All language subtitles for Game.of.Thrones.S05E10.INTERNAL.480p.Tehmovies_bid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,172 --> 00:00:08,540 ( theme music playing ) 2 00:01:58,285 --> 00:02:01,120 ( men chatting ) 3 00:02:05,593 --> 00:02:08,794 Man: Brace the wind. 4 00:02:09,497 --> 00:02:12,664 The Lord of Light has made good on his promise, my king. 5 00:02:12,666 --> 00:02:14,249 His fires have melted the snows away. 6 00:02:14,250 --> 00:02:15,833 The Lord of Light has made good on his promise, my king. 7 00:02:15,836 --> 00:02:16,635 The way ahead is clear. 8 00:02:16,636 --> 00:02:17,435 The Lord of Light has made good on his promise, my king. 9 00:02:17,438 --> 00:02:18,337 We ride for Winterfell. 10 00:02:18,338 --> 00:02:19,237 The Lord of Light has made good on his promise, my king. 11 00:02:19,240 --> 00:02:20,222 And you will take it. 12 00:02:20,223 --> 00:02:21,205 The Lord of Light has made good on his promise, my king. 13 00:02:21,342 --> 00:02:25,144 The Lord has shown me Bolton banners burning. 14 00:02:25,146 --> 00:02:26,946 You will receive what is yours by right. 15 00:02:26,947 --> 00:02:28,747 The Lord has shown me Bolton banners burning. 16 00:02:49,637 --> 00:02:50,936 Your Grace. 17 00:02:50,938 --> 00:02:51,837 Prepare to form up. 18 00:02:51,838 --> 00:02:52,737 Your Grace. 19 00:02:52,740 --> 00:02:53,789 Your Grace. 20 00:02:53,790 --> 00:02:54,839 Your Grace. 21 00:02:57,878 --> 00:02:58,610 Tell me. 22 00:02:58,612 --> 00:03:00,963 The men, many deserted before dawn. 23 00:03:00,964 --> 00:03:03,315 Tell me. 24 00:03:05,286 --> 00:03:06,585 Stannis: How many? 25 00:03:06,587 --> 00:03:07,486 General: Nearly half. 26 00:03:07,487 --> 00:03:08,386 Stannis: How many? 27 00:03:08,389 --> 00:03:10,406 All the sellswords with all the horses. 28 00:03:10,407 --> 00:03:12,424 Stannis: How many? 29 00:03:22,770 --> 00:03:25,370 Your Grace. 30 00:03:25,739 --> 00:03:30,676 Speak up. Can't be worse than mutiny. 31 00:04:00,741 --> 00:04:03,275 Cut her down. 32 00:04:15,556 --> 00:04:16,688 General: Your Grace. 33 00:04:16,690 --> 00:04:18,857 The Lady Melisandre was just seen riding out of camp. 34 00:04:18,858 --> 00:04:21,025 General: Your Grace. 35 00:04:32,439 --> 00:04:35,540 Get the men into marching formation. 36 00:04:36,844 --> 00:04:39,511 On to Winterfell. 37 00:04:39,613 --> 00:04:43,515 - ( distant horse neighs ) - ( wind howling ) 38 00:04:43,517 --> 00:04:44,983 He raised his hands 39 00:04:44,984 --> 00:04:46,450 - ( distant horse neighs ) - ( wind howling ) 40 00:04:46,453 --> 00:04:47,986 and they all stood up at once. 41 00:04:47,987 --> 00:04:49,520 - ( distant horse neighs ) - ( wind howling ) 42 00:04:50,624 --> 00:04:55,027 Tens of thousands of them. The biggest army in the world. 43 00:04:55,029 --> 00:04:56,278 So what are you gonna do? 44 00:04:56,279 --> 00:04:57,528 Tens of thousands of them. The biggest army in the world. 45 00:04:59,066 --> 00:05:02,968 I'm gonna hope they don't learn how to climb the Wall. 46 00:05:02,970 --> 00:05:04,703 But the dragonglass... 47 00:05:04,704 --> 00:05:06,437 I'm gonna hope they don't learn how to climb the Wall. 48 00:05:06,774 --> 00:05:08,507 No one's ever getting that back now. 49 00:05:08,509 --> 00:05:09,658 It wouldn't have mattered anyway. 50 00:05:09,659 --> 00:05:10,808 No one's ever getting that back now. 51 00:05:10,811 --> 00:05:11,627 Not unless we had a mountain of it. 52 00:05:11,628 --> 00:05:12,444 No one's ever getting that back now. 53 00:05:12,446 --> 00:05:14,063 But you killed a white walker. 54 00:05:14,064 --> 00:05:15,681 No one's ever getting that back now. 55 00:05:15,683 --> 00:05:16,665 With Longclaw. 56 00:05:16,666 --> 00:05:17,648 No one's ever getting that back now. 57 00:05:17,785 --> 00:05:20,018 I saw them shatter steel axes like they were glass. 58 00:05:20,020 --> 00:05:21,303 - But Longclaw... - Sam: Is Valyrian steel. 59 00:05:21,304 --> 00:05:22,587 I saw them shatter steel axes like they were glass. 60 00:05:22,589 --> 00:05:24,606 How many Valyrian steel swords are left in the Seven Kingdoms? 61 00:05:24,607 --> 00:05:26,624 I saw them shatter steel axes like they were glass. 62 00:05:26,627 --> 00:05:27,726 Not enough. 63 00:05:27,727 --> 00:05:28,826 I saw them shatter steel axes like they were glass. 64 00:05:30,464 --> 00:05:31,797 The first Lord Commander in history 65 00:05:31,799 --> 00:05:33,115 to sacrifice the lives of sworn brothers 66 00:05:33,116 --> 00:05:34,432 The first Lord Commander in history 67 00:05:34,435 --> 00:05:35,985 to save the lives of wildlings. 68 00:05:35,986 --> 00:05:37,536 The first Lord Commander in history 69 00:05:39,373 --> 00:05:42,708 How's it feel to be friends with the most hated man in Castle Black? 70 00:05:42,710 --> 00:05:43,842 You were friends with me when I first came here. 71 00:05:43,843 --> 00:05:44,975 How's it feel to be friends with the most hated man in Castle Black? 72 00:05:44,978 --> 00:05:46,345 And I wasn't winning any elections back then. 73 00:05:46,346 --> 00:05:47,713 How's it feel to be friends with the most hated man in Castle Black? 74 00:05:47,715 --> 00:05:49,248 Here's to us, then. 75 00:05:49,249 --> 00:05:50,782 How's it feel to be friends with the most hated man in Castle Black? 76 00:05:50,784 --> 00:05:51,917 Long may they sneer. 77 00:05:51,918 --> 00:05:53,051 How's it feel to be friends with the most hated man in Castle Black? 78 00:06:01,128 --> 00:06:03,428 What? 79 00:06:04,898 --> 00:06:07,566 I wanted to ask you something. 80 00:06:08,535 --> 00:06:11,002 To ask something of you. 81 00:06:12,806 --> 00:06:16,375 Send me, Gilly, and the baby to Oldtown 82 00:06:16,377 --> 00:06:17,176 so I can become a maester. 83 00:06:17,177 --> 00:06:17,976 Send me, Gilly, and the baby to Oldtown 84 00:06:17,978 --> 00:06:19,561 That's what I'm meant to be. Not this. 85 00:06:19,562 --> 00:06:21,145 Send me, Gilly, and the baby to Oldtown 86 00:06:21,148 --> 00:06:22,448 I need you here, Sam. 87 00:06:22,449 --> 00:06:23,749 Send me, Gilly, and the baby to Oldtown 88 00:06:23,751 --> 00:06:25,701 If you leave, who's left to give me advice I trust? 89 00:06:25,702 --> 00:06:27,652 Send me, Gilly, and the baby to Oldtown 90 00:06:28,122 --> 00:06:31,022 Well, there's Edd. 91 00:06:32,893 --> 00:06:35,026 I'd be more use to you as a maester. 92 00:06:35,028 --> 00:06:36,978 More use to everyone now that Maester Aemon is gone. 93 00:06:36,979 --> 00:06:38,929 I'd be more use to you as a maester. 94 00:06:38,932 --> 00:06:40,749 The Citadel has the world's greatest library. 95 00:06:40,750 --> 00:06:42,567 I'd be more use to you as a maester. 96 00:06:42,569 --> 00:06:44,236 I'll learn about history, 97 00:06:44,237 --> 00:06:45,904 I'd be more use to you as a maester. 98 00:06:45,906 --> 00:06:47,239 strategy, healing. 99 00:06:47,240 --> 00:06:48,573 I'd be more use to you as a maester. 100 00:06:48,575 --> 00:06:49,174 And other things, 101 00:06:49,175 --> 00:06:49,774 I'd be more use to you as a maester. 102 00:06:49,777 --> 00:06:51,443 things that will help when-- 103 00:06:51,444 --> 00:06:53,110 I'd be more use to you as a maester. 104 00:06:53,113 --> 00:06:54,146 when they come. 105 00:06:54,147 --> 00:06:55,180 I'd be more use to you as a maester. 106 00:06:57,518 --> 00:07:00,952 If Gilly stays here, then she'll die. 107 00:07:01,121 --> 00:07:04,623 And the baby that she named after me will die. 108 00:07:04,625 --> 00:07:06,842 And I'll end up dying, too, trying to protect them. 109 00:07:06,843 --> 00:07:09,060 And the baby that she named after me will die. 110 00:07:09,897 --> 00:07:12,831 Which means that the last thing that I'll see in this world 111 00:07:12,833 --> 00:07:14,933 will be the look in her eyes when I fail them. 112 00:07:14,934 --> 00:07:17,034 Which means that the last thing that I'll see in this world 113 00:07:20,140 --> 00:07:24,943 And I'd rather see a thousand white walkers than see that. 114 00:07:33,120 --> 00:07:36,087 ( sighs ) 115 00:07:39,126 --> 00:07:41,493 Thank you. 116 00:07:41,495 --> 00:07:43,095 You know that the Citadel will make you swear off women, too. 117 00:07:43,096 --> 00:07:44,696 Thank you. 118 00:07:44,698 --> 00:07:46,148 Oh, they'll bloody try. 119 00:07:46,149 --> 00:07:47,599 Thank you. 120 00:07:50,804 --> 00:07:53,672 - Sam. - What? 121 00:07:55,042 --> 00:07:57,209 Sam. 122 00:07:57,211 --> 00:07:58,877 You had just been beaten half to death. How did you-- 123 00:07:58,878 --> 00:08:00,544 Sam. 124 00:08:00,547 --> 00:08:02,130 Oh, very carefully. 