Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,560 --> 00:01:17,500
La prima volta che X mi ha mostrato
il sito Insex ero inorridita.
2
00:01:17,700 --> 00:01:22,510
Che problemi hanno coloro che vorrebbero
fare cose così orribili alle donne?
3
00:01:23,540 --> 00:01:25,940
E' da fuori di testa, cioè, che razza di pervertiti siete?
4
00:01:26,700 --> 00:01:30,100
Ok, siete più estremi di me perché, sapete, tutti noi giudichiamo.
5
00:01:31,000 --> 00:01:33,300
Ma essere quel tipo di pervertito
che io sono, ci ho pensato,
6
00:01:34,000 --> 00:01:36,500
e ci ho pensato, e ci ho pensato e ci ho pensato.
7
00:01:36,620 --> 00:01:41,620
E alla fine, ho iniziato a guardare
le anteprime... mentre ero al lavoro.
8
00:01:42,540 --> 00:01:46,940
E dopo un po', quel che ho scoperto era parte
del motivo per cui Insex mi spaventava così tanto.
9
00:01:47,820 --> 00:01:50,820
Il motivo era che volevo davvero fare quelle cose...
10
00:01:52,000 --> 00:01:57,340
ma mi vergognavo molto poiché non erano cose socialmente accettabili per nessun motivo.
11
00:02:16,640 --> 00:02:20,740
E' questo filmato che ha fatto
venire quelli dell'FBI alla mia porta.
12
00:02:22,220 --> 00:02:24,740
Mia moglie ha aperto la porta
e io non ero lì.
13
00:02:26,400 --> 00:02:30,300
Chiesero se potevano vedere il mio lavoro
o una cosa del genere.
14
00:02:30,310 --> 00:02:33,300
Lei li fece entrare in una sorta di camera oscura con robe...
15
00:02:33,540 --> 00:02:36,440
Penso che capirono che non stava
succedendo niente di davvero criminale.
16
00:02:36,600 --> 00:02:40,500
Così decisero di passarlo alla buoncostume locale.
17
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
Finì che dovetti assumere un avvocato
per levarmi da quell'impiccio,
18
00:02:44,010 --> 00:02:46,000
perché non mi avrebbero lasciato in pace.
19
00:02:49,480 --> 00:02:54,680
Qui è quando sapevo che il mio lavoro
era... fottutamente strano.
20
00:02:55,560 --> 00:02:57,560
Sapete quel che intendo, tipo oltre il porno.
21
00:03:01,800 --> 00:03:04,260
Vedete i suoi movimenti,
è molto coinvolta in quello che fa.
22
00:03:05,340 --> 00:03:07,940
Vedete, sta cercando di imitare e recitare per la situazione.
23
00:03:13,540 --> 00:03:18,540
Quando finalmente entrai al Carnegie Mellon nel 1995,
24
00:03:19,500 --> 00:03:22,700
ebbi la possibilità di mettere davvero tutto
insieme perché avevo accesso a cose fantastiche lì.
25
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Sì, avevo già completato la scuola di
specializzazione facendo esibizioni dal vivo...
26
00:03:28,720 --> 00:03:31,020
in questi posti dove si riuniscono artisti e modelli americani.
27
00:03:34,560 --> 00:03:37,860
Si raggiunse il culmine, allora mi fu chiaro
che non mi avrebbero più permesso...
28
00:03:38,500 --> 00:03:43,000
di continuare... con quel lavoro che stavo facendo.
29
00:03:43,600 --> 00:03:50,000
Questo argomento bondage si infuse eufemisticamente
nei vari metodi del mio lavoro.
30
00:03:52,000 --> 00:03:53,300
Ebbi un incontro col Preside di facoltà...
31
00:03:54,800 --> 00:03:57,180
E giunsi ad una dichiarazione finale:
32
00:03:58,660 --> 00:04:04,260
se non mi avessero permesso di insegnare
ai loro figli, allora li avrei corrotti.
33
00:04:21,700 --> 00:04:26,300
Ero molto nervosa e anticipavo troppo,
34
00:04:26,310 --> 00:04:30,300
avevo dato un'occhiata al sito
e sembrava davvero terrificante.
35
00:04:30,310 --> 00:04:32,650
Ma in fondo sapevo che era editato per essere...
36
00:04:32,660 --> 00:04:37,750
come dire, per avere un certo quantitativo
di shock o una cosa del genere.
37
00:04:39,020 --> 00:04:43,600
Sapete, è una creazione, niente è in quel modo;
38
00:04:43,600 --> 00:04:49,700
la realtà di come qualcosa è fatto non è
necessariamente correlata a quello che sembra.
39
00:05:03,720 --> 00:05:05,420
Possiamo avere dei primi piani di lei?
40
00:05:07,660 --> 00:05:08,660
Stella, come va dolcezza?
41
00:05:08,660 --> 00:05:10,290
- Ok.
- Stai recitando, giusto?
42
00:05:11,000 --> 00:05:13,500
Benissimo. Benissimo, cazzo.
43
00:05:14,440 --> 00:05:15,440
Questo è quel che voglio.
44
00:05:18,000 --> 00:05:21,660
Sarà molto più difficile copiare questo...
è più gore.
45
00:05:33,450 --> 00:05:37,000
Christine, questo è quello che voglio,
questa lotta, capisci quello che intendo?
46
00:05:39,000 --> 00:05:40,220
Mi sembra che...
47
00:05:43,440 --> 00:05:44,440
tu non sia concentrata.
48
00:06:04,780 --> 00:06:06,780
Ok. Posso avere una ripresa verso il basso?
49
00:06:09,620 --> 00:06:10,620
Lateralmente.
50
00:06:11,420 --> 00:06:13,620
Tutta la cosa è iniziata con una delle mie cugine.
51
00:06:13,620 --> 00:06:16,620
Aveva molti bei fumetti di Wonder Woman,
52
00:06:17,580 --> 00:06:19,580
dove indossava sempre un vestito aderente.
53
00:06:20,000 --> 00:06:22,300
E lei aveva questo desiderio di legarmi,
54
00:06:23,000 --> 00:06:25,860
cosa che in realtà fece una notte.
55
00:06:27,420 --> 00:06:29,820
E c'erano anche i suoi amici con le loro fidanzate.
56
00:06:30,860 --> 00:06:36,860
E... invece di liberarmi quando mi allarmai
perché dovevo andare in bagno...
57
00:06:37,840 --> 00:06:39,940
continuarono a farmi il solletico.
58
00:06:40,260 --> 00:06:43,360
E all'improvviso... mi sentii come se fossi andato in bagno.
59
00:06:43,540 --> 00:06:48,000
E il mio tono davvero cambiò a quel punto,
si innervosirono e mi lasciarono andare.
60
00:06:48,800 --> 00:06:53,100
E quando andai in bagno, mi abbassai i pantaloni.
Fu probabilmente il mio primo...
61
00:06:56,560 --> 00:06:58,060
orgasmo, diciamo così.
62
00:06:59,480 --> 00:07:01,780
E quello fu davvero l'imprinting...
63
00:07:01,820 --> 00:07:04,820
che mi ha fatto affezionare al bondage.
64
00:07:06,220 --> 00:07:11,000
Fu molto rinforzato dal mio servizio in Vietnam.
65
00:07:12,000 --> 00:07:14,300
Fino ad allora, ero pieno di sensi di colpa e...
66
00:07:15,260 --> 00:07:18,660
avevo paura del fatto che avessi
questi pensieri nella società americana.
67
00:07:20,320 --> 00:07:23,220
Una nave partì per Yokosuka, Giappone;
68
00:07:23,220 --> 00:07:27,000
andai in un club dove c'erano
belle ragazze giapponesi
69
00:07:27,300 --> 00:07:29,900
in kimono che servivano sakè.
70
00:07:30,300 --> 00:07:32,970
La ragazza che stava parlando con me,
un paio di ragazzi vennero e la presero.
71
00:07:32,970 --> 00:07:35,910
E la successiva cosa che so è che era sul palco...
72
00:07:37,000 --> 00:07:41,000
era legata, fu spogliata e fu molto sessuale.
73
00:07:42,000 --> 00:07:46,100
E lei era molto eccitata da questo,
si assicurarono di mostrarlo, molto esplicitamente.
74
00:07:46,100 --> 00:07:48,500
C'era un così grande shock culturale, se volete.
75
00:07:48,520 --> 00:07:52,800
Un società aliena dove il bondage era solo
un altro tipo di espressione sessuale.
76
00:07:53,800 --> 00:07:58,000
La qualità più penetrante di quello
spettacolo riguardava l'aspetto artistico.
77
00:07:59,400 --> 00:08:04,000
I kimono, le luci, l'attenzione alla tecnica delle corde,
78
00:08:04,000 --> 00:08:08,300
un elaborato legamento che ha il
suo proprio significato, la sua propria forma.
79
00:08:08,300 --> 00:08:12,700
E in quel momento pensai
di portarlo negli Stati Uniti.
80
00:08:14,900 --> 00:08:19,000
Finii per fare molti dipinti quando andavo all'università,
81
00:08:19,500 --> 00:08:22,560
cercando di farla passare per arte,
cosa molto difficile.
82
00:08:42,580 --> 00:08:46,580
Divenne un problema maggiore cercare
di introdurre questo argomento
83
00:08:46,580 --> 00:08:50,000
o studiarlo davvero dentro la mia società.
84
00:08:54,680 --> 00:08:57,980
Questo fu preparato nell'attico di casa mia.
85
00:08:58,300 --> 00:09:01,000
Qui è dove le cose divennero un po' più sofisticate.
86
00:09:02,450 --> 00:09:04,980
I miei primi bondage, la mia stanza dei giochi.
87
00:09:06,540 --> 00:09:08,940
Preparavo la ragazza e fotografavo solo.
88
00:09:10,000 --> 00:09:15,340
Non ho mai fatto sesso con lei, perché sarei rimasto concentrato fino a che non avessi tirato fuori il mio ometto.
89
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Penso che sia stata una benedizione poiché...
90
00:09:18,260 --> 00:09:22,260
riuscii a studiare il fenomeno del BDSM.
91
00:09:22,360 --> 00:09:25,560
Da quel momento, mi concentrai molto
di più nel far venire le ragazze.
92
00:09:26,460 --> 00:09:30,260
Non riguardava più tanto il mio pene,
riguardava lo stato mentale delle ragazze...
93
00:09:31,480 --> 00:09:35,700
Allora mi impegnai davvero
nel realizzare tutti quei tipi di... studi,
94
00:09:35,700 --> 00:09:37,290
se volete, o pratiche.
95
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Che è più o meno ciò che riguardava gli insetti.
96
00:09:42,400 --> 00:09:45,820
Tu diventi il padrone ma...
devi goderne a distanza.
97
00:09:48,980 --> 00:09:49,980
Stai ancora bene?
98
00:09:54,000 --> 00:09:56,500
Accadde che era una ex studente,
99
00:09:56,500 --> 00:09:58,500
mi chiamò un giorno e...
100
00:09:58,560 --> 00:10:00,860
disse:" So che lavoro fai, mi piacerebbe...
101
00:10:02,820 --> 00:10:03,620
partecipare".
102
00:10:06,300 --> 00:10:09,900
Non si trattava più di posare.
103
00:10:11,600 --> 00:10:12,600
Si trattava di...
104
00:10:14,340 --> 00:10:15,740
essere infedeli con mia moglie.
105
00:10:21,780 --> 00:10:25,860
Stavo attraversando la crisi
di mezza età, diciamo così.
106
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Quando la tua vita non significa tanto.
107
00:10:33,400 --> 00:10:34,300
Avevo 47 anni.
108
00:10:38,000 --> 00:10:41,140
Già, era un momento difficile,
una transizione dal...
109
00:10:42,520 --> 00:10:44,820
matrimonio e qualche
piccolo posto di insegnante agli...
