Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,717 --> 00:01:21,717
2
00:01:21,742 --> 00:01:22,942
3
00:02:40,335 --> 00:02:43,871
मेरे नन्हें बच्चे फिर से
सपने देख रहे हो
4
00:02:49,977 --> 00:02:53,480
- कोई मिलने आया है।
- मुझे किसी से नहीं मिलना।
5
00:02:53,515 --> 00:02:56,517
सच मैं?
अगर मैं इस तरह किसी पिंजरे मे
6
00:02:56,551 --> 00:02:59,620
इन बूढ़ी दादी के साथ बंद होता
तो मैं पागल हो जाता।
7
00:03:00,956 --> 00:03:03,224
बहरहाल , तुम्हारे पास ओर कोई रास्ता नहीं हैं
रोब इंतज़ार कर रहा है।
8
00:03:03,258 --> 00:03:06,260
- मैं नहीं जाना चाहता।
- और न ही मैं।
9
00:03:06,295 --> 00:03:08,196
लेकिन रोब वींटर्फ़ेल का लॉर्ड है।
10
00:03:08,230 --> 00:03:11,366
इसका मतलब जो वो बोलेगा मे करूंगा
ओर जो मैं बोलूँगा वो तुम्हें करना होगा।
11
00:03:12,702 --> 00:03:15,103
होडोर।
12
00:03:18,140 --> 00:03:21,142
- होडोर?
- ब्रान को नीचे हाल मे ले आओ.
13
00:03:21,177 --> 00:03:23,278
होडोर
14
00:03:29,119 --> 00:03:32,922
मैं एक बात ज़रूर कहूँगा की
पिछली बार जब मैं यहा आया था
तो बहुत ही अच्छा स्वागत किया गया था
15
00:03:32,956 --> 00:03:35,458
नाइट्स वाच के हर बंदे का
वींटर्फ़ेल स्वागत करता हैं
16
00:03:35,493 --> 00:03:38,695
नाइट्स वाच के हर बंदे का , लेकिन मेरा नहीं
हेना बच्चे ?
17
00:03:38,730 --> 00:03:40,664
मैं कोई छोटा बच्चा नहीं हूँ लेनिस्टर ।
18
00:03:40,699 --> 00:03:42,667
जब तक मेरे पिता यहाँ नहीं हैं
मैं वींटर्फ़ेल का लॉर्ड हूँ।
19
00:03:42,701 --> 00:03:46,204
तो फिर तुम्हें लॉर्ड वाली तमीज़ सीखना चाहिए।
20
00:03:48,274 --> 00:03:50,142
तो यह सच है।
21
00:03:52,011 --> 00:03:54,245
हैलो ब्रान।
22
00:03:54,280 --> 00:03:56,614
तुम्हें कुछ याद है की क्या हुआ था उस वक़्त?
23
00:03:56,648 --> 00:03:59,250
उसे उस दिन का कुछ भी याद नहीं है।
24
00:03:59,284 --> 00:04:01,718
- मज़ेदार
- तुम यहाँ क्यू आए हो?
25
00:04:01,752 --> 00:04:05,921
क्या आप अपने घुटनो पर बेठने
की मेहरबानी करेंगे।
26
00:04:05,956 --> 00:04:09,691
- मेरी गार्डन दुखने लगी है.
- बेठ जाओ , होडोर।
27
00:04:12,395 --> 00:04:14,930
- क्या तुम्हें घुड़सवारी पसंद हैं, ब्रान?
- हाँ।
28
00:04:14,964 --> 00:04:17,366
मेरा मतलब मुझे पसंद थी
29
00:04:17,401 --> 00:04:19,636
- लड़का अपने पैरो का इस्तेमाल नहीं कर प रहा।
- क्या मतलब?
30
00:04:19,670 --> 00:04:21,938
सही घोड़े ओर उसकी ज़ीन से
अपाहिज भी घुड़सवारी कर सकता है।
31
00:04:21,973 --> 00:04:25,009
- मे अपाहिज नहीं हूँ।
- तो फिर मे भी बोना नहीं हूँ।
32
00:04:25,043 --> 00:04:27,078
माइरे पिता ये सुन के खुशी से पागल हो जाएंगे।
33
00:04:27,112 --> 00:04:29,714
माइरे पास तुम्हें देने के लिए
एक उपहार है।
34
00:04:29,749 --> 00:04:32,284
यह तुम्हारे घोड़े तैयार करने वाले को देना
बाकी वो खुद समझ जाएगा।
35
00:04:34,453 --> 00:04:36,888
तुम्हें घोड़े को घुड़सवार के मुताबिक
ढालना होगा।
36
00:04:36,922 --> 00:04:38,990
एक साल के घोड़े से शुरू करो
37
00:04:39,024 --> 00:04:40,958
उसे लड़के की आदत बनवाओ
ओर उसे लड़के की आवाज़ पहचानने
की आदत बनाओ।
38
00:04:42,227 --> 00:04:43,894
क्या सच मे घुड़सवारी कर सकूँगा?
