,367 --> 01:06:46,927 - �Que me abras! - No grites, est� cerrado. 1002 01:06:47,167 --> 01:06:49,044 T� has organizado esto. 1003 01:06:49,327 --> 01:06:51,443 - Si mi hermana me pide ayuda. - Cabr�n. 1004 01:06:51,847 --> 01:06:52,847 Dame la llave. 1005 01:06:52,967 --> 01:06:56,207 - Tranquilo, ver�s como me lo agradeces. - La llave. 1006 01:06:56,807 --> 01:06:59,605 Tranquil�zate o har�s una tonter�a, una m�s. 1007 01:07:00,407 --> 01:07:03,399 - Esa chica no te quiere. - �Por culpa de qui�n? 1008 01:07:03,567 --> 01:07:06,877 �Qui�n se ha interpuesto? �Qui�n le ha dado malos consejos? 1009 01:07:07,887 --> 01:07:10,003 Manon no necesita consejos. 1010 01:07:10,607 --> 01:07:12,245 Nunca lo entender�s. 1011 01:07:12,447 --> 01:07:14,756 Para ella eras un peso, peor que un cr�o. 1012 01:07:15,007 --> 01:07:16,201 No pod�a durar. 1013 01:07:16,887 --> 01:07:18,445 La conozco mejor que t�. 1014 01:07:18,807 --> 01:07:21,367 No pod�as hacerla feliz y ella s�lo te ha hecho da�o. 1015 01:07:21,527 --> 01:07:23,324 Se acab� y punto. 1016 01:07:25,007 --> 01:07:27,726 - Es lo mejor para todos, cr�eme. - Te creo. 1017 01:07:28,607 --> 01:07:30,802 - Ahora, abre la puerta. - �Para qu�? 1018 01:07:31,207 --> 01:07:34,244 - �Me vas a retener mucho? - Hasta que se marche. 1019 01:07:35,087 --> 01:07:38,716 Si te suelto, te tirar�s a sus pies a pedirle perd�n. 1020 01:07:39,927 --> 01:07:41,076 Tranquilo. 1021 01:07:42,687 --> 01:07:45,201 - Esta vez lo he entendido. - �De verdad? 1022 01:07:46,927 --> 01:07:49,839 Eso est� mejor. No te arrepentir�s. 1023 01:07:50,567 --> 01:07:52,797 No podr�as cambiarla, es puta por naturaleza. 1024 01:07:52,967 --> 01:07:54,480 T� la arrastraste. 1025 01:07:54,807 --> 01:07:56,957 �Yo no tengo nada que reprocharme! 1026 01:07:57,327 --> 01:07:58,885 Os ve�a en la miseria. 1027 01:07:59,487 --> 01:08:01,125 Recuerda el viaje a Or�n, 1028 01:08:01,647 --> 01:08:03,080 os ech� una buena mano. 1029 01:08:03,327 --> 01:08:05,397 - Y con lo de Paul. - �Y con los dem�s? 1030 01:08:06,047 --> 01:08:07,366 �Te llevabas comisi�n? 1031 01:08:07,527 --> 01:08:09,882 No, no exageres, no les conoc�a a todos. 1032 01:08:10,327 --> 01:08:12,204 - �Tantos hab�a? - �Ya lo creo! 1033 01:08:12,367 --> 01:08:15,325 Con ella el dinero flu�a, t� lo sabes bien. 1034 01:08:17,327 --> 01:08:19,887 Y una perdida, diez encontradas. 1035 01:08:20,047 --> 01:08:23,642 Creo que en la cama eres un tigre, hay muchas que estar�an interesadas. 1036 01:08:24,367 --> 01:08:26,358 Yo creo que todo esto empieza bien. 1037 01:08:26,927 --> 01:08:28,201 D�jate llevar. 1038 01:08:28,527 --> 01:08:30,995 - Tienes raz�n. - Es un mal rato que pasar�. 