All language subtitles for Game Of Thrones S02E09 Subs [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Game of Thrones 2x09 Blackwater Synced and uploaded by ☯ KatmovieHD.Tv ☯ 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 3 00:03:27,810 --> 00:03:29,170 The tide's against us. 4 00:03:30,100 --> 00:03:31,310 But we have the wind. 5 00:03:31,560 --> 00:03:33,690 Should blow us straight to the gate. 6 00:03:34,700 --> 00:03:38,270 - You're coming home. - It hasn't been home for 20 years. 7 00:03:40,100 --> 00:03:44,100 I spent most of my life dodging the royal fleet. 8 00:03:45,970 --> 00:03:48,370 And now I'm sailing right at them. 9 00:03:48,620 --> 00:03:52,580 This is the royal fleet. You're not a smuggler anymore, but the high captain. 10 00:03:52,830 --> 00:03:55,650 Of course there are several royal fleets at the moment. 11 00:03:55,900 --> 00:03:56,960 Not after tonight. 12 00:03:57,830 --> 00:04:01,860 When the sun rises, Stannis will sit on the Iron Throne and you'll be his Hand. 13 00:04:02,110 --> 00:04:03,620 - Gods be good. - God. 14 00:04:04,590 --> 00:04:06,390 Father, there is only one and he watches over us. 15 00:04:06,640 --> 00:04:08,600 - But not over them? - Over all of us. 16 00:04:09,370 --> 00:04:12,730 The people of King's Landing did not choose the false king Joffrey Baratheon. 17 00:04:13,530 --> 00:04:15,270 They will be glad to see his head on a spike. 18 00:04:15,520 --> 00:04:18,020 Well, first we have to put it there. 19 00:04:18,650 --> 00:04:20,670 Our ships outnumber theirs 10 to 1. 20 00:04:20,920 --> 00:04:22,650 Our army outnumber theirs 5 to 1. 21 00:04:23,250 --> 00:04:24,900 Those walls have never been breached. 22 00:04:25,700 --> 00:04:27,700 And the men guarding the walls, when they see you, 23 00:04:27,950 --> 00:04:29,670 they don't see a liberator. 24 00:04:30,360 --> 00:04:33,450 They see a stranger come to set their city on fire. 25 00:04:34,240 --> 00:04:37,900 I have faith in the Lord of Light. I have faith in our cause. 26 00:04:39,930 --> 00:04:41,130 And in my captain. 27 00:05:16,220 --> 00:05:17,930 Are you afraid, my lion? 28 00:05:22,720 --> 00:05:27,100 If the city falls, Stannis will burn every Lannister he can find. 29 00:05:29,070 --> 00:05:30,710 Of course I'm afraid. 30 00:05:34,250 --> 00:05:35,930 I won't let them hurt you. 31 00:05:40,910 --> 00:05:42,260 I'm a Lannister. 32 00:05:42,900 --> 00:05:44,920 I don't have a choice in all this. 33 00:05:46,780 --> 00:05:48,280 But it's not your war. 34 00:05:55,180 --> 00:05:56,410 It is now. 35 00:06:00,200 --> 00:06:03,670 You can't fuck your way out of everything. 36 00:06:05,430 --> 00:06:06,840 I have so far. 37 00:06:10,410 --> 00:06:13,140 Do you remember what you said when you met me in your tent? 38 00:06:15,110 --> 00:06:18,370 That I should make love to you like it was your last day on this Earth. 39 00:06:32,020 --> 00:06:35,410 As you know, Your Grace, it is not only the sworn duty of a maester 40 00:06:35,660 --> 00:06:39,690 to carry out the wishes of the house he serves, 41 00:06:39,940 --> 00:06:41,830 but also to offer guidance 42 00:06:42,080 --> 00:06:45,780 and counsel in times of war. 43 00:06:46,030 --> 00:06:48,380 Your words are always wise and measured. 44 00:06:48,630 --> 00:06:50,770 - If you could... - If anything, 45 00:06:51,020 --> 00:06:54,850 a maester's duties become more urgent 46 00:06:55,100 --> 00:06:58,610 in times of war and turmoil. 47 00:06:59,740 --> 00:07:02,730 I remember back in the days of King... 48 00:07:02,980 --> 00:07:04,610 You brought me something? 49 00:07:11,070 --> 00:07:14,240 Essence of nightshade is as dangerous 50 00:07:14,930 --> 00:07:16,660 as it is efficacious. 51 00:07:17,620 --> 00:07:19,880 A single drop in a cup of wine 52 00:07:20,130 --> 00:07:24,130 suffices to soothe ragged nerves. 53 00:07:24,380 --> 00:07:28,710 Three drops will bring on a deep and dreamless sleep. 54 00:07:30,300 --> 00:07:33,340 - 10 drops, however... - I know what 10 drops will bring. 55 00:07:35,200 --> 00:07:37,720 - Your Grace, if I may ask... - You may not. 56 00:07:39,890 --> 00:07:41,900 You must have a lot of work to do. 57 00:07:42,150 --> 00:07:44,690 I'm sure many brave men will need your wisdom soon. 58 00:07:46,350 --> 00:07:48,690 Yes. A siege is very... 59 00:07:49,380 --> 00:07:51,690 Be careful on the stairs, grand maester. There are so many. 60 00:08:00,000 --> 00:08:02,410 And so he spoke 61 00:08:02,660 --> 00:08:07,010 that lord of castamere 62 00:08:07,260 --> 00:08:09,800 but now the rains 63 00:08:10,050 --> 00:08:11,980 weep o'er his halls 64 00:08:12,230 --> 00:08:14,800 with no one there to hear 65 00:08:16,730 --> 00:08:19,020 Yes, now the rains 66 00:08:19,270 --> 00:08:21,560 weep o'er his halls 67 00:08:21,810 --> 00:08:27,160 and not a soul to hear. 68 00:08:27,410 --> 00:08:28,360 To the boys! 69 00:08:28,610 --> 00:08:31,230 Lannisters! 