39
00:04:43,929 --> 00:04:45,496
हाँ ज़रूर।
40
00:04:45,530 --> 00:04:47,864
घोड़े की पीठ पर तुम दूसरों
जीतने ही लंबे लगोगे।
41
00:04:47,898 --> 00:04:51,167
क्या ये किसी तरह की चाल है?
तुम उसकी मदद क्यू करना चाहते हो?
42
00:04:51,201 --> 00:04:52,902
अपाहिज , बास्टर्ड ओर टूटी चीज़ों के लिए
43
00:04:52,937 --> 00:04:55,839
मेरे दिल मे एक खास जगह है।
44
00:04:57,075 --> 00:04:58,976
तुम्हें मेरे भाई के लिए
बहुत मदद की है।
45
00:04:59,011 --> 00:05:01,313
वींटर्फ़ेल मे आप की खातिरदारी
मे कोई कमी नहीं रहेगी।
46
00:05:01,347 --> 00:05:04,182
माफी चाहता हूँ आप की महरबानी के लिए शुक्रिया।
47
00:05:04,216 --> 00:05:06,418
आप की दीवार के पास के वेश्यालय है
48
00:05:06,452 --> 00:05:09,354
वह हम अपने सोने का इंतेजाम आराम से कर लेंगे।
49
00:05:14,460 --> 00:05:17,029
उत्तर की वेश्याओं को कोई ना नहीं कह पाता।
50
00:05:17,063 --> 00:05:19,832
अगर तुम्हें लाल बालो वाली पसंद हैं
तो रोस से मिल लेना।
51
00:05:19,866 --> 00:05:22,735
तुम मुझे अलविदा कहने आए ग्रेजोय।?
अच्छा लगा।
52
00:05:22,769 --> 00:05:25,304
तुम्हारे मालिक , लेनिस्टर्स को कुछ खास
पसंद नहीं करते।
53
00:05:25,338 --> 00:05:28,274
- वह मेरा मालिक नहीं है।
- नहीं, बिलकुल नहीं.
54
00:05:28,308 --> 00:05:30,276
यहाँ हुआ क्या ?
55
00:05:30,310 --> 00:05:32,678
लेडी स्टार्क कहाँ हैं?
वो मुझे लेने क्यू नहीं आई?
56
00:05:32,712 --> 00:05:35,581
- उनकी तबीयत कुछ ठीक नहीं।
- वो वींटर्फ़ेल मे नहीं हैं, हेना?
57
00:05:35,615 --> 00:05:37,816
- कहाँ गयी हैं वो?
- माय लेडी--
58
00:05:37,850 --> 00:05:39,518
माय लेडी?
59
00:05:39,553 --> 00:05:42,956
तुम्हें बंधक बनाने वालों के लिए तुम्हारी
ईमानदारी दिल को छू लेने वाली है।
60
00:05:42,990 --> 00:05:46,192
एक बात बताओ , बेलोन ग्रेजोय को केसा लगेगा
61
00:05:46,226 --> 00:05:49,161
जब वो अपने आखिरी बचे
बेटे को इस नोकर के रूप देखेगा।
62
00:05:50,330 --> 00:05:52,531
मैं लेनिस्पोर्ट पर मेरे पिता का
जलता हुआ जहाज़ी
63
00:05:52,566 --> 00:05:54,166
बेड़ा कभी नहीं भूल सकता
64
00:05:54,201 --> 00:05:56,102
और मुझे लगता हे तुम्हारे अंकल
का इसमे बहुत बड़ा हाथ था।
65
00:05:56,136 --> 00:05:57,404
बड़ी अच्छी नज़र हे आप की।
66
00:05:57,429 --> 00:05:59,846
ज़िंदा जलते नविकों को देखने
से ज़्यादा अच्छी नहीं।
67
00:05:59,974 --> 00:06:03,343
हाँ, एक बड़ी जीत
तुम्हारे लोगो के लिए
68
00:06:03,378 --> 00:06:07,081
- शर्म की बात है यह तो
- हम लोग कम थे 10 के ऊपर सिर्फ एक--
69
00:06:07,116 --> 00:06:09,150
तुम्हारे पिता को एहसास हुआ होगा
70
00:06:09,185 --> 00:06:11,186
के यह एक बेवकूफी भरा विद्रोह था,
71
00:06:11,220 --> 00:06:13,722
जब उन्होने तुम्हारे भाई को मरते हुए देखा था।
72
00:06:13,756 --> 00:06:17,126
और तुम यहाँ हो,
अपने दुश्मन के अनुरक्षक बने हो।
73
00:06:17,160 --> 00:06:18,994
- हद्द मे रहो, बोने।
- मैंने तुम्हें गुस्सा दिलाया.
