All language subtitles for Episode 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,717 --> 00:01:21,717 2 00:01:21,742 --> 00:01:22,942 3 00:02:40,335 --> 00:02:43,871 मेरे नन्हें बच्चे फिर से सपने देख रहे हो 4 00:02:49,977 --> 00:02:53,480 - कोई मिलने आया है। - मुझे किसी से नहीं मिलना। 5 00:02:53,515 --> 00:02:56,517 सच मैं? अगर मैं इस तरह किसी पिंजरे मे 6 00:02:56,551 --> 00:02:59,620 इन बूढ़ी दादी के साथ बंद होता तो मैं पागल हो जाता। 7 00:03:00,956 --> 00:03:03,224 बहरहाल , तुम्हारे पास ओर कोई रास्ता नहीं हैं रोब इंतज़ार कर रहा है। 8 00:03:03,258 --> 00:03:06,260 - मैं नहीं जाना चाहता। - और न ही मैं। 9 00:03:06,295 --> 00:03:08,196 लेकिन रोब वींटर्फ़ेल का लॉर्ड है। 10 00:03:08,230 --> 00:03:11,366 इसका मतलब जो वो बोलेगा मे करूंगा ओर जो मैं बोलूँगा वो तुम्हें करना होगा। 11 00:03:12,702 --> 00:03:15,103 होडोर। 12 00:03:18,140 --> 00:03:21,142 - होडोर? - ब्रान को नीचे हाल मे ले आओ. 13 00:03:21,177 --> 00:03:23,278 होडोर 14 00:03:29,119 --> 00:03:32,922 मैं एक बात ज़रूर कहूँगा की पिछली बार जब मैं यहा आया था तो बहुत ही अच्छा स्वागत किया गया था 15 00:03:32,956 --> 00:03:35,458 नाइट्स वाच के हर बंदे का वींटर्फ़ेल स्वागत करता हैं 16 00:03:35,493 --> 00:03:38,695 नाइट्स वाच के हर बंदे का , लेकिन मेरा नहीं हेना बच्चे ? 17 00:03:38,730 --> 00:03:40,664 मैं कोई छोटा बच्चा नहीं हूँ लेनिस्टर । 18 00:03:40,699 --> 00:03:42,667 जब तक मेरे पिता यहाँ नहीं हैं मैं वींटर्फ़ेल का लॉर्ड हूँ। 19 00:03:42,701 --> 00:03:46,204 तो फिर तुम्हें लॉर्ड वाली तमीज़ सीखना चाहिए। 20 00:03:48,274 --> 00:03:50,142 तो यह सच है। 21 00:03:52,011 --> 00:03:54,245 हैलो ब्रान। 22 00:03:54,280 --> 00:03:56,614 तुम्हें कुछ याद है की क्या हुआ था उस वक़्त? 23 00:03:56,648 --> 00:03:59,250 उसे उस दिन का कुछ भी याद नहीं है। 24 00:03:59,284 --> 00:04:01,718 - मज़ेदार - तुम यहाँ क्यू आए हो? 25 00:04:01,752 --> 00:04:05,921 क्या आप अपने घुटनो पर बेठने की मेहरबानी करेंगे। 26 00:04:05,956 --> 00:04:09,691 - मेरी गार्डन दुखने लगी है. - बेठ जाओ , होडोर। 27 00:04:12,395 --> 00:04:14,930 - क्या तुम्हें घुड़सवारी पसंद हैं, ब्रान? - हाँ। 28 00:04:14,964 --> 00:04:17,366 मेरा मतलब मुझे पसंद थी 29 00:04:17,401 --> 00:04:19,636 - लड़का अपने पैरो का इस्तेमाल नहीं कर प रहा। - क्या मतलब? 30 00:04:19,670 --> 00:04:21,938 सही घोड़े ओर उसकी ज़ीन से अपाहिज भी घुड़सवारी कर सकता है। 31 00:04:21,973 --> 00:04:25,009 - मे अपाहिज नहीं हूँ। - तो फिर मे भी बोना नहीं हूँ। 32 00:04:25,043 --> 00:04:27,078 माइरे पिता ये सुन के खुशी से पागल हो जाएंगे। 33 00:04:27,112 --> 00:04:29,714 माइरे पास तुम्हें देने के लिए एक उपहार है। 34 00:04:29,749 --> 00:04:32,284 यह तुम्हारे घोड़े तैयार करने वाले को देना बाकी वो खुद समझ जाएगा। 35 00:04:34,453 --> 00:04:36,888 तुम्हें घोड़े को घुड़सवार के मुताबिक ढालना होगा। 36 00:04:36,922 --> 00:04:38,990 एक साल के घोड़े से शुरू करो 37 00:04:39,024 --> 00:04:40,958 उसे लड़के की आदत बनवाओ ओर उसे लड़के की आवाज़ पहचानने की आदत बनाओ। 38 00:04:42,227 --> 00:04:43,894 क्या सच मे घुड़सवारी कर सकूँगा? 39 00:04:43,929 --> 00:04:45,496 हाँ ज़रूर। 40 00:04:45,530 --> 00:04:47,864 घोड़े की पीठ पर तुम दूसरों जीतने ही लंबे लगोगे। 41 00:04:47,898 --> 00:04:51,167 क्या ये किसी तरह की चाल है? तुम उसकी मदद क्यू करना चाहते हो? 42 00:04:51,201 --> 00:04:52,902 अपाहिज , बास्टर्ड ओर टूटी चीज़ों के लिए 43 00:04:52,937 --> 00:04:55,839 मेरे दिल मे एक खास जगह है। 44 00:04:57,075 --> 00:04:58,976 तुम्हें मेरे भाई के लिए बहुत मदद की है। 45 00:04:59,011 --> 00:05:01,313 वींटर्फ़ेल मे आप की खातिरदारी मे कोई कमी नहीं रहेगी। 46 00:05:01,347 --> 00:05:04,182 माफी चाहता हूँ आप की महरबानी के लिए शुक्रिया। 47 00:05:04,216 --> 00:05:06,418 आप की दीवार के पास के वेश्यालय है 48 00:05:06,452 --> 00:05:09,354 वह हम अपने सोने का इंतेजाम आराम से कर लेंगे। 49 00:05:14,460 --> 00:05:17,029 उत्तर की वेश्याओं को कोई ना नहीं कह पाता। 50 00:05:17,063 --> 00:05:19,832 अगर तुम्हें लाल बालो वाली पसंद हैं तो रोस से मिल लेना। 51 00:05:19,866 --> 00:05:22,735 तुम मुझे अलविदा कहने आए ग्रेजोय।? अच्छा लगा। 52 00:05:22,769 --> 00:05:25,304 तुम्हारे मालिक , लेनिस्टर्स को कुछ खास पसंद नहीं करते। 53 00:05:25,338 --> 00:05:28,274 - वह मेरा मालिक नहीं है। - नहीं, बिलकुल नहीं. 54 00:05:28,308 --> 00:05:30,276 यहाँ हुआ क्या ? 55 00:05:30,310 --> 00:05:32,678 लेडी स्टार्क कहाँ हैं? वो मुझे लेने क्यू नहीं आई? 56 00:05:32,712 --> 00:05:35,581 - उनकी तबीयत कुछ ठीक नहीं। - वो वींटर्फ़ेल मे नहीं हैं, हेना? 57 00:05:35,615 --> 00:05:37,816 - कहाँ गयी हैं वो? - माय लेडी-- 58 00:05:37,850 --> 00:05:39,518 माय लेडी? 59 00:05:39,553 --> 00:05:42,956 तुम्हें बंधक बनाने वालों के लिए तुम्हारी ईमानदारी दिल को छू लेने वाली है। 60 00:05:42,990 --> 00:05:46,192 एक बात बताओ , बेलोन ग्रेजोय को केसा लगेगा 61 00:05:46,226 --> 00:05:49,161 जब वो अपने आखिरी बचे बेटे को इस नोकर के रूप देखेगा। 62 00:05:50,330 --> 00:05:52,531 मैं लेनिस्पोर्ट पर मेरे पिता का जलता हुआ जहाज़ी 63 00:05:52,566 --> 00:05:54,166 बेड़ा कभी नहीं भूल सकता 64 00:05:54,201 --> 00:05:56,102 और मुझे लगता हे तुम्हारे अंकल का इसमे बहुत बड़ा हाथ था। 65 00:05:56,136 --> 00:05:57,404 बड़ी अच्छी नज़र हे आप की। 66 00:05:57,429 --> 00:05:59,846 ज़िंदा जलते नविकों को देखने से ज़्यादा अच्छी नहीं। 67 00:05:59,974 --> 00:06:03,343 हाँ, एक बड़ी जीत तुम्हारे लोगो के लिए 68 00:06:03,378 --> 00:06:07,081 - शर्म की बात है यह तो - हम लोग कम थे 10 के ऊपर सिर्फ एक-- 69 00:06:07,116 --> 00:06:09,150 तुम्हारे पिता को एहसास हुआ होगा 70 00:06:09,185 --> 00:06:11,186 के यह एक बेवकूफी भरा विद्रोह था, 71 00:06:11,220 --> 00:06:13,722 जब उन्होने तुम्हारे भाई को मरते हुए देखा था। 72 00:06:13,756 --> 00:06:17,126 और तुम यहाँ हो, अपने दुश्मन के अनुरक्षक बने हो। 73 00:06:17,160 --> 00:06:18,994 - हद्द मे रहो, बोने। - मैंने तुम्हें गुस्सा दिलाया. 74 00:06:19,028 --> 00:06:22,331 माफ करना, यह बड़ी अजीब सुबह थी। 75 00:06:22,365 --> 00:06:25,767 खैर, निराश मत हो तुम. 76 00:06:25,802 --> 00:06:28,237 मैं अपने पिता के लिए हमेशा से निराशाजनक रहा हूँ। 77 00:06:28,271 --> 00:06:30,005 और मेने इसी सच के साथ जीना सीख लिया है 78 00:06:30,040 --> 00:06:32,908 ये लो कुछ पैसे 79 00:06:32,943 --> 00:06:36,211 रोस के साथ मज़े करना मेरी तरफ से। 80 00:06:40,583 --> 00:06:43,485 कंधे, पैर 81 00:06:47,857 --> 00:06:51,459 पैर , कंधे , पैर. 82 00:06:52,528 --> 00:06:54,395 बायाँ पैर आगे. बहुत खूब 83 00:06:54,429 --> 00:06:56,831 और जब तुम वार करो 84 00:06:56,865 --> 00:06:58,533 तो अपना वज़न पिछले पर रखो। 85 00:06:58,567 --> 00:07:00,901 आखिर ये माजरा क्या है ? 86 00:07:00,936 --> 00:07:03,471 इसको यहा रखने के लिए तो जगह ही कम पढ़ जाएगी। 87 00:07:05,741 --> 00:07:07,675 अपना नाम बताओ। 88 00:07:07,710 --> 00:07:09,910 सेमवेल टार्ली 89 00:07:09,945 --> 00:07:12,246 हॉर्न हिल से, मतलब 'था'। 90 00:07:13,849 --> 00:07:17,218 मैं ब्लेक जॉइन करने आया हूँ, ब्लेक पुडिंग खाने तो नहीं?? 91 00:07:18,079 --> 00:07:19,834 चलो देखते हैं तुम क्या कर सकते हो। 92 00:07:20,389 --> 00:07:22,056 रास्ट 93 00:07:23,692 --> 00:07:25,292 ज़रा देखो ये क्या कर सकता है। 94 00:07:32,900 --> 00:07:35,201 मैं हार मानता हूँ 95 00:07:35,236 --> 00:07:38,171 - बस करो. - खड़े हो जाओ . 96 00:07:38,205 --> 00:07:40,239 अपनी तलवार उठाओ। 97 00:07:40,274 --> 00:07:42,875 इसे तब तक मारो जब तक ये खुद खड़ा न हो जाए। 98 00:07:52,219 --> 00:07:54,654 लगता हे वहाँ पर , जेबकतरे ओर चोरों की कमी पढ़ने लगी है। 99 00:07:54,689 --> 00:07:57,557 - इसलिए वो अब यहाँ, मोटे सूअर भेजने लगे हैं . - जॉन 100 00:07:57,592 --> 00:08:00,160 दुबारा. ज़ोर से 101 00:08:00,194 --> 00:08:02,062 मे हार मानता हूँ 102 00:08:02,096 --> 00:08:03,597 बस करो। 103 00:08:03,631 --> 00:08:06,900 उसने हार मान ली है। 