70 00:08:31,480 --> 00:08:33,360 Where'd you learn the Lannister song? 71 00:08:33,610 --> 00:08:34,820 Drunk Lannisters. 72 00:08:37,320 --> 00:08:40,110 - You've got a pretty voice. - Thank you very much. 73 00:08:41,100 --> 00:08:42,330 And I like your nose. 74 00:08:43,470 --> 00:08:45,080 How many times you break it? 75 00:08:47,660 --> 00:08:48,750 Well, now let's see. 76 00:08:49,840 --> 00:08:52,630 First time I was five. 77 00:08:52,880 --> 00:08:54,910 Me mom smacked me with an iron poker. 78 00:08:55,980 --> 00:08:57,990 It wasn't me she was aiming at. 79 00:08:58,500 --> 00:09:01,850 She was trying for me little brother. Now he was a real pest. 80 00:09:02,100 --> 00:09:05,250 Second time I was nine. 81 00:09:06,320 --> 00:09:08,490 Got in a scrap with a few older boys. 82 00:09:09,270 --> 00:09:10,310 They won. 83 00:09:11,750 --> 00:09:12,650 Third time... 84 00:09:21,280 --> 00:09:23,510 You don't want to know about the third time. 85 00:09:26,730 --> 00:09:28,150 Poor nose. 86 00:09:29,170 --> 00:09:30,770 Don't feel sorry for him. 87 00:09:31,020 --> 00:09:33,840 He'll be halfway up your ass before the night's through. 88 00:09:45,220 --> 00:09:46,480 Welcome, friends. 89 00:09:50,900 --> 00:09:52,150 This round's on me. 90 00:10:02,120 --> 00:10:03,620 I don't think he likes me. 91 00:10:17,390 --> 00:10:18,720 You think you're a hard man? 92 00:10:20,970 --> 00:10:22,070 I know it. 93 00:10:27,760 --> 00:10:29,090 It's warm in here. 94 00:10:30,060 --> 00:10:33,360 We've got beautiful women and good brown ale. 95 00:10:34,050 --> 00:10:35,600 Plenty for everyone. 96 00:10:36,670 --> 00:10:38,070 And all you want 97 00:10:38,320 --> 00:10:41,030 is to put one of us in the cold ground 98 00:10:41,280 --> 00:10:43,030 with no women to keep us company. 99 00:10:43,780 --> 00:10:45,940 There's women in the ground. 100 00:10:46,190 --> 00:10:49,330 I put some there myself. So have you. 101 00:10:52,190 --> 00:10:54,340 You like fucking and drinking 102 00:10:54,590 --> 00:10:55,880 and singing. 103 00:10:58,430 --> 00:10:59,660 But killing... 104 00:11:01,590 --> 00:11:02,980 Killing's the thing you love. 105 00:11:04,540 --> 00:11:06,040 You're just like me. 106 00:11:09,740 --> 00:11:11,040 Only smaller. 107 00:11:13,820 --> 00:11:15,040 And quicker. 108 00:11:19,890 --> 00:11:21,790 Your Lord Imp is gonna miss you. 109 00:11:32,890 --> 00:11:34,770 I expect he will someday. 110 00:11:54,200 --> 00:11:55,650 One more drink before the war? 111 00:11:56,310 --> 00:11:57,390 Shall we? 112 00:12:09,000 --> 00:12:12,890 I've always hated the bells. They ring for horror... 113 00:12:13,140 --> 00:12:15,720 A dead king, a city under siege. 114 00:12:15,970 --> 00:12:17,600 - A wedding. - Exactly. 115 00:12:20,160 --> 00:12:21,260 Podrick, is that it? 116 00:12:22,200 --> 00:12:24,340 "Is that it?" Nice touch. 117 00:12:25,200 --> 00:12:27,800 As if you don't know the name of every boy in town. 118 00:12:28,050 --> 00:12:30,640 I'm not entirely sure what you're suggesting. 119 00:12:30,890 --> 00:12:33,980 I'm entirely sure you're entirely sure what I'm suggesting. 120 00:12:34,890 --> 00:12:36,400 Do you trust him? 121 00:12:40,200 --> 00:12:41,610 Oddly enough, I do. 122 00:12:43,320 --> 00:12:44,140 Good. 123 00:12:50,400 --> 00:12:52,040 The map you asked for. 124 00:12:56,680 --> 00:12:59,130 There must be 20 miles of tunnels beneath the city. 125 00:12:59,380 --> 00:13:00,920 Closer to 50. 126 00:13:01,170 --> 00:13:04,550 The Targaryens built this city to withstand a siege 127 00:13:04,800 --> 00:13:08,260 and to provide escape if necessary. 128 00:13:08,510 --> 00:13:09,760 I'm not escaping. 129 00:13:10,500 --> 00:13:13,930 I'm the captain of the ship. If the ship goes down, I go with her. 130 00:13:14,180 --> 00:13:15,880 That is good to hear. 131 00:13:16,130 --> 00:13:20,480 Though I'm sure many captains say the same while their ship is afloat. 132 00:13:21,750 --> 00:13:25,690 - You look well suited for battle. - Well, I'm not. 133 00:13:26,320 --> 00:13:28,610 For all our sakes, I hope you are wrong. 134 00:13:30,260 --> 00:13:32,700 My little birds tell me that Stannis Baratheon 135 00:13:32,950 --> 00:13:36,250 has taken up with a red priestess from Asshai. 136 00:13:36,500 --> 00:13:37,760 What of it? 137 00:13:38,010 --> 00:13:41,340 You don't believe in the old powers, my Lord? 138 00:13:41,590 --> 00:13:44,510 Blood spells, curses, shape-shifting. What do you think? 