1039 01:08:31,527 --> 01:08:33,882 En seis meses ni te acordar�s de ella. 1040 01:08:34,047 --> 01:08:35,605 Y no debes volver a verla. 1041 01:08:39,287 --> 01:08:40,606 A�n as�, duele. 1042 01:08:41,047 --> 01:08:42,799 �No ir�s a desmayarte? 1043 01:08:43,287 --> 01:08:46,279 - Aqu� te asfixias. - Pondr� el ventilador. 1044 01:09:46,967 --> 01:09:47,967 �Diga? 1045 01:09:49,007 --> 01:09:50,360 �Eres t�? 1046 01:09:51,047 --> 01:09:52,047 �D�nde est�s? 1047 01:09:52,207 --> 01:09:55,005 En la estaci�n de Lyon. No cuelgues, ser� breve. 1048 01:09:55,367 --> 01:09:57,722 Bueno, puedes irte tranquila. 1049 01:09:58,567 --> 01:10:00,876 Hemos terminado, todo se ha estropeado. 1050 01:10:01,607 --> 01:10:03,962 Has ganado, ahora soy un asesino. 1051 01:10:04,447 --> 01:10:06,085 S�, he matado a L�on. 1052 01:10:06,527 --> 01:10:07,801 Yo me largo. 1053 01:10:08,087 --> 01:10:09,759 �Est�s loco? No puede ser. 1054 01:10:10,047 --> 01:10:12,163 - �D�nde vas? - A Marsella. 1055 01:10:12,567 --> 01:10:14,239 Es donde todos se esconden. 1056 01:10:16,367 --> 01:10:18,119 O a la comisar�a, no s�. 1057 01:10:18,527 --> 01:10:20,279 Ma�ana lo ver�s en el peri�dico. 1058 01:10:20,527 --> 01:10:21,676 Adi�s. 1059 01:10:21,887 --> 01:10:22,887 �Hola? 1060 01:10:26,647 --> 01:10:27,647 �Hola? 1061 01:11:44,567 --> 01:11:46,762 �Ocupa Vd. Mucho sitio! 1062 01:11:49,047 --> 01:11:50,366 �Completo! 1063 01:11:54,447 --> 01:11:57,484 - �L�on, me haces cosquillas! - Hago lo que puedo. 1064 01:12:08,927 --> 01:12:11,521 �Dejen pasar a esa monada! 1065 01:12:12,487 --> 01:12:15,365 �Qu� ser�a esto si no hubiera ficha de admisi�n? 1066 01:12:22,407 --> 01:12:25,956 - �D�nde va? Por aqu� no puede pasar. - Voy a primera. 1067 01:12:26,127 --> 01:12:27,879 No se quede en el pasillo. 1068 01:12:46,847 --> 01:12:48,758 Tenga cuidado, co�o. 1069 01:12:53,487 --> 01:12:55,239 - D�jeme pasar. - Que me pisa. 1070 01:12:55,407 --> 01:12:57,921 Est� todo lleno, es peor que el metro. 1071 01:12:59,567 --> 01:13:02,764 - Perd�n, dejen paso. - �Por qu� no nos deja en paz? 1072 01:13:03,527 --> 01:13:05,882 - �Pero dejen paso! - �Mierda! 1073 01:13:06,047 --> 01:13:08,277 �Por qu� no se queda en su sitio? 1074 01:13:09,767 --> 01:13:12,998 - Dejen paso. - �Qu� quiere, que me suba al techo? 1075 01:13:17,007 --> 01:13:20,317 �Pero si no podemos! �Cree que tendr�a aqu� al ni�o? 1076 01:13:50,327 --> 01:13:52,204 �Les subi� alguien de la tripulaci�n? 1077 01:13:52,367 --> 01:13:54,835 No, subimos cuando el aduanero hac�a la ronda. 1078 01:13:55,967 --> 01:13:56,967 S�. 1079 01:13:58,687 --> 01:13:59,687 �Y bien? 1080 01:13:59,967 --> 01:14:00,967 �Qu�? 