125 00:08:02,131 --> 00:08:03,714 Sam. 126 00:08:04,651 --> 00:08:05,951 I'm glad the end of the world's 127 00:08:05,953 --> 00:08:07,302 working out well for someone. 128 00:08:07,303 --> 00:08:08,652 I'm glad the end of the world's 129 00:08:12,926 --> 00:08:15,560 I'll come back. 130 00:08:16,730 --> 00:08:18,630 To your return. 131 00:08:18,632 --> 00:08:20,148 To my return. 132 00:08:20,149 --> 00:08:21,665 To your return. 133 00:09:45,986 --> 00:09:48,587 ( clicks ) 134 00:09:59,666 --> 00:10:03,602 Man: Aye, this way. 135 00:10:19,052 --> 00:10:22,988 ( distant men shouting ) 136 00:10:37,204 --> 00:10:39,638 Podrick: My lady! 137 00:10:41,642 --> 00:10:42,040 Stannis. 138 00:10:42,042 --> 00:10:43,225 Stannis Baratheon is coming. His whole army. 139 00:10:43,226 --> 00:10:44,409 Stannis. 140 00:10:44,411 --> 00:10:45,093 How do you know it's Stannis? 141 00:10:45,094 --> 00:10:45,776 Stannis. 142 00:10:45,779 --> 00:10:46,812 They're carrying his flaming heart banners. 143 00:10:46,813 --> 00:10:47,846 Stannis. 144 00:10:47,848 --> 00:10:50,115 From the Blackwater. I'll never forget it. 145 00:10:50,116 --> 00:10:52,383 Stannis. 146 00:11:17,811 --> 00:11:20,045 ( grunts ) 147 00:11:29,256 --> 00:11:30,188 Trench here. 148 00:11:30,190 --> 00:11:31,640 Another one 300 yards from the castle wall. 149 00:11:31,641 --> 00:11:33,091 Trench here. 150 00:11:33,093 --> 00:11:34,076 Hurry them along. 151 00:11:34,077 --> 00:11:35,060 Trench here. 152 00:11:35,062 --> 00:11:35,894 - Right, Curlew. - Yes, sir. 153 00:11:35,895 --> 00:11:36,727 Trench here. 154 00:11:36,730 --> 00:11:37,229 Dig between those two rises. 155 00:11:37,230 --> 00:11:37,729 Trench here. 156 00:11:37,731 --> 00:11:38,463 - Spread out. - Soldier: I'm with you. 157 00:11:38,464 --> 00:11:39,196 Trench here. 158 00:11:39,199 --> 00:11:40,532 - Soldier #2: Archers! - Soldier #3: Spread out! 159 00:11:40,533 --> 00:11:41,866 Trench here. 160 00:11:41,868 --> 00:11:43,368 And send out a foraging party immediately. 161 00:11:43,369 --> 00:11:44,869 Trench here. 162 00:11:44,871 --> 00:11:45,654 Siege begins at sunrise. 163 00:11:45,655 --> 00:11:46,438 Trench here. 164 00:11:46,440 --> 00:11:47,940 There's not going to be a siege, Your Grace. 165 00:11:47,941 --> 00:11:49,441 Trench here. 166 00:11:49,443 --> 00:11:50,842 ( horses neighing ) 167 00:11:50,843 --> 00:11:52,242 Trench here. 168 00:12:30,951 --> 00:12:34,319 Soldier: We've got no chance! 169 00:12:58,211 --> 00:13:02,447 - ( men shouting ) - ( weapons clanging ) 170 00:13:08,388 --> 00:13:12,490 - ( weapons slicing ) - ( men screaming ) 171 00:13:16,963 --> 00:13:22,000 - ( groaning ) - ( horse neighs ) 172 00:13:29,476 --> 00:13:32,143 ( groans ) 173 00:13:35,148 --> 00:13:38,183 ( grunting ) 174 00:13:42,055 --> 00:13:46,291 - Soldier: No, please, please. - ( sword pierces ) 175 00:13:58,471 --> 00:14:02,207 ( all shouting ) 176 00:14:04,244 --> 00:14:06,010 ( roars ) 177 00:14:07,180 --> 00:14:08,413 ( groans ) 178 00:14:08,415 --> 00:14:09,347 ( shouts ) 179 00:14:09,348 --> 00:14:10,280 ( groans ) 180 00:14:15,155 --> 00:14:20,391 ( growls, sighs ) 181 00:14:26,299 --> 00:14:30,902 ( footsteps approaching ) 182 00:14:38,411 --> 00:14:41,946 Bolton has women fighting for him? 183 00:14:42,048 --> 00:14:45,183 I don't fight for the Boltons. 184 00:14:45,919 --> 00:14:48,486 I'm Brienne of Tarth. 185 00:14:49,456 --> 00:14:53,424 I was Kingsguard to Renly Baratheon. 186 00:14:58,031 --> 00:15:03,301 I was there when he was murdered by a shadow with your face. 187 00:15:05,038 --> 00:15:09,474 You murdered him with blood magic? 188 00:15:14,915 --> 00:15:16,915 I did. 189 00:15:24,491 --> 00:15:27,659 In the name of Renly of House Baratheon, 190 00:15:27,661 --> 00:15:28,126 First of His Name, 191 00:15:28,127 --> 00:15:28,592 In the name of Renly of House Baratheon, 192 00:15:28,595 --> 00:15:30,028 rightful King of the Andals and the First Men, 193 00:15:30,029 --> 00:15:31,462 In the name of Renly of House Baratheon, 194 00:15:31,464 --> 00:15:33,298 Lord of the Seven Kingdoms and Protector of the Realm, 195 00:15:33,299 --> 00:15:35,133 In the name of Renly of House Baratheon, 196 00:15:35,135 --> 00:15:37,786 I, Brienne of Tarth, sentence you to die. 197 00:15:37,787 --> 00:15:40,438 In the name of Renly of House Baratheon, 198 00:15:45,612 --> 00:15:48,947 Do you have any last words? 199 00:15:57,557 --> 00:16:00,191 Go on, do your duty. 200 00:16:17,410 --> 00:16:20,345 Looks like we're done here. 201 00:16:22,615 --> 00:16:26,150 ( soldier groaning ) 202 00:16:35,362 --> 00:16:38,496 I surrender! I surrender! 203 00:16:38,498 --> 00:16:39,864 And I accept your surrender. 204 00:16:39,865 --> 00:16:41,231 I surrender! I surrender! 205 00:16:42,569 --> 00:16:45,503 ( groans ) 206 00:16:52,545 --> 00:16:54,312 Let's head back. 207 00:16:54,314 --> 00:16:55,480 My wife must be lonely. 208 00:16:55,481 --> 00:16:56,647 Let's head back. 209 00:16:56,649 --> 00:16:58,516 ( bird screeching ) 210 00:16:58,517 --> 00:17:00,384 Let's head back. 211 00:17:03,223 --> 00:17:06,290 ( men shouting ) 212 00:17:25,378 --> 00:17:28,279 ( gasps ) 213 00:17:30,350 --> 00:17:30,815 My lady. 214 00:17:30,817 --> 00:17:32,283 I've come to escort you back to your chamber. 215 00:17:32,284 --> 00:17:33,750 My lady. 216 00:17:33,753 --> 00:17:35,286 Go with her, please. 217 00:17:35,287 --> 00:17:36,820 My lady. 218 00:17:40,193 --> 00:17:42,794 I know what Ramsay is. 219 00:17:42,796 --> 00:17:44,296 I know what he'll do to me. 220 00:17:44,297 --> 00:17:45,797 I know what Ramsay is. 221 00:17:48,234 --> 00:17:49,834 If I'm going to die, 222 00:17:49,836 --> 00:17:52,237 let it happen while there's still some of me left. 223 00:17:52,238 --> 00:17:54,639 If I'm going to die, 224 00:17:56,543 --> 00:17:58,409 Die? 225 00:17:58,411 --> 00:17:59,444 Who said anything about dying? 226 00:17:59,445 --> 00:18:00,478 Die? 227 00:18:00,480 --> 00:18:01,012 You can't die. 228 00:18:01,013 --> 00:18:01,545 Die? 229 00:18:01,548 --> 00:18:02,664 Your father was Warden of the North. 230 00:18:02,665 --> 00:18:03,781 Die? 231 00:18:03,783 --> 00:18:05,066 Ramsay needs you. 232 00:18:05,067 --> 00:18:06,350 Die? 233 00:18:07,420 --> 00:18:10,688 Though I suppose he doesn't need all of you. 234 00:18:10,690 --> 00:18:11,706 Just the parts he'll use to make his heir, 235 00:18:11,707 --> 00:18:12,723 Though I suppose he doesn't need all of you. 236 00:18:12,725 --> 00:18:15,159 until you've given him a boy or two and he's finished using them. 237 00:18:15,160 --> 00:18:17,594 Though I suppose he doesn't need all of you. 238 00:18:17,864 --> 00:18:24,302 Then he's got incredible plans for those parts. 239 00:18:24,304 --> 00:18:25,570 So, shall we wait for him to come back 240 00:18:25,571 --> 00:18:26,837 Then he's got incredible plans for those parts. 241 00:18:26,840 --> 00:18:28,173 or should we begin now? 242 00:18:28,174 --> 00:18:29,507 Then he's got incredible plans for those parts. 243 00:18:30,677 --> 00:18:33,511 You're leaving it to me? 244 00:18:33,513 --> 00:18:34,312 Good. 245 00:18:34,313 --> 00:18:35,112 You're leaving it to me? 246 00:18:35,115 --> 00:18:36,181 Let's begin. 