139 00:13:45,520 --> 00:13:48,130 I think you believe in what you see 140 00:13:49,370 --> 00:13:51,640 and in what those you trust have seen. 141 00:13:53,410 --> 00:13:56,020 You probably don't entirely trust me. 142 00:13:56,680 --> 00:13:59,770 Don't take it personally. I don't entirely trust myself. 143 00:14:00,720 --> 00:14:02,690 And yet I have seen things 144 00:14:03,510 --> 00:14:06,490 and heard things... things you have not, 145 00:14:07,050 --> 00:14:09,240 things I wish I had not. 146 00:14:12,790 --> 00:14:15,620 I don't believe I've ever told you how I was cut. 147 00:14:17,810 --> 00:14:19,250 No, I don't believe you have. 148 00:14:21,420 --> 00:14:23,090 One day I will. 149 00:14:25,260 --> 00:14:28,890 The dark arts have provided Lord Stannis with his armies 150 00:14:29,140 --> 00:14:30,760 and paved his path to our door. 151 00:14:32,450 --> 00:14:36,510 For a man in a service to such powers to sit on the Iron Throne, 152 00:14:36,760 --> 00:14:38,780 I can think of nothing worse. 153 00:14:40,020 --> 00:14:42,560 And tonight, I believe 154 00:14:42,810 --> 00:14:45,390 you are the only man who can stop him. 155 00:15:12,450 --> 00:15:14,430 They're welcoming the new King. 156 00:15:14,680 --> 00:15:16,890 I've never known bells to mean surrender. 157 00:15:18,480 --> 00:15:21,240 They want to play music with us? Let's play. Drums. 158 00:15:22,470 --> 00:15:23,270 Drums! 159 00:15:49,010 --> 00:15:51,470 - Remember, wait till... - The ships are in the bay. 160 00:15:51,720 --> 00:15:54,710 - They must be far enough in... - I know what "in" means. 161 00:15:54,960 --> 00:15:57,220 - Do you know how to use that? - I chopped wood once. 162 00:15:57,820 --> 00:15:59,860 No, I watched my brother chopping wood. 163 00:16:00,560 --> 00:16:03,310 I saw you kill a man with a shield. You'll be unstoppable with an axe. 164 00:16:05,370 --> 00:16:07,510 - Don't get killed. - Nor you, my friend. 165 00:16:08,430 --> 00:16:10,590 - Are we friends now? - Of course we are. 166 00:16:10,840 --> 00:16:12,950 Just because I pay you doesn't diminish our friendship. 167 00:16:14,230 --> 00:16:15,320 Enhances it, really. 168 00:16:15,860 --> 00:16:18,120 Oh, enhances. Fancy word for a sellsword. 169 00:16:18,370 --> 00:16:20,510 Been spending time with fancy folks. 170 00:16:32,060 --> 00:16:35,220 Lady Sansa and Sheila. 171 00:16:36,080 --> 00:16:36,890 Shae. 172 00:16:37,140 --> 00:16:38,390 Shae, yes. 173 00:16:38,860 --> 00:16:42,460 Surely my sister has asked you to join the other ladies in Maegor's holdfast. 174 00:16:42,710 --> 00:16:45,980 She has, my Lord, but King Joffrey sent for me to see him off. 175 00:16:48,520 --> 00:16:50,320 He's been a great romantic, my nephew. 176 00:16:50,570 --> 00:16:52,070 Sansa, come here. 177 00:16:54,850 --> 00:16:56,950 I will pray for your safe return, my Lord. 178 00:16:57,650 --> 00:16:58,450 Will you? 179 00:16:58,700 --> 00:17:00,580 Just as I pray for the King's. 180 00:17:05,580 --> 00:17:06,790 Stay safe, my Lady. 181 00:17:07,040 --> 00:17:08,380 And you, my lion. 182 00:17:14,460 --> 00:17:16,580 Your King rides forth to battle. 183 00:17:17,540 --> 00:17:19,590 You should see him off with a kiss. 184 00:17:20,920 --> 00:17:22,180 My new blade. 185 00:17:22,430 --> 00:17:23,930 Hearteater I've named it. 186 00:17:26,590 --> 00:17:27,610 Kiss it. 187 00:17:38,000 --> 00:17:41,660 You'll kiss it again when I return and taste my Uncle's blood. 188 00:17:41,910 --> 00:17:43,370 Will you slay him yourself? 189 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 If Stannis is fool enough to come near me. 190 00:17:47,250 --> 00:17:49,960 So you'll be outside the gates fighting in the vanguard? 191 00:17:50,970 --> 00:17:54,420 A King doesn't discuss battle plans with stupid girls. 192 00:17:55,520 --> 00:17:58,180 I'm sorry, Your Grace. You're right, I'm stupid. 193 00:17:58,430 --> 00:18:00,390 Of course you'll be in the vanguard. 194 00:18:01,970 --> 00:18:04,060 My brother Robb always goes where the fighting is thickest. 195 00:18:04,310 --> 00:18:07,640 - And he is only a pretender. - Your brother's turn will come. 196 00:18:08,680 --> 00:18:11,350 Then you can lick his blood off hearteater, too. 197 00:18:23,950 --> 00:18:26,520 Some of those boys will never come back. 198 00:18:27,050 --> 00:18:28,160 Joffrey will. 199 00:18:29,050 --> 00:18:30,820 The worst ones always live. 200 00:18:32,710 --> 00:18:33,740 Come, my Lady. 201 00:19:20,620 --> 00:19:21,920 Where's our fleet? 202 00:19:22,770 --> 00:19:23,760 On the way. 203 00:19:24,680 --> 00:19:26,810 Why isn't it here now? They're coming. 204 00:19:28,720 --> 00:19:32,260 Hound, tell the Hand that his King has asked him a question. 205 00:19:32,510 --> 00:19:34,350 The King has asked you a question. 