74
00:06:19,028 --> 00:06:22,331
माफ करना, यह बड़ी अजीब सुबह थी।
75
00:06:22,365 --> 00:06:25,767
खैर, निराश मत हो तुम.
76
00:06:25,802 --> 00:06:28,237
मैं अपने पिता के लिए हमेशा
से निराशाजनक रहा हूँ।
77
00:06:28,271 --> 00:06:30,005
और मेने इसी सच के साथ
जीना सीख लिया है
78
00:06:30,040 --> 00:06:32,908
ये लो कुछ पैसे
79
00:06:32,943 --> 00:06:36,211
रोस के साथ मज़े करना
मेरी तरफ से।
80
00:06:40,583 --> 00:06:43,485
कंधे, पैर
81
00:06:47,857 --> 00:06:51,459
पैर , कंधे , पैर.
82
00:06:52,528 --> 00:06:54,395
बायाँ पैर आगे.बहुत खूब
83
00:06:54,429 --> 00:06:56,831
और जब तुम वार करो
84
00:06:56,865 --> 00:06:58,533
तो अपना वज़न पिछले पर रखो।
85
00:06:58,567 --> 00:07:00,901
आखिर ये माजरा क्या है ?
86
00:07:00,936 --> 00:07:03,471
इसको यहा रखने के लिए
तो जगह ही कम पढ़ जाएगी।
87
00:07:05,741 --> 00:07:07,675
अपना नाम बताओ।
88
00:07:07,710 --> 00:07:09,910
सेमवेल टार्ली
89
00:07:09,945 --> 00:07:12,246
हॉर्न हिल से, मतलब 'था'।
90
00:07:13,849 --> 00:07:17,218
मैं ब्लेक जॉइन करने आया हूँ,
ब्लेक पुडिंग खाने तो नहीं??
91
00:07:18,079 --> 00:07:19,834
चलो देखते हैं तुम क्या कर सकते हो।
92
00:07:20,389 --> 00:07:22,056
रास्ट
93
00:07:23,692 --> 00:07:25,292
ज़रा देखो ये क्या कर सकता है।
94
00:07:32,900 --> 00:07:35,201
मैं हार मानता हूँ
95
00:07:35,236 --> 00:07:38,171
- बस करो.
- खड़े हो जाओ .
96
00:07:38,205 --> 00:07:40,239
अपनी तलवार उठाओ।
97
00:07:40,274 --> 00:07:42,875
इसे तब तक मारो जब तक
ये खुद खड़ा न हो जाए।
98
00:07:52,219 --> 00:07:54,654
लगता हे वहाँ पर , जेबकतरे ओर चोरों
की कमी पढ़ने लगी है।
99
00:07:54,689 --> 00:07:57,557
- इसलिए वो अब यहाँ, मोटे सूअर भेजने लगे हैं .
- जॉन
100
00:07:57,592 --> 00:08:00,160
दुबारा. ज़ोर से
101
00:08:00,194 --> 00:08:02,062
मे हार मानता हूँ
102
00:08:02,096 --> 00:08:03,597
बस करो।
103
00:08:03,631 --> 00:08:06,900
उसने हार मान ली है।
104
00:08:08,469 --> 00:08:10,537
देखो ज़रा, बास्टर्ड को बड़ी हमदर्दी हो रही है
105
00:08:13,374 --> 00:08:15,241
तो ठीक है
लॉर्ड स्नो
106
00:08:15,275 --> 00:08:18,511
तुम अपनी महबूबा को बचना चाहते हो
तो चलो एक खेल खेलते हैं।
107
00:08:18,545 --> 00:08:21,648
तुम दोनों .तीन लोग काफी होंगे।
108
00:08:21,682 --> 00:08:23,983
मोटे सूअर तक पहुचने के लिए
109
00:08:24,017 --> 00:08:27,086
और तुम लोगो को बास्टर्ड को हारा कर
मोटे तक पाहुचना है।
110
00:08:29,056 --> 00:08:31,690
क्या वाकई तुम लोग ये करना चाहते हो
नहीं
111
00:08:45,506 --> 00:08:48,408
मे हार मानता हूँ,
मे हार मानता हूँ
112
00:08:50,478 --> 00:08:52,179
आज के लिए इतना काफी है।
113
00:08:52,213 --> 00:08:53,947
जाओ जा कर हथियारो
सफाई करो।
114
00:08:53,982 --> 00:08:55,748
That's all
you're good for.