110
00:10:44,820 --> 00:10:48,520
spettacoli a New York,
ad insegnare al Carnegie Mellon...
111
00:10:50,000 --> 00:10:51,260
al lancio del sito web.
112
00:10:51,800 --> 00:10:53,400
Ero proprio io che mi aprivo...
113
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
rischiando tutto.
114
00:11:02,380 --> 00:11:03,580
Spaventoso, cioè...
115
00:11:03,580 --> 00:11:08,500
Quando ho aperto Insex avevo $25.000 di debito sulla carta, per aver finanziato i computer.
116
00:11:09,640 --> 00:11:14,340
Era terrificante, pensavo di uccidermi.
Sarebbe sembrato così patetico e senza speranze.
117
00:11:16,520 --> 00:11:18,520
Era patetico e senza speranze.
118
00:11:20,580 --> 00:11:24,580
Ho iniziato questo sito web
e sembrava solo un capriccio.
119
00:11:25,000 --> 00:11:30,320
Ma non avevo studiato Internet,
avevo studiato HTML e Flash e regia.
120
00:11:30,330 --> 00:11:31,770
Avevo tutte la abilità per farlo.
121
00:11:34,200 --> 00:11:39,800
E uno dei miei ex colleghi di Buffalo
mi propose di preparare il server,
122
00:11:40,000 --> 00:11:41,660
perché vide del potenziale in ciò.
123
00:11:41,660 --> 00:11:43,560
Sì, era proprio come un esperimento
124
00:11:43,570 --> 00:11:45,560
e all'improvviso gli abbonamenti
cominciarono ad ingranare.
125
00:11:47,000 --> 00:11:52,000
E penso che in due settimane avrò fatto
più soldi che in mezzo anno di insegnamento.
126
00:11:52,100 --> 00:11:53,300
In due settimane!
127
00:11:54,000 --> 00:11:58,380
Sembrava quasi che tutti stessero solo
aspettando che nascesse questo sito.
128
00:12:40,700 --> 00:12:42,760
Quando vidi Insex per la prima volta, dovetti...
129
00:12:42,770 --> 00:12:44,760
spostarmi a San Francisco in quel periodo, quindi...
130
00:12:45,000 --> 00:12:50,000
sarà stato il 1998,
fine 1998 o inizio 1999.
131
00:12:51,540 --> 00:12:53,940
E... sì, fui sempre spiazzato da quello
e dalla roba che stava facendo,
132
00:12:53,950 --> 00:12:54,710
era fantastico.
133
00:12:54,720 --> 00:12:58,810
Era semplicemente un genio,
molto in anticipo sui tempi.
134
00:12:59,500 --> 00:13:03,000
La scena porno nel periodo in cui
scoprii Insex, penso che fosse...
135
00:13:04,000 --> 00:13:07,580
il 1997, non c'era molto lì fuori.
136
00:13:08,660 --> 00:13:14,000
Di solito le ragazze erano completamente vestite,
era un bondage molto fascinoso, sempre la stessa cosa...
137
00:13:15,500 --> 00:13:20,000
morsi con palla rossa...
e qualche corda bianca.
138
00:13:20,000 --> 00:13:23,600
Sapete, avvolte intorno a loro un po' a casaccio.
139
00:13:24,680 --> 00:13:26,980
A un certo punto mi imbattei nelle foto di Insex,
140
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
erano diverse da tutte quelle viste prima.
141
00:13:30,100 --> 00:13:36,000
Erano grintose, sgranate,
c'era qualcosa da serial killer in esse.
142
00:13:36,010 --> 00:13:41,200
C'era un qualcosa di molto oscuro
che non avevo visto in nessun'altra foto.
143
00:13:41,220 --> 00:13:43,600
Non riuscivo a dire se fossero reali o no,
144
00:13:43,660 --> 00:13:47,200
sembrava che questo tizio fosse
davvero riuscito a catturare delle ragazze...
145
00:13:48,000 --> 00:13:52,400
e a portarle nel suo appartamento e...
a farle tutto quello che voleva.
146
00:13:52,410 --> 00:13:55,810
Erano legate con strette
cinghie di cuoio e incappucciate,
147
00:13:56,500 --> 00:13:59,550
contorte in posizioni davvero orrende.
148
00:14:00,780 --> 00:14:02,980
Era roba molto forte per me,
149
00:14:03,400 --> 00:14:06,400
perché era ovvio che ci fosse
un aspetto di realismo in ciò.
150
00:14:06,440 --> 00:14:11,500
Anche se quelle ragazze erano consenzienti,
ovviamente, come ho imparato dopo, lo erano...
151
00:14:11,650 --> 00:14:13,900
quelle ragazze non stavano recitando.
152
00:14:13,950 --> 00:14:17,300
Una volta che era iniziata la scena,
ne facevano totalmente parte.
153
00:14:18,100 --> 00:14:19,660
Mi unii subito.
154
00:14:19,800 --> 00:14:23,700
Per uno studente universitario,
$60 penso che a quel tempo fossero molti,
155
00:14:23,720 --> 00:14:27,100
sono in pratica soldi per
la birra per tipo due mesi.
156
00:14:28,000 --> 00:14:31,100
Ma mi sono detto:
"Fanculo, mi compro l'abbonamento".
157
00:14:44,680 --> 00:14:46,300
Rispetto per queste cose, giusto?
158
00:14:46,510 --> 00:14:52,500
- Sì.
- Per i morsi e per questi strizzacapezzoli.
159
00:14:52,600 --> 00:14:55,500
Queste ti stringeranno le caviglie o gli alluci.
160
00:14:57,400 --> 00:15:00,500
E queste dovranno essere tirate...
come le tue gambe.
161
00:15:01,200 --> 00:15:06,700
E tieni le gambe alzate... sì, proprio così.
162
00:15:06,750 --> 00:15:08,700
Dovrai continuare a lottare e scalciare.
163
00:15:10,000 --> 00:15:20,140
- Ok, lentamente le tue tette vengono allungate e...
- Per quanto mi devo dimenare?
164
00:15:20,150 --> 00:15:22,600
- Finché puoi.
- Per tre ore. Va bene?
165
00:15:22,610 --> 00:15:30,000
Il più possibile. Magari più isterica,
con più urla o più isteria, mentre si svolge la scena.
166
00:15:32,500 --> 00:15:35,300
- Ok, pronta? Azione.
- Sto girando.
167
00:15:52,000 --> 00:15:52,600
Di nuovo indietro...
168
00:15:54,700 --> 00:15:56,600
molto bene, ancora una.
169
00:15:58,800 --> 00:16:01,020
Eccellente. Bel lavoro, piccola.
170
00:16:02,600 --> 00:16:03,800
Facciamo dei primi piani adesso.
171
00:16:05,800 --> 00:16:07,800
Sì, ancora, ancora.
172
00:16:08,900 --> 00:16:11,000
Adesso passa oltre... Così.
173
00:16:13,300 --> 00:16:20,350
Era il 1997 ed è allora che la mia...
la mia sottomessa di allora ed io incontrammo Brent India.
174
00:16:20,550 --> 00:16:25,700
Mi girai verso Brent e gli dissi: "Sai di cosa hai
bisogno per questo sito affinché faccia dei bei dollaroni?"
175
00:16:25,910 --> 00:16:29,840
"Ragazze carine da torturare".
176
00:16:30,380 --> 00:16:34,300
Puoi dirci a parole tue chi sei
e perché sei qui?
177
00:16:35,500 --> 00:16:37,620
Sono a New York per girare per Insex.
178
00:16:42,100 --> 00:16:46,680
Ho firmato per scrivere video, fotografia erotica...
179
00:16:47,000 --> 00:16:47,750
Bondage e...
180
00:16:48,460 --> 00:16:49,310
Modella bondage?
181
00:16:50,100 --> 00:16:52,100
Sì, verrò legata...
182
00:16:54,000 --> 00:16:54,500
Frustata.
183
00:16:55,660 --> 00:16:57,660
Torturare o essere torturata.
184
00:16:57,860 --> 00:16:59,600
Dildi, vibratori...
185
00:16:59,820 --> 00:17:03,300
- Sai che la penetrazione può essere sia vaginale che anale?
- Sì, lo so.
186
00:17:03,700 --> 00:17:05,940
- Ok... e ti va bene?
- Sì.
187
00:17:06,220 --> 00:17:10,600
- Finché i culi non sono troppo grandi.
- Finché i culi non sono troppo grandi, ovviamente.
188
00:17:12,500 --> 00:17:15,300
Penso di aver comprato tutte le
modelle per un periodo di due anni.
189
00:17:22,300 --> 00:17:28,000
Fui molto intimidita da quel che vidi.
In effetti la prima cosa che vidi fu abbastanza disgustosa.
190
00:17:28,580 --> 00:17:32,200
Ho sempre ritenuto che le cose dovessero
essere belle, carine, affascinanti.
191
00:17:32,220 --> 00:17:37,400
Non avevo considerato l'aspetto
del dolore, della tortura o...
192
00:17:38,000 --> 00:17:40,700
cose più fatiscenti e dall'aspetto industriale.
193
00:17:41,000 --> 00:17:47,000
Ma dentro di me sapevo che ero capace
di quelle cose e probabilmente di goderne.
194
00:17:47,600 --> 00:17:56,000
- Come hai trovato Insex?
- Un mio amico mi ha mostrato Insex e l'ho trovato davvero interessante.
195
00:17:57,600 --> 00:18:01,300
Quel che ho fatto prima di andare lì
è stato guardare tutti i video che ho potuto
196
00:18:01,310 --> 00:18:05,800
per poi andare subito in camera da letto
e masturbarmi pensando a ciò che avevo appena visto.
197
00:18:07,000 --> 00:18:09,600
- Quindi questa roba è di tuo gradimento?
- Sì.
198
00:18:11,500 --> 00:18:14,600
Uhm, da quanto ne sei interessata?
199
00:18:16,800 --> 00:18:24,200
Penso che mi sia sempre interessata,
ma non ne ero davvero sicura fino a probabilmente 5 anni fa.
200
00:18:24,900 --> 00:18:26,200
- Quanti anni hai?
- 19.
201
00:18:29,600 --> 00:18:32,500
- Quanto pesi?
- Circa 56 chili.
202
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
- Quanto sei alta?
- 1,62 m.
203
00:18:36,010 --> 00:18:41,000
- Quali sono le tue misure?
- 35- 27- 36.
204
00:18:42,440 --> 00:18:51,000
- Numero di scarpe?
- 41 con gli stivali, dal 38 al 41 coi tacchi.
205
00:18:53,300 --> 00:18:59,000
C'è un interesse specifico nell'espandere i tuoi limiti quando hai paura del dolore, vero?
206
00:18:59,010 --> 00:18:59,510
Sì.
207
00:18:59,520 --> 00:19:06,000
- Tipo le percosse, il dolore, ti spaventano, vero?
- Sì.
208
00:19:10,600 --> 00:19:12,500
Perché diresti qualcosa che hai trovato...
209
00:19:12,500 --> 00:19:14,200
sorprendente in quel modo?
210
00:19:14,210 --> 00:19:17,400
Beh, io sapevo che c'era una connessione
sessuale da qualche parte
211
00:19:18,000 --> 00:19:20,380
che era stata interiorizzata per molto tempo.
212
00:19:20,390 --> 00:19:25,400
E quando l'ho vista,
l'ho intellettualmente riconosciuta e tirata fuori...
213
00:19:29,400 --> 00:19:30,500
come un rito di passaggio.
214
00:19:35,700 --> 00:19:39,700
Ho iniziato a lavorare lì
quando vivevo a New York.
215
00:19:40,300 --> 00:19:42,420
La mia compagna di stanza del college 411...
216
00:19:43,000 --> 00:19:48,000
aveva iniziato a lavorare per Insex
ma me l'aveva tenuto segreto.