1081 01:14:02,727 --> 01:14:03,762 No s�. 1082 01:14:04,127 --> 01:14:05,127 Yo tampoco. 1083 01:14:05,607 --> 01:14:07,484 - Amanece, comandante. - Voy. 1084 01:14:07,647 --> 01:14:08,647 Comandante, 1085 01:14:09,927 --> 01:14:11,076 �qu� har� con nosotros? 1086 01:14:11,407 --> 01:14:13,796 No tengo elecci�n, tengo �rdenes. 1087 01:14:14,687 --> 01:14:16,723 Pasado ma�ana llegamos a Alejandr�a. 1088 01:14:24,487 --> 01:14:25,920 �A qu� espera? 1089 01:14:29,087 --> 01:14:32,284 S�, est� muy claro. Venga, l�rgate. 1090 01:14:44,687 --> 01:14:47,918 No es momento de pelearse, a lo mejor aparece un avi�n. 1091 01:14:49,447 --> 01:14:50,960 �Y Vd., est� dormido? 1092 01:15:06,607 --> 01:15:08,757 �Venga, un poco de garbo! 1093 01:15:09,967 --> 01:15:11,400 �Bajen! 1094 01:15:58,887 --> 01:16:01,242 Sr. Pacal, m�tales prisa. 1095 01:16:01,407 --> 01:16:02,999 - Ya hemos acabado. - �S�? 1096 01:16:03,167 --> 01:16:04,167 S�. 1097 01:16:04,767 --> 01:16:06,485 �Y esos dos golfos? 1098 01:16:06,807 --> 01:16:09,002 Venga, tiradles por la borda. 1099 01:16:09,367 --> 01:16:11,278 Vamos a portarnos civilizadamente. 1100 01:16:12,807 --> 01:16:14,763 �A qu� esperan? 1101 01:16:15,327 --> 01:16:16,362 Gracias. 1102 01:16:19,807 --> 01:16:23,197 - Gracias, comandante. - Deje la educaci�n para otro d�a. 1103 01:16:24,567 --> 01:16:26,558 Venga, l�rguense. 1104 01:16:28,047 --> 01:16:31,403 - Sab�a que era un buen hombre. - S�, un viejo gilipollas. 1105 01:16:32,087 --> 01:16:35,045 Que se busca problemas por su culpa. 1106 01:16:36,367 --> 01:16:38,085 - Adi�s. - Buena suerte. 1107 01:17:10,607 --> 01:17:12,916 - A toda m�quina. - A toda m�quina. 1108 01:17:23,167 --> 01:17:28,799 Ahogados en un intento de evasi�n, los polizontes 1109 01:17:29,527 --> 01:17:35,284 Robert Desgrieux y Manon... 1110 01:20:38,847 --> 01:20:41,725 - �Qu� pasa? - Una aver�a, seguimos a pie. 1111 01:21:02,167 --> 01:21:04,044 - Espera, me he torcido el pie. - Vaya. 1112 01:21:04,287 --> 01:21:07,324 - �Por qu� no seguimos la carretera? - Esto es m�s corto. 1113 01:21:07,527 --> 01:21:10,041 Mejor, no estoy hecha para la acampada. 1114 01:21:10,367 --> 01:21:11,561 Vamos, sigan. 1115 01:21:11,727 --> 01:21:13,285 Ven, r�pido. 1116 01:22:52,047 --> 01:22:53,047 �Cari�o! 1117 01:22:54,687 --> 01:22:56,598 - Cari�o. - �Voy! 1118 01:22:59,687 --> 01:23:01,678 - Mira. - Qu� curioso. 1119 01:23:02,127 --> 01:23:05,119 - Parece el para�so. - �Conoces el para�so? 1120 01:23:05,367 --> 01:23:07,961 Claro, recuerdo las im�genes de la Biblia. 1121 01:23:08,367 --> 01:23:10,244 Robert, estoy muy contenta. 1122 01:23:10,647 --> 01:23:13,400 - Espero que no nos pase nada. - �Y qu� nos iba a pasar? 