115
00:08:59,653 --> 00:09:02,388
- ग़ज़ब लड़े
- चुप रहो.
116
00:09:06,192 --> 00:09:07,926
तुम्हें लगी तो नहीं।?
117
00:09:07,960 --> 00:09:10,161
मेरे साथ बहुत बुरा भी हो चुका है
ये कुछ भी नहीं
118
00:09:11,330 --> 00:09:13,999
अगर तुम चाहो तो,
मुझे सेम बोल सकते हो।
119
00:09:14,034 --> 00:09:17,736
- मेरी माँ मुझे सेम बुलाती है--
- तुम जानते हो न, यहाँ रहना इतना भी आसान नहीं है?
120
00:09:17,771 --> 00:09:20,006
तुम्हें अपने आप को बचना
आना चाहिए।
121
00:09:20,040 --> 00:09:21,941
तुम खड़े क्यूँ नहीं हुए ?
122
00:09:21,975 --> 00:09:25,278
मे चाहता था लेकिन
123
00:09:25,313 --> 00:09:27,681
- मुझसे हुआ नहीं.
- क्यूँ नहीं?
124
00:09:29,484 --> 00:09:31,552
मैं कायर हूँ।
125
00:09:33,355 --> 00:09:36,156
- मेरे पिता अक्सर मुझे कायर कहते थे।
- यह जगह कायरों के लिए नहीं है.
126
00:09:36,191 --> 00:09:38,258
तुमने सही कहा।
मैं माफी चाहता हूँ
127
00:09:38,293 --> 00:09:41,427
मैं सिर्फ तुम्हें शुक्रिया
कहना चाहता था
128
00:09:52,105 --> 00:09:54,140
कायर कहीं का।
129
00:09:54,174 --> 00:09:56,242
जब लोग हमे उससे बात
130
00:09:56,276 --> 00:09:58,411
करते हुए देखेंगे तो, उन्हे लगेगा
के हम भी कायर हैं।
131
00:09:58,445 --> 00:10:00,145
तुम बहुत बड़े बेवकूफ हो।
132
00:10:00,180 --> 00:10:02,481
- तुम भी बहुत बड़े --
- यहाँ आओ ,
133
00:10:02,515 --> 00:10:05,184
इससे पहले के मैं हाथ से निकाल जाऊँ
134
00:10:05,218 --> 00:10:07,419
हाँ
135
00:10:35,680 --> 00:10:39,150
Hyah hyah!
136
00:10:41,854 --> 00:10:45,624
वाएस डोथरक--
घुड़सवारों का शहर.
137
00:10:47,761 --> 00:10:49,395
कीचड़ का ढेर
138
00:10:49,429 --> 00:10:50,897
कीचड़ और गंदगी--
139
00:10:50,931 --> 00:10:54,200
- जंगली बस यही करना जानते हैं
- अब यह मेरे लोग हैं.
140
00:10:54,234 --> 00:10:56,302
तुम उन्हे जंगली नहीं कह सकते।
141
00:10:56,336 --> 00:10:58,437
मैं जो चाहूँगा वो बोलूँगा, क्यूँ की ये
मेरे लोग हैं
142
00:10:58,472 --> 00:11:00,806
यह मेरी सेना है।
143
00:11:00,840 --> 00:11:04,242
खल ड्रोगो मेरी सेना को
ग़लत रास्ते से ले जा रहा है।
144
00:11:23,528 --> 00:11:26,797
अगर मेरे भाई ने आप को
डोथराकी सेना दी तो
145
00:11:26,831 --> 00:11:30,567
तो क्या आप सात राज्यो
को जीत लेंगे ?