217
00:19:48,100 --> 00:19:51,100
E quando finalmente mi rivelò il suo vero lavoro,
218
00:19:51,110 --> 00:19:53,800
ne fui completamente intrigata
e volevo provarlo.
219
00:19:55,000 --> 00:19:57,500
E quando incontrai pd e Matt...
220
00:19:58,100 --> 00:20:00,540
era notte, e facemmo una piccola intervista.
221
00:20:02,000 --> 00:20:04,700
Mi legarono come una preda
e mi misero un cappuccio.
222
00:20:05,300 --> 00:20:08,000
Non avevo mai usato un vibratore
e loro lo usarono fino a farmi venire.
223
00:20:08,800 --> 00:20:09,900
Mi fecero leccare la sua fica,
224
00:20:09,910 --> 00:20:12,800
non ero mai stata con una ragazza,
quindi fu davvero...
225
00:20:14,500 --> 00:20:18,400
tutto nuovo per me e fui intrigata
abbastanza da non tornare indietro.
226
00:20:20,400 --> 00:20:22,900
I soldi erano il motivo principale.
227
00:20:22,910 --> 00:20:28,410
Andavo al college, e non avrei
mai fatto tanti soldi servendo ai tavoli.
228
00:20:29,200 --> 00:20:31,200
Quest'anno è stato davvero duro, quindi...
229
00:20:31,600 --> 00:20:36,900
ho capito che se riesci a sopportare quello
che è accaduto ad Insex prima,
230
00:20:37,000 --> 00:20:41,800
e che quello mi ha aiutata a
superare il primo anno di scuola,
231
00:20:41,810 --> 00:20:47,000
ho capito che posso venire qui
ed essere un gradino superiore.
232
00:20:47,100 --> 00:20:56,200
Tipo un traguardo, non del tipo educativo,
ma qualcosa di interno ed emotivo,
233
00:20:56,210 --> 00:21:02,500
che ho raggiunto un livello superiore
e che mi aiuterà a finire la scuola.
234
00:21:02,510 --> 00:21:03,510
Speriamo.
235
00:21:03,510 --> 00:21:06,400
Stavo studiando sessualità
di genere, fotografia...
236
00:21:06,410 --> 00:21:08,400
e c'era un'altra ragazza nel
mio dipartimento di fotografia
237
00:21:08,410 --> 00:21:11,000
che aveva lavorato, che aveva
risposto all'annuncio, immagino.
238
00:21:12,000 --> 00:21:14,800
Era andata lì e aveva posato,
una volta o due.
239
00:21:16,000 --> 00:21:18,020
Disse che pagavano bene...
240
00:21:19,020 --> 00:21:22,300
Facevo la spogliarellista al tempo,
ed ero stanca di farlo.
241
00:21:23,000 --> 00:21:24,300
Stavo cercando qualcos'altro.
242
00:21:25,200 --> 00:21:28,000
Andavo a scuola e vivevo nei dormitori.
243
00:21:28,800 --> 00:21:32,000
E non ero una persona felice
ed ero al verde.
244
00:21:32,800 --> 00:21:37,000
E stavo cercando... in pratica
un modo per fare soldi
245
00:21:38,000 --> 00:21:40,020
Un posto sicuro dove
qualcun altro è...
246
00:21:41,180 --> 00:21:47,000
incaricato, in un certo senso,
della mia salute e sicurezza.
247
00:21:47,010 --> 00:21:53,500
Ovviamente come sottomessa hai sempre parzialmente l'obbligo della tua salute e sicurezza.
248
00:21:53,700 --> 00:22:00,300
Ma... apparentemente, è preparato
in modo che tu sia indifesa...
249
00:22:01,200 --> 00:22:06,500
durante quel... lasso di tempo.
E tu puoi esprimerti come ti pare.
250
00:22:09,060 --> 00:22:13,060
Puoi dire: "Basta, no, fermi, lo odio, fa schifo".
251
00:22:15,600 --> 00:22:18,900
Senza parola di sicurezza,
senza decidere quando ti vuoi fermare.
252
00:22:21,100 --> 00:22:26,300
E quando è finito,
sai di esserti legata a quello.
253
00:22:27,000 --> 00:22:32,700
Stavo tipo... aiutando il mio ex fidanzato
con i soldi e stava diventando davvero irritante.
254
00:22:35,500 --> 00:22:37,500
Era un momento molto triste per me.
255
00:22:43,300 --> 00:22:45,600
La tortura era una valvola di sfogo.
256
00:22:48,580 --> 00:22:56,680
Come ho detto, mi faceva
ridurre... la depressione... un po'.
257
00:22:57,800 --> 00:23:02,400
Liberarsi... dalla depressione,
258
00:23:03,340 --> 00:23:08,240
perché ti fa stare così bene...
e puoi sopportarla.
259
00:23:10,200 --> 00:23:14,600
Vidi una foto di pd. Mi diedero il
numero del biglietto e vidi una foto di pd.
260
00:23:14,700 --> 00:23:18,600
E ricordo ancora quel che stava facendo.
261
00:23:18,610 --> 00:23:21,410
Stava... aveva una ragazza
legata su uno sgabello...
262
00:23:21,510 --> 00:23:28,410
e la stava a guardare. Io ero: "Oh mio Dio,
ecco il mio... devo incontrare quest'uomo".
263
00:23:28,500 --> 00:23:31,900
Gli inviai un'email e mi offrirono
di fargli da modella.
264
00:23:32,500 --> 00:23:35,400
Non ero una modella,
non l'avevo mai fatto...
265
00:23:36,100 --> 00:23:37,800
Volevo solo una relazione.
266
00:23:39,400 --> 00:23:47,300
Così quando contattai il sito,
speravo di ottenere una sessione privata con pd.
267
00:23:47,700 --> 00:23:50,400
Penso perché il mio amico
che mi aveva introdotto al sito,
268
00:23:50,500 --> 00:23:52,800
mi aveva detto che aveva
visto delle dominatrici,
269
00:23:53,000 --> 00:23:57,800
e che era sempre stato pagato
per fare scene con una dominatrice.
270
00:23:57,900 --> 00:24:00,500
Quindi avevo l'impressione che
non ci fossero discussioni sui soldi.
271
00:24:00,800 --> 00:24:07,000
Ed ero totalmente convinta che avrei dovuto
pagare pd per fare una scena con lui.
272
00:24:10,000 --> 00:24:12,800
E fu divertente il fatto
che fui io ad essere pagata.
273
00:24:12,900 --> 00:24:19,500
Visto che Insex era il sito più conosciuto,
le ragazze divennero delle stelline in questo piccolo mondo.
274
00:24:20,500 --> 00:24:22,800
Le deva un ego e qualche importanza.
275
00:24:23,700 --> 00:24:25,000
Erano qualcuno.
276
00:24:30,800 --> 00:24:34,300
Spacegirl ed io uscivamo insieme
la prima volta che l'ho portata in studio.
277
00:24:35,580 --> 00:24:38,800
Sebbene i leggeri giochi bondage che
facevamo nella nostra camera da letto
278
00:24:40,000 --> 00:24:43,500
si fermavano sempre quando si
arrivava a un qualsiasi tipo di dolore.
279
00:24:43,550 --> 00:24:50,000
Lei, per esempio, mi permetteva
di legarla o sculacciarla...
280
00:24:51,600 --> 00:24:52,600
cose del genere.
281
00:24:52,700 --> 00:24:58,000
Ma, se le cose diventavano troppo dolorose,
se la schiaffeggiavo troppo forte, non le piaceva.
282
00:24:59,200 --> 00:25:04,500
Ma, una volta che venne in studio,
quando si trovò di fronte alle telecamere e alle luci,
283
00:25:04,510 --> 00:25:06,510
avrebbe fatto qualsiasi cosa.
284
00:25:07,500 --> 00:25:11,600
Nel suo caso, era una tossicodipendente,
le serviva un costante afflusso di soldi.
285
00:25:12,000 --> 00:25:14,600
E sapeva che se avesse recitato bene,
286
00:25:15,000 --> 00:25:19,800
pd le avrebbe dato i soldi.
pd non sapeva come li avrebbe usati.
287
00:25:19,810 --> 00:25:24,810
Lui stava solo ricompensando estremamente bene le modelle
che eseguivano una fantastica performance.
288
00:25:31,600 --> 00:25:32,400
Come ti chiami?
289
00:25:33,400 --> 00:25:36,400
Mi hanno detto di presentarmi col nome di Yx.
290
00:25:38,800 --> 00:25:44,200
Il nome delle modelle era una reazione
ad una modella e al suo fidanzato
291
00:25:44,220 --> 00:25:48,800
che stavano complottando... e offendendomi,
292
00:25:49,600 --> 00:25:53,300
usando il suo nome che aveva creato
in Insex come una sorta di esca,
293
00:25:54,000 --> 00:25:55,800
cercando di attirare i miei
abbonati nel loro sito.
294
00:25:56,800 --> 00:26:02,800
Da allora, ho iniziato a capire che
queste modelle non erano più ragazze innocenti.
295
00:26:03,200 --> 00:26:05,300
Così decisi di dare dei numeri alle ragazze,
296
00:26:05,400 --> 00:26:06,800
per reazione a loro.
297
00:26:06,810 --> 00:26:10,600
Videro che non importava quanto spesso la ragazza usasse quel numero per attirare l'attenzione su di sé,
298
00:26:11,220 --> 00:26:13,900
avrebbe alla fine riportato ad Insex.
299
00:26:14,860 --> 00:26:19,360
Se fai da modella per Insex,
farai un book Insex e/o una diretta.
300
00:26:20,000 --> 00:26:28,000
Potrai fare da modella per qualsiasi sito bondage su internet,
perché non avrai a che fare con niente di più duro o più intenso di questo.
301
00:26:28,900 --> 00:26:32,900
Ci sono state molte modelle che sono venute
ad Insex che non ce la facevano,
302
00:26:32,910 --> 00:26:36,600
le abbiamo usate per roba da damigella in pericolo...
303
00:26:36,900 --> 00:26:40,200
e dopo 15 minuti sono scoppiate
e se ne sono andate.
304
00:26:47,000 --> 00:26:50,200
- Che ne pensi della mia prima ragazza?
- Sta bene?
305
00:26:51,400 --> 00:26:52,100
Tutto ok?
306
00:26:53,500 --> 00:26:54,200
Ti piace?
307
00:26:55,600 --> 00:26:56,900
Sei qui volontariamente, no?
308
00:27:01,200 --> 00:27:04,600
Guardala. Guarda tutta la scena,
cosa pensi che manchi?
309
00:27:06,200 --> 00:27:07,600
Su di te, cosa ho dimenticato?
310
00:27:10,000 --> 00:27:12,600
- Di mettere le mie ginocchia sul petto.
- No, c'è qualcos'altro.
311
00:27:13,100 --> 00:27:16,200
- Il morsetto?
- Sì, il morsetto, vediamo i tuoi calzini.
312
00:27:18,700 --> 00:27:19,400
Che succede?
313
00:27:20,500 --> 00:27:21,500
Non vuoi farlo?
314
00:27:23,000 --> 00:27:24,380
- Mi farai la faccia come la sua?
- Sì!
315
00:27:25,400 --> 00:27:27,300
La parola di sicurezza è stata discussa con te?
316
00:27:27,500 --> 00:27:28,200
Oh, sì.
317
00:27:28,900 --> 00:27:35,000
In altre parole, talvolta non potrai parlare perché ci saranno cose nella tua bocca e dovrai fare delle occhiate.
318
00:27:35,400 --> 00:27:36,700
E' la stessa per...
319
00:27:36,800 --> 00:27:41,000
Sì, e la mia parola di sicurezza è "Ah ah".
320
00:27:41,400 --> 00:27:41,900
"Ah".
321
00:27:43,100 --> 00:27:48,400
Significa che è la parola... per fermarsi?