1123 01:23:13,927 --> 01:23:17,283 Al contrario, les demostraremos que es posible ser feliz. 1124 01:23:17,447 --> 01:23:18,447 �A qui�n? 1125 01:23:18,607 --> 01:23:20,086 A los que se oponen a ello. 1126 01:23:33,927 --> 01:23:35,042 Cari�o... 1127 01:23:35,567 --> 01:23:37,717 - Nos vamos. - �Ya? 1128 01:23:37,927 --> 01:23:38,927 Mira. 1129 01:23:44,887 --> 01:23:47,606 Deja que se vayan, aqu� estamos bien. 1130 01:23:48,327 --> 01:23:51,080 - No les necesitamos. - �Y qu� har�amos aqu�? 1131 01:23:51,487 --> 01:23:54,240 Comprar palmeras, comer d�tiles y tener ni�os. 1132 01:23:54,407 --> 01:23:57,001 - No seas tonta, est�s so�ando. - Quiz�. 1133 01:23:57,607 --> 01:23:59,279 Pero es un bonito sue�o. 1134 01:23:59,647 --> 01:24:02,366 Los dos, siempre solos, en el para�so. 1135 01:24:02,647 --> 01:24:03,647 Ven. 1136 01:24:03,927 --> 01:24:05,963 Te arrepentir�s, ya ver�s. 1137 01:24:50,487 --> 01:24:52,205 - Esto es terrible. - S�. 1138 01:24:52,367 --> 01:24:54,278 Primero el para�so, y ahora el infierno. 1139 01:24:54,447 --> 01:24:56,358 No vendr�a aqu� a terminar mis d�as. 1140 01:24:58,647 --> 01:24:59,762 �Mira! 1141 01:25:00,007 --> 01:25:03,317 - Le han dejado bien limpio. - Por aqu� debe de haber chacales. 1142 01:25:03,647 --> 01:25:04,716 Y buitres. 1143 01:25:05,127 --> 01:25:06,127 Pero... 1144 01:25:06,407 --> 01:25:08,762 - S�lo comen muertos, �no? - Claro. 1145 01:25:08,967 --> 01:25:10,366 Y adem�s, yo estoy aqu�. 1146 01:25:15,607 --> 01:25:16,676 Vamos, cari�o. 1147 01:28:13,527 --> 01:28:15,483 No puedo andar, de verdad. 1148 01:28:15,847 --> 01:28:17,405 El sol pega demasiado fuerte. 1149 01:28:17,607 --> 01:28:21,122 Hay que seguir, al final del valle hay una llanura y un pozo. 1150 01:28:21,407 --> 01:28:23,318 Ya no te creo, se acab�, d�jame. 1151 01:28:23,487 --> 01:28:27,036 �Basta! �No nos vamos a quedar para morir como perros! 1152 01:28:27,207 --> 01:28:29,198 Andar�s a la fuerza. 1153 01:28:29,727 --> 01:28:31,001 �Vas a venir? 1154 01:28:31,327 --> 01:28:32,476 Camina. 1155 01:29:17,127 --> 01:29:18,480 �Est�s herida? 1156 01:29:18,767 --> 01:29:20,598 Ha sido como un latigazo. 1157 01:29:21,367 --> 01:29:22,846 No es nada, �verdad? 1158 01:29:23,247 --> 01:29:24,396 S�, no es nada. 1159 01:29:27,687 --> 01:29:29,200 Tengo fr�o. 1160 01:30:52,247 --> 01:30:53,396 �Oyes? 1161 01:30:54,047 --> 01:30:55,400 �Ves? Yo ten�a raz�n. 1162 01:30:55,927 --> 01:30:58,202 Debimos quedarnos all�. 1163 01:30:58,927 --> 01:31:00,565 En el para�so. 1164 01:31:00,807 --> 01:31:02,684 Calla, no te canses. 1165 01:31:03,047 --> 01:31:05,845 T� eres quien est� cansado, has cargado conmigo. 