206 00:19:35,190 --> 00:19:38,020 Ser lancel, tell the Hound to tell the King that the Hand is extremely busy. 207 00:19:39,070 --> 00:19:41,710 The Hand of the King would like me to tell you to tell the King... 208 00:19:41,960 --> 00:19:45,160 If I tell the hound to cut you in half, he'll do it without a second thought. 209 00:19:45,410 --> 00:19:49,240 That would make me the quarterman. It doesn't have the same ring to it. 210 00:19:50,600 --> 00:19:53,290 Cut me in half and I won't be able to give the signal. 211 00:19:53,540 --> 00:19:55,880 No signal, no plan. No plan and Stannis Baratheon 212 00:19:56,130 --> 00:19:58,340 sacks this city, takes the Iron Throne, 213 00:19:58,590 --> 00:20:01,300 puts your pinched little head atop a gate somewhere. 214 00:20:02,000 --> 00:20:05,640 It might be quite amusing, except that my head would be up there, too. 215 00:20:05,890 --> 00:20:10,060 I've never much liked my head, but I don't want to see it removed yet. 216 00:20:13,850 --> 00:20:15,130 Where are their ships? 217 00:20:15,380 --> 00:20:17,840 It is wise to attack at night. We took them by surprise. 218 00:20:18,090 --> 00:20:21,010 Lord Varys knows what you had for breakfast three days ago. 219 00:20:21,260 --> 00:20:22,680 There are no surprises here. 220 00:20:22,930 --> 00:20:26,870 There is dissention in their ranks, maybe their sailors have mutinied. 221 00:20:27,510 --> 00:20:28,520 Maybe. 222 00:20:45,050 --> 00:20:46,970 I don't know why she wants me here. 223 00:20:47,220 --> 00:20:49,930 She's always saying how stupid I am. She hates me. 224 00:20:50,180 --> 00:20:53,080 Maybe she hates you less than she hates everyone else. 225 00:20:54,380 --> 00:20:55,450 I doubt it. 226 00:20:56,260 --> 00:20:58,010 Maybe she's jealous of you. 227 00:20:59,360 --> 00:21:00,970 Why would she be jealous? 228 00:21:06,420 --> 00:21:08,990 I was wondering where our little dove had flown. 229 00:21:10,200 --> 00:21:11,690 You look pale, child. 230 00:21:12,700 --> 00:21:14,660 Is your red flower still blooming? 231 00:21:17,250 --> 00:21:18,540 Fitting, isn't it? 232 00:21:19,210 --> 00:21:22,460 The men will bleed out there and you will bleed in here. 233 00:21:23,200 --> 00:21:24,830 Pour Lady Sansa some wine. 234 00:21:25,720 --> 00:21:27,090 - I'm not thirsty. - So? 235 00:21:27,730 --> 00:21:29,840 I didn't offer you water. 236 00:21:34,480 --> 00:21:35,810 What's he doing here? 237 00:21:36,380 --> 00:21:37,390 Ser Ilyn? 238 00:21:38,520 --> 00:21:40,040 He's here to defend us. 239 00:21:41,150 --> 00:21:44,110 When the axes smash down those doors, you may be glad to have him. 240 00:21:44,360 --> 00:21:46,900 - But we have guards to defend us. - Guards we have paid. 241 00:21:48,140 --> 00:21:51,620 Should the city fall, they'll be the first ones out of the doors. 242 00:21:55,810 --> 00:21:58,120 The lads caught a groom and two maids trying to sneak away 243 00:21:58,370 --> 00:22:00,500 with a stolen horse and some gold cups. 244 00:22:00,750 --> 00:22:02,520 The battle's first traitors. 245 00:22:03,100 --> 00:22:04,560 Have ser ilyn see to them. 246 00:22:04,810 --> 00:22:07,380 Put their heads on spikes outside the stables as a warning. 247 00:22:10,680 --> 00:22:14,010 The only way to keep the small folk loyal is to make certain they fear you 248 00:22:14,590 --> 00:22:16,310 more than they do the enemy. Remember that, 249 00:22:18,480 --> 00:22:20,270 if you ever hope to become a queen. 250 00:22:21,780 --> 00:22:23,860 You said he was here to protect us. 251 00:22:26,320 --> 00:22:27,140 He is. 252 00:22:28,520 --> 00:22:30,740 Traitors are a danger to us all. 253 00:22:30,990 --> 00:22:32,130 More wine. 254 00:22:47,840 --> 00:22:48,900 There they are. 255 00:22:52,390 --> 00:22:56,100 - Archers to their marks. - Archers, to your marks! 256 00:23:06,110 --> 00:23:07,190 Nock your arrows! 257 00:23:10,990 --> 00:23:12,060 Hold fast. 258 00:23:13,700 --> 00:23:16,060 What are you doing? We need to attack them. 259 00:23:16,700 --> 00:23:17,730 Hold fast. 260 00:23:24,540 --> 00:23:26,960 There's only one ship. Where are the rest of them? 261 00:23:28,250 --> 00:23:29,960 Where are the rest of them?! 262 00:23:34,720 --> 00:23:35,800 Only one ship. 263 00:23:39,810 --> 00:23:41,140 Archers, stand to! 264 00:23:42,240 --> 00:23:43,310 Man the below! 265 00:23:43,560 --> 00:23:45,610 - Nock! - Nock and set! 266 00:23:47,070 --> 00:23:48,220 Draw! 267 00:23:54,560 --> 00:23:55,450 Hold. 268 00:24:05,660 --> 00:24:06,710 No one on board. 269 00:24:40,450 --> 00:24:41,450 Wildfire. 270 00:24:41,700 --> 00:24:44,410 Steer clear! Steer clear! 271 00:25:09,610 --> 00:25:10,900 Matthos, get down! 272 00:26:45,890 --> 00:26:47,150 Prepare to land. 273 00:26:48,080 --> 00:26:50,160 The dwarf has played his little trick. 