322
00:27:48,700 --> 00:27:51,400
Non hai ancora pisciato,
sono sicuro che ti piacerà.
323
00:27:52,200 --> 00:27:53,600
Devi iniziare a pisciare ora.
324
00:27:56,500 --> 00:27:58,100
Riprenderemo da adesso.
325
00:28:04,020 --> 00:28:06,020
Devi pisciare in questo momento.
326
00:28:10,300 --> 00:28:13,000
Stavo seduto a parlare con questa modella,
e discutiamo...
327
00:28:14,900 --> 00:28:17,220
Ok, la mia prima domanda è:
"Quali sono i tuoi limiti massimi?"
328
00:28:18,500 --> 00:28:20,540
Il limite massimo è quello
che una modella non farà.
329
00:28:23,700 --> 00:28:25,000
Per favore, basta! Per favore.
330
00:28:25,000 --> 00:28:26,700
Guarda questo pungolo elettrico.
331
00:28:38,000 --> 00:28:39,800
- Alza la voce, non ti sento.
- No!
332
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
Non... No! Ti prego! No!
333
00:28:45,500 --> 00:28:49,600
- Hai una parola di sicurezza, no?
- Sì... sì.
334
00:28:50,700 --> 00:28:53,100
No! No! No!
335
00:28:59,500 --> 00:29:00,500
Ti prego, no.
336
00:29:07,500 --> 00:29:09,400
No! Fa' male.
337
00:29:12,500 --> 00:29:15,500
Non mi piace la parola di sicurezza,
è una questione d'orgoglio.
338
00:29:15,600 --> 00:29:19,400
Specialmente in una diretta,
dove centinaia di persone ti stanno guardando.
339
00:29:20,100 --> 00:29:21,800
Non vuoi fallire così.
340
00:29:25,600 --> 00:29:27,600
Questi sono i tuoi limiti,
vuoi continuare?
341
00:29:29,700 --> 00:29:30,700
- Sì...
- Ok.
342
00:29:34,800 --> 00:29:38,000
Voleva che quello che stava accadendo
in camera fosse... reale,
343
00:29:38,100 --> 00:29:41,000
e voleva che fosse la tua vera dinamica.
344
00:29:46,000 --> 00:29:51,000
Voleva che fossi davvero spaventata
e molto a disagio,
345
00:29:51,010 --> 00:29:53,500
non solo: "Aho, fa male",
346
00:29:53,900 --> 00:29:56,500
perché le frustate fanno male,
ma mi piacciono.
347
00:29:57,000 --> 00:30:02,000
Maledizione, sadico bastardo, non voglio l'elettricità,
perché me la stai facendo prendere di nuovo?
348
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Tieni il fiato.
349
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
No! No! No, non ci riesco.
350
00:30:43,000 --> 00:30:44,100
Aspetta. Aspetta.
351
00:30:46,800 --> 00:30:50,400
Aspetta! Aspetta! Aspetta!
Non riesco a tenere il fiato.
352
00:30:52,600 --> 00:30:53,300
Aspetta.
353
00:30:54,000 --> 00:30:56,100
- Apri le gambe, prima di tutto.
- Va bene.
354
00:30:56,900 --> 00:31:00,000
- Ok, apri per bene le gambe.
- Così?
355
00:31:00,500 --> 00:31:03,300
Sappiamo che hai avuto... qualche
esperienza con l'acqua.
356
00:31:03,800 --> 00:31:04,800
Alcune, sì.
357
00:31:05,420 --> 00:31:08,320
E abbiamo pensato che
potessi essere una dura...
358
00:31:09,100 --> 00:31:13,100
per questa scena in particolare,
ma in realtà ti ha completamente snervato.
359
00:31:13,110 --> 00:31:13,810
Già.
360
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
Ora mi stavo chiedendo:
cosa esattamente ti ha dato fastidio?
361
00:31:17,800 --> 00:31:18,500
La gabbia.
362
00:31:19,200 --> 00:31:21,800
- Solo il fatto che fossi in gabbia?
- Penso che sia stata la gabbia.
363
00:31:22,300 --> 00:31:25,300
Credo proprio di sì.
Potrei sbagliarmi completamente.
364
00:31:29,300 --> 00:31:34,300
Lo spazio davvero piccolo e l'acqua tutta intorno a me,
è stato intenso, mi ha davvero spaventato.
365
00:31:34,600 --> 00:31:36,700
- E' stato un incubo?
- E' stato un incubo.
366
00:31:36,900 --> 00:31:38,700
Sì, è stato davvero spaventoso.
367
00:31:51,000 --> 00:31:54,400
Sono sempre stato conscio del fatto
che questo potrebbe essere usato
368
00:31:54,410 --> 00:31:56,900
come un tutorial...
da qualche stramboide là fuori.
369
00:31:58,100 --> 00:32:04,000
I morsetti che applico alle ragazze sono un
po' troppo ingegnosi, un po' troppo ben fatti.
370
00:32:07,100 --> 00:32:10,500
Ma allo stesso tempo, so di essere stato
influenzato dai pazzi criminali.
371
00:32:14,400 --> 00:32:19,200
DeSalvo, lo Strangolatore di Boston,
avrebbe messo in posa sul fianco le ragazze prima di strangolarle.
372
00:32:20,600 --> 00:32:26,700
So che questi tipi sono dei serial killer,
e che quelli che più mi affascinano sono quelli che usano il bondage.
373
00:32:27,800 --> 00:32:31,000
La telecamera era infatti uno strumento
di chi è diventato criminale
374
00:32:32,100 --> 00:32:33,700
che in effetti è insolito.
375
00:32:35,000 --> 00:32:38,900
Ho visto L'ultima casa a sinistra,
ho visto Non aprite quella porta.
376
00:32:39,500 --> 00:32:41,700
Quando uscirono per la prima volta nei drive-in.
377
00:32:41,800 --> 00:32:45,500
Era ovvio che un'intera cultura
stava diffondendo violenza.
378
00:33:04,000 --> 00:33:08,600
Quando l'ho incontrato la prima volta,
andai nello studio e in bagno c'era un lavello attaccato al muro...
379
00:33:09,580 --> 00:33:13,200
e c'era un uomo nudo dentro,
un uomo nudo di mezza età.
380
00:33:14,400 --> 00:33:18,700
Sembrava uno di quei pesci
che vivono in fondo agli oceani,
381
00:33:19,200 --> 00:33:21,700
dove la pressione è troppo alta
perché qualsiasi cosa possa sopravvivere.
382
00:33:23,100 --> 00:33:29,200
Si alzò dal lavello e molto lentamente uscì
e iniziò ad asciugarsi con un asciugamano nero,
383
00:33:29,210 --> 00:33:31,300
e mi disse: "Vengo subito da te".
384
00:33:31,500 --> 00:33:39,200
Bastò solo quel fatto per farmi
capire cosa stavo per fare lì,
385
00:33:39,210 --> 00:33:41,510
qualcosa di assurdo.
386
00:33:42,600 --> 00:33:44,400
Che è bello, sempre interessante.
387
00:33:57,700 --> 00:34:00,200
La prima cosa che facemmo:
si tolse immediatamente i vestiti,
388
00:34:00,210 --> 00:34:02,300
si sedette sul pavimento e cercò di mettersi dentro.
389
00:34:02,310 --> 00:34:04,800
Stava sudando, ovviamente provava dolore,
390
00:34:05,200 --> 00:34:07,000
cercando di sentirselo, non gli entrava.
391
00:34:07,700 --> 00:34:13,300
E' sempre stata una faticaccia farlo
combaciare per le puttane e per Brent.
392
00:34:14,700 --> 00:34:20,700
Perché, anche se ha delle persone robuste,
di solito le puttane sono molto più piccole.
393
00:34:23,500 --> 00:34:28,900
Quando ha una visione, non si ferma
finché non è completata del tutto.
394
00:34:29,000 --> 00:34:33,200
La storia migliore al riguardo che ho
su di lui riguarda i cappucci.
395
00:34:33,800 --> 00:34:37,900
Ne avevamo provati diversi,
in pelle, in lattice...
396
00:34:38,000 --> 00:34:43,100
E quando pensavamo che potesse funzionare,
non funzionava come voleva lui.
397
00:34:43,500 --> 00:34:47,800
Portò questo cappuccio a cui
stava lavorando da due anni...
398
00:34:48,800 --> 00:34:55,100
e mi raccontò di come, quando andava al college,
lo avesse scucito e ricucito più e più volte,
399
00:34:55,110 --> 00:34:57,900
finché non fosse andato a tutti,
400
00:34:58,100 --> 00:35:00,000
ma era come voleva che fosse.
401
00:35:01,000 --> 00:35:05,900
Queste sono le scarpe,
uno dei progetti più interessanti.
402
00:35:10,000 --> 00:35:10,700
In cerchio.
403
00:35:15,000 --> 00:35:21,300
C'era un grosso numero di progetti di incorporeità,
in cui le persone sembravano amputate
404
00:35:21,400 --> 00:35:23,900
e una delle cose che ho fatto per 411,
405
00:35:24,100 --> 00:35:30,100
abbiamo creato delle braccia finte imbottite
e infilate in lunghi guanti.
406
00:35:47,200 --> 00:35:55,500
Beh, ovviamente mi ricordo la copia di quel pezzo
antico chiamato divaricatore che apre la vagina.
407
00:35:57,000 --> 00:35:58,600
Questa è una parola difficile
da pronunciare per me.
408
00:35:59,000 --> 00:36:03,600
Lo costruisco in bronzo,
penso che mi sia costato $10.000.
409
00:36:11,400 --> 00:36:14,500
La vasca d'acqua è l'unico progetto per
cui mi sono sentito inadeguato.
410
00:36:16,100 --> 00:36:19,900
E' stato certamente un momento di riflessione
quando ho realizzato quanto pericoloso
411
00:36:20,600 --> 00:36:22,780
fossi diventato con così tanti soldi intorno.
412
00:36:23,600 --> 00:36:26,600
Potevo commissionare un progetto
ancora tutto da realizzare,
413
00:36:27,100 --> 00:36:29,700
mettendo tutti in pericolo,
in un modo o nell'altro.
414
00:36:31,100 --> 00:36:34,420
Avevamo qualcuno che ci diceva:
"Una lastra di vetro di 3/4 di pollice va bene".
415
00:36:34,500 --> 00:36:37,400
E io accettavo perché ero estremamente
impegnato all'epoca.
416
00:36:38,800 --> 00:36:41,500
Se non fosse per il fatto che
il vetro perdeva ogni volta,
417
00:36:41,900 --> 00:36:45,000
staremmo stati tranquillamente davanti ad esso,
418
00:36:45,300 --> 00:36:46,000
mentre esplodeva.
419
00:36:46,500 --> 00:36:49,400
Perché di solito stavamo seduti lì
in una sorta di rapimento,
420
00:36:49,800 --> 00:36:53,700
a guardare la vasca riempirsi,
pensando a dove e quando avrebbe perso.
421
00:36:54,100 --> 00:36:57,800
E dopo la quarta volta,
era diventata routine.
422
00:36:58,500 --> 00:37:02,000
Nessuno era intorno alla vasca,
ed è stata pura incompetenza.
423
00:37:03,340 --> 00:37:07,200
Non sono d'accordo sull'usare
la parola incompetenza per il film.
424
00:37:08,100 --> 00:37:12,100
Perché eri tu quello che aveva
promosso l'idea di 3/4 di pollice,
425
00:37:12,110 --> 00:37:13,000
non volevo accettarla,
426
00:37:13,700 --> 00:37:17,700
ma ho lasciato che altre persone
decidessero cosa fosse sicuro e cosa realizzabile.
427
00:37:18,000 --> 00:37:20,900
Presumibilmente... stai ancora filmando?
428
00:37:21,000 --> 00:37:24,300
- Sì, però posso smettere se vuoi.