247 00:18:36,182 --> 00:18:37,248 You're leaving it to me? 248 00:18:39,152 --> 00:18:41,119 Reek-- stop! 249 00:18:41,121 --> 00:18:42,237 Stop! ( screams ) 250 00:18:42,238 --> 00:18:43,354 Reek-- stop! 251 00:18:43,356 --> 00:18:44,305 ( grunts ) 252 00:18:44,306 --> 00:18:45,255 Reek-- stop! 253 00:18:49,162 --> 00:18:53,397 - ( horn blows ) - Man: Open the gate! 254 00:18:59,873 --> 00:19:02,440 He's coming back. 255 00:19:48,555 --> 00:19:51,622 ( shaky breathing ) 256 00:20:02,202 --> 00:20:04,569 ( screams ) 257 00:20:08,208 --> 00:20:11,609 - ( whips ) - ( whimpers ) 258 00:20:34,400 --> 00:20:36,467 ( switch breaks ) 259 00:20:36,469 --> 00:20:38,603 I can see I have my work cut out for me. 260 00:20:38,604 --> 00:20:40,738 ( switch breaks ) 261 00:20:40,740 --> 00:20:42,073 You two, out. 262 00:20:42,074 --> 00:20:43,407 ( switch breaks ) 263 00:20:44,978 --> 00:20:49,013 ( door opens, closes ) 264 00:20:51,684 --> 00:20:53,517 ( grunts ) 265 00:20:53,519 --> 00:20:55,269 ( coughing, gasping ) 266 00:20:55,270 --> 00:20:57,020 ( grunts ) 267 00:21:15,975 --> 00:21:18,042 ( screams ) 268 00:21:18,044 --> 00:21:19,927 ( screaming ) 269 00:21:19,928 --> 00:21:21,811 ( screams ) 270 00:21:30,723 --> 00:21:32,723 ( grunting ) 271 00:21:32,725 --> 00:21:34,358 ( groaning ) 272 00:21:34,359 --> 00:21:35,992 ( grunting ) 273 00:21:36,496 --> 00:21:40,531 You were the first person on my list, you know. 274 00:21:40,533 --> 00:21:42,283 For killing Syrio Forel. Remember him? 275 00:21:42,284 --> 00:21:44,034 You were the first person on my list, you know. 276 00:21:44,037 --> 00:21:45,453 Probably not. 277 00:21:45,454 --> 00:21:46,870 You were the first person on my list, you know. 278 00:21:48,007 --> 00:21:50,908 I've gotten a few of the others. 279 00:21:50,910 --> 00:21:52,677 The Many-Faced God stole a few more from me. 280 00:21:52,678 --> 00:21:54,445 I've gotten a few of the others. 281 00:21:54,447 --> 00:21:56,114 But I'm glad he left me you. 282 00:21:56,115 --> 00:21:57,782 I've gotten a few of the others. 283 00:22:00,820 --> 00:22:02,987 Do you know who I am? 284 00:22:02,989 --> 00:22:04,322 ( muffled ) 285 00:22:04,323 --> 00:22:05,656 Do you know who I am? 286 00:22:07,060 --> 00:22:08,959 I can't hear you. 287 00:22:08,961 --> 00:22:10,211 - ( pierces ) - ( groans ) 288 00:22:10,212 --> 00:22:11,462 I can't hear you. 289 00:22:12,598 --> 00:22:15,399 ( groans ) 290 00:22:17,737 --> 00:22:20,338 You know who I am. 291 00:22:20,340 --> 00:22:21,539 I'm Arya Stark. 292 00:22:21,540 --> 00:22:22,739 You know who I am. 293 00:22:24,811 --> 00:22:27,678 - ( pierces ) - ( groans ) 294 00:22:31,084 --> 00:22:33,884 Do you know who you are? 295 00:22:33,886 --> 00:22:35,119 ( whimpers ) 296 00:22:35,120 --> 00:22:36,353 Do you know who you are? 297 00:22:36,356 --> 00:22:37,455 You're no one. 298 00:22:37,456 --> 00:22:38,555 Do you know who you are? 299 00:22:39,025 --> 00:22:41,659 You're nothing. 300 00:22:43,363 --> 00:22:45,996 ( gurgling ) 301 00:23:24,637 --> 00:23:27,037 A girl has taken a life. 302 00:23:27,039 --> 00:23:28,506 The wrong life. 303 00:23:28,507 --> 00:23:29,974 A girl has taken a life. 304 00:23:31,444 --> 00:23:33,611 I was right about her. 305 00:23:33,613 --> 00:23:34,512 You were. 306 00:23:34,513 --> 00:23:35,412 I was right about her. 307 00:23:36,582 --> 00:23:39,083 You're not ready. 308 00:23:40,520 --> 00:23:42,586 Not at all. 309 00:23:43,790 --> 00:23:44,889 ( gasps ) 310 00:23:44,891 --> 00:23:46,824 That man's life was not yours to take. 311 00:23:46,825 --> 00:23:48,758 ( gasps ) 312 00:23:48,995 --> 00:23:52,430 A girl stole from the Many-Faced God. 313 00:23:53,533 --> 00:23:55,866 Now a debt is owed. 314 00:23:55,868 --> 00:23:57,335 ( whimpering ) 315 00:23:57,336 --> 00:23:58,803 Now a debt is owed. 316 00:24:01,541 --> 00:24:04,108 Only death can pay for life. 317 00:24:16,689 --> 00:24:18,722 ( crying ) No! No! 318 00:24:18,724 --> 00:24:20,891 No, you-- don't die! Don't die! 319 00:24:20,892 --> 00:24:23,059 ( crying ) No! No! 320 00:24:28,000 --> 00:24:30,501 Why are you crying? 321 00:24:31,537 --> 00:24:32,636 He was my friend. 322 00:24:32,638 --> 00:24:34,555 No, he wasn't. Didn't you listen to him? 323 00:24:34,556 --> 00:24:36,473 He was my friend. 324 00:24:36,876 --> 00:24:39,743 Jaqen: He was no one. 325 00:24:40,847 --> 00:24:44,949 ( gasps ) But if you're-- 326 00:24:47,086 --> 00:24:47,985 who's this? 327 00:24:47,987 --> 00:24:48,536 Jaqen: No one at all. 328 00:24:48,537 --> 00:24:49,086 who's this? 329 00:24:49,088 --> 00:24:51,889 Just as a girl should have been before she took a face from the hall. 330 00:24:51,890 --> 00:24:54,691 who's this? 331 00:24:59,999 --> 00:25:02,867 The faces are for no one. 332 00:25:02,869 --> 00:25:03,951 You are still someone. 333 00:25:03,952 --> 00:25:05,034 The faces are for no one. 334 00:25:07,640 --> 00:25:09,573 And to someone, 335 00:25:09,575 --> 00:25:10,791 the faces are as good as poison. 336 00:25:10,792 --> 00:25:12,008 And to someone, 337 00:25:13,546 --> 00:25:15,913 ( gasps ) 338 00:25:17,683 --> 00:25:19,984 ( whimpering ) 339 00:25:24,891 --> 00:25:26,891 I can't see. 340 00:25:32,265 --> 00:25:35,132 What's happening? 341 00:25:35,134 --> 00:25:36,484 What's happening?! 342 00:25:36,485 --> 00:25:37,835 What's happening? 343 00:25:44,911 --> 00:25:46,043 ( birds screeching ) 344 00:25:46,045 --> 00:25:48,412 - Doran: I wish you a safe journey home. - Thank you. 345 00:25:48,413 --> 00:25:50,780 ( birds screeching ) 346 00:25:55,187 --> 00:25:57,087 Forgive me, child. 347 00:25:57,089 --> 00:25:59,607 I wish you all the happiness in the world. 348 00:25:59,608 --> 00:26:02,126 Forgive me, child. 349 00:26:18,210 --> 00:26:20,878 Maybe I'll come visit you sometime. 350 00:26:20,880 --> 00:26:21,996 Maybe I'll come visit you. 351 00:26:21,997 --> 00:26:23,113 Maybe I'll come visit you sometime. 352 00:26:23,115 --> 00:26:23,631 Don't wait too long. 353 00:26:23,632 --> 00:26:24,148 Maybe I'll come visit you sometime. 354 00:26:24,150 --> 00:26:25,600 Got a noblewoman to marry back home. 355 00:26:25,601 --> 00:26:27,051 Maybe I'll come visit you sometime. 356 00:26:27,653 --> 00:26:28,953 You want a good girl, 357 00:26:28,955 --> 00:26:30,505 but you need the bad pussy. 358 00:26:30,506 --> 00:26:32,056 You want a good girl, 359 00:26:33,960 --> 00:26:37,328 Jaime: Whenever you're ready, my lord. 360 00:26:43,269 --> 00:26:46,670 ( birds screeching ) 361 00:26:52,144 --> 00:26:55,613 Try not to lose it this time. 362 00:26:56,749 --> 00:26:59,383 I'll never take it off again. 363 00:26:59,385 --> 00:27:01,018 I know you didn't want to leave Dorne, 364 00:27:01,019 --> 00:27:02,652 I'll never take it off again. 365 00:27:02,655 --> 00:27:03,738 but I'm glad you're coming home. 366 00:27:03,739 --> 00:27:04,822 I'll never take it off again. 367 00:27:04,824 --> 00:27:05,590 Your mother's desperate to see you. 368 00:27:05,591 --> 00:27:06,357 I'll never take it off again. 369 00:27:06,359 --> 00:27:07,725 I'm glad Trystane is coming with us. 370 00:27:07,726 --> 00:27:09,092 I'll never take it off again. 371 00:27:09,095 --> 00:27:10,144 He seems like a nice boy. 372 00:27:10,145 --> 00:27:11,194 I'll never take it off again. 373 00:27:11,197 --> 00:27:11,746 You're lucky. 374 00:27:11,747 --> 00:27:12,296 I'll never take it off again. 375 00:27:12,298 --> 00:27:14,248 Arranged marriages are rarely so-- 376 00:27:14,249 --> 00:27:16,199 I'll never take it off again. 377 00:27:16,202 --> 00:27:17,101 so well arranged. 378 00:27:17,102 --> 00:27:18,001 I'll never take it off again. 379 00:27:18,004 --> 00:27:19,420 Do you think Mother will like him? 380 00:27:19,421 --> 00:27:20,837 I'll never take it off again. 381 00:27:20,840 --> 00:27:22,807 If she sees you're happy, I'm sure she will. 382 00:27:22,808 --> 00:27:24,775 I'll never take it off again. 383 00:27:24,777 --> 00:27:25,326 ( laughs ) You really believe that? 384 00:27:25,327 --> 00:27:25,876 I'll never take it off again. 385 00:27:25,878 --> 00:27:27,528 Have you ever known your mother to like anyone 386 00:27:27,529 --> 00:27:29,179 I'll never take it off again. 387 00:27:29,181 --> 00:27:30,497 aside from her children? 388 00:27:30,498 --> 00:27:31,814 I'll never take it off again. 389 00:27:31,817 --> 00:27:32,516 She likes you. 390 00:27:32,517 --> 00:27:33,216 I'll never take it off again. 391 00:27:33,219 --> 00:27:34,986 I'm not so sure about that. 392 00:27:34,987 --> 00:27:36,754 I'll never take it off again. 393 00:27:36,756 --> 00:27:37,705 Listen... 394 00:27:37,706 --> 00:27:38,655 I'll never take it off again. 