104 00:08:08,469 --> 00:08:10,537 देखो ज़रा, बास्टर्ड को बड़ी हमदर्दी हो रही है 105 00:08:13,374 --> 00:08:15,241 तो ठीक है लॉर्ड स्नो 106 00:08:15,275 --> 00:08:18,511 तुम अपनी महबूबा को बचना चाहते हो तो चलो एक खेल खेलते हैं। 107 00:08:18,545 --> 00:08:21,648 तुम दोनों .तीन लोग काफी होंगे। 108 00:08:21,682 --> 00:08:23,983 मोटे सूअर तक पहुचने के लिए 109 00:08:24,017 --> 00:08:27,086 और तुम लोगो को बास्टर्ड को हारा कर मोटे तक पाहुचना है। 110 00:08:29,056 --> 00:08:31,690 क्या वाकई तुम लोग ये करना चाहते हो नहीं 111 00:08:45,506 --> 00:08:48,408 मे हार मानता हूँ, मे हार मानता हूँ 112 00:08:50,478 --> 00:08:52,179 आज के लिए इतना काफी है। 113 00:08:52,213 --> 00:08:53,947 जाओ जा कर हथियारो सफाई करो। 114 00:08:53,982 --> 00:08:55,748 That's all you're good for. 115 00:08:59,653 --> 00:09:02,388 - ग़ज़ब लड़े - चुप रहो. 116 00:09:06,192 --> 00:09:07,926 तुम्हें लगी तो नहीं।? 117 00:09:07,960 --> 00:09:10,161 मेरे साथ बहुत बुरा भी हो चुका है ये कुछ भी नहीं 118 00:09:11,330 --> 00:09:13,999 अगर तुम चाहो तो, मुझे सेम बोल सकते हो। 119 00:09:14,034 --> 00:09:17,736 - मेरी माँ मुझे सेम बुलाती है-- - तुम जानते हो न, यहाँ रहना इतना भी आसान नहीं है? 120 00:09:17,771 --> 00:09:20,006 तुम्हें अपने आप को बचना आना चाहिए। 121 00:09:20,040 --> 00:09:21,941 तुम खड़े क्यूँ नहीं हुए ? 122 00:09:21,975 --> 00:09:25,278 मे चाहता था लेकिन 123 00:09:25,313 --> 00:09:27,681 - मुझसे हुआ नहीं. - क्यूँ नहीं? 124 00:09:29,484 --> 00:09:31,552 मैं कायर हूँ। 125 00:09:33,355 --> 00:09:36,156 - मेरे पिता अक्सर मुझे कायर कहते थे। - यह जगह कायरों के लिए नहीं है. 126 00:09:36,191 --> 00:09:38,258 तुमने सही कहा। मैं माफी चाहता हूँ 127 00:09:38,293 --> 00:09:41,427 मैं सिर्फ तुम्हें शुक्रिया कहना चाहता था 128 00:09:52,105 --> 00:09:54,140 कायर कहीं का। 129 00:09:54,174 --> 00:09:56,242 जब लोग हमे उससे बात 130 00:09:56,276 --> 00:09:58,411 करते हुए देखेंगे तो, उन्हे लगेगा के हम भी कायर हैं। 131 00:09:58,445 --> 00:10:00,145 तुम बहुत बड़े बेवकूफ हो। 132 00:10:00,180 --> 00:10:02,481 - तुम भी बहुत बड़े -- - यहाँ आओ , 133 00:10:02,515 --> 00:10:05,184 इससे पहले के मैं हाथ से निकाल जाऊँ 134 00:10:05,218 --> 00:10:07,419 हाँ 135 00:10:35,680 --> 00:10:39,150 Hyah hyah! 136 00:10:41,854 --> 00:10:45,624 वाएस डोथरक-- घुड़सवारों का शहर. 137 00:10:47,761 --> 00:10:49,395 कीचड़ का ढेर 138 00:10:49,429 --> 00:10:50,897 कीचड़ और गंदगी-- 139 00:10:50,931 --> 00:10:54,200 - जंगली बस यही करना जानते हैं - अब यह मेरे लोग हैं. 140 00:10:54,234 --> 00:10:56,302 तुम उन्हे जंगली नहीं कह सकते। 141 00:10:56,336 --> 00:10:58,437 मैं जो चाहूँगा वो बोलूँगा, क्यूँ की ये मेरे लोग हैं 142 00:10:58,472 --> 00:11:00,806 यह मेरी सेना है। 143 00:11:00,840 --> 00:11:04,242 खल ड्रोगो मेरी सेना को ग़लत रास्ते से ले जा रहा है। 144 00:11:23,528 --> 00:11:26,797 अगर मेरे भाई ने आप को डोथराकी सेना दी तो 145 00:11:26,831 --> 00:11:30,567 तो क्या आप सात राज्यो को जीत लेंगे ? 146 00:11:30,601 --> 00:11:33,303 डोथराकी कभी समुद्र के पार नहीं गए। 147 00:11:33,337 --> 00:11:35,973 वो हर उस पानी से डरते हैं जिन्हे उनके घोड़े नहीं पीते 148 00:11:36,007 --> 00:11:38,342 अगर उन्होने पार कर लिया तब? 149 00:11:38,376 --> 00:11:41,879 किंग रोबर्ट इतना भी बेवकूफ नहीं है की वो डोथराकी से खुले मे जंग लड़े। 150 00:11:41,913 --> 00:11:44,848 लेकिन उसको सलाह देने वाले लोग बहुत खास हैं 151 00:11:44,883 --> 00:11:49,085 - और आप उन लोगो को जानते हैं? - मैं उसके साथ साथ लड़ा हूँ, 152 00:11:49,120 --> 00:11:51,254 काफी पहले 153 00:11:51,288 --> 00:11:53,656 लेकिन अब नेड स्टार्क को मेरा सर चाहिए। 154 00:11:53,691 --> 00:11:56,459 उसने मुझे मेरे घर से भागा दिया। 155 00:11:57,695 --> 00:11:59,796 आप ने गुलाम बेचे 156 00:12:00,998 --> 00:12:03,399 हाँ 157 00:12:04,268 --> 00:12:07,270 - क्यूँ ? - मेरी एक बीवी थी 158 00:12:07,304 --> 00:12:09,806 जो बहुत खर्चीली थी। 159 00:12:09,840 --> 00:12:11,675 तो वो अब कहाँ है? 160 00:12:11,709 --> 00:12:13,643 किसी और जगह, 161 00:12:13,678 --> 00:12:16,113 किसी और के साथ। 162 00:12:21,786 --> 00:12:24,521 - योर ग्रेस? - हाँ ? 163 00:12:24,555 --> 00:12:27,324 लोग आप को लास्ट ड्रेगन(आखिरी ड्रेगन) बुलाते हैं। 164 00:12:27,358 --> 00:12:30,060 हाँ सही है 165 00:12:31,329 --> 00:12:33,498 आप की नसों में 166 00:12:33,532 --> 00:12:35,433 ड्रेगन का खून है? 167 00:12:35,468 --> 00:12:37,502 हाँ यह संभव है 168 00:12:37,537 --> 00:12:41,106 ड्रेगन्स को क्या हुआ था ? 169 00:12:41,140 --> 00:12:43,809 मेने सुना था, बहादुर लोगों ने हर ड्रेगन को मार डाला था। 170 00:12:47,547 --> 00:12:50,182 बहादुर लोग ड्रेगन को मारते नहीं हैं 171 00:12:50,217 --> 00:12:52,985 वे उन पर सवारी करते हैं। 172 00:12:53,020 --> 00:12:57,423 और विलेरिया में ऐसी महान सभ्यता का निर्माण 173 00:12:57,458 --> 00:12:59,993 करते हैं, जिसको दुनिया ने कभी नहीं देखा। 174 00:13:00,027 --> 00:13:02,362 महान ड्रेगन की आग में ताप कर 175 00:13:02,396 --> 00:13:04,398 आयरन थ्रोन(सिंहासन) बना है 176 00:13:04,432 --> 00:13:07,201 उसको हथियाने वाले के कारण मेरे दिल मे आग लगी रहती है। 177 00:13:08,503 --> 00:13:11,038 जंग मे हारे हुए लोगो की 178 00:13:11,073 --> 00:13:13,873 एक हज़ार तलवारों को 179 00:13:13,908 --> 00:13:18,278 मोमबत्ती की तरह पिगला कर आयरन थ्रोन बनाया गया था। 180 00:13:21,581 --> 00:13:24,683 मैं हमेशा ड्रेगन देखना चाहती थी। 181 00:13:26,319 --> 00:13:29,220 मुझे ओर कोई चाह नहीं सिवाए ड्रेगन देखने के। 182 00:13:29,255 --> 00:13:31,422 सच में? ड्रेगन क्यूँ ? 183 00:13:31,456 --> 00:13:34,158 वे उड़ सकते है 184 00:13:34,193 --> 00:13:37,296 जहां उनका मन करे ज़रा से पंख फड़फड़ा के 185 00:13:37,330 --> 00:13:39,932 वो वहाँ पाहुच जाते हैं। 186 00:13:39,967 --> 00:13:42,101 बहुत दूर 187 00:13:44,572 --> 00:13:46,907 और वे मार भी सकते हैं। 188 00:13:46,941 --> 00:13:51,512 जब उन्हे कोई परेशान करता है, या नुकसान पहुंचाता है। 189 00:13:51,546 --> 00:13:56,550 तो वे उसको जला कर 190 00:13:56,584 --> 00:14:00,153 राख़ कर देते हैं। 191 00:14:00,188 --> 00:14:01,354 ओ 192 00:14:03,957 --> 00:14:06,292 हाँ, ड्रेगन देखना 193 00:14:06,326 --> 00:14:08,260 मेरे लिए सब से बड़ी खुशी होगी। 194 00:14:08,294 --> 00:14:10,863 खेर, मेरे पेदा होने के 15 साल बाद 195 00:14:10,897 --> 00:14:13,098 मेने पहली बार आसमान देखा था, मेरे लिए वो सब से बड़ी खुशी की बात थी। 196 00:14:13,133 --> 00:14:16,201 मैं कमरे मे बंद नहीं रहती थी मैंने काफी चीज़ें देखी 197 00:14:16,236 --> 00:14:18,204 - क्या देखा तुम ने? - मेने ... 198 00:14:18,238 --> 00:14:22,008 असली ड्रेगन ग्लास का खंजर लिए एक आदमी को देखा जो अशाय से आया था। 199 00:14:22,043 --> 00:14:24,178 - ओह. - मैंने ऐसे आदमी को देखा है 200 00:14:24,212 --> 00:14:28,617 जो कपड़ो की तरह अपना चेहरा बादल लेता था। 201 00:14:28,651 --> 00:14:32,655 और मेने समुद्री लुटेरो देखा जो पूरा ऊपर से नीचे तक सोने से लदा हुआ था, 202 00:14:32,689 --> 00:14:36,825 और उसके जहाज़ का पाल, सिल्क का बना था 203 00:14:36,859 --> 00:14:41,297 तो 204 00:14:41,331 --> 00:14:43,499 तुमने देखा है क्या ? 205 00:14:43,533 --> 00:14:47,036 - लुटेरो का जहाज़? - नहीं, ड्रेगन. 206 00:14:47,971 --> 00:14:50,038 नहीं 207 00:14:50,073 --> 00:14:53,543 आखिरी ड्रेगन, मेरे पैदा होने के कई साल पहले ही मर चुका था। 208 00:14:53,577 --> 00:14:56,912 मैं बताता हूँ मेने क्या देखा॥ 209 00:14:56,947 --> 00:14:59,515 उनकी खोपड़ियाँ 210 00:14:59,550 --> 00:15:02,686 ड्रेगन की खोपड़ियों का इस्तेमाल थ्रोन रूम को सजाने मे किया जाता था। 211 00:15:02,720 --> 00:15:05,122 जब मे बहुत छोटा था , 3 या 4 साल का, 212 00:15:05,156 --> 00:15:07,358 मेरे पिता मुझे नीचे तहखानों की तरफ ले जाया करते थे। 213 00:15:07,392 --> 00:15:09,126 और मे उन ड्रेगन्स के नाम दोहराता था और उन्हे सुनाता था। 