- No, no, no, no, non farlo.
429
00:37:24,400 --> 00:37:31,100
Presumibilmente, se tutto è andato male,
come succede sempre, è colpa mia.
430
00:37:32,800 --> 00:37:36,000
Beh, io volevo una vasca alta 4 piedi, lui 8.
431
00:37:36,100 --> 00:37:40,700
Alta 4 piedi, avrebbe resistito
con le lastre di vetro da 3/4 di pollice.
432
00:37:40,710 --> 00:37:45,400
Tu hai fatto il tuo discorso
su questo progetto, no?
433
00:37:45,410 --> 00:37:47,700
Volevo solo risponderti punto per punto.
434
00:37:47,710 --> 00:37:52,900
Non ti ho mai criticato per questo.
Mi incolpo solo di essere stato così stupido.
435
00:37:52,910 --> 00:37:55,900
E' registrato, sai di avermi incolpato, è come il KGB.
436
00:37:55,910 --> 00:38:03,200
In questo caso, hai iniziato a parlarmi come io
ti ho parlato sul fatto che dovesse essere di 8 piedi.
437
00:38:03,300 --> 00:38:06,400
- E' esattamente quello che è accaduto.
- Sì, ma come fa ad essere colpa mia?
438
00:38:06,410 --> 00:38:10,100
- E' così che doveva essere.
- Non ti ho incolpato, sei tu che l'hai messo in mezzo.
439
00:38:10,110 --> 00:38:14,100
Comunque, voglio solo dire
questo per il documentario.
440
00:38:14,200 --> 00:38:17,400
Non metterei mai nessuno
in condizioni di farsi male.
441
00:38:18,900 --> 00:38:21,220
Perché, come sai, dovresti realizzare che....
442
00:38:22,100 --> 00:38:26,000
certe volte, quando si è
perseguiti legalmente,
443
00:38:26,010 --> 00:38:29,950
non bisognerebbe dire cose come:
"Ti lascerò mettere qualcuno in pericolo",
444
00:38:29,960 --> 00:38:31,100
- è tentato omicidio.
- Prima di tutto,
445
00:38:31,500 --> 00:38:32,300
le persone possono andarsene.
446
00:38:32,310 --> 00:38:36,800
Le persone che lavorano nell'ambiente, no,
le persone che lavorano nell'edilizia industriale
447
00:38:36,810 --> 00:38:37,700
si fanno male costantemente.
448
00:38:39,060 --> 00:38:41,700
Non qui. Non qui.
449
00:38:42,100 --> 00:38:44,500
- Cosa?
- Non qui. Qui nessuno si fa male.
450
00:38:45,700 --> 00:38:48,200
Finché ne ho il controllo diretto.
451
00:38:48,400 --> 00:38:53,000
Ho impostato le sospensioni,
tutte le varie montature.
452
00:38:53,200 --> 00:38:55,000
Sì, sono state controllate molto attentamente.
453
00:38:55,100 --> 00:38:59,100
Questo è quando lascio fare alle altre persone,
perché me lo potrei permettere.
454
00:38:59,500 --> 00:39:03,700
E ho ignorato i più basilari
requisiti di sicurezza.
455
00:39:07,500 --> 00:39:10,000
Quell'ambiente è stato il più sicuro
in cui abbia lavorato in tutta la vita.
456
00:39:10,800 --> 00:39:13,200
Tutto quello che facevamo,
l'avevamo testato prima.
457
00:39:13,300 --> 00:39:18,600
Se appendevamo una ragazza a qualcosa,
sia Brent che io ci appendevamo per accertarci che fosse sicuro.
458
00:39:19,800 --> 00:39:22,500
Se volevamo fare qualcosa sott'acqua,
la testavamo senza telecamera.
459
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
Tutto quello che abbiamo fatto,
l'abbiamo testato e ritestato.
460
00:39:27,400 --> 00:39:35,300
pd diceva questo:
"Quando si parla di sicurezza, dobbiamo essere paranoici".
461
00:39:36,700 --> 00:39:39,440
Questo sarà un altro tipo di sforzo.
462
00:39:40,100 --> 00:39:41,000
Cos'altro?
463
00:40:19,600 --> 00:40:21,300
Com'è la sua situazione col cibo?
464
00:40:21,400 --> 00:40:27,300
Ha fatto colazione, ha preso
due barrette di cereali e un succo.
465
00:40:27,600 --> 00:40:30,700
Ha fatto colazione e sono le 5:42,
andiamo a mangiare.
466
00:40:34,300 --> 00:40:39,600
Sei a conoscenza che potrebbero
rimanerti piccoli segni di corde?
467
00:40:39,700 --> 00:40:40,200
Sì.
468
00:40:40,500 --> 00:40:42,100
- E ti va bene?
- Sì, mi va bene.
469
00:40:42,800 --> 00:40:46,200
- Potresti ricevere colpi anche da frustini e bacchette?
- Sì.
470
00:40:46,300 --> 00:40:48,000
- E ti va bene?
- Sì.
471
00:40:49,500 --> 00:40:56,300
Sono consapevole che lividi o segni
o ferite temporanee mi possano essere inflitti.
472
00:40:56,800 --> 00:41:01,600
Segni ok su tutto il mio corpo ma non in faccia,
tutto il resto è possibile.
473
00:41:02,500 --> 00:41:06,350
Ho visto questo momento,
ha appena girato una scena col mio amico Ric Savage.
474
00:41:07,300 --> 00:41:10,800
Poi ha smesso di girare ed è andata sul letto
in quella posizione fetale.
475
00:41:11,200 --> 00:41:17,850
Sono andata da lei un mese dopo e le ho detto:
"Dusty, mi permetti di usare questa foto?"
476
00:41:18,400 --> 00:41:22,300
E pensavo che mi avrebbe detto no,
perché sembrava che fosse stata abusata.
477
00:41:22,400 --> 00:41:25,600
Ha tutti quei lividi...
E' tutto quello che sapevo.
478
00:41:26,200 --> 00:41:32,900
E quando ha guardato la foto, ha fatto:
"Wow, che lividi stupendi, è fantastica, certo che la puoi usare."
479
00:41:33,700 --> 00:41:36,500
E quella è stata la prima cosa
che ho imparato del SM.
480
00:41:36,600 --> 00:41:39,200
La prima cosa... oh, ok.
481
00:41:45,890 --> 00:41:49,780
c'è un modo diverso di vederla
482
00:41:51,550 --> 00:41:54,990
che è piuttosto cattivo
483
00:42:12,239 --> 00:42:18,836
"dolore" è un termine molto preconcetto
perché è un giudizio di valore
484
00:42:18,936 --> 00:42:25,152
tendenzialmente negativo, negativo rispetto
all'avere intense esperienze belle come un orgasmo
485
00:42:25,227 --> 00:42:29,109
Ma sono tutte cose molto comuni...
486
00:42:39,669 --> 00:42:46,506
Il graduale incremento del calvario fino a dove
la vera punizione fisica crea un tipo di eccitazione e
487
00:42:46,568 --> 00:42:52,578
sopportazione, endorfine e
adrenalina e tutti questi ormoni
488
00:42:52,684 --> 00:42:58,732
nel corpo creano uno stato di euforia,
allora lo colleghi all'orgasmo
489
00:42:59,471 --> 00:43:05,911
e si crea così un'esperienza anestetica
equivalente a qualcosa di religioso.
490
00:43:32,437 --> 00:43:40,208
Questa è la scena madre in cui si vede l'espressione
euforica sul volto alla fine dello show
491
00:43:55,418 --> 00:43:58,202
{\an8}Della crema al peperoncino le è stata applicata sui genitali.
492
00:44:30,121 --> 00:44:37,477
Pensavo mi avessero detto cos'era successo
alla fine della scena e mi stavano slegando
493
00:44:37,666 --> 00:44:42,469
udimmo un forte bussare alla porta
494
00:44:42,573 --> 00:44:50,472
ed entrarono due poliziotti e
pare avessi urlato così forte che
495
00:44:50,561 --> 00:44:55,381
che la gente nello stabile ha chiamato la polizia
496
00:44:55,609 --> 00:45:03,609
cosa mai successa in 7 anni...
quindi credo di esser stata la prima! Ma erano gentili...
497
00:45:23,468 --> 00:45:28,644
Io confidai a mia sorella cosa stavo facendo
dov'ero e cosa in effetti succedeva
498
00:45:28,674 --> 00:45:37,215
{\an8}e la sua prima reazione fu tipo
oh Dio sei nel porno, io dissi no, non è porno
499
00:45:37,293 --> 00:45:40,823
per qualche ragione sentivo che era
completamente diverso.
500
00:45:41,041 --> 00:45:48,326
Non era niente di sporco, non era semplicemente
gente che si toglie i vestiti e fa sesso per farsi qualche dollaro.
501
00:45:48,482 --> 00:45:53,218
Era qualcosa di ben diverso,
più intenso, più reale, più genuino
502
00:45:55,113 --> 00:45:57,693
e mi sentivo onesta interiormente
503
00:45:57,839 --> 00:46:02,862
dicendo che quello che facevo
non era porno
504
00:46:02,740 --> 00:46:07,452
È porno? Cazzo sì che è porno,
Ma preferisco guardare a tutto ciò come una forma d'arte.
505
00:46:12,892 --> 00:46:25,757
Il fenomeno unico era il fine esplicito di dare alla ragazza
un orgasmo creando un dramma sessuale
506
00:46:26,107 --> 00:46:33,967
in cui l'enfasi è sulla ragazza e
sul suo stato d'animo
507
00:47:22,722 --> 00:47:27,201
{\an8}Brent, non importa quanto sia incasinato
come persona,
508
00:47:27,190 --> 00:47:33,304
{\an8}secondo me è il Michelangelo del bondage
e della tortura
509
00:47:33,470 --> 00:47:36,617
{\an8}Andava bene se qualcosa era
avant-garde
510
00:47:36,623 --> 00:47:39,384
{\an8}era ok se qualcosa era diverso
511
00:47:39,363 --> 00:47:42,729
{\an8}da qualunque roba fatta prima,
infatti Brant cercava
512
00:47:42,729 --> 00:47:45,099
{\an8}di non rimanere incastrato in una routine
513
00:47:45,138 --> 00:47:49,583
ma di abbellire le cose da cui era ispirato,
514
00:47:49,612 --> 00:47:53,031
come i neri dell'est Nike e Rond Mie
515
00:47:53,080 --> 00:47:58,722
o illustratori come
John Willy Preshard.
516
00:47:58,790 --> 00:48:03,995
Col lavoro di Preshard sono quasi morto
per quanto fossero vivide le sue opere.
517
00:48:04,019 --> 00:48:12,385
Era cosi artistico e scrupoloso che ovviamente
ha trasceso la qualità superficiale e commerciale del porno
518
00:48:12,580 --> 00:48:17,800
e non solo, dovevi comprarti il libro in Francia
perché ovviamente non era venduto negli USA
519
00:48:17,962 --> 00:48:26,318
per cui mi fece anche capire come dovessi
uscire dagli States per avere informazioni di qualità.
520
00:48:37,932 --> 00:48:39,614
Sono un prodotto dei media, voglio dire
521
00:48:39,616 --> 00:48:42,223
tutta la questione Insex è stata riportata da Marchall McLuhan
522
00:48:42,772 --> 00:48:44,366
e Baudrillard.
523
00:48:44,509 --> 00:48:50,741
Il media è il messaggio che ero interessato a creare,
un prodotto per il web, non stavo vendendo CD.
524
00:48:50,821 --> 00:48:59,055
Per questo gli show erano molto sexy e importanti, perché incarnavano ciò
che internet offriva, cioè l'interattività.
525
00:48:59,058 --> 00:49:05,040
Non solo facevo lo show con la ragazza ma
i membri erano in una chat proiettata sul muro.