395 00:27:39,659 --> 00:27:42,860 there's something I wanted to tell you. 396 00:27:43,029 --> 00:27:47,097 Something I should have told you long ago. 397 00:27:47,099 --> 00:27:48,132 So... 398 00:27:48,133 --> 00:27:49,166 Something I should have told you long ago. 399 00:27:50,369 --> 00:27:52,870 now that you've seen more of the world, 400 00:27:52,872 --> 00:27:55,089 you've learned how complicated things can be, 401 00:27:55,090 --> 00:27:57,307 now that you've seen more of the world, 402 00:27:57,309 --> 00:27:57,775 people can be. 403 00:27:57,776 --> 00:27:58,242 now that you've seen more of the world, 404 00:27:58,244 --> 00:28:00,211 The Lannisters and the Martells have hated each other for years, 405 00:28:00,212 --> 00:28:02,179 now that you've seen more of the world, 406 00:28:02,181 --> 00:28:03,047 but you've fallen in love with Trystane. 407 00:28:03,048 --> 00:28:03,914 now that you've seen more of the world, 408 00:28:03,916 --> 00:28:05,549 It was an accident, really. I mean, what were the chances? 409 00:28:05,550 --> 00:28:07,183 now that you've seen more of the world, 410 00:28:07,186 --> 00:28:08,235 You happen to fall in love with the man 411 00:28:08,236 --> 00:28:09,285 now that you've seen more of the world, 412 00:28:09,288 --> 00:28:10,604 you were assigned to marry? 413 00:28:10,605 --> 00:28:11,921 now that you've seen more of the world, 414 00:28:11,924 --> 00:28:12,973 My point is... 415 00:28:12,974 --> 00:28:14,023 now that you've seen more of the world, 416 00:28:15,327 --> 00:28:18,829 we don't choose whom we love. 417 00:28:18,831 --> 00:28:20,131 It just, well-- 418 00:28:20,132 --> 00:28:21,432 we don't choose whom we love. 419 00:28:22,968 --> 00:28:25,202 it's beyond our control. 420 00:28:25,204 --> 00:28:26,187 - I sound like an idiot. - No, you don't. 421 00:28:26,188 --> 00:28:27,171 it's beyond our control. 422 00:28:27,173 --> 00:28:28,656 What I'm trying to say-- what I'm trying 423 00:28:28,657 --> 00:28:30,140 it's beyond our control. 424 00:28:30,142 --> 00:28:30,624 and failing to say-- 425 00:28:30,625 --> 00:28:31,107 it's beyond our control. 426 00:28:31,110 --> 00:28:32,009 I know what you're trying to say. 427 00:28:32,010 --> 00:28:32,909 it's beyond our control. 428 00:28:32,912 --> 00:28:34,328 No, I'm afraid you don't. 429 00:28:34,329 --> 00:28:35,745 it's beyond our control. 430 00:28:35,748 --> 00:28:36,597 I do. 431 00:28:36,598 --> 00:28:37,447 it's beyond our control. 432 00:28:40,453 --> 00:28:42,920 I know. 433 00:28:42,922 --> 00:28:43,988 About you and Mother. 434 00:28:43,989 --> 00:28:45,055 I know. 435 00:28:46,358 --> 00:28:49,927 I think a part of me always knew. 436 00:28:51,163 --> 00:28:54,465 And I'm glad. 437 00:28:56,769 --> 00:29:00,204 I'm glad that you're my father. 438 00:29:34,807 --> 00:29:36,540 Myrcella? 439 00:29:36,542 --> 00:29:37,775 ( gasping ) 440 00:29:37,776 --> 00:29:39,009 Myrcella? 441 00:29:39,011 --> 00:29:40,127 Myrcella? 442 00:29:40,128 --> 00:29:41,244 Myrcella? 443 00:29:41,247 --> 00:29:42,713 ( gasping ) 444 00:29:42,714 --> 00:29:44,180 Myrcella? 445 00:29:47,253 --> 00:29:50,954 Myrcella? Myrcella? 446 00:30:51,483 --> 00:30:53,250 ( dragon screeches ) 447 00:30:53,252 --> 00:30:54,852 ( knuckles cracking ) 448 00:30:54,853 --> 00:30:56,453 ( dragon screeches ) 449 00:31:08,300 --> 00:31:11,235 You love her, don't you? 450 00:31:14,573 --> 00:31:16,273 How could you not? 451 00:31:16,275 --> 00:31:17,708 Of course it's hopeless for the both of you. 452 00:31:17,709 --> 00:31:19,142 How could you not? 453 00:31:19,144 --> 00:31:21,094 A sellsword from the fighting pits, a disgraced knight. 454 00:31:21,095 --> 00:31:23,045 How could you not? 455 00:31:23,048 --> 00:31:24,765 Neither one of you is fit consort for a queen. 456 00:31:24,766 --> 00:31:26,483 How could you not? 457 00:31:27,586 --> 00:31:32,189 But we always want the wrong woman. 458 00:31:32,191 --> 00:31:33,307 Does he always talk so much? 459 00:31:33,308 --> 00:31:34,424 But we always want the wrong woman. 460 00:31:34,426 --> 00:31:35,926 ( footsteps ) 461 00:31:35,927 --> 00:31:37,427 But we always want the wrong woman. 462 00:31:37,429 --> 00:31:38,529 Jorah the Andal. 463 00:31:38,530 --> 00:31:39,630 But we always want the wrong woman. 464 00:31:39,632 --> 00:31:40,614 Torgo Nudho. 465 00:31:40,615 --> 00:31:41,597 But we always want the wrong woman. 466 00:31:41,600 --> 00:31:42,499 He should not be here. 467 00:31:42,500 --> 00:31:43,399 But we always want the wrong woman. 468 00:31:43,402 --> 00:31:43,784 No, but he is. 469 00:31:43,785 --> 00:31:44,167 But we always want the wrong woman. 470 00:31:44,169 --> 00:31:45,419 Our queen ordered him exiled from city. 471 00:31:45,420 --> 00:31:46,670 But we always want the wrong woman. 472 00:31:46,672 --> 00:31:48,138 Our queen would be dead if not for him. 473 00:31:48,139 --> 00:31:49,605 But we always want the wrong woman. 474 00:31:49,608 --> 00:31:50,891 ( speaking Valyrian ) 475 00:31:50,892 --> 00:31:52,175 But we always want the wrong woman. 476 00:31:58,584 --> 00:32:01,118 ( speaks Valyrian ) 477 00:32:12,097 --> 00:32:15,165 PuƱila. Thank you. 478 00:32:15,167 --> 00:32:16,150 I am sorry. 479 00:32:16,151 --> 00:32:17,134 PuƱila. Thank you. 480 00:32:17,136 --> 00:32:18,702 Sorry I not there to fight for our queen. 481 00:32:18,703 --> 00:32:20,269 PuƱila. Thank you. 482 00:32:20,272 --> 00:32:21,238 You missed a good scrap. 483 00:32:21,239 --> 00:32:22,205 PuƱila. Thank you. 484 00:32:22,207 --> 00:32:22,656 None of that matters now. 485 00:32:22,657 --> 00:32:23,106 PuƱila. Thank you. 486 00:32:23,108 --> 00:32:23,724 The longer we sit here bantering, 487 00:32:23,725 --> 00:32:24,341 PuƱila. Thank you. 488 00:32:24,343 --> 00:32:25,509 the longer Daenerys is out there in the wilderness. 489 00:32:25,510 --> 00:32:26,676 PuƱila. Thank you. 490 00:32:26,679 --> 00:32:27,695 He's right. The dragon headed north. 491 00:32:27,696 --> 00:32:28,712 PuƱila. Thank you. 492 00:32:28,714 --> 00:32:30,481 If we're going to find her, that's where we'll have to go. 493 00:32:30,482 --> 00:32:32,249 PuƱila. Thank you. 494 00:32:32,251 --> 00:32:32,666 We? 495 00:32:32,667 --> 00:32:33,082 PuƱila. Thank you. 496 00:32:33,085 --> 00:32:33,617 You're a Lannister. 497 00:32:33,618 --> 00:32:34,150 PuƱila. Thank you. 498 00:32:34,153 --> 00:32:35,769 The queen intends to remove your family from power. 499 00:32:35,770 --> 00:32:37,386 PuƱila. Thank you. 500 00:32:37,389 --> 00:32:38,272 And I intend to help her do it. 501 00:32:38,273 --> 00:32:39,156 PuƱila. Thank you. 502 00:32:39,158 --> 00:32:40,441 You've been here for how many days now? 503 00:32:40,442 --> 00:32:41,725 PuƱila. Thank you. 504 00:32:41,727 --> 00:32:42,509 I've fought for her for years. 505 00:32:42,510 --> 00:32:43,292 PuƱila. Thank you. 506 00:32:43,295 --> 00:32:44,144 Since she was little more than a child. 507 00:32:44,145 --> 00:32:44,994 PuƱila. Thank you. 508 00:32:44,997 --> 00:32:46,080 - You betrayed her. - Careful now. 509 00:32:46,081 --> 00:32:47,164 PuƱila. Thank you. 510 00:32:47,166 --> 00:32:48,449 And she exiled you. Twice, I believe. 511 00:32:48,450 --> 00:32:49,733 PuƱila. Thank you. 512 00:32:49,735 --> 00:32:50,434 The second time thanks to you. 513 00:32:50,435 --> 00:32:51,134 PuƱila. Thank you. 514 00:32:51,136 --> 00:32:52,402 Don't blame me for your crimes, Mormont. 515 00:32:52,403 --> 00:32:53,669 PuƱila. Thank you. 516 00:32:53,672 --> 00:32:54,972 He's right. Our queen exiled Jorah. 517 00:32:54,973 --> 00:32:56,273 PuƱila. Thank you. 518 00:32:56,275 --> 00:32:57,741 And he's right. Jorah saved her life. 519 00:32:57,742 --> 00:32:59,208 PuƱila. Thank you. 520 00:32:59,211 --> 00:33:00,227 Perhaps she feels differently about him now. 521 00:33:00,228 --> 00:33:01,244 PuƱila. Thank you. 522 00:33:01,246 --> 00:33:02,446 Perhaps not. The only way we'll know is if we ask her. 523 00:33:02,447 --> 00:33:03,647 PuƱila. Thank you. 524 00:33:03,649 --> 00:33:05,516 Tyrion: Fine, fine. I suppose he can join us. 525 00:33:05,517 --> 00:33:07,384 PuƱila. Thank you. 526 00:33:07,386 --> 00:33:08,819 Just as long as he promises not to kill me in my sleep. 527 00:33:08,820 --> 00:33:10,253 PuƱila. Thank you. 528 00:33:10,255 --> 00:33:11,855 If I ever kill you, your eyes will be wide open. 529 00:33:11,856 --> 00:33:13,456 PuƱila. Thank you. 530 00:33:13,459 --> 00:33:15,409 Forgive me, but why would we bring you? 531 00:33:15,410 --> 00:33:17,360 PuƱila. Thank you. 532 00:33:18,397 --> 00:33:19,096 Pardon me? 533 00:33:19,098 --> 00:33:19,830 Have you ever tracked animals in the wilderness? 