214 00:15:09,161 --> 00:15:11,997 और जब मैं सभी नाम सही बता देता तो वो मुझे मिठाई देते थे। 215 00:15:13,666 --> 00:15:16,801 आखिरी ड्रेगन के बच्चे ठीक तरीके से अंडो से नहीं निकाल पाये थे 216 00:15:16,835 --> 00:15:18,636 इसलिए वो अविकसित ओर कमजोर रहे। 217 00:15:18,670 --> 00:15:21,940 थ्रोन रूम मे रखे खोपड़ियाँ दूर से कुत्ते की खोपड़ी बराबर लगती थी। 218 00:15:21,974 --> 00:15:26,912 लेकिन जैसे जैसे थ्रोन के करीब 219 00:15:28,248 --> 00:15:30,282 जाते थे, वो बड़ी होने लगती थी 220 00:15:30,317 --> 00:15:33,385 और बड़ी , और बड़ी 221 00:15:36,189 --> 00:15:38,690 एक का नाम गिसकार 222 00:15:38,725 --> 00:15:41,293 और वेलरोन 223 00:15:41,327 --> 00:15:43,094 बर्मीथ्रक्स 224 00:15:43,129 --> 00:15:45,463 एसोवियस 225 00:15:45,498 --> 00:15:47,999 अरकोने 226 00:15:48,033 --> 00:15:51,002 मेराकेस 227 00:15:51,036 --> 00:15:54,505 व्हेगार 228 00:15:56,109 --> 00:15:58,911 और बलेरियन दी ड्रेड 229 00:15:58,945 --> 00:16:01,513 इनकी आग ने 230 00:16:01,548 --> 00:16:03,650 सातों राज्यों को 231 00:16:03,684 --> 00:16:05,919 एक कर दिया। 232 00:16:10,392 --> 00:16:13,127 उन खोपड़ियों का क्या हुआ ? 233 00:16:15,264 --> 00:16:16,998 मुझे नहीं पता। 234 00:16:17,032 --> 00:16:20,334 शायद हथियाने वाले ने उनको पीस 235 00:16:21,203 --> 00:16:23,438 कर हवा मे उड़ा दिया 236 00:16:26,441 --> 00:16:29,176 यह तो बहुत बुरा हुआ। 237 00:16:29,211 --> 00:16:31,045 हाँ। 238 00:16:32,647 --> 00:16:34,848 मेने तुम्हें क्यू खरीदा है? 239 00:16:34,882 --> 00:16:37,951 - मुझे मायूस करने के लिए ? - नहीं, योर ग्रेस. 240 00:16:39,053 --> 00:16:42,388 आप की बहन को सिखाने के लिए 241 00:16:42,423 --> 00:16:44,823 मेरी बहन को अच्छी महबूबा बनना सीखा रही हो ? 242 00:16:44,858 --> 00:16:48,760 क्या मेने तुम्हें खल ड्रोगो को खुश करने के लिए खरीदा है? 243 00:16:53,199 --> 00:16:56,202 ओह , तुम बड़ी मासूम और बेवकूफ हो। 244 00:16:58,238 --> 00:17:00,373 तो जाओ यहाँ से, वही करो। 245 00:17:10,250 --> 00:17:12,885 एक दिन तुम्हारा पति यहाँ बेठेगा, 246 00:17:12,919 --> 00:17:15,187 और तुम उसके बगल वाली कुर्सी पर। 247 00:17:15,222 --> 00:17:20,360 और एक दिन, ज़्यादा वक़्त नहीं , तुम अपने बेटे को यहाँ लेकर आओगी। 248 00:17:20,394 --> 00:17:22,962 छोटे राजकुमार को देखने के लिए 249 00:17:22,997 --> 00:17:25,732 सातों राज्यों के लॉर्ड्स यहा जमा होंगे। 250 00:17:25,766 --> 00:17:27,567 अगर लड़की हुई तो ? 251 00:17:27,602 --> 00:17:30,537 बस भी करो, तुम्हारे लड़के और लड़कियां सभी होंगी। 252 00:17:30,571 --> 00:17:33,172 अगर सिर्फ लडकीयां हुईं तो? 253 00:17:33,207 --> 00:17:35,342 इस की गुंजाइश कम है। 254 00:17:35,376 --> 00:17:38,444 जेन पूल की माँ के पाँच बच्चे थे और वो सब लड़कियां थीं। 255 00:17:38,478 --> 00:17:40,580 हाँ, लेकिन ईएसए बहुत कम होता है 256 00:17:40,614 --> 00:17:43,116 अगर हुआ तो ? 257 00:17:43,150 --> 00:17:46,352 खैर, अगर तुम्हारी सिर्फ लड़कियां हुईं 258 00:17:46,387 --> 00:17:49,956 तो थ्रोन जोफ़री के छोटे भाई को मिलेगा 259 00:17:49,990 --> 00:17:52,926 और फिर हर इंसान मुझसे नफ़रत करेगा। 260 00:17:52,960 --> 00:17:55,061 कोई तुमसे नफ़रत नहीं कर सकता। 261 00:17:55,096 --> 00:17:57,598 - जोफ़री तो करता है. - बकवास. 262 00:17:57,632 --> 00:18:00,667 तुम ऐसी बाते क्यू कर रही हो? 263 00:18:02,136 --> 00:18:04,271 साँसा, क्या तुम अब भी भेड़ियों वाले किस्से पर अटकी हो? 264 00:18:04,305 --> 00:18:06,707 मेने तुम्हें सेकड़ों बार समझाया है 265 00:18:06,741 --> 00:18:09,476 - एक भेड़िये की वजह से-- - प्लीज़ चुप रहो आप. 266 00:18:10,878 --> 00:18:12,679 तुम्हें अपने लेसन याद हैं या नहीं ? 267 00:18:14,482 --> 00:18:17,251 आयरन थ्रोन किसने बनवाया ? 268 00:18:17,285 --> 00:18:19,353 एगॉन दा कांकेरर (विजेता) 269 00:18:19,387 --> 00:18:21,422 और ये महल 270 00:18:21,456 --> 00:18:23,023 मेगार दा क्रूएल 271 00:18:23,058 --> 00:18:24,925 और इसको बनाने मे कितने साल लगे? 272 00:18:24,959 --> 00:18:27,995 मेरे दादा ओर अंकल का यही पर क़त्ल हुआ था ना? 273 00:18:29,497 --> 00:18:32,732 किंग एरीस के हुक्म पर उनको मारा गया था। 274 00:18:32,767 --> 00:18:37,070 - दा मेड किंग (पागल राजा) - आम तौर पर उसे मेड किंग ही कहा जाता था. 275 00:18:37,104 --> 00:18:39,538 उन्हे क्यूँ मारा ? 276 00:18:40,940 --> 00:18:43,808 इन मामलों में तुम्हें अपने पिता से बात करनी चाहिए। 277 00:18:43,843 --> 00:18:45,843 मैं अपने पिता से कभी बात करना नहीं चाहती। 278 00:18:45,878 --> 00:18:49,347 साँसा, तुम्हें अपने पिता को 279 00:18:49,381 --> 00:18:50,882 पूरे दिल से माफ करना होगा। 280 00:18:50,916 --> 00:18:52,683 नहीं, मैं नहीं कर सकती 281 00:18:52,717 --> 00:18:54,985 माय लॉर्ड, इन सभी मुसीबतों का कारण 282 00:18:55,020 --> 00:18:57,688 - हेंड द्वारा की जाने वाली प्रतियोगिता है। - राजा की प्रतियोगिता 283 00:18:57,723 --> 00:19:01,358 मेरा इस प्रतियोगिता मे कोई हिस्सा नहीं है। 284 00:19:01,393 --> 00:19:03,627 आप जो चाहे कह सकते हैं लॉर्ड स्टार्क। 285 00:19:03,662 --> 00:19:06,930 पूरा शहर लोगों से भरा हुआ है, ओर रोजाना इन की तादाद बढ़ रही है। 286 00:19:06,965 --> 00:19:10,133 पिछली रात, एक वेश्याघर मे आग लगी, 287 00:19:10,167 --> 00:19:13,070 तीन लोगो को खंजर से घायल किया गया, और एक बेकाबू घोड़े ने दो बहनों को रोंध डाला। 288 00:19:13,104 --> 00:19:15,939 - दुखदायक है. - अगर आप शहर मे शांति कायम नहीं रख सकते, 289 00:19:15,974 --> 00:19:19,009 तो शायद हमे कोई और कमांडर ढूंढना होगा। 290 00:19:19,044 --> 00:19:20,744 - मुझे और आदमी चाहिए - नेड: तुम 50 आदमी और मिल जाएंगे. 291 00:19:20,778 --> 00:19:23,714 - उनकी तंख्वाह का इंतेजाम लॉर्ड बेलिश देख लेंगे। - मैं?? 292 00:19:23,748 --> 00:19:25,449 चेम्पियन के लिए तुम्हें पैसा मिला था। 293 00:19:25,483 --> 00:19:27,384 शांति बनाए रखने के लिए तुम आराम से पैसा जुटा सकते हो 294 00:19:29,187 --> 00:19:31,255 जब तक भीड़ कम नहीं होती 295 00:19:31,289 --> 00:19:33,089 मेरे कमरे की निगरानी मे लगे 20 पहरेदार भी मे तुम्हें देता हूँ। 296 00:19:33,123 --> 00:19:34,758 शुक्रिया माय लॉर्ड हेंड सर। 297 00:19:34,792 --> 00:19:36,526 उनसे काफी मदद मिलेगी। 298 00:19:38,762 --> 00:19:40,797 जीतने जल्दी ये खत्म हो, उतना अच्छा। 299 00:19:40,831 --> 00:19:43,800 राज्य को इस तरह के कार्यक्रम की ज़रूरत है माय लॉर्ड। 300 00:19:43,834 --> 00:19:46,002 They give the great a chance at glory, 301 00:19:46,036 --> 00:19:48,304 and the lowly a respite from their woes. 302 00:19:48,339 --> 00:19:50,774 और शहर की हर होटल भरी हुई हैं 303 00:19:50,808 --> 00:19:52,842 वेश्याओं का धंधा भी खूब जमकर चल रहा है। 304 00:19:52,877 --> 00:19:55,345 इस प्रतियोगिता से हर की जेबें सोने से भरी होंगी 305 00:19:55,379 --> 00:19:57,914 - हां. - तो... 306 00:19:57,949 --> 00:20:00,517 अब सभा खत्म करे ??? 307 00:20:10,061 --> 00:20:12,562 आह ये गर्मी। 308 00:20:12,597 --> 00:20:15,398 On days like this, I envy you Northerners 309 00:20:15,433 --> 00:20:17,167 your summer snows. 310 00:20:17,208 --> 00:20:18,215 Until tomorrow, My Lord-- 311 00:20:18,240 --> 00:20:20,612 मैं लॉर्ड एरिन के बारे मे आप से बात करना चाह रहा था 312 00:20:20,805 --> 00:20:23,673 लॉर्ड एरिन ? 313 00:20:23,707 --> 00:20:25,875 ओह, उनकी मौत 314 00:20:25,910 --> 00:20:28,644 हम सभी के लिए बड़ी पीड़ा दायक थी। 315 00:20:28,679 --> 00:20:30,913 मैं ही उनका इलाज कर रहा था। 316 00:20:30,947 --> 00:20:33,616 लेकिन अफसोस, मे उन्हे बचा नहीं सका। 317 00:20:33,650 --> 00:20:35,919 उनकी बीमारी ने उनको 318 00:20:35,953 --> 00:20:39,389 बहुत बुरी तरह से और बहुत जल्दी मार डाला। 319 00:20:40,291 --> 00:20:41,959 उनके मरने की पिछली रात को ही 320 00:20:41,993 --> 00:20:43,928 मेरी उनसे मुलाकात हुई थी। 321 00:20:43,962 --> 00:20:47,131 लॉर्ड जॉन एरिन अक्सर मेरे पास आया करते थे। 322 00:20:47,166 --> 00:20:49,902 क्यूँ? 