526
00:49:05,936 --> 00:49:12,108
La loro partecipazione era molto importante,
era unica e senza precedenti.
527
00:49:12,212 --> 00:49:15,304
Quando lo vidi fare lo show con le chat
528
00:49:15,353 --> 00:49:18,000
fui sorpreso ed eccitato.
529
00:49:18,248 --> 00:49:23,228
La gente aveva spunti su ciò che voleva vedere
e c'era una voce computerizzata che
530
00:49:23,372 --> 00:49:29,319
riproduceva quello che qualcuno scriveva in chat.
531
00:49:53,481 --> 00:49:57,945
{\an8}Ho scoperto come collegare la TV al mio laptop
532
00:49:57,994 --> 00:50:02,652
{\an8}e durante le feste potevamo guardare lo show
ed interagire bene.
533
00:50:02,746 --> 00:50:06,727
La ragazza faceva $300 all'ora
ma ci sono anche bonus.
534
00:50:06,730 --> 00:50:10,553
Lei era perfetta per noi,
come piangeva e com'era presa,
535
00:50:10,570 --> 00:50:14,641
ai membri è piaciuto tantissimo, e
l'ultima fustigazione era dura e brutale
536
00:50:14,689 --> 00:50:17,835
e puoi fare bonus fino a $2000.
537
00:50:17,820 --> 00:50:24,216
Un reality Show che era un show ma anche
la realtà della condizione umana.
538
00:50:24,411 --> 00:50:32,637
{\an8}C'era una specie di accumulo di energia nelle prime tre ore
di diverse posizioni bondage.
539
00:50:32,657 --> 00:50:36,542
{\an8}In 3 ore di questo S&M pesante...
540
00:50:36,516 --> 00:50:43,787
Mi sento come stessi iniziando una nuova
era di qualcosa, ma mi piaceva
541
00:50:43,874 --> 00:50:48,327
come una canzone che hai composto...
542
00:50:48,488 --> 00:50:54,227
in cui sai che c'è una tensione crescente,
azione crescente,
543
00:50:54,462 --> 00:50:59,589
e come nella vita c'è
tensione crescente e poi il climax
544
00:50:59,597 --> 00:51:06,013
e non necessariamente una caduta di movimento
dopo questo, ma...
545
00:51:06,070 --> 00:51:10,077
Dio, lo rifarei!
546
00:51:11,755 --> 00:51:17,227
Col secondo live che ho fatto mi ero preparata così
tanto nella mia mente che
547
00:51:17,313 --> 00:51:21,355
ero pronta a subire qualunque cosa.
548
00:51:21,860 --> 00:51:26,917
E ho richiesto tutto quello
che abbiamo fatto nelle riprese.
549
00:51:27,066 --> 00:51:32,013
Era già nuda in gabbia e ha chiesto
di uscire e truccarsi,
550
00:51:32,078 --> 00:51:38,592
improvvisamente questa semplice routine
simboleggiava la mistica femminile nella nostra società
551
00:51:38,649 --> 00:51:45,092
mettendola in modo rituale
sembra ipererotizzare l'atto.
552
00:51:54,569 --> 00:51:59,231
Quindi era come se fossi costruita
nella mia femminilità
553
00:51:59,296 --> 00:52:02,148
e poi distrutta.
554
00:52:02,176 --> 00:52:08,089
Per il resto dello spettacolo lei perde il suo trucco
con le lacrime,
555
00:52:08,201 --> 00:52:11,123
coi bavagli,
556
00:52:11,180 --> 00:52:12,718
i cappucci
557
00:52:12,937 --> 00:52:16,034
e altri ordigni.
558
00:52:16,482 --> 00:52:22,137
Infine c'è la decostruzione delle sue emozioni,
della sua vanità, del suo orgoglio. E lei lo permette.
559
00:52:32,974 --> 00:52:37,713
Lei sapeva già che livello di tensione
le stava per venire applicato
560
00:52:37,746 --> 00:52:44,410
ai suoi capezzoli, ai genitali,
ma ancora, nel contesto dello show, potevo dirle
561
00:52:44,410 --> 00:52:46,800
qualcosa come: Gesù, ora devo imbavagliarti
562
00:52:46,889 --> 00:52:50,960
perché ora urlerai.
Era teatrale ma
563
00:52:51,017 --> 00:53:00,701
gli elementi di coercizione, di terrore
costituivano ancora gran parte dello show.
564
00:53:15,266 --> 00:53:22,742
Mi scorreva parecchia adrenalina
stando sulla scena
565
00:53:22,819 --> 00:53:26,086
e in azione per 6 ore;
566
00:53:26,460 --> 00:53:32,976
non importava più nulla se non
ciò che mi succedeva fisicamente.
567
00:54:09,368 --> 00:54:14,696
Avrei fatto le prime scene e mi sarei sentita tipo:
oh Dio non so se posso andare avanti,
568
00:54:14,764 --> 00:54:19,291
e poi tirando fuori
gli ultimi rimasugli di forza.
569
00:54:19,384 --> 00:54:24,248
Era esilarante sentirsi di non
poter fare più nulla
570
00:54:24,261 --> 00:54:26,000
e poi farlo comunque.
571
00:54:39,722 --> 00:54:43,516
La cosa che di nuovo mi impressionò dei Giapponesi
era l'idea di uno spettacolo,
572
00:54:43,572 --> 00:54:47,820
non fatto in privato, in camera da letto,
ma per essere assistito.
573
00:54:47,898 --> 00:54:52,988
Era quasi come se questo atto violento
dovesse essere assistito da molta gente,
574
00:54:53,127 --> 00:54:59,393
in modo da legittimarlo in qualche modo,
o dargli un senso di sicurezza.
575
00:54:59,568 --> 00:55:03,556
{\an8}Da modella, mentre giravo, o subito dopo,
576
00:55:03,597 --> 00:55:06,723
{\an8}mi sentivo sempre male perché
577
00:55:06,826 --> 00:55:11,568
pd sarebbe esploso, incazzato per qualcosa,
ed io ero tipo "oddio,
578
00:55:11,641 --> 00:55:16,000
ho lavorato da cani", e mi faceva
sentire malissimo.
579
00:55:16,045 --> 00:55:22,076
{\an8}La prima volta che incontrai Brent non era neppure in studio,
aveva spinto via qualcuno
580
00:55:22,623 --> 00:55:25,904
e gli stava urlando dietro nel corridoio
581
00:55:26,100 --> 00:55:31,332
e stava impazzendo per
un contratto a banda larga.
582
00:55:31,482 --> 00:55:36,407
Era sempre lì a dire:
"Basta. Chiudo il sito.
583
00:55:36,432 --> 00:55:40,362
Non esiste che firmi per un contratto a banda larga da
$100,000. Non esiste.
584
00:55:40,372 --> 00:55:44,600
Basta. Fine.
Il sito è chiuso."
585
00:55:44,623 --> 00:55:49,173
Io volevo fargli piacere, renderlo felice,
volevo che vedesse il mio lavoro
586
00:55:49,199 --> 00:55:55,406
e dicesse "wow, ottimo!"
poi capii che non sarebbe mai successo.
587
00:55:56,062 --> 00:56:00,464
Quindi più o meno una volta alla settimana
Brant era lì lì per chiudere il sito.
588
00:56:00,764 --> 00:56:07,230
Noi portiamo le modelle a giornata.
Una giornata tipo è dalle 12:00 alle 6:00.
589
00:56:10,552 --> 00:56:13,029
Ovviamente sono assunta a giornata.
590
00:56:13,016 --> 00:56:15,016
Sto leggendo un libro.
591
00:56:15,091 --> 00:56:19,776
Proveremo questa cosa e vedremo se funziona.
Ora ce ne andiamo disorganizzati
592
00:56:19,783 --> 00:56:23,564
in qualche piccolo sforzo artistico
che non ha niente a che vedere con le riprese.
593
00:56:23,645 --> 00:56:27,304
Potevamo andare nel garage
e costruire qualcosa da usare.
594
00:56:27,337 --> 00:56:32,737
Va bene qui sarà una mezz'ora di
"no, no, siamo di nuovo distratte".
595
00:56:32,771 --> 00:56:37,121
Devi lavorare con le ragazze 2 o 3 volte
per avere una pubblicazione settimanale,
596
00:56:37,166 --> 00:56:39,817
e non era neanche vicino all'efficienza.
597
00:56:39,854 --> 00:56:41,743
È un ambiente molto diverso per cui...
598
00:56:41,794 --> 00:56:43,994
è molto più organico e artistico.
599
00:56:44,048 --> 00:56:51,698
Ci rendemmo conto che attualmente non potevamo girare
nello studio per il rumore, per cui tutto veniva spento
600
00:56:51,774 --> 00:56:55,374
e una delle più grandi produzioni che abbia mai visto
in vita mia iniziò ad avere luogo.
601
00:56:57,728 --> 00:57:04,258
Ho visto lo studio venire interamente
impacchettato, messo in un furgone
602
00:57:04,928 --> 00:57:08,000
e spostato alla fattoria.
603
00:57:18,259 --> 00:57:22,149
Mi disse che saremmo stati alla fattoria per
un paio di giorni.
604
00:57:23,030 --> 00:57:30,220
{\an8} Passarono un paio di giorni e non ce ne stavamo andando
e chiedevo alla gente
605
00:57:30,220 --> 00:57:33,525
perché non ce ne andavamo e loro:
"non sappiamo"
606
00:57:33,608 --> 00:57:39,438
ma mi hanno detto due giorni, la mia ragazza
mi aspetta a casa, ho cose da fare...
607
00:57:39,681 --> 00:57:43,775
e loro: "beh, puoi prendere il bus",
608
00:57:43,801 --> 00:57:50,166
e capii che se prendevo il bus Brent probabilmente
non mi avrebbe più chiamato
609
00:57:50,300 --> 00:57:55,759
per cui ero incastrato là.
Ci vollero 2 settimane prima che potessi tornare a casa.
610
00:57:55,962 --> 00:58:01,331
Grazie a Dio dopo me ne andavo a casa
dall'altra parte del paese
611
00:58:01,374 --> 00:58:05,244
e non dovevo pensarci più,
612
00:58:05,883 --> 00:58:08,381
per quanto mi pareva, e...
613
00:58:08,448 --> 00:58:15,198
non potrei immaginare di stare tutti i giorni
con la gente che c'è li,
614
00:58:15,306 --> 00:58:22,849
perché l'esperienza di una settimana per me
è molto intensa, ho bisogno di decompressione.
615
00:58:23,033 --> 00:58:28,531
Se una ragazza durante le riprese dice di no
a qualcosa, lui smette di girare e s'incazza di brutto.
616
00:58:28,571 --> 00:58:33,224
{\an8}Questo era il limite: lei non voleva
essere schiaffeggiata.
617
00:58:33,382 --> 00:58:38,271
E il live era iniziato, e in sala gridavano
"Pigliala a schiaffi! Schiaffi in faccia!"
618
00:58:38,380 --> 00:58:42,482
e penso:
pd ha dimenticato che può esserci un limite.
619
00:59:00,577 --> 00:59:06,254
non mi hai neanche chiesto se...
620
00:59:08,453 --> 00:59:14,572
Vuoi fermarti ora? Ti vuoi fermare?
621
00:59:19,561 --> 00:59:24,131
Sarà una buona lezione sull'insistere
con una domanda...
622
00:59:24,555 --> 00:59:28,072
Avevamo centinaia di membri
a guardare questo live.
623
00:59:28,486 --> 00:59:32,646
Se una ragazza faceva un live di successo
poteva fare 3 o 4 mila dollari.
624
00:59:47,220 --> 00:59:56,000
Non avrei dovuto farlo?
Hai sentito cosa ha chiesto il membro?
625
01:00:25,921 --> 01:00:33,985
Senti,
ora stai cercando di prendere il controllo.