534 00:33:19,831 --> 00:33:20,563 Pardon me? 535 00:33:20,566 --> 00:33:22,633 Not precisely, but I have other skills that would be useful. 536 00:33:22,634 --> 00:33:24,701 Pardon me? 537 00:33:24,703 --> 00:33:25,853 Can you fight? 538 00:33:25,854 --> 00:33:27,004 Pardon me? 539 00:33:27,006 --> 00:33:27,321 I have fought. 540 00:33:27,322 --> 00:33:27,637 Pardon me? 541 00:33:27,639 --> 00:33:28,689 I don't claim to be a great warrior. 542 00:33:28,690 --> 00:33:29,740 Pardon me? 543 00:33:29,742 --> 00:33:31,025 Are you good on a horse? 544 00:33:31,026 --> 00:33:32,309 Pardon me? 545 00:33:32,311 --> 00:33:32,926 Middling. 546 00:33:32,927 --> 00:33:33,542 Pardon me? 547 00:33:33,545 --> 00:33:34,394 So mainly you talk. 548 00:33:34,395 --> 00:33:35,244 Pardon me? 549 00:33:35,247 --> 00:33:35,996 And drink. I've survived so far. 550 00:33:35,997 --> 00:33:36,746 Pardon me? 551 00:33:36,749 --> 00:33:39,250 Which I respect, but you would not help us on this expedition. 552 00:33:39,251 --> 00:33:41,752 Pardon me? 553 00:33:42,621 --> 00:33:45,622 You would help us here in Meereen, though. 554 00:33:45,624 --> 00:33:46,907 None of us have experience governing a city 555 00:33:46,908 --> 00:33:48,191 You would help us here in Meereen, though. 556 00:33:48,193 --> 00:33:48,492 except for him. 557 00:33:48,493 --> 00:33:48,792 You would help us here in Meereen, though. 558 00:33:48,794 --> 00:33:49,927 You want to prove your value to the queen? 559 00:33:49,928 --> 00:33:51,061 You would help us here in Meereen, though. 560 00:33:51,063 --> 00:33:51,662 Prove it right here in Meereen. 561 00:33:51,663 --> 00:33:52,262 You would help us here in Meereen, though. 562 00:33:52,264 --> 00:33:53,714 He's a foreign dwarf that barely speaks the language. 563 00:33:53,715 --> 00:33:55,165 You would help us here in Meereen, though. 564 00:33:55,167 --> 00:33:56,183 Why would the Meereenese listen to him? 565 00:33:56,184 --> 00:33:57,200 You would help us here in Meereen, though. 566 00:33:57,202 --> 00:33:57,951 They wouldn't. 567 00:33:57,952 --> 00:33:58,701 You would help us here in Meereen, though. 568 00:33:58,704 --> 00:33:59,737 They will listen to Grey Worm. 569 00:33:59,738 --> 00:34:00,771 You would help us here in Meereen, though. 570 00:34:00,773 --> 00:34:01,722 I'll come with you. 571 00:34:01,723 --> 00:34:02,672 You would help us here in Meereen, though. 572 00:34:02,674 --> 00:34:03,190 I'll find our queen. 573 00:34:03,191 --> 00:34:03,707 You would help us here in Meereen, though. 574 00:34:03,709 --> 00:34:04,908 - You are not strong enough to go anywhere. - I am. 575 00:34:04,909 --> 00:34:06,108 You would help us here in Meereen, though. 576 00:34:06,111 --> 00:34:07,778 He is. He's the toughest man with no balls I ever met. 577 00:34:07,779 --> 00:34:09,446 You would help us here in Meereen, though. 578 00:34:09,448 --> 00:34:10,948 But you still can't go. 579 00:34:10,949 --> 00:34:12,449 You would help us here in Meereen, though. 580 00:34:12,451 --> 00:34:13,083 The people believe in you. 581 00:34:13,084 --> 00:34:13,716 You would help us here in Meereen, though. 582 00:34:13,719 --> 00:34:15,069 They know you speak for the queen. 583 00:34:15,070 --> 00:34:16,420 You would help us here in Meereen, though. 584 00:34:16,422 --> 00:34:16,854 It's true. 585 00:34:16,855 --> 00:34:17,287 You would help us here in Meereen, though. 586 00:34:17,289 --> 00:34:18,222 Only the Unsullied can keep the peace in Meereen. 587 00:34:18,223 --> 00:34:19,156 You would help us here in Meereen, though. 588 00:34:19,158 --> 00:34:21,408 If you leave, half this city will consume the other half. 589 00:34:21,409 --> 00:34:23,659 You would help us here in Meereen, though. 590 00:34:23,662 --> 00:34:24,428 And Missandei. 591 00:34:24,429 --> 00:34:25,195 You would help us here in Meereen, though. 592 00:34:25,197 --> 00:34:26,980 Our queen trusts no one more than Missandei. 593 00:34:26,981 --> 00:34:28,764 You would help us here in Meereen, though. 594 00:34:28,767 --> 00:34:30,050 Certainly not me. 595 00:34:30,051 --> 00:34:31,334 You would help us here in Meereen, though. 596 00:34:31,336 --> 00:34:32,335 The queen's closest confidante, 597 00:34:32,336 --> 00:34:33,335 You would help us here in Meereen, though. 598 00:34:33,338 --> 00:34:34,571 the commander of the Unsullied, 599 00:34:34,572 --> 00:34:35,805 You would help us here in Meereen, though. 600 00:34:35,808 --> 00:34:37,741 and a foreign dwarf with a scarred face. 601 00:34:37,742 --> 00:34:39,675 You would help us here in Meereen, though. 602 00:34:40,279 --> 00:34:41,478 Good fortune, my friends. 603 00:34:41,480 --> 00:34:42,613 Meereen is ancient and glorious. 604 00:34:42,614 --> 00:34:43,747 Good fortune, my friends. 605 00:34:43,749 --> 00:34:45,082 Try not to ruin her. 606 00:34:45,083 --> 00:34:46,416 Good fortune, my friends. 607 00:34:46,819 --> 00:34:49,286 Looks like it's you and me, Jorah the Andal. 608 00:34:49,288 --> 00:34:50,270 Let's find some good horses. 609 00:34:50,271 --> 00:34:51,253 Looks like it's you and me, Jorah the Andal. 610 00:34:51,256 --> 00:34:52,873 We have so much to talk about. 611 00:34:52,874 --> 00:34:54,491 Looks like it's you and me, Jorah the Andal. 612 00:35:11,877 --> 00:35:14,845 ( dragon screeches ) 613 00:35:17,282 --> 00:35:20,317 ( birds chirping ) 614 00:35:26,658 --> 00:35:29,459 Varys: Hello, old friend. 615 00:35:29,561 --> 00:35:34,865 I thought we were so happy together until you abandoned me. 616 00:35:35,501 --> 00:35:38,401 I suppose there's no point asking how you found me. 617 00:35:38,403 --> 00:35:39,886 The birds sing in the west, the birds sing in the east, 618 00:35:39,887 --> 00:35:41,370 I suppose there's no point asking how you found me. 619 00:35:41,373 --> 00:35:42,873 if one knows how to listen. 620 00:35:42,874 --> 00:35:44,374 I suppose there's no point asking how you found me. 621 00:35:44,376 --> 00:35:45,425 They tell me you've already found favor 622 00:35:45,426 --> 00:35:46,475 I suppose there's no point asking how you found me. 623 00:35:46,478 --> 00:35:47,544 with the Mother of Dragons. 624 00:35:47,545 --> 00:35:48,611 I suppose there's no point asking how you found me. 625 00:35:48,614 --> 00:35:50,030 Well, she didn't execute me, 626 00:35:50,031 --> 00:35:51,447 I suppose there's no point asking how you found me. 627 00:35:51,450 --> 00:35:52,983 so that's a promising start. 628 00:35:52,984 --> 00:35:54,517 I suppose there's no point asking how you found me. 629 00:35:54,520 --> 00:35:55,903 Now the heroes are off to find her 630 00:35:55,904 --> 00:35:57,287 I suppose there's no point asking how you found me. 631 00:35:57,289 --> 00:35:57,905 and I'm stuck here 632 00:35:57,906 --> 00:35:58,522 I suppose there's no point asking how you found me. 633 00:35:58,524 --> 00:36:00,524 trying to placate a city on the brink of civil war. 634 00:36:00,525 --> 00:36:02,525 I suppose there's no point asking how you found me. 635 00:36:02,528 --> 00:36:03,544 Any advice for an old comrade? 636 00:36:03,545 --> 00:36:04,561 I suppose there's no point asking how you found me. 637 00:36:04,563 --> 00:36:05,028 Information is the key. 638 00:36:05,029 --> 00:36:05,494 I suppose there's no point asking how you found me. 639 00:36:05,497 --> 00:36:06,630 You need to learn your enemy's strengths and strategies. 640 00:36:06,631 --> 00:36:07,764 I suppose there's no point asking how you found me. 641 00:36:07,766 --> 00:36:10,150 You need to learn which of your friends are not your friends. 642 00:36:10,151 --> 00:36:12,535 I suppose there's no point asking how you found me. 643 00:36:12,538 --> 00:36:14,722 If only I knew someone with a vast network of spies. 644 00:36:14,723 --> 00:36:16,907 I suppose there's no point asking how you found me. 645 00:36:16,909 --> 00:36:18,142 If only. 646 00:36:18,143 --> 00:36:19,376 I suppose there's no point asking how you found me. 647 00:36:20,546 --> 00:36:22,779 A grand old city 648 00:36:22,781 --> 00:36:24,264 choking on violence, corruption, and deceit. 649 00:36:24,265 --> 00:36:25,748 A grand old city 650 00:36:25,751 --> 00:36:27,267 Who could possibly have any experience 651 00:36:27,268 --> 00:36:28,784 A grand old city 652 00:36:28,787 --> 00:36:30,771 managing such a massive, ungainly beast? 