323 00:20:49,936 --> 00:20:53,505 काफी सालों से मे ग्रेंड मेस्टर हूँ, 324 00:20:53,539 --> 00:20:56,975 और मेरी सलाह के लिए राजा और उनके हेण्ड्स मेरे पास आते रहे है। - 325 00:20:57,010 --> 00:20:59,912 उस रात जॉन ने क्या कहा था ? 326 00:20:59,946 --> 00:21:02,381 वो किसी किताब के बारे मे जानना चाहते थे। 327 00:21:02,415 --> 00:21:04,150 एक किताब? 328 00:21:04,184 --> 00:21:05,818 केसी किताब? 329 00:21:05,852 --> 00:21:07,553 माफ करिएगा, 330 00:21:07,588 --> 00:21:10,357 मुझे नहीं लगता ये आप के कुछ काम आ सकती है। 331 00:21:10,391 --> 00:21:12,859 एक भरी भरकम किताब है। 332 00:21:12,894 --> 00:21:16,463 नहीं, मैं उसे पढ़ना चाहता हूँ। 333 00:21:19,000 --> 00:21:21,469 "द लिनेजिस एंड हिस्ट्री 334 00:21:21,503 --> 00:21:24,673 सातों राज्यों के महान लोगो के बारे मे, 335 00:21:24,707 --> 00:21:28,377 और उनकी पूरी जानकारी के साथ 336 00:21:28,411 --> 00:21:31,514 उच्च ओहदों के लॉर्ड 337 00:21:31,548 --> 00:21:33,682 लेडीस और उनके बच्चों के बारे मे। 338 00:21:50,864 --> 00:21:53,266 हर्कोन अंबर, माता-पिता होथोर अंबर 339 00:21:53,300 --> 00:21:57,103 और लेडी अमारिलिस अंबर 340 00:21:57,137 --> 00:21:59,672 राजा एगॉन की आमद के 183 साल बाद पेदा हुआ। 341 00:21:59,707 --> 00:22:03,010 नीलीं अंखेम भूरे बाल at the last hearth. Blue of eye, brown of hair 342 00:22:03,044 --> 00:22:06,547 रंग गोरा, और 14 साल की उम्र में 343 00:22:06,582 --> 00:22:08,817 हिरण के शिकार के दोरान घायल होकर मौत। 344 00:22:08,851 --> 00:22:12,621 जेसा मेने कहा था माय लॉर्ड, भारी भरकम किताब। 345 00:22:12,655 --> 00:22:15,490 क्या जॉन एरिन ने यह किताब के बारे मे जानने का मकसद बताया था। 346 00:22:15,524 --> 00:22:18,293 नहीं, माय लॉर्ड, और न ही मे पूछने की हालत मे था. 347 00:22:18,327 --> 00:22:20,961 जॉन की मौत एक बड़ी आपदा जैसा लगता है। 348 00:22:20,996 --> 00:22:23,330 आखिर वक़्त मे उन्होने तुमसे कुछ कहा था ? 349 00:22:23,365 --> 00:22:25,165 कुछ भी खास नहीं, माय लॉर्ड। 350 00:22:25,199 --> 00:22:28,001 ओह , एक मुहावरा बोला था, ओर बार बार 351 00:22:28,035 --> 00:22:29,869 दोहरा रहे थे। 352 00:22:29,903 --> 00:22:33,372 द सीड इस स्ट्रॉंग 353 00:22:33,407 --> 00:22:35,709 - "बीज मजबूत है(जड़ मजबूत है)"? - Mm. 354 00:22:35,743 --> 00:22:37,978 - क्या मतलब हे इसका? - Oh, 355 00:22:38,013 --> 00:22:41,115 आखिरी वक़्त में इंसान पागल सा हो जाता है माय लॉर्ड। 356 00:22:41,150 --> 00:22:43,651 ऐसे वक़्त मे इंसान का दिमाग़ 357 00:22:43,686 --> 00:22:45,754 एक छोटे बच्चे के तरह 358 00:22:45,788 --> 00:22:47,857 हो जाता है। 359 00:22:47,891 --> 00:22:50,826 और क्या आप पक्के तौर पर कह सकते हैं की उनकी मौत बीमारी से हुई थी। 360 00:22:50,861 --> 00:22:53,162 क्या तरीका हो सकता है उनको मारने का? 361 00:22:54,064 --> 00:22:55,698 ज़हर 362 00:22:55,732 --> 00:22:58,401 बेचेन कर देने वाला विचार। 363 00:22:58,435 --> 00:23:00,603 नहीं मुझे नहीं लगता के ईएसए हुआ होगा । 364 00:23:00,637 --> 00:23:03,038 हेंड को सभी लोग पसंद करते थे। 365 00:23:03,073 --> 00:23:05,074 कोन सा इंसान ऐसा करने -- 366 00:23:05,108 --> 00:23:07,977 मैंने सुना है की ज़हर औरतों का हथियार है। 367 00:23:08,011 --> 00:23:10,479 हाँ, औरतों का 368 00:23:10,514 --> 00:23:12,414 कायरों का 369 00:23:12,448 --> 00:23:15,116 और छक्कों का। 370 00:23:15,151 --> 00:23:18,554 क्या आप जानते हैं लॉर्ड वेरिस छकके हैं। 371 00:23:18,588 --> 00:23:20,055 हर कोई ये बात जानता है। 372 00:23:20,089 --> 00:23:22,324 हाँ हाँ बिलकुल 373 00:23:22,358 --> 00:23:25,794 मुझे समझ नहीं आया अब तक की इस तरह का इंसान राजा की परिषद 374 00:23:25,829 --> 00:23:28,463 मे केसे शामिल हो सकता है। 375 00:23:28,498 --> 00:23:30,198 मैंने आप का काफी वक़्त ले लिया। 376 00:23:30,233 --> 00:23:32,835 कोई बात नहीं माय लॉर्ड . ये तो मेरे लिए गर्व की बार है-- 377 00:23:32,869 --> 00:23:34,603 शुक्रिया। 378 00:23:34,638 --> 00:23:36,572 मैं खुद ही कोई रास्ता निकाल लूँगा। 379 00:23:59,098 --> 00:24:01,133 सीरियो का कहना है की वाटर डांसर, घंटो तक 380 00:24:01,167 --> 00:24:02,867 अपने अँगूठों पर खड़ा रह सकता है। 381 00:24:02,902 --> 00:24:05,704 अगर गिरीं तो चोट लग सकती है। 382 00:24:05,738 --> 00:24:07,706 सीरियो का कहना है, हर चोट एक सबक है, 383 00:24:07,741 --> 00:24:09,942 और हर सबक आप को बेहतर बनाता है। 384 00:24:11,478 --> 00:24:14,480 - कल मे बिल्लियों को पकड़ने जाऊँगी. - बिल्लियों को? 385 00:24:14,515 --> 00:24:16,015 सीरियो का कहना है-- 386 00:24:16,049 --> 00:24:18,117 उनका कहना है हर तलवारबाज़ को बिल्लियो के बारे मे जानना चाहिए। 387 00:24:18,152 --> 00:24:21,188 वो परछाई की तरह खामोश ओर परो की तरह हल्की होती हैं 388 00:24:21,222 --> 00:24:23,490 और उन्हे पकड़ने के लिए हमे उनसे तेज़ बनना पढ़ता है । 389 00:24:23,525 --> 00:24:25,360 यह बात तो उसकी सही है। 390 00:24:25,394 --> 00:24:26,828 ब्रान को होश हो आ गया है। 391 00:24:26,862 --> 00:24:29,665 क्या वो हमारे साथ यहाँ रहने आएगा ? 392 00:24:31,434 --> 00:24:34,637 जब तक वो पूरी तरह ठीक नहीं हो जाता। 393 00:24:34,671 --> 00:24:37,139 वो किंग्सगार्ड का एक योद्धा बनना चाहता है। 394 00:24:37,173 --> 00:24:41,544 - लेकिन वो अब इस काबिल नहीं रहा है ना? - नहीं 395 00:24:43,380 --> 00:24:45,514 लेकिन किसी दिन 396 00:24:45,549 --> 00:24:47,850 होल्डफास्टका लॉर्ड बनेगा 397 00:24:47,884 --> 00:24:50,118 या फिर राजा की समिति का हिस्सा बनेगा 398 00:24:50,153 --> 00:24:52,555 या फिर वो बड़े बड़े क़िले बनाए 399 00:24:52,589 --> 00:24:55,123 ब्रांडन द बिल्डर की तरह 400 00:24:55,158 --> 00:24:57,893 क्या मे होल्डफास्ट की लॉर्ड बन सकती हूँ? 401 00:25:02,264 --> 00:25:05,266 तुम्हारी किसी बड़े लॉर्ड से शादी होगी 402 00:25:05,300 --> 00:25:07,301 और तुम उसके क़िले पर राज करोगी 403 00:25:07,335 --> 00:25:09,702 और तुम्हारे बेटे योद्धा बनेंगे 404 00:25:09,737 --> 00:25:12,338 और राजकुमारियाँ और लॉर्ड 405 00:25:13,741 --> 00:25:16,409 Hmm? नहीं 406 00:25:17,344 --> 00:25:19,812 मैं इस तरह से नहीं सोचती 407 00:25:41,937 --> 00:25:44,071 हैलो 408 00:25:45,574 --> 00:25:48,175 सर एलिसर ने मुझे तुम्हारा नया पार्टनर बनाया है। 409 00:25:50,345 --> 00:25:51,879 मे तुम्हें पहले ही बता दूँ 410 00:25:51,913 --> 00:25:54,782 मुझे ऊंचाई से डर लगता है 411 00:25:55,950 --> 00:25:57,952 यहा आओ और आग के पास खड़े हो जाओ 412 00:25:59,321 --> 00:26:01,556 - यहाँ थोड़ी गर्मी मिलेगी - नहीं मैं यही ठीक हूँ. 413 00:26:01,590 --> 00:26:03,958 तुम वह खड़े खड़े ही जम जाओगे 414 00:26:15,804 --> 00:26:18,740 मुझे ऊंची जगह पसंद नहीं 415 00:26:18,775 --> 00:26:20,509 तुम लड़ नहीं सकते 416 00:26:20,543 --> 00:26:22,311 तुम देख नहीं सकते 417 00:26:22,346 --> 00:26:25,682 तुम ऊंचाई ओर हर तरह की चीज़ से डरते हो 418 00:26:27,385 --> 00:26:29,319 तुम आखिर यहाँ कर क्या रहे हो सेम? 419 00:26:33,692 --> 00:26:37,394 मेरे 18वे जन्मदिन की सुबह मेरे पिता मैरे पास आए 420 00:26:38,630 --> 00:26:40,998 और कहा , तुम अब जवान हो चुके हो 421 00:26:42,334 --> 00:26:45,569 लेकिन तुम मेरे नाम ओर मरे तख्त के लायक नहीं हो 422 00:26:46,838 --> 00:26:49,140 इसलिए कल तुम कासल ब्लेक जा रहे हो 423 00:26:49,174 --> 00:26:52,476 भूल जाओ जो कुछ तुम्हें मुझसे मिलने वाला था और उत्तर में बस जाओ 424 00:26:52,510 --> 00:26:56,914 फिर उन्होने कहा अगर तुमने मेरी बात नहीं मानी 425 00:26:57,882 --> 00:27:00,083 तो हम शिकार पर जाएंगे, 426 00:27:00,118 --> 00:27:03,153 और जंगल मे तुम्हारे घोड़े को घायल कर के 427 00:27:03,187 --> 00:27:06,023 तुम्हें वही मरने को छोड़ आएंगे 428 00:27:08,526 --> 00:27:11,061 ये बात तुम्हारी माँ को बताते हुये 429 00:27:11,096 --> 00:27:13,263 मुझे सब से ज़्यादा खुशी होगी। 430 00:27:18,436 --> 00:27:21,538 कल फिर मुझे सर एलिसर दूसरों से लड़वाने वाले हैं न ? 431 00:27:22,707 --> 00:27:24,842 हाँ 432 00:27:24,876 --> 00:27:27,645 मेरा कुछ भी अच्छा नहीं होने वाला तुम्हें पता हैं ? 