146
00:11:30,601 --> 00:11:33,303
डोथराकी कभी समुद्र के पार नहीं गए।
147
00:11:33,337 --> 00:11:35,973
वो हर उस पानी से डरते हैं
जिन्हे उनके घोड़े नहीं पीते
148
00:11:36,007 --> 00:11:38,342
अगर उन्होने पार कर लिया तब?
149
00:11:38,376 --> 00:11:41,879
किंग रोबर्ट इतना भी बेवकूफ नहीं है
की वो डोथराकी से खुले मे जंग लड़े।
150
00:11:41,913 --> 00:11:44,848
लेकिन उसको सलाह देने वाले लोग बहुत खास हैं
151
00:11:44,883 --> 00:11:49,085
- और आप उन लोगो को जानते हैं?
- मैं उसके साथ साथ लड़ा हूँ,
152
00:11:49,120 --> 00:11:51,254
काफी पहले
153
00:11:51,288 --> 00:11:53,656
लेकिन अब नेड स्टार्क को मेरा सर चाहिए।
154
00:11:53,691 --> 00:11:56,459
उसने मुझे मेरे घर से भागा दिया।
155
00:11:57,695 --> 00:11:59,796
आप ने गुलाम बेचे
156
00:12:00,998 --> 00:12:03,399
हाँ
157
00:12:04,268 --> 00:12:07,270
- क्यूँ ?
- मेरी एक बीवी थी
158
00:12:07,304 --> 00:12:09,806
जो बहुत खर्चीली थी।
159
00:12:09,840 --> 00:12:11,675
तो वो अब कहाँ है?
160
00:12:11,709 --> 00:12:13,643
किसी और जगह,
161
00:12:13,678 --> 00:12:16,113
किसी और के साथ।
162
00:12:21,786 --> 00:12:24,521
- योर ग्रेस?
- हाँ ?
163
00:12:24,555 --> 00:12:27,324
लोग आप को
लास्ट ड्रेगन(आखिरी ड्रेगन) बुलाते हैं।
164
00:12:27,358 --> 00:12:30,060
हाँ सही है
165
00:12:31,329 --> 00:12:33,498
आप की नसों में
166
00:12:33,532 --> 00:12:35,433
ड्रेगन का खून है?
167
00:12:35,468 --> 00:12:37,502
हाँ यह संभव है
168
00:12:37,537 --> 00:12:41,106
ड्रेगन्स को क्या हुआ था ?
169
00:12:41,140 --> 00:12:43,809
मेने सुना था, बहादुर लोगों ने
हर ड्रेगन को मार डाला था।
170
00:12:47,547 --> 00:12:50,182
बहादुर लोग ड्रेगन को मारते नहीं हैं
171
00:12:50,217 --> 00:12:52,985
वे उन पर सवारी करते हैं।
172
00:12:53,020 --> 00:12:57,423
और विलेरिया में ऐसी महान सभ्यता का निर्माण
173
00:12:57,458 --> 00:12:59,993
करते हैं, जिसको दुनिया ने कभी नहीं देखा।
174
00:13:00,027 --> 00:13:02,362
महान ड्रेगन की आग में ताप कर
175
00:13:02,396 --> 00:13:04,398
आयरन थ्रोन(सिंहासन) बना है
176
00:13:04,432 --> 00:13:07,201
उसको हथियाने वाले के कारण
मेरे दिल मे आग लगी रहती है।
177
00:13:08,503 --> 00:13:11,038
जंग मे हारे हुए लोगो की
178
00:13:11,073 --> 00:13:13,873
एक हज़ार तलवारों को
179
00:13:13,908 --> 00:13:18,278
मोमबत्ती की तरह पिगला कर
आयरन थ्रोन बनाया गया था।
180
00:13:21,581 --> 00:13:24,683
मैं हमेशा ड्रेगन देखना चाहती थी।
181
00:13:26,319 --> 00:13:29,220
मुझे ओर कोई चाह नहीं सिवाए ड्रेगन देखने के।
182
00:13:29,255 --> 00:13:31,422
सच में?
ड्रेगन क्यूँ ?