653 00:36:30,772 --> 00:36:32,756 A grand old city 654 00:36:37,930 --> 00:36:40,697 I did miss you. 655 00:36:41,466 --> 00:36:43,667 Oh, I know. 656 00:36:57,783 --> 00:37:00,617 ( dragon growls ) 657 00:37:04,756 --> 00:37:07,224 We have to go home. 658 00:37:12,731 --> 00:37:16,299 Oh, my poor, sweet thing. 659 00:37:16,301 --> 00:37:17,517 Does it hurt? 660 00:37:17,518 --> 00:37:18,734 Oh, my poor, sweet thing. 661 00:37:20,839 --> 00:37:23,473 We have to go home. 662 00:37:26,378 --> 00:37:26,977 Drogon. 663 00:37:26,979 --> 00:37:28,679 Can you take me back to Meereen? 664 00:37:28,680 --> 00:37:30,380 Drogon. 665 00:37:33,619 --> 00:37:36,886 How far did you carry me? 666 00:37:38,690 --> 00:37:40,557 ( groans ) 667 00:37:44,029 --> 00:37:46,896 Drogon, we need to return. 668 00:37:46,898 --> 00:37:48,114 My people need me. 669 00:37:48,115 --> 00:37:49,331 Drogon, we need to return. 670 00:37:54,039 --> 00:37:56,773 ( hisses ) 671 00:37:57,676 --> 00:38:01,911 ( growling ) 672 00:38:02,614 --> 00:38:04,581 ( gasps ) 673 00:38:20,832 --> 00:38:22,365 Well, there's no food. 674 00:38:22,367 --> 00:38:24,534 At the very least, you could hunt us some supper. 675 00:38:24,535 --> 00:38:26,702 Well, there's no food. 676 00:39:17,956 --> 00:39:20,557 ( horse neighs ) 677 00:39:35,374 --> 00:39:37,774 ( horse whinnies ) 678 00:39:45,684 --> 00:39:49,552 ( horses neigh ) 679 00:39:51,623 --> 00:39:54,057 ( men whooping ) 680 00:39:57,729 --> 00:40:01,398 ( men whooping ) 681 00:40:46,011 --> 00:40:49,446 ( lock clicks ) 682 00:40:50,582 --> 00:40:53,049 ( door opens ) 683 00:40:57,088 --> 00:40:59,889 ( whimpers ) 684 00:41:03,862 --> 00:41:05,662 Confess. 685 00:41:09,067 --> 00:41:11,668 Confess. 686 00:41:22,681 --> 00:41:24,647 I have sinned. 687 00:41:24,649 --> 00:41:25,715 I see that now. 688 00:41:25,716 --> 00:41:26,782 I have sinned. 689 00:41:26,785 --> 00:41:28,718 How can I have been so blind for so long? 690 00:41:28,719 --> 00:41:30,652 I have sinned. 691 00:41:31,823 --> 00:41:34,824 I want to be clean again. 692 00:41:35,494 --> 00:41:38,161 I want absolution. 693 00:41:38,997 --> 00:41:43,566 The Crone came to me with her lamp raised high. 694 00:41:43,568 --> 00:41:44,184 And by its holy light-- 695 00:41:44,185 --> 00:41:44,801 The Crone came to me with her lamp raised high. 696 00:41:44,803 --> 00:41:46,520 You wish to make a confession? 697 00:41:46,521 --> 00:41:48,238 The Crone came to me with her lamp raised high. 698 00:41:50,642 --> 00:41:52,675 Once I've confessed, will I be free? 699 00:41:52,677 --> 00:41:54,861 Your Grace will be dealt with according to her sins. 700 00:41:54,862 --> 00:41:57,046 Once I've confessed, will I be free? 701 00:41:58,650 --> 00:42:01,684 The Mother have mercy, then. 702 00:42:02,654 --> 00:42:06,523 I lay with a man outside the bonds of marriage. I confess. 703 00:42:06,525 --> 00:42:07,557 Name him. 704 00:42:07,558 --> 00:42:08,590 I lay with a man outside the bonds of marriage. I confess. 705 00:42:12,063 --> 00:42:13,162 Lancel Lannister. 706 00:42:13,164 --> 00:42:14,564 Your cousin and the king's squire. 707 00:42:14,565 --> 00:42:15,965 Lancel Lannister. 708 00:42:15,967 --> 00:42:17,517 - I was lonely and afraid. - You had a husband. 709 00:42:17,518 --> 00:42:19,068 Lancel Lannister. 710 00:42:19,070 --> 00:42:20,136 A husband off whoring every chance he-- 711 00:42:20,137 --> 00:42:21,203 Lancel Lannister. 712 00:42:21,206 --> 00:42:23,173 His sins do not pardon your own. 713 00:42:23,174 --> 00:42:25,141 Lancel Lannister. 714 00:42:26,711 --> 00:42:29,279 May the gods forgive me. 715 00:42:31,082 --> 00:42:33,149 Other men? 716 00:42:34,085 --> 00:42:35,251 No. 717 00:42:35,253 --> 00:42:36,536 No others? 718 00:42:36,537 --> 00:42:37,820 No. 719 00:42:39,024 --> 00:42:39,656 No. 720 00:42:39,658 --> 00:42:41,892 Speaking falsehoods before the gods is a great crime. 721 00:42:41,893 --> 00:42:44,127 No. 722 00:42:44,129 --> 00:42:45,045 You understand this? 723 00:42:45,046 --> 00:42:45,962 No. 724 00:42:45,964 --> 00:42:46,930 I do. 725 00:42:46,931 --> 00:42:47,897 No. 726 00:42:49,134 --> 00:42:51,167 There are those that say your children 727 00:42:51,169 --> 00:42:52,402 were not fathered by King Robert, 728 00:42:52,403 --> 00:42:53,636 There are those that say your children 729 00:42:53,638 --> 00:42:55,922 that they are bastards born of incest and adultery. 730 00:42:55,923 --> 00:42:58,207 There are those that say your children 731 00:42:58,209 --> 00:42:58,691 A lie. 732 00:42:58,692 --> 00:42:59,174 There are those that say your children 733 00:42:59,177 --> 00:43:00,026 A lie from the lips of Stannis Baratheon. 734 00:43:00,027 --> 00:43:00,876 There are those that say your children 735 00:43:00,879 --> 00:43:02,729 He wants the throne, but his brother's children stand in his way. 736 00:43:02,730 --> 00:43:04,580 There are those that say your children 737 00:43:04,583 --> 00:43:06,450 So he claims they are not his brother's. 738 00:43:06,451 --> 00:43:08,318 There are those that say your children 739 00:43:08,320 --> 00:43:09,603 That filth. 740 00:43:09,604 --> 00:43:10,887 There are those that say your children 741 00:43:10,889 --> 00:43:12,472 There is not one shred of truth to it. 742 00:43:12,473 --> 00:43:14,056 There are those that say your children 743 00:43:14,059 --> 00:43:15,358 I deny it. 744 00:43:15,359 --> 00:43:16,658 There are those that say your children 745 00:43:17,896 --> 00:43:20,063 Good. 746 00:43:20,332 --> 00:43:23,366 But these are terrible charges. 747 00:43:23,368 --> 00:43:24,768 And the realm must know the truth of them. 748 00:43:24,769 --> 00:43:26,169 But these are terrible charges. 749 00:43:26,171 --> 00:43:27,537 If Your Grace has given honest testimony, 750 00:43:27,538 --> 00:43:28,904 But these are terrible charges. 751 00:43:28,907 --> 00:43:30,090 your trial will prove your innocence. 752 00:43:30,091 --> 00:43:31,274 But these are terrible charges. 753 00:43:31,276 --> 00:43:32,642 Trial? I have confessed. 754 00:43:32,643 --> 00:43:34,009 But these are terrible charges. 755 00:43:34,012 --> 00:43:34,811 To a single sin. 756 00:43:34,812 --> 00:43:35,611 But these are terrible charges. 757 00:43:35,614 --> 00:43:36,263 Others you have denied. 758 00:43:36,264 --> 00:43:36,913 But these are terrible charges. 759 00:43:36,915 --> 00:43:39,432 Your trial will separate the truths from the falsehoods. 760 00:43:39,433 --> 00:43:41,950 But these are terrible charges. 761 00:43:43,021 --> 00:43:47,657 I bow to the wisdom of Your High Holiness. 762 00:43:48,960 --> 00:43:50,827 But if I might beg 763 00:43:50,829 --> 00:43:52,596 for just one drop of the Mother's mercy. 764 00:43:52,597 --> 00:43:54,364 But if I might beg 765 00:43:55,800 --> 00:43:58,701 I haven't seen my son-- 766 00:43:58,703 --> 00:44:00,186 I don't know how long it's been. 767 00:44:00,187 --> 00:44:01,670 I haven't seen my son-- 768 00:44:01,673 --> 00:44:02,172 I need to see him, please. 769 00:44:02,173 --> 00:44:02,672 I haven't seen my son-- 770 00:44:02,674 --> 00:44:05,342 You have taken the first step on the path back to righteousness. 771 00:44:05,343 --> 00:44:08,011 I haven't seen my son-- 772 00:44:09,681 --> 00:44:10,847 In light of this, 773 00:44:10,849 --> 00:44:12,782 I will permit you to return to the Red Keep. 774 00:44:12,783 --> 00:44:14,716 In light of this, 775 00:44:16,688 --> 00:44:18,221 Thank you. 776 00:44:18,223 --> 00:44:19,189 ( crying ) Thank you. 777 00:44:19,190 --> 00:44:20,156 Thank you. 778 00:44:20,158 --> 00:44:20,940 The Mother is merciful. 779 00:44:20,941 --> 00:44:21,723 Thank you. 780 00:44:21,726 --> 00:44:22,926 It is her you should thank. 781 00:44:22,927 --> 00:44:24,127 Thank you. 782 00:44:24,129 --> 00:44:25,045 I will. I will. 783 00:44:25,046 --> 00:44:25,962 Thank you. 784 00:44:25,964 --> 00:44:27,480 I swear it, day and night. 785 00:44:27,481 --> 00:44:28,997 Thank you. 786 00:44:30,835 --> 00:44:33,002 Good. 787 00:44:35,206 --> 00:44:37,974 Am I free to go? 788 00:44:37,976 --> 00:44:39,459 After your atonement. 789 00:44:39,460 --> 00:44:40,943 Am I free to go? 790 00:44:43,048 --> 00:44:45,348 My atonement? 791 00:46:34,092 --> 00:46:37,126 ( door opens ) 792 00:46:59,083 --> 00:47:02,552 A sinner comes before you. 793 00:47:02,554 --> 00:47:04,554 Cersei of House Lannister. 