433 00:27:29,081 --> 00:27:30,982 वेसे 434 00:27:31,016 --> 00:27:32,817 तुम्हारा इससे बुरा तो कुछ हो भी नहीं सकता । 435 00:27:42,593 --> 00:27:45,394 मैंने तुम आजकल कोई किताब पढ़ने मे लगे हुए हो। 436 00:27:45,429 --> 00:27:47,229 हाँ 437 00:27:47,264 --> 00:27:49,398 पाइसेल बहुत ज़्यादा बकवास करता है 438 00:27:49,432 --> 00:27:51,333 हाँ ओर वो थकता भी नहीं । 439 00:27:51,367 --> 00:27:53,868 क्या आप सर ह्यू को जानते हैं जो वेल से हैं 440 00:27:55,004 --> 00:27:57,405 कोई बात नहीं अब जन जाएंगे , 441 00:27:57,440 --> 00:28:00,975 आखिरी वक़्त मे वो ही जॉन एरिन के अंगरक्षक थे 442 00:28:01,010 --> 00:28:02,977 उनके मालिक जॉन एरिन के मरते ही 443 00:28:03,012 --> 00:28:05,413 उन्हे योद्धा की उपाधि मिल गयी 444 00:28:05,447 --> 00:28:07,749 योद्धा किस बात के लिए ? 445 00:28:08,717 --> 00:28:10,351 ये तुम मुझे क्यूँ बता रहे हो ? 446 00:28:10,385 --> 00:28:12,086 मीने केट को वादा किया था की आप की मदद करूंगा 447 00:28:12,120 --> 00:28:14,588 कहाँ हैं सर ह्यू? 448 00:28:14,623 --> 00:28:17,524 - मे उससे खुद बार करूंगा ? - ये एक बचकाना कदम होगा 449 00:28:17,559 --> 00:28:19,726 उस लड़के को देख रहे हो? 450 00:28:19,761 --> 00:28:22,395 वो वेरिस की नन्हें जासूसो में से एक है 451 00:28:22,430 --> 00:28:26,232 स्पाइडर आप के हर कदम पर बहुत ज़्यादा गोर कर रहा है। 452 00:28:26,266 --> 00:28:28,167 अब वह देखिये 453 00:28:28,202 --> 00:28:30,936 वो रानी के लिए काम करता है। 454 00:28:30,971 --> 00:28:34,106 और उस औरत को देखा जो किताब पढ़ने का दिखावा कर रही है ? 455 00:28:34,140 --> 00:28:37,008 वेरिस या रानी ? 456 00:28:37,042 --> 00:28:39,744 नहीं, वो मेरे लिए काम करती है 457 00:28:41,446 --> 00:28:44,681 यहा कोई ऐसा है जिस पर पूरी तरह भरोसा कर सकते हैं ? 458 00:28:46,750 --> 00:28:50,186 - हाँ - शानदार जवाब "नहीं" था. माय लॉर्ड 459 00:28:51,321 --> 00:28:54,224 आप अपने भरोसेमंद साथी को 460 00:28:54,258 --> 00:28:57,427 सर ह्यू के पास कुछ सवाल लेकर भेजिये। 461 00:28:57,461 --> 00:29:01,699 इसके बाद आप को यहा के एक आर्मर बनाने वाले से मिलना चाहिए 462 00:29:01,733 --> 00:29:05,336 वो स्टील वाली गली के बड़े मकान मे रेहता हैं 463 00:29:05,370 --> 00:29:07,772 - क्यूँ? - मेरे पास मेरे जासूस हैं, 464 00:29:07,807 --> 00:29:10,308 और उनका कहना है की उन्होने मरने से पहले जॉन एरिन को कई बार एक ही 465 00:29:10,343 --> 00:29:14,246 हफ्ते में उस आर्मर बनाने वाले से मिलते हुए देखा है 466 00:29:15,848 --> 00:29:18,883 लॉर्ड बेलिश, शायद तुम पर भरोसा न कर के मीने ग़लती की। 467 00:29:18,918 --> 00:29:20,785 राजधानी में घोड़े से उतारने के बाद अब तक की सभी चीज़ों मे 468 00:29:20,820 --> 00:29:23,421 मुझपर भरोसा न करना सब से अच्छा काम था। 469 00:29:29,894 --> 00:29:33,029 ...दो, तीन 470 00:29:33,063 --> 00:29:34,864 24, 5 471 00:29:34,899 --> 00:29:37,200 six, 27, 472 00:29:37,234 --> 00:29:39,235 - 28, 29-- - सर ह्यू? 473 00:29:39,270 --> 00:29:40,938 30, 31, 32 474 00:29:40,972 --> 00:29:43,240 - सर ह्यू - तुम्हें दिखता नहीं मे बिज़ी हूँ 475 00:29:43,274 --> 00:29:46,210 मुझे यहा लॉर्ड एडार्ड स्टार्क ने भेजा है 476 00:29:46,245 --> 00:29:48,513 द हेंड ऑफ द किंग 477 00:29:48,547 --> 00:29:49,947 में उनके गार्ड्स का कप्तान हूँ 478 00:29:49,982 --> 00:29:52,150 माफी चाहता हूँ , मैं आपका नाम नहीं सुन पाया। सर... 479 00:29:52,184 --> 00:29:54,853 "सर" नहीं मैं योद्धा नहीं हूँ. 480 00:29:54,887 --> 00:29:58,189 ओह ऐसा। लेकिन मैं एक योद्धा हूँ 481 00:30:02,927 --> 00:30:05,896 उन्होने कहा के , उन्हे हेंड ऑफ द किंग से खुद बात करने मे ज़्यादा खुशी होगी। 482 00:30:05,930 --> 00:30:07,764 वो एक योद्धा, है हेना . 483 00:30:07,798 --> 00:30:09,532 Ah, एक योद्धा. 484 00:30:09,566 --> 00:30:12,434 इनमे अकड़ तो बहुत है 485 00:30:12,469 --> 00:30:16,138 जब की इनहोने अपनी ज़िंदगी मे एक तीर का भी सामना नहीं किया 486 00:30:16,172 --> 00:30:18,040 आप को यहाँ नहीं आना चाहिए था माय लॉर्ड 487 00:30:18,074 --> 00:30:21,510 - कह नहीं सकते किस की नज़र हम पर हो. - उन्हे उनका काम करने दो 488 00:30:23,513 --> 00:30:26,348 पिछले हेंड ऑफ द किंग काफी बार मिलने आते थे 489 00:30:26,383 --> 00:30:29,718 मुझे अफसोस है की में उनके लिए कुछ कर नहीं सका 490 00:30:29,753 --> 00:30:32,287 लॉर्ड एरिन क्यू आते थे ? 491 00:30:32,322 --> 00:30:34,389 वो हमेशा एक ही लड़के को देखने आते थे। 492 00:30:34,424 --> 00:30:36,325 में भी उस लड़के से मिलना चाहता हूँ 493 00:30:38,260 --> 00:30:40,695 जो आपका हुक्म माय लॉर्ड। गेन्द्री 494 00:30:44,499 --> 00:30:46,066 यह रहा वोह 495 00:30:46,100 --> 00:30:48,735 उम्र के हिसाब काफी दम है ओर महनती भी 496 00:30:48,769 --> 00:30:51,905 तुमनेजो हेलमेट बनाया है वो हेंड को दिखाओ 497 00:31:05,754 --> 00:31:08,523 - बहुत बड़िया काम है - यह बेचने के लिए नहीं है 498 00:31:08,557 --> 00:31:10,458 लड़के , ये हेंड ऑफ द किंग है 499 00:31:10,493 --> 00:31:13,896 - अगर वो ये हेलमेट लेना चाहें- - यह मीने अपने लिए बनाया है. 500 00:31:13,930 --> 00:31:16,565 - इसे माँफ कर दीजिये माय लॉर्ड - माफी की कोई बात नहीं. 501 00:31:18,067 --> 00:31:20,802 अजब लॉर्ड एरिन तुम्हारे पास आते थे तो तुम लोग क्या बात करते थे। 502 00:31:20,836 --> 00:31:23,338 वो सिर्फ मुझसे सवाल किया करते थे माय लॉर्ड 503 00:31:23,372 --> 00:31:25,540 किस तरह के सवाल ? 504 00:31:27,643 --> 00:31:29,944 पहले तो मेरे काम के बारे मे, 505 00:31:29,978 --> 00:31:33,581 क्या मुझे लोग पसंद करते है क्या ये लोग मुजसे अच्छा व्यवहार करते हे 506 00:31:35,317 --> 00:31:37,552 उसके बाद वो मुझसे मेरी माँ के बारे मे सवाल करने लगते थे 507 00:31:38,921 --> 00:31:41,989 - तुम्हारी माँ? - कोन थी वो, ओर वो केसी दिखती थी . 508 00:31:42,925 --> 00:31:44,759 तुमने क्या बताया उन्हे ? 509 00:31:46,462 --> 00:31:48,530 जब मे छोटा था वो तभी मर गयी थी 510 00:31:48,564 --> 00:31:50,798 उन्हे भूरे बाल थे 511 00:31:50,833 --> 00:31:53,468 कभी कभी वो मुझे लोरियाँ सुनती थीं 512 00:31:57,373 --> 00:31:59,241 मेरी तरफ देखो। 513 00:32:08,952 --> 00:32:10,887 जाओ अपना काम करो बच्चे 514 00:32:12,623 --> 00:32:14,624 कभी किसी दिन मुझे उससे 515 00:32:14,658 --> 00:32:16,826 अपने लिए तलवार बनवनी होगी 516 00:32:16,860 --> 00:32:19,261 तो उसे मेरे पास भेज देना. 517 00:32:24,034 --> 00:32:26,068 कुछ मिला ? 518 00:32:27,104 --> 00:32:29,905 किंग रॉबर्ट का बास्टर्ड बेटा 519 00:32:32,275 --> 00:32:34,977 उसे यह पसंद है. 520 00:32:36,480 --> 00:32:39,316 यह किंग रॉबर्ट के लिए लॉर्ड स्टार्क ने दिया 521 00:32:39,350 --> 00:32:41,585 क्या मे इसे आप के पास... 522 00:32:41,620 --> 00:32:43,354 श॰॰ 523 00:32:43,388 --> 00:32:45,223 सुनो.. 524 00:32:45,257 --> 00:32:47,993 तुमने सुना ? 525 00:32:50,297 --> 00:32:52,531 वह कितनी लड़कियां होंगी? 526 00:32:52,565 --> 00:32:54,366 Huh? 527 00:32:54,400 --> 00:32:56,201 - तुक्का मारो - तीन? 528 00:32:56,235 --> 00:32:58,536 चार 529 00:33:00,238 --> 00:33:02,507 वोह जानबूझ कर ऐसा करता है जब मे ड्यूटि पर होता हूँ 530 00:33:02,541 --> 00:33:05,109 वो ये सब मुझे सुनता है जिससे उसको लगता हे वो मेरी बहन की बेइज्जती कर रहा है 531 00:33:10,816 --> 00:33:11,639 माफी चाहता हूँ माय लॉर्ड-- 532 00:33:11,664 --> 00:33:13,665 मे तुम्हें माफ क्यूँ करू ? तुमने मेरा कुछ ग़लत किया है क्या 533 00:33:16,187 --> 00:33:17,988 हम पहले मिल चुके हैं, पता है आपको 534 00:33:18,023 --> 00:33:20,992 अच्छा? मैं भूल गया शायद 535 00:33:21,026 --> 00:33:24,463 पाइक की घेराबंदी हम एक साथ उस लड़ाई मे थे. 536 00:33:24,497 --> 00:33:26,298 आह 537 00:33:26,332 --> 00:33:28,367 - अच्छा वहीं तुमको ये निशान मिला? - हाँ 538 00:33:28,401 --> 00:33:29,802 ओह 539 00:33:29,837 --> 00:33:31,671 एक ग्रेजोय ने तो तकरीबन मेरी आँख ही फोड़ दी थी। 