183
00:13:31,456 --> 00:13:34,158
वे उड़ सकते है
184
00:13:34,193 --> 00:13:37,296
जहां उनका मन करे
ज़रा से पंख फड़फड़ा के
185
00:13:37,330 --> 00:13:39,932
वो वहाँ पाहुच जाते हैं।
186
00:13:39,967 --> 00:13:42,101
बहुत दूर
187
00:13:44,572 --> 00:13:46,907
और वे मार भी सकते हैं।
188
00:13:46,941 --> 00:13:51,512
जब उन्हे कोई परेशान करता है,
या नुकसान पहुंचाता है।
189
00:13:51,546 --> 00:13:56,550
तो वे उसको जला कर
190
00:13:56,584 --> 00:14:00,153
राख़ कर देते हैं।
191
00:14:00,188 --> 00:14:01,354
ओ
192
00:14:03,957 --> 00:14:06,292
हाँ, ड्रेगन देखना
193
00:14:06,326 --> 00:14:08,260
मेरे लिए सब से बड़ी खुशी होगी।
194
00:14:08,294 --> 00:14:10,863
खेर, मेरे पेदा होने के 15 साल बाद
195
00:14:10,897 --> 00:14:13,098
मेने पहली बार आसमान देखा था,
मेरे लिए वो सब से बड़ी खुशी की बात थी।
196
00:14:13,133 --> 00:14:16,201
मैं कमरे मे बंद नहीं रहती थी
मैंने काफी चीज़ें देखी
197
00:14:16,236 --> 00:14:18,204
- क्या देखा तुम ने?
- मेने ...
198
00:14:18,238 --> 00:14:22,008
असली ड्रेगन ग्लास का खंजर लिए एक
आदमी को देखा जो अशाय से आया था।
199
00:14:22,043 --> 00:14:24,178
- ओह.
- मैंने ऐसे आदमी को देखा है
200
00:14:24,212 --> 00:14:28,617
जो कपड़ो की तरह अपना चेहरा बादल लेता था।
201
00:14:28,651 --> 00:14:32,655
और मेने समुद्री लुटेरो देखा जो पूरा ऊपर से नीचे तक
सोने से लदा हुआ था,
202
00:14:32,689 --> 00:14:36,825
और उसके जहाज़ का पाल, सिल्क का बना था
203
00:14:36,859 --> 00:14:41,297
तो
204
00:14:41,331 --> 00:14:43,499
तुमने देखा है क्या ?
205
00:14:43,533 --> 00:14:47,036
- लुटेरो का जहाज़?
- नहीं, ड्रेगन.
206
00:14:47,971 --> 00:14:50,038
नहीं
207
00:14:50,073 --> 00:14:53,543
आखिरी ड्रेगन, मेरे पैदा होने के
कई साल पहले ही मर चुका था।
208
00:14:53,577 --> 00:14:56,912
मैं बताता हूँ मेने क्या देखा॥
209
00:14:56,947 --> 00:14:59,515
उनकी खोपड़ियाँ
210
00:14:59,550 --> 00:15:02,686
ड्रेगन की खोपड़ियों का इस्तेमाल
थ्रोन रूम को सजाने मे किया जाता था।
211
00:15:02,720 --> 00:15:05,122
जब मे बहुत छोटा था , 3 या 4 साल का,
212
00:15:05,156 --> 00:15:07,358
मेरे पिता मुझे नीचे तहखानों की तरफ
ले जाया करते थे।
213
00:15:07,392 --> 00:15:09,126
और मे उन ड्रेगन्स के नाम दोहराता था
और उन्हे सुनाता था।
214
00:15:09,161 --> 00:15:11,997
और जब मैं सभी नाम सही बता देता
तो वो मुझे मिठाई देते थे।
215
00:15:13,666 --> 00:15:16,801
आखिरी ड्रेगन के बच्चे ठीक तरीके से अंडो से
नहीं निकाल पाये थे
216
00:15:16,835 --> 00:15:18,636
इसलिए वो अविकसित ओर कमजोर रहे।
217
00:15:18,670 --> 00:15:21,940
थ्रोन रूम मे रखे खोपड़ियाँ
दूर से कुत्ते की खोपड़ी बराबर लगती थी।
218
00:15:21,974 --> 00:15:26,912
लेकिन जैसे जैसे थ्रोन के करीब
219
00:15:28,248 --> 00:15:30,282
जाते थे, वो बड़ी होने लगती थी
220
00:15:30,317 --> 00:15:33,385
और बड़ी , और बड़ी
221
00:15:36,189 --> 00:15:38,690
एक का नाम गिसकार
222
00:15:38,725 --> 00:15:41,293
और वेलरोन
223
00:15:41,327 --> 00:15:43,094
बर्मीथ्रक्स
224
00:15:43,129 --> 00:15:45,463
एसोवियस
225
00:15:45,498 --> 00:15:47,999
अरकोने
226
00:15:48,033 --> 00:15:51,002
मेराकेस
227
00:15:51,036 --> 00:15:54,505
व्हेगार
228
00:15:56,109 --> 00:15:58,911
और बलेरियन दी ड्रेड
229
00:15:58,945 --> 00:16:01,513
इनकी आग ने
230
00:16:01,548 --> 00:16:03,650
सातों राज्यों को
231
00:16:03,684 --> 00:16:05,919
एक कर दिया।
232
00:16:10,392 --> 00:16:13,127
उन खोपड़ियों का क्या हुआ ?