626
01:00:36,713 --> 01:00:39,843
Allora se decidiamo di continuare,
stai zitta.
627
01:00:52,869 --> 01:00:58,683
Va bene, possiamo smettere.
628
01:01:01,708 --> 01:01:07,728
Io non c'entro.
C'entra cosa stai facendo tu qui.
629
01:01:11,062 --> 01:01:12,907
Hai capito?
630
01:01:14,939 --> 01:01:19,334
Ci sono ancore aree non partecipanti,
stiamo solo aspettando la tua risposta.
631
01:01:19,374 --> 01:01:20,174
Ho capito.
632
01:01:20,370 --> 01:01:29,060
Hai capito? Non c'entriamo tu o io.
Perché ti ho schiaffeggiato?
633
01:01:33,053 --> 01:01:37,947
Non stai rispondendo.
Chi ha il controllo qua?
634
01:01:38,105 --> 01:01:39,121
Tu.
635
01:01:39,109 --> 01:01:41,516
Allora rispondi alla mia domanda.
Perché ti schiaffeggio?
636
01:01:41,549 --> 01:01:43,877
- Perché è...
- Perché cosa?
637
01:01:44,062 --> 01:01:48,887
- Perché ti va.
- Perché mi va. Questa è una buona risposta.
638
01:01:51,493 --> 01:01:58,970
Ok. Ora, capisci che questo è uno show?
E che è diverso dalla vita reale?
639
01:02:03,020 --> 01:02:10,232
Sai la differenza, vero?
- Sì.
640
01:02:10,236 --> 01:02:16,046
Per cui quando ti schiaffeggio, cosa sto facendo?
Metto su uno show, giusto?
641
01:02:18,416 --> 01:02:23,866
Lo capisci vero?
Non è personale.
642
01:02:25,697 --> 01:02:28,000
Niente è personale qui.
643
01:02:38,067 --> 01:02:41,639
Non ti capisco dolcezza.
Riesci a parlare?
644
01:02:42,241 --> 01:02:47,672
Perché fai quello che vuoi
senza chiedere...
645
01:02:47,735 --> 01:02:51,676
Lo so, ma il problema è che non posso chiederti
se ti va bene ogni minima cosa che sta per succedere.
646
01:02:57,760 --> 01:03:06,061
- Allora vuoi che continui? Se non...
- Se non faccio così?
647
01:03:06,222 --> 01:03:10,359
- Vuoi ancora avere il controllo, giusto?
- Non il controllo, solo...
648
01:03:13,326 --> 01:03:19,231
Ok, ti concederò questa vittoria.
Non ti schiaffeggerò più.
649
01:03:19,495 --> 01:03:25,324
Le modelle entrano e fanno quello che fanno
perché gli servono i soldi.
650
01:03:25,466 --> 01:03:30,168
Devono sopportare il necessario
per l'ammontare di soldi che vogliono ottenere.
651
01:03:30,419 --> 01:03:34,767
Poi arriva un punto in cui per la ragazza
non ne vale più la pena.
652
01:03:35,055 --> 01:03:39,164
Pensa che sia abbastanza
fare quello che necessitava di fare.
653
01:03:39,217 --> 01:03:43,470
Inoltre sapeva che se non lo faceva,
non sarebbe più stata chiamata, per cui
654
01:03:43,505 --> 01:03:46,000
non era solo questione di soldi,
ma anche di soldi futuri.
655
01:04:12,594 --> 01:04:17,742
Si potrebbe dire che iniziavo
a conoscere molto intimamente queste donne,
656
01:04:18,486 --> 01:04:24,219
in un modo molto strano. Quanto spesso ti capita
di conoscere una donna se non come amante?
657
01:04:24,432 --> 01:04:32,151
Cosa che già, come dire, annuvola o annebbia,
658
01:04:32,152 --> 01:04:38,436
ma esaminarle come soggetti,
crude come appaiono,
659
01:04:38,556 --> 01:04:46,267
nel sito era veramente un modo
infernale, incredibile, di vedere una persona.
660
01:04:54,473 --> 01:04:56,160
101
661
01:04:56,268 --> 01:04:58,692
Donna completamente intellettuale.
662
01:04:59,223 --> 01:05:04,245
Lei divenne il nostro primo esperimento
denominato "modella residente".
663
01:05:04,477 --> 01:05:11,977
Qui è dove una donna passa oltre.
Scende dal palco, ed inizia a giocare col mio pisello.
664
01:05:12,413 --> 01:05:14,413
In ultimo.
665
01:05:14,850 --> 01:05:20,297
Non è un affare.
Una relazione con una modella.
666
01:05:22,072 --> 01:05:27,294
Ora che stava lì tutto il tempo, il suo valore
per me era aumentato incredibilmente.
667
01:05:27,474 --> 01:05:35,084
Potevo fare ordigni su misura, con gli artisti presenti.
Così le diedi uno stipendio.
668
01:05:35,527 --> 01:05:39,065
Circa $1.000 alla settimana.
669
01:05:41,516 --> 01:05:47,276
Ed in più veniva pagata per gli show che faceva.
Spettacoli speciali costruiti su di lei.
670
01:05:47,893 --> 01:05:54,167
Prove. Molti stunt che le davamo facevano le prove
perché poteva essere potenzialmente pericoloso.
671
01:05:54,699 --> 01:05:56,699
Allora cosa vuoi fare?
672
01:06:03,766 --> 01:06:09,048
101 ed io ci dichiarammo a vicenda
il nostro amore.
673
01:06:10,905 --> 01:06:18,812
Non avevo mai realizzato quanto l'amassi fino alla fine,
una storia triste ma...
674
01:06:18,988 --> 01:06:28,959
nel frattempo, lei faceva un sacco di soldi
e andò avanti così, finché un fine settimana tornò a casa.
675
01:06:29,030 --> 01:06:32,741
Era una faccenda di droga.
676
01:06:34,432 --> 01:06:44,577
Andai a casa, completamente fatta, e
677
01:06:44,584 --> 01:06:58,002
i miei genitori cercarono di tirarmene fuori
ma...sai, con Brant...
678
01:06:58,451 --> 01:07:03,495
Allo stabilimento Insex
lei era una residente pagata.
679
01:07:03,612 --> 01:07:08,308
Agli occhi dei suoi era semplicemente
una prostituta.
680
01:07:08,975 --> 01:07:20,760
I miei parlarono a Brent
e furono shockati per quanto fosse immaturo.
681
01:07:20,916 --> 01:07:27,515
Lui ha la loro età e...
loro... sai... sono "genitori"...
682
01:07:28,193 --> 01:07:34,950
non sono come Brent.
683
01:07:38,008 --> 01:07:47,291
E lui mi fece stare con lui per qualche mese
684
01:07:47,321 --> 01:07:56,314
in modo da non farmi ributtare nella droga.
E funzionò...
685
01:07:56,593 --> 01:08:02,970
Dal mio punto di vista, io finii col visitarla in ospedale,
reparti psichiatrici dove lei se ne stava per terra...
686
01:08:02,970 --> 01:08:08,140
feci tutto ciò che potevo per...
687
01:08:08,140 --> 01:08:13,040
adempire alle mie responsabilità emozionali verso di lei
nel senso, io in effetti la amavo
688
01:08:13,040 --> 01:08:18,000
e alla fine il mio comportamento
lo dimostrò.
689
01:08:29,310 --> 01:08:38,273
{\an8}Brent cercava sempre di esercitare la sua personalità
ed il suo fascino
690
01:08:38,342 --> 01:08:44,172
stimolando le ragazze anche
in situazioni pesanti, magari legate...
691
01:08:44,451 --> 01:08:48,407
Brent iniziò a dirmi che
sai, aveva lavorato con me tante volte e...
692
01:08:48,446 --> 01:08:52,450
che era abbastanza,
che aveva incontrato tempi duri a trovare ispirazione
693
01:08:52,511 --> 01:08:58,071
e che se non recitavo con lui
a camera spenta e per giocare voleva dire
694
01:08:58,198 --> 01:09:04,936
che mi legava, mi pisciava addosso e, sai...
per molta gente è come scopare ma...
695
01:09:05,003 --> 01:09:08,685
non era per me...
696
01:09:08,813 --> 01:09:14,359
fare qualunque cosa per ispirarlo
per una scena, ma se non lo facevo...
697
01:09:14,401 --> 01:09:16,027
per lui diventava difficile lavorare con me.
698
01:09:16,049 --> 01:09:22,115
Divenne un problema,
principalmente a causa dei residenti...
699
01:09:22,486 --> 01:09:26,508
recitare con loro a camera spenta,
immagino sia il modo migliore per dirlo,
700
01:09:26,614 --> 01:09:31,844
era una violazione di un certo protocollo...
701
01:09:32,105 --> 01:09:37,367
Facendo così... venivano a lavorare ma
erano tenute legate a camera spenta.
702
01:09:37,537 --> 01:09:42,214
E quello che mi stava dicendo era in realtà che
se non recitavo con lui off-camera
703
01:09:42,418 --> 01:09:47,359
senza essere pagata, nel mio tempo libero,
non avrei più avuto il lavoro.
704
01:09:47,431 --> 01:09:49,641
Non mi sarebbe stato più permesso di tornare.
705
01:09:49,720 --> 01:09:52,271
Lei diceva "non voglio, non voglio,
puoi dirgli che non ce la faccio?"
706
01:09:52,443 --> 01:09:55,639
Ed io: "no, devi dirglielo tu".
707
01:09:55,672 --> 01:10:00,028
Brent mi chiedeva sempre cose del genere,
io mi mettevo a ridere....
708
01:10:00,403 --> 01:10:05,896
Lui cercò di convincermi, mi offrì una posizione
come residente lì...
709
01:10:06,380 --> 01:10:10,066
E fece un paio di battute su
come avrei dovuto succhiargli il cazzo.
710
01:10:10,194 --> 01:10:12,653
Perché non diventi residente?
711
01:10:12,746 --> 01:10:16,109
A volte il mio atteggiamento verso
quelle ragazze non era
712
01:10:16,113 --> 01:10:20,485
nel loro interesse,
era un fatto di affari.
713
01:10:42,225 --> 01:10:50,055
Assolutamente, essere modelle vuol dire spesso venire trattate tipo..."speciale! tu sei speciale!"
714
01:10:51,101 --> 01:10:57,870
{\an8}Ma dietro la camera, sei un'impiegata
e non sei più tanto speciale.
715
01:10:58,589 --> 01:11:03,610
O comunque non lo senti.
È la modella ad essere speciale a quel punto.
716
01:11:03,610 --> 01:11:07,711
E questo per me era duro.
Specialmente avendo una relazione con pd.
717
01:11:07,711 --> 01:11:12,010
Guardarlo interagire con le modelle era forse
la cosa più dura per me.
718
01:11:12,056 --> 01:11:19,830
Ovviamente mi sentivo come si sarebbe sentita
qualunque donna: gelosa, tradita...
719
01:11:21,415 --> 01:11:24,754
Vuoi che tagli?
720
01:11:26,933 --> 01:11:28,933
Mi spiace non avevo capito...
721
01:11:30,237 --> 01:11:33,182
Vuoi che tagli o che tenga
la ripresa?
722
01:11:33,260 --> 01:11:36,701
- Immagino sia meglio tagliare...
- Taglio, ok.
723
01:11:36,704 --> 01:11:44,573
Forse ho sempre sopravvalutato la cosa perché
724
01:11:44,670 --> 01:11:50,750
sono una donna, o per il
modo in cui mi sentivo, non so...
725
01:11:50,918 --> 01:11:59,678
Ma in ogni caso era dura vederlo
riprendere con...
726
01:12:00,766 --> 01:12:03,000
e stare dietro la camera.
727
01:12:04,121 --> 01:12:07,823
Se giravi con lui ti sembrava tutto più grande,
728
01:12:07,951 --> 01:12:17,778
io e Cowgirl facevamo circa $1.000 al giorno, e avremo fatto
una ripresa, ma lei lo sapeva, e girava con lui di notte.