540 00:33:31,706 --> 00:33:34,675 - धंधे वालियों के अजीब लोण्डे - उन्हे उनका खूनी रंग बड़ा पसंद होता है 541 00:33:34,709 --> 00:33:36,877 आखिर तक उनकी पसंद बादल गयी थी 542 00:33:36,911 --> 00:33:40,914 वो एक बड़ी अच्छी जंग थी तुम्हें याद है 543 00:33:40,949 --> 00:33:43,984 मियर का थोरोस , भीड़ मे घुस गया था 544 00:33:44,019 --> 00:33:45,552 अपनी जलती हुई तलवार लेकर 545 00:33:45,587 --> 00:33:47,455 मैं ये बात तो अपनी मौत तक नहीं भूल सकता 546 00:33:47,489 --> 00:33:51,326 मैंने सबसे छोटे ग्रेजोय को विंटरफेल में देखा था। 547 00:33:51,360 --> 00:33:53,728 ये तो पहाड़ पर मछ्ली देखने जेसा लगता है। 548 00:33:53,762 --> 00:33:56,030 थियोन? वो अच्छा लड़का है। 549 00:33:56,065 --> 00:33:57,165 मुझे नहीं लगता। 550 00:34:02,005 --> 00:34:04,540 551 00:34:04,575 --> 00:34:06,943 552 00:34:09,080 --> 00:34:10,480 क्या में इसे आपके पास छोड़ सकता हूँ। 553 00:34:10,515 --> 00:34:12,149 लॉर्ड स्टार्क का संदेश 554 00:34:12,183 --> 00:34:14,518 मैं लॉर्ड स्टार्क की नोकरी नहीं करता। 555 00:34:37,539 --> 00:34:40,075 - तुम थे कहाँ? - पहरेदारी पर. 556 00:34:40,109 --> 00:34:42,477 - सेम के साथ। - Ah, फटटू शहज़ादा 557 00:34:42,512 --> 00:34:44,646 - कहा हे वो? - उसे भूख नहीं थी. 558 00:34:44,681 --> 00:34:46,348 नामुमकिन 559 00:34:46,382 --> 00:34:48,918 बस करो 560 00:34:54,125 --> 00:34:56,526 सेम हम सब की तरह ही है 561 00:34:56,560 --> 00:34:58,862 सारी दुनिया ने उसको धुत्कार दिया है 562 00:34:58,896 --> 00:35:00,696 इसलिए वो यहा आया है 563 00:35:00,731 --> 00:35:03,166 अभ्यास के समय हम उसको चोट नहीं पाहुचाएंगे 564 00:35:03,200 --> 00:35:06,068 कभी भी नहीं, थोर्न को जो कहना है कहे। 565 00:35:06,102 --> 00:35:09,071 वो अब हमारा भाई है, और उसकी रक्षा हम ही करेंगे 566 00:35:09,105 --> 00:35:11,773 तुम्हें उससे प्यार हो गया है लॉर्ड स्नो 567 00:35:14,243 --> 00:35:17,212 तुम लोगो को जो करना हो करना 568 00:35:17,246 --> 00:35:20,082 लेकिन अगर थोर्न ने मुझे उस मोटे सूअर के खिलाफ खड़ा किया 569 00:35:20,117 --> 00:35:22,184 में उसके 2 टुकड़े कर दूँगा 570 00:35:45,244 --> 00:35:47,946 कोई भी सेम को छूएगा भी नहीं। 571 00:36:02,228 --> 00:36:04,563 तुम किस बात का इंतज़ार कर रहे हो? 572 00:36:14,474 --> 00:36:16,875 हमला करो उस पर 573 00:36:25,785 --> 00:36:28,086 तुमने सुना नहीं 574 00:36:32,058 --> 00:36:33,558 मारो मुझे 575 00:36:35,761 --> 00:36:37,762 चलो मारो मुझे 576 00:36:39,698 --> 00:36:42,300 मे हार मानता हूँ 577 00:36:42,334 --> 00:36:44,302 Yield yield. 578 00:36:44,336 --> 00:36:46,570 मैं हार मानता हूँ 579 00:36:49,441 --> 00:36:52,443 तुम्हें यह सब मज़ाक लगता है है न ? 580 00:36:55,548 --> 00:36:57,048 जब तुम लोग दीवार के उस पार होगे 581 00:36:57,083 --> 00:36:59,784 काली अंधेरी रात में 582 00:36:59,819 --> 00:37:02,254 तुम अपने पीछे किसी योद्धा का साथ चाहोगे 583 00:37:02,288 --> 00:37:04,590 या फिर डरपोक पिल्ले का? 584 00:37:19,039 --> 00:37:21,807 तुमने इस र्नदी को मुझ पर हुक्म चलाने के लिए भेजा था 585 00:37:21,842 --> 00:37:24,376 मुझे इसका सर तुम्हारे पास भेजना चाहिए था 586 00:37:24,410 --> 00:37:26,311 मुझे माफ कर दो खलीसी आप ने जेसा कहा मैंने॥ 587 00:37:26,346 --> 00:37:27,946 रो मत , सब ठीक है 588 00:37:27,981 --> 00:37:31,283 - इरि इसे ले जाओ और ख्याल रखो - जी खलीसी 589 00:37:34,621 --> 00:37:37,689 - तुमने उसे क्यू मारा? - तुम्हें कितनी बार ये बात बातानी पढ़ेगी? 590 00:37:37,724 --> 00:37:39,324 तुम मुझ पर हुक्म नहीं चला सकतीं 591 00:37:39,359 --> 00:37:41,125 तुम्हें हुक्म नहीं दे रही थी 592 00:37:41,160 --> 00:37:42,960 मे तुम्हें सिर्फ ये दिखाने के लिए बुला रह थी 593 00:37:42,995 --> 00:37:45,263 - यह क्या है ? - यह तोहफे हैं 594 00:37:45,297 --> 00:37:48,233 - यह मैंने तुम्हारे लिए बनाया है - दोथ्राकी उतरन? 595 00:37:48,267 --> 00:37:50,301 - अब क्या तुम मुझे यह सब पहनाओगी? - प्लीज़ 596 00:37:50,336 --> 00:37:52,370 इन सब से बदबू आती है 597 00:37:52,405 --> 00:37:54,776 बस , बस करो 598 00:37:54,801 --> 00:37:56,271 पहले तो तुमने मुझे इन लोगो में से एक बना दिया 599 00:37:56,275 --> 00:37:57,942 अब तुम चाहती हो के मे अपनी चोटी बनाने लागू 600 00:37:57,976 --> 00:38:00,010 तुम्हें चोटी बढ़ाने का कोई हक़ नहीं है 601 00:38:00,044 --> 00:38:01,511 तुमने अब तक कोई जीत हासिल नहीं की 602 00:38:01,546 --> 00:38:04,681 तुम मुझे जवाब दोगी अब 603 00:38:05,983 --> 00:38:08,484 तुम सिर्फ एक घुड़सवार की रखेल हो 604 00:38:08,519 --> 00:38:10,453 और अब तुमने ड्रैगन को जागा दिया है--- 605 00:38:16,093 --> 00:38:19,663 मे दोथ्राकी की खलीसी हूँ 606 00:38:19,697 --> 00:38:22,066 ग्रेट खल की बीवी 607 00:38:22,100 --> 00:38:24,869 और उसका बेटा मेरे पेट मे पल रहा है 608 00:38:24,903 --> 00:38:28,673 अगली बार तुमने मुझपर हाथ उठाया 609 00:38:28,707 --> 00:38:31,943 तो वो दिन तुम्हारा आखिरी दिन होगा। 610 00:38:39,752 --> 00:38:41,653 मुझे लगता है नाइट्स वॉच के कुछ 611 00:38:41,688 --> 00:38:43,655 अधिकारी मोल टाउन के वेश्याघर मे जाते हैं 612 00:38:43,690 --> 00:38:45,490 मुझे तो बिलकुल शक नहीं 613 00:38:45,525 --> 00:38:47,959 तुम्हें नहीं लगता की यह नाइंसाफी हे 614 00:38:47,993 --> 00:38:50,128 हम लोगो को अपनी कसमें याद कराना और खुद जाके 615 00:38:50,162 --> 00:38:52,763 चकलो मे औरतों के साथ सो जाना 616 00:38:52,797 --> 00:38:55,566 - औरतों के साथ सो जाना? - सिर्फ सोने जाते है? 617 00:38:55,600 --> 00:38:58,937 हम दीवार की हिफाज़त तब तक ही कर सकते हे जब तक कुँवारे है 618 00:38:58,971 --> 00:39:00,794 ये बेतुकी बात है 619 00:39:00,819 --> 00:39:02,873 मुझे नहीं लगता तुम इस बात से ज़्यादा नाराज़ हो। 620 00:39:04,277 --> 00:39:06,545 क्यू नहीं ? 621 00:39:06,579 --> 00:39:09,040 - क्यूँ की मे मोटा हु? - नहीं 622 00:39:09,048 --> 00:39:12,160 लेकिन मुझे भी लड़कियां पसंद हैं जैसे के तुम्हें पसंद हैं 623 00:39:13,287 --> 00:39:15,856 हाँ उन्हे मे पसंद नहीं ये बात और है 624 00:39:17,792 --> 00:39:21,061 मैंने कभी किसी के साथ रात नहीं गुजारी। 625 00:39:22,396 --> 00:39:24,331 तुमने कम से कम 100 बार ये किया होगा 626 00:39:24,365 --> 00:39:26,033 नहीं 627 00:39:28,336 --> 00:39:30,871 खास बात यही है 628 00:39:30,906 --> 00:39:32,339 मे भी तुम्हारी तरह ही हूँ 629 00:39:32,374 --> 00:39:34,374 हाँ 630 00:39:34,409 --> 00:39:36,610 मुझे यकीन नहीं हो रहा 631 00:39:36,644 --> 00:39:38,946 मे एक बार किसी के बहुत करीब था 632 00:39:38,980 --> 00:39:42,415 अकेला , लड़की के साथ , और उसने कुछ नहीं पहना था 633 00:39:42,450 --> 00:39:44,751 क्या तुम्हें पता नहीं था की कहाँ करते हैं? 634 00:39:44,785 --> 00:39:46,819 मुझे मालूम था 635 00:39:46,854 --> 00:39:48,888 क्या वो॥ 636 00:39:48,923 --> 00:39:51,057 बूढ़ी ओर बदसूरत थी ? 637 00:39:52,092 --> 00:39:53,859 जवान ओर खूबसूरत थी 638 00:39:55,495 --> 00:39:57,396 उसका नाम रॉस था वो धंधे वाली थी 639 00:39:59,365 --> 00:40:01,166 बालो का रंग क्या था ? 640 00:40:01,200 --> 00:40:04,035 - लाल - ओह मुझे लाल बाल पसंद हैं 641 00:40:05,604 --> 00:40:07,371 ओर उसके -- 642 00:40:07,406 --> 00:40:09,106 उसके -- 643 00:40:10,208 --> 00:40:11,808 - तुम्हें ये जाने की ज़रूरत नहीं - अच्छे थे ? 644 00:40:11,843 --> 00:40:13,610 - बहुत अच्छे - ओह नहीं 645 00:40:15,313 --> 00:40:17,949 तो फिर तुमने रोज़ के साथ 646 00:40:17,983 --> 00:40:21,686 इतने अच्छे मोके का फायेदा क्यू नहीं उठाया ? 647 00:40:21,720 --> 00:40:24,189 मेरा नाम क्या है ?? 648 00:40:24,223 --> 00:40:26,125 जॉन स्नो 649 00:40:26,159 --> 00:40:29,462 और मेरा सरनेम स्नो क्यू हैं ? 