233
00:16:15,264 --> 00:16:16,998
मुझे नहीं पता।
234
00:16:17,032 --> 00:16:20,334
शायद हथियाने वाले ने उनको पीस
235
00:16:21,203 --> 00:16:23,438
कर हवा मे उड़ा दिया
236
00:16:26,441 --> 00:16:29,176
यह तो बहुत बुरा हुआ।
237
00:16:29,211 --> 00:16:31,045
हाँ।
238
00:16:32,647 --> 00:16:34,848
मेने तुम्हें क्यू खरीदा है?
239
00:16:34,882 --> 00:16:37,951
- मुझे मायूस करने के लिए ?
- नहीं, योर ग्रेस.
240
00:16:39,053 --> 00:16:42,388
आप की बहन को सिखाने के लिए
241
00:16:42,423 --> 00:16:44,823
मेरी बहन को अच्छी महबूबा
बनना सीखा रही हो ?
242
00:16:44,858 --> 00:16:48,760
क्या मेने तुम्हें खल ड्रोगो को खुश करने
के लिए खरीदा है?
243
00:16:53,199 --> 00:16:56,202
ओह , तुम बड़ी मासूम
और बेवकूफ हो।
244
00:16:58,238 --> 00:17:00,373
तो जाओ यहाँ से,
वही करो।
245
00:17:10,250 --> 00:17:12,885
एक दिन तुम्हारा पति यहाँ बेठेगा,
246
00:17:12,919 --> 00:17:15,187
और तुम उसके बगल वाली कुर्सी पर।
247
00:17:15,222 --> 00:17:20,360
और एक दिन, ज़्यादा वक़्त नहीं , तुम अपने
बेटे को यहाँ लेकर आओगी।
248
00:17:20,394 --> 00:17:22,962
छोटे राजकुमार को देखने के लिए
249
00:17:22,997 --> 00:17:25,732
सातों राज्यों के लॉर्ड्स यहा जमा होंगे।
250
00:17:25,766 --> 00:17:27,567
अगर लड़की हुई तो ?
251
00:17:27,602 --> 00:17:30,537
बस भी करो, तुम्हारे लड़के और लड़कियां सभी होंगी।
252
00:17:30,571 --> 00:17:33,172
अगर सिर्फ लडकीयां हुईं तो?
253
00:17:33,207 --> 00:17:35,342
इस की गुंजाइश कम है।
254
00:17:35,376 --> 00:17:38,444
जेन पूल की माँ के पाँच बच्चे थे
और वो सब लड़कियां थीं।
255
00:17:38,478 --> 00:17:40,580
हाँ, लेकिन ईएसए बहुत कम होता है
256
00:17:40,614 --> 00:17:43,116
अगर हुआ तो ?
257
00:17:43,150 --> 00:17:46,352
खैर, अगर तुम्हारी सिर्फ लड़कियां हुईं
258
00:17:46,387 --> 00:17:49,956
तो थ्रोन जोफ़री के छोटे भाई को मिलेगा
259
00:17:49,990 --> 00:17:52,926
और फिर हर इंसान मुझसे नफ़रत करेगा।
260
00:17:52,960 --> 00:17:55,061
कोई तुमसे नफ़रत नहीं कर सकता।
261
00:17:55,096 --> 00:17:57,598
- जोफ़री तो करता है.
- बकवास.
262
00:17:57,632 --> 00:18:00,667
तुम ऐसी बाते क्यू कर रही हो?
263
00:18:02,136 --> 00:18:04,271
साँसा, क्या तुम अब भी भेड़ियों
वाले किस्से पर अटकी हो?
264
00:18:04,305 --> 00:18:06,707
मेने तुम्हें सेकड़ों बार समझाया है
265
00:18:06,741 --> 00:18:09,476
- एक भेड़िये की वजह से--
- प्लीज़ चुप रहो आप.
266
00:18:10,878 --> 00:18:12,679
तुम्हें अपने लेसन याद हैं या नहीं ?
267
00:18:14,482 --> 00:18:17,251
आयरन थ्रोन किसने बनवाया ?