274 00:26:50,410 --> 00:26:52,880 - The wildfire... - He can only play it once. 275 00:26:53,130 --> 00:26:55,130 We're too far from the gates. 276 00:26:55,380 --> 00:26:57,710 The fire, their archers... 277 00:26:57,960 --> 00:26:59,320 Hundreds will die. 278 00:27:01,060 --> 00:27:02,210 Thousands. 279 00:27:16,290 --> 00:27:18,370 Come with me and take this city! 280 00:27:36,940 --> 00:27:38,420 Sansa, come here, little dove. 281 00:27:45,400 --> 00:27:46,400 My Queen. 282 00:27:47,630 --> 00:27:49,060 What are you doing? 283 00:27:49,310 --> 00:27:50,390 Praying. 284 00:27:50,640 --> 00:27:53,940 You're perfect, aren't you? Praying. 285 00:27:55,640 --> 00:27:57,200 What are you praying for? 286 00:27:57,450 --> 00:27:59,650 For the Gods to have mercy on us all. 287 00:28:01,830 --> 00:28:03,020 On all of us? 288 00:28:04,230 --> 00:28:05,530 Even me? 289 00:28:05,780 --> 00:28:07,370 Of course, Your Grace. 290 00:28:07,620 --> 00:28:08,910 Even Joffrey? 291 00:28:11,470 --> 00:28:14,040 - Joffrey is my... - Shut up, you little fool. 292 00:28:14,740 --> 00:28:17,290 Praying to the Gods to have mercy on us all. 293 00:28:18,020 --> 00:28:19,960 The Gods have no mercy. That's why they're gods. 294 00:28:21,640 --> 00:28:24,300 My father told me that when he caught me praying. 295 00:28:25,960 --> 00:28:27,860 My mother just died, you see. 296 00:28:28,110 --> 00:28:31,940 I didn't really understand the concept of death, the finality of it. 297 00:28:33,290 --> 00:28:35,470 I thought that if I prayed very, very hard, 298 00:28:35,720 --> 00:28:38,690 the Gods would return mymother to me. I was four. 299 00:28:39,480 --> 00:28:41,740 Your father doesn't believe in the Gods? 300 00:28:42,190 --> 00:28:44,030 He doesn't like them very much. 301 00:28:47,340 --> 00:28:48,460 One for her. 302 00:28:53,040 --> 00:28:53,870 Here. 303 00:28:56,290 --> 00:28:57,460 Sit. 304 00:28:58,100 --> 00:28:59,130 Drink. 305 00:29:02,440 --> 00:29:03,720 Not like that. Drink, girl. 306 00:29:08,250 --> 00:29:10,140 I should have been born a man. 307 00:29:10,390 --> 00:29:13,890 I'd rather face 1,000 swords than be shut up inside 308 00:29:14,140 --> 00:29:16,150 with this flock of frightened hens. 309 00:29:16,400 --> 00:29:19,770 They are your guests under your protection. You asked them here. 310 00:29:20,020 --> 00:29:21,880 It was expected of me, 311 00:29:22,130 --> 00:29:26,200 as it will be of you if you ever become Joffrey's Queen. 312 00:29:26,450 --> 00:29:29,620 If my wretched brother should somehow prevail, 313 00:29:30,570 --> 00:29:33,540 these hens will return to their cocks 314 00:29:33,790 --> 00:29:38,290 and crow of how my courage inspired them, lifted their spirits. 315 00:29:39,160 --> 00:29:41,000 And if the city should fall? 316 00:29:43,430 --> 00:29:44,880 You'd like that, wouldn't you? 317 00:29:46,260 --> 00:29:48,090 The red keep should hold for a time, 318 00:29:48,340 --> 00:29:51,760 long enough for me to go to the walls and yield to Lord Stannis in person. 319 00:29:53,130 --> 00:29:55,480 If it were anyone else outside those gates, 320 00:29:55,730 --> 00:29:59,800 I might have hoped for a private audience. But this is Stannis Baratheon. 321 00:30:00,600 --> 00:30:03,980 I'd have a better chance of seducing his horse. 322 00:30:07,380 --> 00:30:09,080 Have I shocked you, little dove? 323 00:30:09,710 --> 00:30:12,330 Tears aren't a woman's only weapon. 324 00:30:14,630 --> 00:30:16,620 The best one's between your legs. 325 00:30:17,200 --> 00:30:19,830 Learn how to use it. Drink. 326 00:30:23,540 --> 00:30:27,340 Do you have any notion of what happens when a city is sacked? 327 00:30:28,700 --> 00:30:30,840 No, you wouldn't, would you? 328 00:30:32,400 --> 00:30:34,880 If the city falls, these fine women 329 00:30:36,440 --> 00:30:38,140 should be in for a bit of a rape. 330 00:30:39,440 --> 00:30:41,060 Half of them will have bastards 331 00:30:41,310 --> 00:30:43,110 in their bellies come the morning. 332 00:30:43,900 --> 00:30:46,360 You'll be glad of your red flower then. 333 00:30:47,940 --> 00:30:49,820 When a man's blood is up, 334 00:30:50,070 --> 00:30:51,730 anything with tits looks good. 335 00:30:52,680 --> 00:30:54,740 A precious thing like you will look 336 00:30:55,870 --> 00:30:57,130 very, very good. 337 00:30:57,910 --> 00:31:02,040 A slice of cake just waiting to be eaten. 338 00:31:27,910 --> 00:31:30,530 He's a serious man... Stannis Baratheon. 339 00:31:31,580 --> 00:31:32,820 They're coming ashore. 340 00:31:34,510 --> 00:31:35,740 Rain fire on them. 341 00:31:36,580 --> 00:31:37,450 Archers! 342 00:31:37,700 --> 00:31:38,910 There are too many. 343 00:31:39,470 --> 00:31:43,120 Form a welcome party for any Baratheon troop that manages to touch solid ground. 