1166 01:31:07,687 --> 01:31:10,076 Cu�ntos problemas te he dado siempre. 1167 01:31:11,887 --> 01:31:15,562 Pero se acab�, ahora caminar� sola, ya ver�s. 1168 01:31:16,847 --> 01:31:18,041 Ll�vame. 1169 01:31:18,367 --> 01:31:20,597 - Deprisa, junto al agua. - No podr�s. 1170 01:31:20,767 --> 01:31:22,485 S�, debes hacerlo. 1171 01:31:24,727 --> 01:31:28,163 - Perd�n, Bob. - Calla y ven, por favor. 1172 01:32:00,007 --> 01:32:02,475 D�jame, no corras tanto. 1173 01:32:02,887 --> 01:32:04,639 Nunca llegaremos al agua. 1174 01:32:06,247 --> 01:32:08,124 Quiero descansar. 1175 01:32:08,887 --> 01:32:10,081 Vete. 1176 01:32:11,727 --> 01:32:14,287 - Lucha por vivir. - Sin ti, no podr�. 1177 01:32:14,567 --> 01:32:16,205 Pues tendr�s que hacerlo. 1178 01:32:17,127 --> 01:32:20,039 Si no estuvieras aqu�, �qui�n pensar�a en m�? 1179 01:32:21,567 --> 01:32:24,798 - Estar�a muerta. - C�llate, no quiero que mueras. 1180 01:32:25,367 --> 01:32:26,925 Yo tampoco quiero. 1181 01:32:28,887 --> 01:32:30,400 Pero es inevitable. 1182 01:32:35,087 --> 01:32:36,839 Ya estoy muy lejos. 1183 01:32:39,367 --> 01:32:41,164 No llores, Bob. 1184 01:32:44,647 --> 01:32:46,478 Di que fuimos felices. 1185 01:32:47,967 --> 01:32:49,446 No como los dem�s. 1186 01:32:49,927 --> 01:32:51,804 - Mucho mejor. - Pues claro. 1187 01:32:52,207 --> 01:32:53,879 Nos am�bamos m�s. 1188 01:32:55,367 --> 01:32:56,720 Tengo fr�o. 1189 01:33:03,047 --> 01:33:06,039 He recorrido un largo camino para morir aqu�. 1190 01:33:06,647 --> 01:33:08,877 - Junto a ti. - Es culpa m�a. 1191 01:33:10,007 --> 01:33:11,406 No seas tonto. 1192 01:33:13,207 --> 01:33:14,845 Todo est� bien. 1193 01:33:17,047 --> 01:33:19,515 Nada vendr� a entorpecer nuestro amor. 1194 01:33:21,687 --> 01:33:22,915 Jam�s. 1195 01:34:03,567 --> 01:34:05,398 Estar�s mejor junto al agua. 1196 01:36:08,367 --> 01:36:10,119 �Ves? Yo ten�a raz�n. 1197 01:36:10,807 --> 01:36:12,286 Debimos quedarnos all�. 1198 01:36:12,647 --> 01:36:13,921 �Te acuerdas? 1199 01:36:14,247 --> 01:36:15,680 En el para�so. 1200 01:36:17,167 --> 01:36:19,158 Ponerte as� por una chica que no te quiere. 1201 01:36:19,647 --> 01:36:20,921 S�lo por placer. 1202 01:36:21,167 --> 01:36:22,395 Con ella no se aburrir�. 1203 01:36:22,607 --> 01:36:23,835 Para ella eras un peso. 1204 01:36:24,407 --> 01:36:26,079 Todas esas son iguales. 1205 01:36:26,247 --> 01:36:27,839 Es puta por naturaleza. 1206 01:36:28,407 --> 01:36:30,477 Es una ni�a, una encantadora ni�a. 1207 01:36:31,047 --> 01:36:32,047 Quiero a Manon. 1208 01:36:32,287 --> 01:36:33,879 Tiene muy mala cabeza. 