794 00:47:04,555 --> 00:47:06,555 A sinner comes before you. 795 00:47:06,558 --> 00:47:07,741 Mother to His Grace King Tommen. 796 00:47:07,742 --> 00:47:08,925 A sinner comes before you. 797 00:47:08,927 --> 00:47:10,460 Widow of His Grace King Robert. 798 00:47:10,461 --> 00:47:11,994 A sinner comes before you. 799 00:47:11,996 --> 00:47:14,430 She has committed the acts of falsehood 800 00:47:14,431 --> 00:47:16,865 A sinner comes before you. 801 00:47:16,868 --> 00:47:17,650 and fornication. 802 00:47:17,651 --> 00:47:18,433 A sinner comes before you. 803 00:47:18,436 --> 00:47:19,819 She has confessed her sins 804 00:47:19,820 --> 00:47:21,203 A sinner comes before you. 805 00:47:21,206 --> 00:47:22,105 and begged for forgiveness. 806 00:47:22,106 --> 00:47:23,005 A sinner comes before you. 807 00:47:23,007 --> 00:47:24,207 To demonstrate her repentance, 808 00:47:24,208 --> 00:47:25,408 A sinner comes before you. 809 00:47:25,410 --> 00:47:27,494 she will cast aside all pride, all artifice, 810 00:47:27,495 --> 00:47:29,579 A sinner comes before you. 811 00:47:29,581 --> 00:47:31,865 and present herself as the gods made her 812 00:47:31,866 --> 00:47:34,150 A sinner comes before you. 813 00:47:34,152 --> 00:47:35,118 to you, 814 00:47:35,119 --> 00:47:36,085 A sinner comes before you. 815 00:47:36,087 --> 00:47:37,270 the good people of the city. 816 00:47:37,271 --> 00:47:38,454 A sinner comes before you. 817 00:47:38,456 --> 00:47:40,440 She comes before you with a solemn heart, 818 00:47:40,441 --> 00:47:42,425 A sinner comes before you. 819 00:47:42,427 --> 00:47:43,409 shorn of secrets, 820 00:47:43,410 --> 00:47:44,392 A sinner comes before you. 821 00:47:44,395 --> 00:47:47,013 naked before the eyes of gods and men... 822 00:47:47,014 --> 00:47:49,632 A sinner comes before you. 823 00:47:50,235 --> 00:47:54,403 to make her walk of atonement. 824 00:48:14,459 --> 00:48:17,894 Shame. Shame. 825 00:48:17,896 --> 00:48:18,945 Shame. 826 00:48:18,946 --> 00:48:19,995 Shame. Shame. 827 00:48:19,998 --> 00:48:20,780 ( bell rings ) 828 00:48:20,781 --> 00:48:21,563 Shame. Shame. 829 00:48:21,566 --> 00:48:22,248 Shame. 830 00:48:22,249 --> 00:48:22,931 Shame. Shame. 831 00:48:22,934 --> 00:48:25,001 Shame. Shame. 832 00:48:25,002 --> 00:48:27,069 Shame. Shame. 833 00:48:27,071 --> 00:48:28,070 ( bell rings ) 834 00:48:28,071 --> 00:48:29,070 Shame. Shame. 835 00:48:29,073 --> 00:48:29,822 Shame. 836 00:48:29,823 --> 00:48:30,572 Shame. Shame. 837 00:48:30,575 --> 00:48:32,258 Shame. Shame. 838 00:48:32,259 --> 00:48:33,942 Shame. Shame. 839 00:48:33,945 --> 00:48:34,928 ( bell rings ) 840 00:48:34,929 --> 00:48:35,912 Shame. Shame. 841 00:48:35,914 --> 00:48:36,713 Shame. 842 00:48:36,714 --> 00:48:37,513 Shame. Shame. 843 00:48:37,515 --> 00:48:39,432 Shame. Shame. 844 00:48:39,433 --> 00:48:41,350 Shame. Shame. 845 00:48:41,352 --> 00:48:41,834 ( bell rings ) 846 00:48:41,835 --> 00:48:42,317 Shame. Shame. 847 00:48:42,320 --> 00:48:44,971 - ( crowd murmuring ) - Shame. Shame. 848 00:48:44,972 --> 00:48:47,623 Shame. Shame. 849 00:48:47,625 --> 00:48:49,142 - Shame. - ( bell rings ) 850 00:48:49,143 --> 00:48:50,660 Shame. Shame. 851 00:48:50,662 --> 00:48:51,561 Shame. 852 00:48:51,562 --> 00:48:52,461 Shame. Shame. 853 00:48:52,463 --> 00:48:53,846 Shame. Shame. 854 00:48:53,847 --> 00:48:55,230 Shame. Shame. 855 00:48:55,233 --> 00:48:56,132 ( bell rings ) 856 00:48:56,133 --> 00:48:57,032 Shame. Shame. 857 00:48:57,035 --> 00:48:58,852 Shame. Shame. 858 00:48:58,853 --> 00:49:00,670 Shame. Shame. 859 00:49:00,672 --> 00:49:01,187 Shame. 860 00:49:01,188 --> 00:49:01,703 Shame. Shame. 861 00:49:01,706 --> 00:49:02,872 ( bell rings ) 862 00:49:02,873 --> 00:49:04,039 Shame. Shame. 863 00:49:04,042 --> 00:49:04,624 Shame. 864 00:49:04,625 --> 00:49:05,207 Shame. Shame. 865 00:49:05,209 --> 00:49:05,608 - Cunt! - Shame. 866 00:49:05,609 --> 00:49:06,008 Shame. Shame. 867 00:49:06,010 --> 00:49:06,759 - Woman: Sinner! - Woman #2: Whore! 868 00:49:06,760 --> 00:49:07,509 Shame. Shame. 869 00:49:07,512 --> 00:49:08,244 - Shame. - Woman #3: Whore! 870 00:49:08,245 --> 00:49:08,977 Shame. Shame. 871 00:49:08,980 --> 00:49:09,712 - ( bell rings ) - Shame. 872 00:49:09,713 --> 00:49:10,445 Shame. Shame. 873 00:49:10,448 --> 00:49:12,081 - Whore! Whore! - Shame. 874 00:49:12,082 --> 00:49:13,715 Shame. Shame. 875 00:49:13,718 --> 00:49:14,200 ( crowd shouting ) 876 00:49:14,201 --> 00:49:14,683 Shame. Shame. 877 00:49:14,686 --> 00:49:16,936 - ( bell rings ) - Shame. 878 00:49:16,937 --> 00:49:19,187 Shame. Shame. 879 00:49:19,190 --> 00:49:19,872 Shame. 880 00:49:19,873 --> 00:49:20,555 Shame. Shame. 881 00:49:20,558 --> 00:49:21,607 ( overlapping voices ) Whore! Sinner! 882 00:49:21,608 --> 00:49:22,657 Shame. Shame. 883 00:49:22,660 --> 00:49:24,076 - Shame. - Bitch! Brother fucker! 884 00:49:24,077 --> 00:49:25,493 Shame. Shame. 885 00:49:25,496 --> 00:49:27,046 - Whore! - Shame. 886 00:49:27,047 --> 00:49:28,597 Shame. Shame. 887 00:49:29,067 --> 00:49:31,100 - Fuck off! - Shame. 888 00:49:31,102 --> 00:49:31,567 - ( bell rings ) - Shame. 889 00:49:31,568 --> 00:49:32,033 - Fuck off! - Shame. 890 00:49:32,036 --> 00:49:33,686 - All hail the royal tits. - Man: You're a bitch! 891 00:49:33,687 --> 00:49:35,337 - Fuck off! - Shame. 892 00:49:35,340 --> 00:49:35,972 - Shame. - ( bell rings ) 893 00:49:35,973 --> 00:49:36,605 - Fuck off! - Shame. 894 00:49:36,607 --> 00:49:37,390 - Get her! - Whore! 895 00:49:37,391 --> 00:49:38,174 - Fuck off! - Shame. 896 00:49:38,176 --> 00:49:38,841 - Bitch! - Fucker! 897 00:49:38,842 --> 00:49:39,507 - Fuck off! - Shame. 898 00:49:39,510 --> 00:49:40,376 - Fucker! - You bitch! 899 00:49:40,377 --> 00:49:41,243 - Fuck off! - Shame. 900 00:49:41,245 --> 00:49:41,927 - Shame. - Cunt! 901 00:49:41,928 --> 00:49:42,610 - Fuck off! - Shame. 902 00:49:42,613 --> 00:49:43,379 - Shame. - ( bell rings ) 903 00:49:43,380 --> 00:49:44,146 - Fuck off! - Shame. 904 00:49:44,148 --> 00:49:45,398 - Shame. Shame. - ( shouting continues ) 905 00:49:45,399 --> 00:49:46,649 - Fuck off! - Shame. 906 00:49:46,651 --> 00:49:47,984 - Brother fucker! - Bitch! 907 00:49:47,985 --> 00:49:49,318 - Fuck off! - Shame. 908 00:49:49,320 --> 00:49:51,270 I've had half as many cocks as the queen. 909 00:49:51,271 --> 00:49:53,221 - Fuck off! - Shame. 910 00:49:53,224 --> 00:49:53,923 - Bitch! - Shame. 911 00:49:53,924 --> 00:49:54,623 - Fuck off! - Shame. 912 00:49:54,625 --> 00:49:55,941 - Shame. - ( overlapping voices ) Sinner! Whore! Slut! 913 00:49:55,942 --> 00:49:57,258 - Fuck off! - Shame. 914 00:49:57,261 --> 00:49:58,260 ( laughter, shouting continues ) 915 00:49:58,261 --> 00:49:59,260 - Fuck off! - Shame. 916 00:49:59,263 --> 00:50:00,313 - ( bell rings ) - Shame. 917 00:50:00,314 --> 00:50:01,364 - Fuck off! - Shame. 918 00:50:01,366 --> 00:50:02,182 ( booing ) 919 00:50:02,183 --> 00:50:02,999 - Fuck off! - Shame. 920 00:50:03,001 --> 00:50:04,234 Shame. Shame. 921 00:50:04,235 --> 00:50:05,468 - Fuck off! - Shame. 922 00:50:05,470 --> 00:50:07,070 - Whore! - Whore, whore. 923 00:50:07,071 --> 00:50:08,671 - Fuck off! - Shame. 924 00:50:08,673 --> 00:50:09,706 I'm a Lannister. Suck me off! 925 00:50:09,707 --> 00:50:10,740 - Fuck off! - Shame. 926 00:50:10,742 --> 00:50:11,975 - Suck me off, you bitch! - Back! 927 00:50:11,976 --> 00:50:13,209 - Fuck off! - Shame. 928 00:50:13,211 --> 00:50:13,760 - Whore! - Shame. 929 00:50:13,761 --> 00:50:14,310 - Fuck off! - Shame. 930 00:50:14,312 --> 00:50:15,428 - ( bell rings ) - Shame. 931 00:50:15,429 --> 00:50:16,545 - Fuck off! - Shame. 932 00:50:16,547 --> 00:50:18,281 - ( laughing ) - Crowd: Whore! 933 00:50:18,282 --> 00:50:20,016 - Fuck off! - Shame. 934 00:50:20,018 --> 00:50:21,534 Crowd: Whore! Whore! Whore! 935 00:50:21,535 --> 00:50:23,051 - Fuck off! - Shame. 936 00:50:23,054 --> 00:50:26,139 - ( woman cackling ) - Shame. Shame. 937 00:50:26,140 --> 00:50:29,225 - Fuck off! - Shame. 938 00:50:29,427 --> 00:50:31,193 - Shame. - ( bell rings ) 939 00:50:31,195 --> 00:50:32,712 - ( crowd shouting ) - Shame. 940 00:50:32,713 --> 00:50:34,230 - Shame. - ( bell rings ) 941 00:50:34,232 --> 00:50:35,798 - Shame. - ( bell rings ) 942 00:50:35,799 --> 00:50:37,365 - Shame. - ( bell rings ) 943 00:50:37,368 --> 00:50:37,934 Shame. 