344 00:31:45,920 --> 00:31:46,710 Pod, 345 00:31:47,720 --> 00:31:50,800 run to the king's gate, bring any men guarding it here now. 346 00:31:54,640 --> 00:31:56,760 Stannis is sending us fresh meat. 347 00:31:57,010 --> 00:31:58,020 You, too. 348 00:32:00,440 --> 00:32:02,810 Any of these flaming fucking arrows come near me, 349 00:32:03,060 --> 00:32:04,990 i'll strangle you with your own guts. 350 00:33:34,940 --> 00:33:36,570 The mud gate, go now! 351 00:33:36,820 --> 00:33:39,870 First and second squads, to the gate! To the mud gate! 352 00:33:40,120 --> 00:33:41,870 Any man dies with a clean sword, 353 00:33:42,120 --> 00:33:44,130 I'll rape his fucking corpse. 354 00:34:19,990 --> 00:34:22,850 When we were young, Jaime and I, we looked so much alike. 355 00:34:23,100 --> 00:34:25,470 Even our father couldn't tell us apart. 356 00:34:25,720 --> 00:34:28,940 I could never understand why they treated us differently. 357 00:34:30,140 --> 00:34:34,130 Jaime was taught to fight with sword and lance and mace, 358 00:34:34,380 --> 00:34:36,630 and I was taught to smile 359 00:34:36,880 --> 00:34:38,590 and sing and please. 360 00:34:39,160 --> 00:34:41,050 He was heir to casterly rock 361 00:34:42,000 --> 00:34:46,470 and I was sold to some stranger like a horse to be ridden whenever he desired. 362 00:34:46,720 --> 00:34:48,480 You were Robert's Queen. 363 00:34:49,440 --> 00:34:51,060 And you will be joffrey's. Enjoy. 364 00:34:55,400 --> 00:34:56,690 I don't think I know this one. 365 00:35:03,190 --> 00:35:04,200 Pretty. 366 00:35:11,210 --> 00:35:12,920 That's the worst curtsy I've ever seen. 367 00:35:13,460 --> 00:35:15,800 Here, it's not difficult. I mastered it when I was four. 368 00:35:16,590 --> 00:35:18,410 Straighten your back and bend. 369 00:35:21,950 --> 00:35:23,640 Better. You learn fast. 370 00:35:24,420 --> 00:35:27,320 How long have you been in Lady Sansa's service? 371 00:35:28,420 --> 00:35:29,590 A few weeks. 372 00:35:33,750 --> 00:35:35,650 When did you leave Lorath? 373 00:35:37,440 --> 00:35:39,610 I had a Lorathi handmaiden once. 374 00:35:42,780 --> 00:35:44,800 But she was a nobleman's daughter. 375 00:35:45,640 --> 00:35:46,700 You're not. 376 00:35:50,820 --> 00:35:52,500 When did you come to Westeros? 377 00:35:53,960 --> 00:35:55,790 10 years ago, Your Grace. 378 00:35:56,590 --> 00:35:59,450 From Lorathi commoner to the Red Keep 379 00:35:59,700 --> 00:36:02,010 in 10 years, all without learning how to curtsy. 380 00:36:04,300 --> 00:36:06,550 I imagine that's a very interesting story. 381 00:36:08,100 --> 00:36:09,060 What's your name? 382 00:36:09,800 --> 00:36:11,560 Shae, Your Grace. 383 00:36:11,810 --> 00:36:13,640 Tell us a story, Shae. 384 00:36:19,860 --> 00:36:22,030 When I was 13, I... 385 00:36:25,900 --> 00:36:26,960 What news? 386 00:36:28,610 --> 00:36:30,310 The Imp has set the river afire. 387 00:36:30,560 --> 00:36:33,020 Hundreds of ships are burning, maybe more. 388 00:36:33,270 --> 00:36:35,790 Stannis's fleet destroyed, but... 389 00:36:39,190 --> 00:36:41,910 But his troops have landed outside the city walls. 390 00:36:42,470 --> 00:36:43,780 Where is Joffrey? 391 00:36:44,780 --> 00:36:46,780 On the battlements with Lord Tyrion. 392 00:36:47,030 --> 00:36:48,880 Bring him back inside at once. 393 00:36:49,480 --> 00:36:51,240 - But, Your Grace... - What? 394 00:36:52,070 --> 00:36:54,270 The King's presence is good for morale. 395 00:36:54,520 --> 00:36:57,810 - Bring him back to his chambers now. - Not here? 396 00:36:58,060 --> 00:37:01,440 With the women and children? Do you want him to be mocked? 397 00:37:01,690 --> 00:37:03,630 - No, but I... - Now! 398 00:37:09,230 --> 00:37:11,160 When I told you about ser Ilyn earlier, I lied. 399 00:37:14,430 --> 00:37:15,960 Do you want to hear the truth? 400 00:37:16,210 --> 00:37:18,170 You want to know why he's really here? 401 00:37:20,330 --> 00:37:21,800 He's here for us. 402 00:37:22,500 --> 00:37:24,900 Stannis may take the city, he may take the throne, 403 00:37:25,150 --> 00:37:26,970 but he will not take us alive. 404 00:38:33,950 --> 00:38:35,040 Get the ladders up! 405 00:39:08,840 --> 00:39:11,450 Faster, you bastards! Faster! 406 00:39:11,700 --> 00:39:13,200 Come on, kill the scum! 407 00:39:15,590 --> 00:39:17,230 Someone bring me a drink. 408 00:39:24,090 --> 00:39:26,590 Fuck the water. Bring me wine. 409 00:39:37,610 --> 00:39:41,640 Can I get you some iced milk and a nice bowl of raspberries, too? 410 00:39:42,280 --> 00:39:43,350 Eat shit, dwarf. 411 00:39:44,280 --> 00:39:45,980 You're on the wrong side of the wall. 412 00:39:46,230 --> 00:39:47,920 I lost half my men. 413 00:39:49,520 --> 00:39:51,570 The Blackwater's on fire. 414 00:39:51,820 --> 00:39:54,450 Dog, I command you to go back out there and fight. 