650 00:40:29,496 --> 00:40:32,299 क्यूंकी 651 00:40:32,333 --> 00:40:34,901 तुम उत्तर के बास्टर्ड हो 652 00:40:36,570 --> 00:40:38,972 मे कभी अपनी माँ से नहीं मिला 653 00:40:39,006 --> 00:40:41,974 मेरे पिता ने तो मुझे उनका नाम तक नहीं बताया 654 00:40:42,009 --> 00:40:44,644 मुहजे तो ये भी पता नहीं के वो ज़िंदा भी है या मर गयी 655 00:40:46,647 --> 00:40:49,114 मुझे ये नहीं पता के वो कोई ऊंचे घराने की थी 656 00:40:49,149 --> 00:40:50,783 या किसी मछवारे की बीवी 657 00:40:52,485 --> 00:40:54,486 या फिर कोई धधेवाली 658 00:40:56,723 --> 00:40:59,091 तो जब मे वहाँ पहुंचा 659 00:40:59,125 --> 00:41:02,328 तो रोज़ ने अपने कपड़े उतार दिये 660 00:41:02,362 --> 00:41:05,932 लेकिन में मैं कुछ कर नहीं सका 661 00:41:05,966 --> 00:41:08,969 क्यूँ की मीने सोचा की 662 00:41:09,003 --> 00:41:11,672 अगर रोज़ गर्भवती हो गयी 663 00:41:11,706 --> 00:41:13,741 ओर उसने बच्चे को जन्म दिया 664 00:41:13,775 --> 00:41:16,710 तो एक और बास्टर्ड स्नो सरनेम का पेदा हो जाएगा। 665 00:41:21,249 --> 00:41:24,085 और ये दुनिया बहुत बुरी हे बास्टर्ड के लिए 666 00:41:24,119 --> 00:41:26,320 हम्म 667 00:41:29,124 --> 00:41:30,958 तो.. 668 00:41:30,992 --> 00:41:33,394 तुम्हें नहीं पता था कैसे करते हैं? 669 00:41:39,067 --> 00:41:41,202 मज़े उड़ा रहे हो? 670 00:41:43,339 --> 00:41:45,140 तुम लोगो को सर्दी लग रही है ? 671 00:41:46,909 --> 00:41:48,443 हाँ थोड़ी ठंडक है 672 00:41:48,477 --> 00:41:50,879 थोड़ी सी ठंडक , ओर बगल मे आग 673 00:41:50,913 --> 00:41:55,050 यहाँ अंदर सर्दी का एहसास नहीं होता। 674 00:41:56,218 --> 00:41:58,921 तुम लोगो को पिछली सर्दियों के बारे मे कुछ याद है ? 675 00:42:00,090 --> 00:42:02,725 कितनी लंबी सर्दियाँ थीं 10 साल की? 676 00:42:02,759 --> 00:42:04,860 मुझे याद है। 677 00:42:04,895 --> 00:42:07,596 क्या विंटरफेल मे केसा लगता था ? 678 00:42:07,631 --> 00:42:10,266 वह तो तुम्हारे लिए सारी सुविधाएं होती होंगी 679 00:42:10,300 --> 00:42:13,135 और तुम्हारे नोकरों ने तुम्हारे कितनी आग का इंतेजाम किया होगा गरम रखने के लिए 680 00:42:13,170 --> 00:42:16,371 - मैं खुद अपने लिए आग जलाता था - काबिल ए तारीफ 681 00:42:17,907 --> 00:42:20,575 पिछले सर्दियों मे 682 00:42:20,610 --> 00:42:23,512 मैंने 6 महीने दीवार के उस तरफ गुजरे हैं 683 00:42:23,547 --> 00:42:26,649 सिर्फ 2 हफ्तों की योजना बनाई गयी थी 684 00:42:26,684 --> 00:42:30,119 हमने एक अफवाह सुनी थी की मेन्स रायडर ईस्टवाच पर हमला करने की योजना बना रहा हे 685 00:42:30,154 --> 00:42:33,523 हमारा काम था उसके कुछ आदमियों को पकड़ना 686 00:42:33,557 --> 00:42:36,459 और उनसे जानकारी निकालना 687 00:42:36,494 --> 00:42:39,462 मेन्स रायडर के लिए लड़ने वाले वाइल्डलिंग्स बेहद खूंखार होते हैं 688 00:42:39,497 --> 00:42:42,531 इतना के तुम कभी सोच भी नहीं सकते 689 00:42:42,566 --> 00:42:45,000 उन्हे उनकी जगहों का खूब पता है 690 00:42:45,035 --> 00:42:47,370 उन्हे पता था की एक तूफान आने वाला है। 691 00:42:48,705 --> 00:42:51,674 तो वो लोग अपनी गुफाओं मे छुप कर तूफान के गुजरने का इंतज़ार करने लगे 692 00:42:53,243 --> 00:42:55,644 और हम उस तूफान की चपेट मे आ गए 693 00:42:55,678 --> 00:42:57,980 बेहद तेज़ हवा 694 00:42:58,014 --> 00:43:00,516 उस हवा ने बड़े बड़े पेड़ों को ज़मीन मे धंसा दिया 695 00:43:00,550 --> 00:43:03,019 जड़ समेत उखाड़ फेका अगर तुम मूतने के लिए 696 00:43:03,053 --> 00:43:05,054 अपने दस्ताने उतारते, 697 00:43:05,089 --> 00:43:07,390 तो वो जाम कर बर्फ बन जाती। 698 00:43:07,424 --> 00:43:09,758 और ये सब कुछ अंधकार में। 699 00:43:12,996 --> 00:43:15,464 तुम्हें कुछ नहीं पता सर्दियों के बारे मे 700 00:43:15,498 --> 00:43:17,899 और न ही तुम्हें 701 00:43:20,036 --> 00:43:22,671 सब से पहले तो घोड़े मरते हैं 702 00:43:24,507 --> 00:43:27,609 न तो हमारे पास उन्हे खिलाने के लिए कुछ होता हे ओर नहीं उन्हे गरम रखने के लिए 703 00:43:29,879 --> 00:43:32,314 तो इस हालत मे घोड़ो को खाना ही सब से बेहतर युक्ति होती है 704 00:43:34,283 --> 00:43:37,385 लेकिन जब बाद मे हमारी हालत और खराब होने लगती है 705 00:43:39,121 --> 00:43:41,389 तब ये भी बिलकुल आसान नहीं होता 706 00:43:41,423 --> 00:43:44,958 एसे वक़्त मे तुम जेसे लड़के काम आते हैं 707 00:43:50,698 --> 00:43:52,932 मोटे गोरे लड़के 708 00:43:52,967 --> 00:43:55,436 तुम जेसे लड़को पर हम 2 हफ्ते गुज़र सकते हैं 709 00:43:55,470 --> 00:43:58,506 और इसी तरह से कुछ दिन ओर 710 00:44:01,109 --> 00:44:04,012 फिर हमारे पास तुम जेसे नयी भर्ती आ जाती हैं 711 00:44:04,046 --> 00:44:07,082 तुम लोगो को लॉर्ड कमांडर की तरफ से काम मिल जाते हैं 712 00:44:07,116 --> 00:44:09,251 for assignment 713 00:44:09,285 --> 00:44:13,222 और फिर तुम लोगो नाइट्स वॉच का योद्धा बना दिया जाता है 714 00:44:13,257 --> 00:44:15,991 लेकिन तुम सब के सब बेवकूफ हो 715 00:44:17,561 --> 00:44:19,428 अभी भी बच्चे हो 716 00:44:19,462 --> 00:44:22,564 जब विंटर आएगा तुम लोग सब के सब मरोगे 717 00:44:24,366 --> 00:44:26,700 मक्खियों की तरह 718 00:44:32,406 --> 00:44:34,775 मैंने उसे मारा 719 00:44:34,809 --> 00:44:36,710 मैंने ड्रैगन को मारा 720 00:44:36,745 --> 00:44:39,180 तुम्हारा भाई रेगार आखिरी ड्रैगन था 721 00:44:39,214 --> 00:44:42,117 विसेरिस साँप की केंचुली तक नहीं 722 00:44:42,151 --> 00:44:44,019 लेकिन वो ही असली राजा है 723 00:44:44,053 --> 00:44:46,054 अब सच बोलो: 724 00:44:46,089 --> 00:44:49,358 क्या तुम अपने भाई को आयरन थ्रोन पर देखना चाहती हो 725 00:44:50,260 --> 00:44:51,894 नहीं 726 00:44:51,928 --> 00:44:54,830 लेकिन आम जनता उसका इंतज़ार कर रही हैं 727 00:44:54,865 --> 00:44:59,201 इलिरिओ ने कहा था वे लोग ड्रैगन के झंडे बना रहे है ओर उसकी वापसी के लिए दुआएं कर रहे है 728 00:44:59,235 --> 00:45:03,371 आम जनता बारिश ओर खुशहाली की दुआ करती हैं 729 00:45:03,406 --> 00:45:06,874 उन्हे बड़े लोगो की चालबाज़ियों से कोई मतलब नहीं 730 00:45:06,908 --> 00:45:09,743 आप किस बात की दुआ करते हैं सर जोरह? 731 00:45:13,814 --> 00:45:16,783 घर की 732 00:45:16,817 --> 00:45:18,985 मैं भी घर जाने की दुआ करती हूँ 733 00:45:22,323 --> 00:45:25,459 मेरा भाई कभी सातों राज्यो को वापस नहीं ले पाएगा 734 00:45:27,128 --> 00:45:30,431 वो मेरे पति की दी हुई सेना का नेत्रत्व भी नहीं कर सकता 735 00:45:33,802 --> 00:45:36,237 वो कभी हमे घर नहीं ले जा पाएगा 736 00:45:55,691 --> 00:45:58,059 प्रेमियों के बीच झगड़ा ? 737 00:45:58,094 --> 00:45:59,895 माफ कीजिये क्या मे आप को ? 738 00:45:59,929 --> 00:46:03,032 साँसा, यह हैं लॉर्ड बेलिश, और ये 739 00:46:03,067 --> 00:46:04,567 परिवार के पुराने दोस्त हैं 740 00:46:04,602 --> 00:46:07,805 मे आपकी माँ काफी वक़्त से जानता हूँ 741 00:46:07,839 --> 00:46:10,140 - सब लोग आप को लिटिल फिंगर क्यू बुलाते हैं? - आर्या 742 00:46:10,175 --> 00:46:13,143 - बदतमीजी नहीं - नहीं, कोई बात नहीं. 743 00:46:13,178 --> 00:46:16,813 जब मे छोटा था तब मे बहुत छोटा दिखता था 744 00:46:16,848 --> 00:46:19,716 और मे एक बहुत छोटी जगह से आया था जिसका नाम था फिंगर 745 00:46:19,750 --> 00:46:21,518 तो तुम समझ सकती हो 746 00:46:21,552 --> 00:46:23,619 ये बड़ा ही चतुराई से बनाया गया नाम है 747 00:46:23,654 --> 00:46:26,188 मैं यहा हफ़्तों से बेठा हूँ 748 00:46:26,223 --> 00:46:28,223 प्रतियोगिता शुरू करो 749 00:46:28,258 --> 00:46:30,192 इससे पहले के देर हो जाए 750 00:46:37,733 --> 00:46:40,302 वो कोन हैं 751 00:46:40,336 --> 00:46:42,838 सर ग्रेगर क्लेगेन 752 00:46:42,873 --> 00:46:45,975 और उसे सब माउंटेन बुलाते हैं 753 00:46:47,411 --> 00:46:50,080 वो हाउण्ड का बड़ा भाई है. 754 00:46:50,114 --> 00:46:53,083 - और उनका प्रतिद्वंदी? - Littlefinger: वेल से आए हुए सर ह्यू. 755 00:46:53,118 --> 00:46:55,519 ये जॉन एरिन के अंगरक्षक थे 756 00:46:55,553 --> 00:46:57,220 Lo how far he's come. 757 00:46:57,255 --> 00:46:59,489 हाँ हाँ , बस करो अब ये नोटंकी 758 00:46:59,524 --> 00:47:00,990 शुरू करो 759 00:48:21,009 --> 00:48:24,045 शायद तुमने ईएसए कुछ नहीं सोचा होगा ? 760 00:48:26,883 --> 00:48:30,652 क्या कभी किसी ने तुम्हें हाउण्ड और माउंटेन की कहानी सुनाई है ? 