1209 01:36:34,727 --> 01:36:36,160 �Es muy mala! 1210 01:36:36,327 --> 01:36:38,602 - Es una basura. - Una novela de amor. 1211 01:36:41,847 --> 01:36:43,166 �Basta! 1212 01:36:51,207 --> 01:36:53,277 Perd�name, no puedo m�s. 1213 01:36:54,047 --> 01:36:56,959 El para�so est� demasiado lejos, es muy dif�cil. 1214 01:36:58,527 --> 01:37:00,040 Nos quedaremos aqu� los dos. 1215 01:37:01,087 --> 01:37:02,087 Siempre. 1216 01:37:07,047 --> 01:37:08,196 S�lo comen muertos, �no? 1217 01:37:08,407 --> 01:37:09,407 S�. 1218 01:37:10,087 --> 01:37:11,918 Tranquila, yo lo arreglar�. 1219 01:38:03,767 --> 01:38:05,325 Mi pobre amor. 1220 01:38:06,567 --> 01:38:08,000 C�mo te han dejado. 1221 01:38:09,527 --> 01:38:11,358 Con lo que te gustaban los vestidos. 1222 01:38:14,527 --> 01:38:15,527 �Ves? 1223 01:38:16,727 --> 01:38:18,319 As� estar�s bien. 1224 01:38:19,847 --> 01:38:21,439 Dormir�s bien. 1225 01:38:52,887 --> 01:38:55,560 Y ahora, te dir� algo terrible. 1226 01:38:56,207 --> 01:38:57,879 Algo de lo que me averg�enzo. 1227 01:38:58,567 --> 01:38:59,886 Soy feliz. 1228 01:39:00,487 --> 01:39:02,000 Porque est�s muerta. 1229 01:39:02,167 --> 01:39:03,361 Del todo. 1230 01:39:04,247 --> 01:39:05,646 Porque ahora eres m�a. 1231 01:39:06,207 --> 01:39:07,560 Por entero. 1232 01:39:08,647 --> 01:39:11,480 Ning�n hombre vendr� a por ti, a ensuciarte. 1233 01:39:12,287 --> 01:39:16,678 Estaba tan harto de saberles a tu alrededor, de imaginarte con ellos. 1234 01:39:17,167 --> 01:39:19,806 �Se acab�, ya no les interesas! 1235 01:39:20,367 --> 01:39:22,323 �Qu� har�an ahora contigo? 1236 01:39:23,207 --> 01:39:24,799 S�lo amaban tu piel, 1237 01:39:25,127 --> 01:39:27,277 tu suave piel y tu olor. 1238 01:39:27,727 --> 01:39:30,844 Pero tu piel se pudrir� y oler�s a muerte. 1239 01:39:31,487 --> 01:39:33,603 Y yo te amar� siempre. 1240 01:39:34,687 --> 01:39:36,723 Me quedar� a tu lado hasta el final. 1241 01:39:37,647 --> 01:39:39,763 Nada da asco cuando se ama. 1242 01:39:40,167 --> 01:39:41,282 �Ves? 1243 01:39:41,767 --> 01:39:44,645 - Me pego a ti. - Abr�zame. 1244 01:39:44,927 --> 01:39:47,361 Muy fuerte. Dime que me amas. 1245 01:39:47,607 --> 01:39:49,325 Dime que me sigues amando. 1246 01:39:50,127 --> 01:39:52,925 - Te amo. - He sido tan desgraciada. 1247 01:39:53,327 --> 01:39:54,680 Ni te lo imaginas. 1248 01:39:54,847 --> 01:39:58,078 - Lo s�, amor m�o. - Nunca m�s nos iremos. 1249 01:39:59,447 --> 01:40:01,403 Me da miedo que no est�s. 1250 01:40:01,807 --> 01:40:03,638 No me marchar�. 1251 01:40:10,327 --> 01:40:11,885 Ahora eres m�a. 1252 01:40:12,207 --> 01:40:13,845 Porque soy tu mujer. 91072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.