415 00:39:58,870 --> 00:40:00,750 You're kingsguard, Clegane. 416 00:40:01,000 --> 00:40:03,370 You must beat them back or they're going to take this city. 417 00:40:04,080 --> 00:40:05,340 Your King's city. 418 00:40:07,600 --> 00:40:08,960 Fuck the kingsguard. 419 00:40:10,620 --> 00:40:11,670 Fuck the city. 420 00:40:13,390 --> 00:40:14,300 Fuck the King. 421 00:41:27,250 --> 00:41:30,040 The queen has sent me to bring you back to the Red Keep. 422 00:41:32,820 --> 00:41:34,840 If you won't defend your own city, why should they? 423 00:41:35,730 --> 00:41:37,800 - What would you have me do? - Lead. 424 00:41:38,420 --> 00:41:41,600 Get down there and lead your people against the invaders. 425 00:41:42,540 --> 00:41:44,520 What did my mother say exactly? Did she have urgent business with me? 426 00:41:45,550 --> 00:41:46,980 She did not say, Your Grace. 427 00:41:52,900 --> 00:41:54,640 Ser Boros, ser Mandon, 428 00:41:54,890 --> 00:41:58,300 stay with my Uncle and represent the king on the field of battle. 429 00:42:28,190 --> 00:42:29,870 Where is the King? 430 00:42:30,120 --> 00:42:32,640 - Why isn't he with us? - Who are we fighting for? 431 00:42:34,620 --> 00:42:35,480 Who leads us? 432 00:42:36,290 --> 00:42:37,830 I'll lead the attack. 433 00:42:38,650 --> 00:42:39,450 I'll lead! 434 00:42:42,200 --> 00:42:43,620 What are you talking about? 435 00:42:44,290 --> 00:42:45,240 My helmet. 436 00:42:47,900 --> 00:42:50,460 You will bear the King's banner. Men, form up. 437 00:42:59,170 --> 00:43:00,930 They say I'm half a man. 438 00:43:01,180 --> 00:43:03,450 But what does that make the lot of you? 439 00:43:04,020 --> 00:43:08,060 The only way out is through the gates. And they're at the gates. 440 00:43:08,310 --> 00:43:10,520 There's another way out. I'm going to show you. 441 00:43:11,360 --> 00:43:14,020 We'll come out behind them and fuck them in their asses. 442 00:43:21,530 --> 00:43:25,030 Don't fight for your King and don't fight for his Kingdoms. 443 00:43:26,440 --> 00:43:28,750 Don't fight for honor. Don't fight for glory. 444 00:43:29,000 --> 00:43:31,210 Don't fight for riches, because you won't get any. 445 00:43:31,720 --> 00:43:33,950 This is your city Stannis means to sack. 446 00:43:34,200 --> 00:43:35,960 That's your gate he's ramming. 447 00:43:36,210 --> 00:43:39,240 If he gets in, it will be your houses he burns, 448 00:43:40,610 --> 00:43:42,380 your gold he steals, 449 00:43:42,880 --> 00:43:44,420 your women he will rape. 450 00:43:53,690 --> 00:43:56,110 Those are brave men knocking at our door. 451 00:43:57,740 --> 00:43:58,820 Let's go kill them. 452 00:44:21,750 --> 00:44:23,620 The battle is lost, Your Grace. 453 00:44:25,300 --> 00:44:27,170 Stannis's troops are at the gates. 454 00:44:27,420 --> 00:44:31,100 When the gold cloaks saw the king leaving, they lost all heart. 455 00:44:32,280 --> 00:44:33,690 Where is my son? 456 00:44:33,940 --> 00:44:35,690 I want to escort him back to the battle. 457 00:44:35,940 --> 00:44:37,480 Why do I care what you want? 458 00:44:38,790 --> 00:44:40,030 - Bring me. - Now listen to me. 459 00:44:47,860 --> 00:44:49,120 Don't be afraid. 460 00:44:49,370 --> 00:44:52,870 The queen has raised the drawbridge. This is the safest place we can be. 461 00:44:53,120 --> 00:44:55,920 Joffrey's not hurt. He's fighting bravely. 462 00:44:56,170 --> 00:44:59,250 His knights have rallied behind him. They will save the city. 463 00:45:00,450 --> 00:45:01,960 Shall we sing a hymn? 464 00:45:03,100 --> 00:45:05,090 Gentle mother 465 00:45:05,340 --> 00:45:07,800 font of mercy 466 00:45:08,050 --> 00:45:12,140 save our sons from war, we pray 467 00:45:12,390 --> 00:45:13,300 gentle... 468 00:45:13,550 --> 00:45:14,520 You must go. 469 00:45:15,040 --> 00:45:16,400 Run to your chamber. 470 00:45:16,650 --> 00:45:19,230 And bar your door. Stannis won't hurt you. 471 00:45:19,740 --> 00:45:21,060 This one will. 472 00:45:23,370 --> 00:45:24,280 Come with me. 473 00:45:24,790 --> 00:45:26,530 I need to say goodbye to someone. 474 00:45:26,780 --> 00:45:28,620 The Queen said they'd rape everyone. 475 00:45:28,870 --> 00:45:30,450 No one is raping me. 476 00:45:32,870 --> 00:45:33,790 Go. Run. 477 00:46:13,830 --> 00:46:16,080 The lady is starting to panic. 478 00:46:17,300 --> 00:46:18,570 What are you doing here? 479 00:46:18,820 --> 00:46:20,300 Not here for long. 480 00:46:21,140 --> 00:46:22,090 I'm going. 481 00:46:22,340 --> 00:46:23,250 Where? 482 00:46:24,050 --> 00:46:26,290 Someplace that isn't burning. 