761 00:48:31,855 --> 00:48:34,290 दो भाइयों की मुहब्बत भरी दास्तान 762 00:48:35,725 --> 00:48:38,594 हाउण्ड बहुत छोटा था 763 00:48:38,628 --> 00:48:41,029 शायद 6 साल का 764 00:48:41,063 --> 00:48:43,265 ग्रेगर कुछ साल बढ़ा था 765 00:48:43,299 --> 00:48:46,735 बहुत धाक थी उसकी ओर काफी बड़ा भी था दिखने मे 766 00:48:46,769 --> 00:48:49,204 कुछ खुशकिस्मत ही होते 767 00:48:49,238 --> 00:48:52,407 जिनमेपेडाइश से ही हिंसक होने का हुनर होता है 768 00:48:53,776 --> 00:48:57,079 एक शाम ग्रेगर ने देखा की उसका छोटा भाई हाउण्ड 769 00:48:57,113 --> 00:48:59,749 आग के पास बेठा उसके खिलौने से खेल रहा है 770 00:48:59,783 --> 00:49:01,984 ग्रेगर का खिलौना, 771 00:49:02,018 --> 00:49:04,420 वो एक लकड़ी का योद्धा था 772 00:49:04,454 --> 00:49:06,922 ग्रेगर ने एक शब्द नहीं कहा 773 00:49:06,957 --> 00:49:09,725 बस अपने भाई को गार्डन से पकड़ा ओर 774 00:49:09,760 --> 00:49:12,962 और उसके चेहरे को जल्दी हुई आग मे घुसेड़ दिया 775 00:49:12,996 --> 00:49:15,231 इसी तरह से पकड़े रहा 776 00:49:15,265 --> 00:49:17,233 वो चिल्लाया 777 00:49:17,267 --> 00:49:19,668 तब तक उसका चेहरा झुलस चुका था. 778 00:49:23,773 --> 00:49:26,542 यह कहानी हर किसी को मालूम नहीं है 779 00:49:26,577 --> 00:49:29,245 मे वादा करती हूँ किसी को नहीं बताऊँगी। 780 00:49:29,279 --> 00:49:31,180 नहीं, बिलकुल मत बताना 781 00:49:31,215 --> 00:49:33,649 अगर हाउण्ड को ये पता लगा के तुमने इस बात का ज़िक्र किया हे 782 00:49:33,683 --> 00:49:36,685 तो मुझे नहीं लगता के किंग्स लेंडिंग के सारे योद्धा भी 783 00:49:36,719 --> 00:49:39,054 मिलकर तुम्हें उससे बचा पाएँ 784 00:49:51,698 --> 00:49:54,800 माय लॉर्ड महारानी आप से मिलना चाहती हैं. 785 00:49:57,870 --> 00:50:00,472 - यौर ग्रेस - आप आपकी प्रतियोगिता मे नहीं दिखे. 786 00:50:00,506 --> 00:50:03,074 मेरा नाम लिखने से ये मेरी नहीं हो जाएगी 787 00:50:05,111 --> 00:50:08,313 मैंने सोचा, किंग्सरोड पर हुए -- 788 00:50:08,347 --> 00:50:10,582 उस भेड़िये वाले बकवास किस्से पर कोई बात कर लू 789 00:50:12,752 --> 00:50:15,354 और आप के भेड़िये को मरवाना भी बड़ा अजीब रहा। 790 00:50:16,990 --> 00:50:20,093 कभी कभी हमे अपने बच्चो की रजामंदी के बिना भी काम करने पढ़ जाते हैं 791 00:50:21,528 --> 00:50:23,329 साँसा केसी है ? 792 00:50:23,364 --> 00:50:25,265 उसे यहा अच्छा लगा। 793 00:50:25,299 --> 00:50:27,033 वो इकलोती स्टार्क है जिसे यहा अच्छा लग रहा है 794 00:50:27,068 --> 00:50:29,569 उसकी माँ की तरह 795 00:50:29,603 --> 00:50:31,371 उसमे भी उत्तर से इतना लगाव नहीं है 796 00:50:31,405 --> 00:50:34,808 - आप यहा क्यू आयी हैं? - यही सवाल मेरा आप से है. 797 00:50:34,842 --> 00:50:37,010 आखिर आप यहा कोन सा काम पूरा करने आए हैं? 798 00:50:37,044 --> 00:50:40,113 राजा के बुलावे पर यहा आया हूँ, और अपना काम करता रहूँगा 799 00:50:40,148 --> 00:50:42,882 जब तक राजा खुद मुझे इस काम से माना नहीं कर देते 800 00:50:42,917 --> 00:50:45,384 तुम उन्हे बादल नहीं सकते न ही उनकी कोई मदद कर सकते हो 801 00:50:45,419 --> 00:50:47,987 हमेशा की तरह वो जो चाहते वेसा ही करते हैं 802 00:50:48,021 --> 00:50:50,989 टुकड़ो को जोड़ने मे पूरा ज़ोर लगा सकते हो। 803 00:50:51,024 --> 00:50:53,759 अगर यही मेरा काम है यह ही सही 804 00:50:55,261 --> 00:50:57,697 आप सिर्फ एक सिपाही हैं, 805 00:50:57,731 --> 00:51:00,466 आप को आदेश देना है, और आप लग जाते हैं अपने काम मे 806 00:51:01,502 --> 00:51:03,669 मुझे लगता है ये भी एक अजीब बात है 807 00:51:03,704 --> 00:51:07,040 आपके बड़े भाई को नेत्रत्व करने के लिए तैयार किया गया था और आप को आदेश मानने के लिए 808 00:51:07,074 --> 00:51:10,042 मुझे मेरे दुश्मनों को मारने के लिए भी तैयार किया गया था, यौर ग्रेस 809 00:51:13,481 --> 00:51:15,582 मुझे भी। 810 00:51:33,466 --> 00:51:35,434 आप पर सभी देवताओ का आशीर्वाद बना रहे 811 00:51:35,468 --> 00:51:37,803 और आप पर भी 812 00:51:37,837 --> 00:51:39,804 बच्चे! ब्रेड खाना ओर शराब लेकर आओ , जल्दी. 813 00:51:39,839 --> 00:51:42,240 बहुत अच्छा किया दादा जी मुझे बहुत तेज़ भूख लगी हैं 814 00:51:42,274 --> 00:51:44,075 जब तक खाना आ रहा है, कोई गाना सुन्ना चाहेंगे? 815 00:51:44,109 --> 00:51:45,910 मैं कुएं मे कूदना पसंद करूंगा। 816 00:51:45,944 --> 00:51:49,580 दादा जी ये आप के लिए आखिरी मोका हे अगर आप उत्तर की और जा रहे हैं तो। 817 00:51:49,615 --> 00:51:52,617 उत्तर के लोगों को एक ही गाना पसंद है भेड़ियों का रोना 818 00:51:54,720 --> 00:51:56,387 ईश्वर 819 00:51:56,421 --> 00:51:57,922 मुझे माफ कीजिये माय लॉर्ड , यहा बिलकुल जगह नहीं है 820 00:51:57,956 --> 00:52:00,958 - सभी कमरे.. - टिरियन: मेरे साथी अस्तबल मे भी सो लेंगे. 821 00:52:00,993 --> 00:52:03,628 और मुझे किसी बड़े रूम की ज़रूरत नहीं 822 00:52:03,662 --> 00:52:06,831 सच मे माय लॉर्ड, हमारे पास कोई कमरा खाली नहीं 823 00:52:06,865 --> 00:52:09,200 क्या कोई हे यहाँ जो इस 824 00:52:09,234 --> 00:52:11,803 सिक्के का मालिक बनना चाहेगा? 825 00:52:11,837 --> 00:52:13,705 तुम मेरा कमरा ले सकते हो। 826 00:52:13,739 --> 00:52:15,273 एक समझदार आदमी 827 00:52:17,176 --> 00:52:19,911 तुम खाने का इंतेजाम तो कर सकती हो न। यॉरेन आओ मेरे साथ बेटो 828 00:52:19,945 --> 00:52:22,047 - ठीक हे माय लॉर्ड - माय लॉर्ड लेनिस्टर! 829 00:52:22,081 --> 00:52:24,182 खाने के दोरान मे आप को गाना सुना सकता हूँ। 830 00:52:24,216 --> 00:52:27,118 मे आपके पिता की जीत पर किंग्स लेंडिंग मे भी गाना पेश कर सकता हूँ 831 00:52:27,152 --> 00:52:29,786 मेरे खाने को बर्बाद करने का इससे अच्छा और कोई तरीका हो ही नहीं सकता। 832 00:52:30,755 --> 00:52:32,422 लेडी स्टार्क 833 00:52:32,456 --> 00:52:35,158 कितनी खुशी की बात है 834 00:52:36,527 --> 00:52:38,728 विंटरफेल मे आप को न देख बड़ा बुरा लगा था। 835 00:52:38,763 --> 00:52:40,630 लेडी स्टार्क 836 00:52:48,472 --> 00:52:50,640 जब पिछली बार मे यहा आई थी 837 00:52:50,675 --> 00:52:53,176 तब केटलिन टली थी 838 00:52:55,547 --> 00:52:58,315 आप , सर 839 00:52:58,349 --> 00:53:02,586 क्या यह हारेनहाल का ब्लेक बेट है मैंने उस कड़ाई से पहचाना 840 00:53:02,620 --> 00:53:04,655 जी हाँ माँ लेडी 841 00:53:04,689 --> 00:53:07,525 और लेडी वेण्ट , मेरे पिता रिवररन के लॉर्ड होस्टर की 842 00:53:07,560 --> 00:53:11,363 पक्की ओर सच्ची दोस्त थीं? 843 00:53:11,398 --> 00:53:13,166 जी हाँ माय लेडी 844 00:53:15,302 --> 00:53:18,671 रिवररन ने हमेशा रेड स्टेलियन का खुले दिल से ख्याल रखा है 845 00:53:18,705 --> 00:53:20,907 मेरे पिता ने हमेशा जोनस ब्रेकन्स को 846 00:53:20,941 --> 00:53:24,043 सब से पुराने ओर ईमानदार बेनरमेंस मे गिना है। 847 00:53:24,077 --> 00:53:25,945 आप के पिता ने हमारे लॉर्ड को बहुत इज्ज़त बख्शी थी 848 00:53:25,979 --> 00:53:28,281 उनके इतने सारे दोस्तो को देख कर 849 00:53:28,315 --> 00:53:29,982 मुझे आप के पिता से जलन हो रही है लेडी स्टार्क 850 00:53:30,017 --> 00:53:33,086 लेकिन ये सब बाते आप कर क्यू रही हैं? 851 00:53:34,888 --> 00:53:36,956 मैं तुम्हारे प्रतीक चिन्ह को भी जानती हूँ 852 00:53:38,259 --> 00:53:40,660 फ़्रेय के ट्वीन टावर 853 00:53:40,695 --> 00:53:42,963 आप के लॉर्ड कैसे हैं सर? 854 00:53:42,997 --> 00:53:44,965 लॉर्ड वाल्डर काफी अच्छे हैं, माय लेडी 855 00:53:44,999 --> 00:53:47,801 वो अपने 90वे जन्मदिन पर आप के पिता को 856 00:53:47,835 --> 00:53:49,403 बुलावा भेजना चाहते थे 857 00:53:49,437 --> 00:53:51,705 वो एक ओर शादी करने का सोच रहे थे। 858 00:53:58,413 --> 00:54:00,882 यह आदमी 859 00:54:00,916 --> 00:54:03,251 मेहमान बन कर मेरे घर मे आया 860 00:54:03,285 --> 00:54:07,187 और मेरे बेटे को मरने की साजिश रची 861 00:54:07,222 --> 00:54:10,725 जो सिर्फ दस साल का है 862 00:54:12,327 --> 00:54:15,596 राजा रोबर्ट के नाम पर , ओर जिन सभी लॉर्ड की आप सब सेवा करते है 863 00:54:15,631 --> 00:54:18,399 मैं इसे बंधी बनाने का हुक्म देती हूँ 864 00:54:18,433 --> 00:54:22,003 और इसको वींटर्फ़ेल ले जाने मे मदद चाहती हूँ। 865 00:54:22,037 --> 00:54:24,072 और राजा के न्याय का इंतज़ार वही करूँगी। 866 00:54:36,144 --> 00:54:40,144 == sync, corrected and translated by sohail Khan == 9999 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 Follow on instagram @sohailpro106786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.