729
01:12:19,895 --> 01:12:26,164
Il successo finanziario di Insex
lo trasformò, e divenne un'inchiesta,
730
01:12:26,610 --> 01:12:32,247
e una realizzazione,
divenne un incubo diabolico,
731
01:12:32,323 --> 01:12:37,434
del peggior tipo possibile, o... sai...
come recita l'adagio?
732
01:12:37,986 --> 01:12:42,631
"Una volta che ci sono di mezzo i soldi...
corrompono tutto", qualcosa così.
733
01:12:42,693 --> 01:12:47,841
Credo che una delle ragioni per cui pd
ebbe una così grande soddisfazione,
734
01:12:47,891 --> 01:12:50,542
e fece le cose sorprendenti che fece,
735
01:12:50,582 --> 01:12:58,587
che altra gente avrebbe copiato, è che
736
01:12:58,639 --> 01:13:05,989
riusciva a far fare
a delle ragazze consenzienti
737
01:13:06,116 --> 01:13:09,515
delle cose che altrimenti
non avrebbero mai fatto.
738
01:13:09,568 --> 01:13:12,763
Io avevo il collare e il bavaglio
e le mie gambe erano spalancate
739
01:13:12,885 --> 01:13:16,350
coi tacchi ed il dildo metallico
ma ricordo che guardavo Zeta e
740
01:13:16,350 --> 01:13:25,350
per me era strano avere una donna nella stanza
con me in una situazione così disagevole
741
01:13:25,818 --> 01:13:32,032
senza fare nulla,
ma realizzando poi che questo
742
01:13:32,712 --> 01:13:37,160
è il mio lavoro, ed è nel mio lavoro dire
cosa è ok e cosa no
743
01:13:37,160 --> 01:13:41,390
e se lo faccio, Zeta è lì
744
01:13:41,400 --> 01:13:47,910
a dire "ok ora dobbiamo fermarci",
ma sono completamente responsabile di cosa mi succede.
745
01:13:47,982 --> 01:13:49,108
mentre sono lì.
746
01:13:49,718 --> 01:13:55,309
Questa era una realizzazione per me.
Stavo giusto parlando con Princess Donna di quest'ultima notte.
747
01:13:55,409 --> 01:14:00,604
Lei diceva che si è sempre sentita in controllo della situazione.
Qualunque cosa succedesse sapeva che poteva fermarsi.
748
01:14:00,762 --> 01:14:05,072
E per me era la stessa cosa...
749
01:14:05,105 --> 01:14:07,855
ma era scoraggiante usare la "safe word".
750
01:14:08,103 --> 01:14:10,640
Era un segno di debolezza.
751
01:14:11,891 --> 01:14:14,895
Per esempio io non ho mai subito
una penetrazione anale
752
01:14:14,963 --> 01:14:21,620
e la prima o seconda cosa che fece in un live fu
farmi fottere da mr. Pogo con un dildo gigante
753
01:14:21,620 --> 01:14:24,647
per qualcuno che non ha mai avuto niente
in culo,
754
01:14:24,686 --> 01:14:30,726
e lui non me l'ha mai veramente chiesto.
Mi ha al massimo sussurrato nell'orecchio
755
01:14:30,770 --> 01:14:33,146
"sto per fare qualcosa..."
756
01:14:33,228 --> 01:14:38,450
mr. Pogue farà qualcosa di anale...
mi avvisò prima,
757
01:14:38,450 --> 01:14:43,100
ma per me non era ok e piangevo,
urlavo...
758
01:14:43,110 --> 01:14:49,000
mi sentivo violentata, per cui...
759
01:14:52,416 --> 01:15:03,318
avrei potuto usare la mia "safe word",
avrei potuto dire basta, ma continuammo col live.
760
01:15:03,347 --> 01:15:07,717
Non sapevo se sarei potuta tornare.
761
01:15:15,544 --> 01:15:19,049
E alla fine volevo tornare
per i soldi,
762
01:15:19,428 --> 01:15:24,037
e non per la sfida. Dicevo che era per la sfida,
ma era per i soldi.
763
01:15:24,050 --> 01:15:26,591
Non sono mai dipesa dal denaro...
764
01:15:26,698 --> 01:15:29,688
Immagino sia diventata avida,
e mi piaceva farne...
765
01:15:29,775 --> 01:15:37,135
e non mi sono mai vista fare $1000 al giorno,
o $5000 in 4 giorni o altro...
766
01:15:38,575 --> 01:15:44,360
quand'ero a scuola ci andavo
giusto a fare shopping...
767
01:15:44,388 --> 01:15:46,476
e li usavo irresponsabilmente.
768
01:15:46,655 --> 01:15:52,159
Era solo un divertimento per me,
perché non ho mai avuto tanti soldi.
769
01:15:52,888 --> 01:15:57,000
Solo divertimento...
sapere cosa si prova ad avere tanti soldi.
770
01:16:08,756 --> 01:16:15,436
La spinta a far funzionare questo business
mi trasformò in una specie di mostro.
771
01:16:15,682 --> 01:16:20,952
Sono sicuro che pagare quelle ragazze,
coi soldi che facevo,
772
01:16:20,955 --> 01:16:25,070
significava che dovessero fare
quello che volevo, questo era il contratto,
773
01:16:25,249 --> 01:16:29,689
e se pensavo di avere delle resistenze
da parte loro, allora non era soddisfacente.
774
01:16:29,812 --> 01:16:32,221
Ho cercato anche di razionalizzarlo.
775
01:16:32,231 --> 01:16:37,470
Nel senso che non era diverso dagli altri lavori.
Dovevi fare ciò per cui eri pagato.
776
01:16:37,470 --> 01:16:41,910
ma in questo caso, in cui era compresso
nell'arco di 5 ore,
777
01:16:41,910 --> 01:16:44,989
dove incontri per la prima volta la ragazza
778
01:16:45,038 --> 01:16:49,495
e c'è un'implicita urgenza, lei vuole i soldi,
779
01:16:49,495 --> 01:16:55,797
e quindi si procede, si marcia su questo, io ho le
mie richieste, ciò che mi serve per questo business,
780
01:16:55,916 --> 01:17:00,451
che ora è un business vero e proprio, ho 35.000 membri.
781
01:17:00,875 --> 01:17:03,236
C'era qualche ragazza che aggiungeva delle idee
782
01:17:03,268 --> 01:17:07,611
Io ero innamorato...
783
01:17:07,709 --> 01:17:13,957
perché erano attività alleate e se funzionava
loro si immergevano nel lavoro.
784
01:19:59,566 --> 01:20:04,660
{\an8}Il nostro film dovrebbe smuoverti,
dovresti identificarti col personaggio,
785
01:20:04,660 --> 01:20:08,380
{\an8}col regista, con chi l'ha scritto e tutto.
786
01:20:08,435 --> 01:20:12,430
Quando vedi un bel film a volte
ne esci completamente cambiato.
787
01:20:12,959 --> 01:20:14,471
A me è successo.
788
01:20:14,568 --> 01:20:21,111
Non vedo nessuna ragione per cui possa esserci qualche differenza
per il fatto che questo è porno.
789
01:20:28,854 --> 01:20:34,160
Quando il governo annunciò
la creazione di questa speciale unità operativa,
790
01:20:34,510 --> 01:20:41,779
per starci alle calcagna,
fu ovviamente shockante.
791
01:20:41,854 --> 01:20:45,694
Penso sia ridicola la
stronzata che hanno fatto,
792
01:20:45,694 --> 01:20:51,242
per seguire Brent, che non è un criminale.
Non ha mai fatto del male a nessuno che non fosse consenziente.
793
01:20:51,336 --> 01:20:55,437
Il governo, come abbiamo
recentemente imparato,
794
01:20:55,558 --> 01:21:00,548
ha prigioni nell'Europa dell'Est,
da cui per combinazione io provengo,
795
01:21:00,621 --> 01:21:03,533
dove torturano gente
che non vuole essere torturata e e e e
796
01:21:03,579 --> 01:21:10,491
e noi assumiamo gente che vuole essere torturata,
ma i criminali siamo noi.
797
01:21:10,491 --> 01:21:12,160
È ridicolo per me.
798
01:21:12,933 --> 01:21:16,969
Il governo ha avuto tempi duri
coi casi di oscenità,
799
01:21:16,970 --> 01:21:22,810
finivano per perdere la maggior parte delle volte,
e nessuno ha mai definito l'oscenità perché è soggettiva.
800
01:21:23,170 --> 01:21:26,077
Pensavo mi chiamassero in tribunale.
801
01:21:26,290 --> 01:21:30,913
Ma fecero cose più insidiose.
802
01:21:30,986 --> 01:21:33,567
Fecero pressioni alle banche, tramite
le carte di credito...
803
01:21:33,657 --> 01:21:37,914
Io avevo un impiegato in banca,
non menzionerò quale,
804
01:21:37,942 --> 01:21:42,627
che si fidava di me chiedendomi
di non menzionare il come e il dove,
805
01:21:42,753 --> 01:21:46,688
mi mostrò i documenti ufficiali che
arrivavano dall'Homeland Security Department
806
01:21:46,790 --> 01:21:57,270
che suggerivano che il porno particolarmente violento
era usato dai terroristi per sovvenzionare i loro fondi.
807
01:21:59,476 --> 01:22:04,482
È così che il governo controlla cosa puoi vedere da adulto,
808
01:22:04,487 --> 01:22:06,289
nella privacy di casa tua.
809
01:22:06,337 --> 01:22:10,983
È diventato molto più difficile ottenere conti commerciali,
da quando ho iniziato il business.
810
01:22:11,143 --> 01:22:15,488
{\an8}All'inizio approvavano subito
gli account commerciali,
811
01:22:15,575 --> 01:22:21,259
ora è molto più difficile, ora solo poche
banche selezionate accettano per l'intrattenimento per adulti,
812
01:22:21,297 --> 01:22:22,887
e ancora meno se si tratta di bondage.
813
01:22:22,973 --> 01:22:30,117
Per esempio cercavamo di rinviare e diminuire queste pressioni,
non mostriamo cose crudeli,
814
01:22:30,619 --> 01:22:36,310
perché lo dice la banca, e noi obbediamo.
815
01:22:36,666 --> 01:22:41,393
E Brent mi è sempre sembrato
a riguardo in modalità "si fottano".
816
01:22:41,421 --> 01:22:44,120
Dice, io sono un artista
e faccio quello che mi pare.
817
01:22:44,207 --> 01:22:51,847
Se volevo usare sacchetti di plastica in testa alle ragazze, lo facevo.
Se volevo mettergli cinghie intorno alla testa, lo facevo.
818
01:22:52,232 --> 01:22:58,507
Perché volevo creare
qualcosa di inquietante.
819
01:23:00,350 --> 01:23:02,092
E uso simboli del genere.
820
01:23:02,629 --> 01:23:05,706
E alla fine
vinsero le banche.
821
01:23:05,994 --> 01:23:13,158
Un giorno la Insex si svegliò e non poteva più usare carte di credito
e questo è il colpo finale per un sito web.
822
01:23:13,503 --> 01:23:18,464
Perché la gente è pigra,
non fa il passo successivo.
823
01:23:18,514 --> 01:23:22,814
Se domani dico a tutti i membri
che non possono più usare la carta di credito
824
01:23:22,888 --> 01:23:27,144
e devono fare assegni, mandarmi mail, aspettare
che le riceva,
825
01:23:27,465 --> 01:23:35,531
che inizi il processo di pagamento, e poi dover ricevere una password,
entro due settimane... nessuno lo farebbe mai.
826
01:24:34,965 --> 01:24:42,531
{\an7}Sottotitoli italiani a cura di
davidedantonio1 e Francesco Vecchi
80083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.