944 00:50:37,935 --> 00:50:38,501 - Shame. - ( bell rings ) 945 00:50:38,503 --> 00:50:40,336 - Man: Bitch! Bitch! - Unella: Shame. 946 00:50:40,337 --> 00:50:42,170 - Shame. - ( bell rings ) 947 00:50:42,173 --> 00:50:43,990 ( shouting continues ) 948 00:50:43,991 --> 00:50:45,808 - Shame. - ( bell rings ) 949 00:50:49,680 --> 00:50:51,580 Brother fucker! 950 00:50:51,582 --> 00:50:53,616 - Unella: Shame. Shame. - ( bell rings ) 951 00:50:53,617 --> 00:50:55,651 Brother fucker! 952 00:50:55,653 --> 00:50:56,602 - ( shouting continues ) - Shame. 953 00:50:56,603 --> 00:50:57,552 Brother fucker! 954 00:50:57,555 --> 00:50:59,105 - Man: Whore! - Man #2: Brother fucker! 955 00:50:59,106 --> 00:51:00,656 Brother fucker! 956 00:51:00,658 --> 00:51:01,974 - Man #3: Whore! - Shame. 957 00:51:01,975 --> 00:51:03,291 Brother fucker! 958 00:51:03,294 --> 00:51:04,744 Shame. Shame. 959 00:51:04,745 --> 00:51:06,195 Brother fucker! 960 00:51:06,197 --> 00:51:06,863 ( bell rings ) 961 00:51:06,864 --> 00:51:07,530 Brother fucker! 962 00:51:07,532 --> 00:51:09,315 - ( crowd jeering ) - Shame. 963 00:51:09,316 --> 00:51:11,099 Brother fucker! 964 00:51:11,102 --> 00:51:12,335 - Shame. - ( bell rings ) 965 00:51:12,336 --> 00:51:13,569 Brother fucker! 966 00:51:13,571 --> 00:51:14,420 Shame. 967 00:51:14,421 --> 00:51:15,270 Brother fucker! 968 00:51:15,473 --> 00:51:17,540 - ( bell rings ) - Shame. 969 00:51:20,678 --> 00:51:24,647 - ( bell rings ) - Shame. 970 00:51:24,649 --> 00:51:26,382 - Shame. - Man: Fucker! 971 00:51:26,383 --> 00:51:28,116 - ( bell rings ) - Shame. 972 00:51:29,187 --> 00:51:30,419 ( bell rings ) 973 00:51:30,421 --> 00:51:31,938 Shame. Shame. 974 00:51:31,939 --> 00:51:33,456 ( bell rings ) 975 00:51:33,458 --> 00:51:35,124 - ( whimpers ) - Shame. 976 00:51:35,125 --> 00:51:36,791 ( bell rings ) 977 00:51:36,794 --> 00:51:38,277 Shame. Shame. 978 00:51:38,278 --> 00:51:39,761 ( bell rings ) 979 00:51:39,764 --> 00:51:41,948 - ( shouting ) - Shame. Shame. 980 00:51:41,949 --> 00:51:44,133 ( bell rings ) 981 00:51:44,135 --> 00:51:45,401 - Shame. - ( bell rings ) 982 00:51:45,402 --> 00:51:46,668 ( bell rings ) 983 00:51:46,671 --> 00:51:48,454 Shame. Shame. 984 00:51:48,455 --> 00:51:50,238 ( bell rings ) 985 00:51:51,776 --> 00:51:54,677 Shame. Shame. 986 00:51:54,679 --> 00:51:56,079 - Shame. - ( bell rings ) 987 00:51:56,080 --> 00:51:57,480 Shame. Shame. 988 00:51:57,482 --> 00:51:59,115 Shame. Shame. 989 00:51:59,116 --> 00:52:00,749 Shame. Shame. 990 00:52:00,751 --> 00:52:01,600 Shame. 991 00:52:01,601 --> 00:52:02,450 Shame. Shame. 992 00:52:02,453 --> 00:52:04,337 ( shouting continues ) 993 00:52:04,338 --> 00:52:06,222 Shame. Shame. 994 00:52:07,458 --> 00:52:11,861 - Shame. Shame. - ( bell rings ) 995 00:52:11,863 --> 00:52:13,579 Shame. Shame. 996 00:52:13,580 --> 00:52:15,296 - Shame. Shame. - ( bell rings ) 997 00:52:17,268 --> 00:52:18,767 Shame. 998 00:52:29,213 --> 00:52:31,647 ( crying ) 999 00:52:40,825 --> 00:52:43,692 ( shouting continues ) 1000 00:52:48,599 --> 00:52:50,833 ( door closes ) 1001 00:52:50,835 --> 00:52:52,268 ( crying ) 1002 00:52:52,269 --> 00:52:53,702 ( door closes ) 1003 00:52:56,674 --> 00:52:58,607 Your Grace. 1004 00:52:58,609 --> 00:52:59,642 ( sobbing ) 1005 00:52:59,643 --> 00:53:00,676 Your Grace. 1006 00:53:03,881 --> 00:53:06,949 It's good to have you back. 1007 00:53:09,353 --> 00:53:10,653 Come. 1008 00:53:10,655 --> 00:53:11,437 We'll take you inside. 1009 00:53:11,438 --> 00:53:12,220 Come. 1010 00:53:12,223 --> 00:53:12,922 I need to have a look at those feet. 1011 00:53:12,923 --> 00:53:13,622 Come. 1012 00:53:13,624 --> 00:53:15,291 - ( footsteps ) - ( armor clanking ) 1013 00:53:15,292 --> 00:53:16,959 Come. 1014 00:53:18,196 --> 00:53:24,733 May I have the honor of presenting the newest member of the Kingsguard? 1015 00:53:38,716 --> 00:53:43,352 If it please Your Grace, he has taken a holy vow of silence. 1016 00:53:43,354 --> 00:53:44,420 He has sworn that he will not speak 1017 00:53:44,421 --> 00:53:45,487 If it please Your Grace, he has taken a holy vow of silence. 1018 00:53:45,489 --> 00:53:46,922 until all His Grace's enemies are dead 1019 00:53:46,923 --> 00:53:48,356 If it please Your Grace, he has taken a holy vow of silence. 1020 00:53:48,359 --> 00:53:50,409 and evil has been driven from the realm. 1021 00:53:50,410 --> 00:53:52,460 If it please Your Grace, he has taken a holy vow of silence. 1022 00:53:58,269 --> 00:54:00,903 Who came to your aid? Stannis. 1023 00:54:00,905 --> 00:54:01,320 Now he needs you. 1024 00:54:01,321 --> 00:54:01,736 Who came to your aid? Stannis. 1025 00:54:01,739 --> 00:54:02,605 We don't have enough men to make any difference. 1026 00:54:02,606 --> 00:54:03,472 Who came to your aid? Stannis. 1027 00:54:03,474 --> 00:54:04,156 The wildlings will make a difference. 1028 00:54:04,157 --> 00:54:04,839 Who came to your aid? Stannis. 1029 00:54:04,842 --> 00:54:05,558 The wildlings will never fight for Stannis. 1030 00:54:05,559 --> 00:54:06,275 Who came to your aid? Stannis. 1031 00:54:06,277 --> 00:54:08,027 - I told him before. - You saved their bloody lives. 1032 00:54:08,028 --> 00:54:09,778 Who came to your aid? Stannis. 1033 00:54:09,780 --> 00:54:10,579 If they're gonna live in the Seven Kingdoms, 1034 00:54:10,580 --> 00:54:11,379 Who came to your aid? Stannis. 1035 00:54:11,382 --> 00:54:13,482 safe behind our Wall, they ought to fight for the damn place. 1036 00:54:13,483 --> 00:54:15,583 Who came to your aid? Stannis. 1037 00:54:15,586 --> 00:54:17,703 - It's not their fight. - Man: Open the gates! 1038 00:54:17,704 --> 00:54:19,821 Who came to your aid? Stannis. 1039 00:54:38,776 --> 00:54:40,576 Stannis? 1040 00:54:45,916 --> 00:54:49,618 Shireen? The princess? 1041 00:55:43,574 --> 00:55:44,373 Lord Commander. 1042 00:55:44,375 --> 00:55:45,574 It's one of the wildlings you brought back. 1043 00:55:45,575 --> 00:55:46,774 Lord Commander. 1044 00:55:46,777 --> 00:55:47,710 Says he knows your Uncle Benjen. 1045 00:55:47,711 --> 00:55:48,644 Lord Commander. 1046 00:55:48,646 --> 00:55:49,779 Says he's still alive. 1047 00:55:49,780 --> 00:55:50,913 Lord Commander. 1048 00:55:51,515 --> 00:55:53,782 Are you sure he's talking about Benjen? 1049 00:55:53,784 --> 00:55:55,184 Said he was First Ranger. 1050 00:55:55,185 --> 00:55:56,585 Are you sure he's talking about Benjen? 1051 00:55:57,688 --> 00:56:00,689 Said he knows where to find him. 1052 00:56:06,464 --> 00:56:08,897 Man says he saw your uncle at Hardhome 1053 00:56:08,899 --> 00:56:09,665 at the last full moon. 1054 00:56:09,666 --> 00:56:10,432 Man says he saw your uncle at Hardhome 1055 00:56:10,434 --> 00:56:11,450 - Could be lying. - Could be. 1056 00:56:11,451 --> 00:56:12,467 Man says he saw your uncle at Hardhome 1057 00:56:12,470 --> 00:56:13,085 There are ways to find out. 1058 00:56:13,086 --> 00:56:13,701 Man says he saw your uncle at Hardhome 1059 00:56:13,704 --> 00:56:15,170 - Where is he? - Over there. 1060 00:56:15,171 --> 00:56:16,637 Man says he saw your uncle at Hardhome 1061 00:56:29,954 --> 00:56:32,721 ( groans ) 1062 00:56:32,723 --> 00:56:34,056 For the Watch. 1063 00:56:34,057 --> 00:56:35,390 ( groans ) 1064 00:56:37,795 --> 00:56:39,595 ( groans ) 1065 00:56:39,597 --> 00:56:40,563 For the Watch. 1066 00:56:40,564 --> 00:56:41,530 ( groans ) 1067 00:56:42,666 --> 00:56:43,732 ( groans ) 1068 00:56:43,734 --> 00:56:44,433 For the Watch. 1069 00:56:44,434 --> 00:56:45,133 ( groans ) 1070 00:56:45,136 --> 00:56:45,885 ( gasping ) 1071 00:56:45,886 --> 00:56:46,635 ( groans ) 1072 00:56:46,637 --> 00:56:47,903 - ( groans ) - For the Watch. 1073 00:56:47,904 --> 00:56:49,170 ( groans ) 1074 00:56:49,840 --> 00:56:52,441 - ( groans ) - For the Watch. 1075 00:56:52,443 --> 00:56:54,276 ( labored breathing ) 1076 00:56:54,277 --> 00:56:56,110 - ( groans ) - For the Watch. 1077 00:56:59,517 --> 00:57:02,451 ( wheezing ) 1078 00:57:36,821 --> 00:57:38,153 Olly... 1079 00:57:41,225 --> 00:57:43,225 ( groans ) 1080 00:57:45,996 --> 00:57:48,096 For the Watch. 1081 00:58:52,096 --> 00:58:56,865 ( theme music playing )68478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.