483 00:46:28,720 --> 00:46:30,090 North, might be. 484 00:46:30,780 --> 00:46:31,800 Could be. 485 00:46:33,050 --> 00:46:34,450 What about the King? 486 00:46:36,030 --> 00:46:38,090 He can die just fine on his own. 487 00:46:44,500 --> 00:46:46,050 I can take you with me. 488 00:46:47,520 --> 00:46:49,140 Take you to Winterfell. 489 00:46:54,570 --> 00:46:56,100 I'll keep you safe. 490 00:46:58,850 --> 00:47:00,450 Do you want to go home? 491 00:47:04,430 --> 00:47:05,940 I'll be safe here. 492 00:47:06,190 --> 00:47:07,340 Stannis won't hurt me. 493 00:47:09,620 --> 00:47:10,770 Look at me. 494 00:47:12,630 --> 00:47:14,140 Stannis is a killer. 495 00:47:15,500 --> 00:47:17,480 The lannisters are killers. 496 00:47:18,020 --> 00:47:19,520 Your father was a killer. 497 00:47:20,330 --> 00:47:22,330 Your brother is a killer. 498 00:47:24,060 --> 00:47:25,900 Your sons will be killers someday. 499 00:47:28,280 --> 00:47:30,480 The world is built by killers. 500 00:47:34,410 --> 00:47:36,960 So you'd better get used to looking at them. 501 00:47:40,830 --> 00:47:42,450 You won't hurt me. 502 00:47:49,500 --> 00:47:51,840 No, little bird, I won't hurt you. 503 00:48:23,500 --> 00:48:25,740 Come on, you bastards! Get up those ladders! 504 00:48:30,080 --> 00:48:31,090 Attack! 505 00:48:45,730 --> 00:48:46,860 Roll it over! 506 00:48:54,150 --> 00:48:56,200 Halfman! Halfman! 507 00:49:10,010 --> 00:49:11,130 Fuck me. 508 00:50:05,530 --> 00:50:06,930 Be calm, my sweet. 509 00:50:07,180 --> 00:50:08,720 They're still fighting. 510 00:50:11,000 --> 00:50:12,710 No one's going to hurt you. 511 00:50:17,150 --> 00:50:18,500 I'll tell you a story. 512 00:50:19,950 --> 00:50:22,490 You know the one about the mother lion and her little cub? 513 00:50:23,150 --> 00:50:25,570 - They lived in the woods. - The Kingswood? 514 00:50:25,820 --> 00:50:27,060 Yes, my love. 515 00:50:28,080 --> 00:50:31,340 In the Kingswood there lived a mother and her cub. 516 00:50:31,590 --> 00:50:33,500 She loved him very much. 517 00:50:35,450 --> 00:50:38,300 But there were other things that lived in the woods. Evil things. 518 00:50:38,550 --> 00:50:39,670 Like what? 519 00:50:42,490 --> 00:50:43,850 Like stags. 520 00:50:44,850 --> 00:50:46,190 Stags aren't evil. 521 00:50:46,440 --> 00:50:48,200 They only eat grass. 522 00:50:48,810 --> 00:50:49,850 And wolves. 523 00:50:50,100 --> 00:50:51,340 My lord. 524 00:50:51,590 --> 00:50:53,900 He could hear them howling in the night. 525 00:50:54,150 --> 00:50:56,050 The little cub was frightened. 526 00:50:56,300 --> 00:50:57,710 His mother said, 527 00:50:57,960 --> 00:51:00,660 "You are a lion, my son. You mustn't be afraid. 528 00:51:14,460 --> 00:51:16,850 "For one day all the beasts will bow to you. 529 00:51:17,100 --> 00:51:18,390 "You will be king. 530 00:51:20,750 --> 00:51:23,520 "All the stags will bow. All the wolves will bow. 531 00:51:24,890 --> 00:51:27,980 "The bears in the north and the foxes of the south, 532 00:51:29,800 --> 00:51:32,570 "all the birds in the sky and the beasts in the sea... 533 00:51:35,330 --> 00:51:37,700 "they will all come to you, little lion... 534 00:51:38,970 --> 00:51:40,450 "To rest a crown upon your head." 535 00:51:47,040 --> 00:51:48,190 And the cub said, 536 00:51:48,440 --> 00:51:51,370 "Will I be strong and fierce like my father?" 537 00:51:52,750 --> 00:51:55,000 "Yes," said his mother. 538 00:51:55,250 --> 00:51:58,340 "You will be strong and fierce just like your father." 539 00:52:16,840 --> 00:52:19,740 I will keep you safe, 540 00:52:19,990 --> 00:52:21,270 my love. 541 00:52:21,520 --> 00:52:22,650 I promise you. 542 00:52:32,120 --> 00:52:33,560 Back to the boats! 543 00:52:36,040 --> 00:52:37,740 Stand and fight! 544 00:52:38,840 --> 00:52:41,610 Stand and fight, damn you! 545 00:52:47,100 --> 00:52:48,440 Father. 546 00:52:53,670 --> 00:52:56,690 The battle is over. We have won. 547 00:53:05,970 --> 00:53:10,830 "And who are you," the proud lord said 548 00:53:11,080 --> 00:53:14,830 "that I must bow so low? 549 00:53:16,290 --> 00:53:20,850 Only a cat of a different coat 550 00:53:21,100 --> 00:53:24,830 that's all the truth I know 551 00:53:26,190 --> 00:53:31,060 in a coat of gold or a coat of red 552 00:53:31,310 --> 00:53:35,390 a lion still has claws 553 00:53:36,300 --> 00:53:41,130 and mine are long and sharp, my lord 554 00:53:41,380 --> 00:53:45,960 as long and sharp as yours" 555 00:53:48,530 --> 00:53:53,640 and so he spoke, and so he spoke 556 00:53:53,890 --> 00:53:58,720 that lord of Castamere 557 00:53:58,970 --> 00:54:03,760 but now the rains weep o'ver his hall 558 00:54:04,010 --> 00:54:08,520 with no one there to hear 559 00:54:08,770 --> 00:54:13,980 yes, now the rains weep o'er his hall 560 00:54:14,230 --> 00:54:18,300 and not a soul to hear. 40947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.