268
00:18:17,285 --> 00:18:19,353
एगॉन दा कांकेरर (विजेता)
269
00:18:19,387 --> 00:18:21,422
और ये महल
270
00:18:21,456 --> 00:18:23,023
मेगार दा क्रूएल
271
00:18:23,058 --> 00:18:24,925
और इसको बनाने मे कितने साल लगे?
272
00:18:24,959 --> 00:18:27,995
मेरे दादा ओर अंकल का यही पर क़त्ल हुआ था ना?
273
00:18:29,497 --> 00:18:32,732
किंग एरीस के हुक्म पर
उनको मारा गया था।
274
00:18:32,767 --> 00:18:37,070
- दा मेड किंग (पागल राजा)
- आम तौर पर उसे मेड किंग ही कहा जाता था.
275
00:18:37,104 --> 00:18:39,538
उन्हे क्यूँ मारा ?
276
00:18:40,940 --> 00:18:43,808
इन मामलों में तुम्हें अपने
पिता से बात करनी चाहिए।
277
00:18:43,843 --> 00:18:45,843
मैं अपने पिता से कभी बात करना नहीं चाहती।
278
00:18:45,878 --> 00:18:49,347
साँसा, तुम्हें अपने पिता को
279
00:18:49,381 --> 00:18:50,882
पूरे दिल से माफ करना होगा।
280
00:18:50,916 --> 00:18:52,683
नहीं, मैं नहीं कर सकती
281
00:18:52,717 --> 00:18:54,985
माय लॉर्ड, इन सभी मुसीबतों का कारण
282
00:18:55,020 --> 00:18:57,688
- हेंड द्वारा की जाने वाली प्रतियोगिता है।
- राजा की प्रतियोगिता
283
00:18:57,723 --> 00:19:01,358
मेरा इस प्रतियोगिता मे कोई हिस्सा नहीं है।
284
00:19:01,393 --> 00:19:03,627
आप जो चाहे कह सकते हैं लॉर्ड स्टार्क।
285
00:19:03,662 --> 00:19:06,930
पूरा शहर लोगों से भरा हुआ है,
ओर रोजाना इन की तादाद बढ़ रही है।
286
00:19:06,965 --> 00:19:10,133
पिछली रात, एक वेश्याघर मे आग लगी,
287
00:19:10,167 --> 00:19:13,070
तीन लोगो को खंजर से घायल किया गया,
और एक बेकाबू घोड़े ने दो बहनों को रोंध डाला।
288
00:19:13,104 --> 00:19:15,939
- दुखदायक है.
- अगर आप शहर मे शांति कायम नहीं रख सकते,
289
00:19:15,974 --> 00:19:19,009
तो शायद हमे कोई और कमांडर ढूंढना होगा।
290
00:19:19,044 --> 00:19:20,744
- मुझे और आदमी चाहिए
- नेड: तुम 50 आदमी और मिल जाएंगे.
291
00:19:20,778 --> 00:19:23,714
- उनकी तंख्वाह का इंतेजाम लॉर्ड बेलिश देख लेंगे।
- मैं??
292
00:19:23,748 --> 00:19:25,449
चेम्पियन के लिए तुम्हें पैसा मिला था।
293
00:19:25,483 --> 00:19:27,384
शांति बनाए रखने के लिए तुम
आराम से पैसा जुटा सकते हो
294
00:19:29,187 --> 00:19:31,255
जब तक भीड़ कम नहीं होती
295
00:19:31,289 --> 00:19:33,089
मेरे कमरे की निगरानी मे लगे 20 पहरेदार
भी मे तुम्हें देता हूँ।
296
00:19:33,123 --> 00:19:34,758
शुक्रिया
माय लॉर्ड हेंड सर।
297
00:19:34,792 --> 00:19:36,526
उनसे काफी मदद मिलेगी।
298
00:19:38,762 --> 00:19:40,797
जीतने जल्दी ये खत्म हो, उतना अच्छा।
299
00:19:40,831 --> 00:19:43,800
राज्य को इस तरह के कार्यक्रम की ज़रूरत है
माय लॉर्ड।
300
00:19:43,834 --> 00:19:46,002
They give the great
a chance at glory,
301
00:19:46,036 --> 00:19:48,304
and the lowly a respite
from their woes.
302
00:19:48,339 --> 00:19:50,774
और शहर की हर होटल
भरी हुई हैं
303
00:19:50,808 --> 00:19:52,842
वेश्याओं का धंधा भी खूब
जमकर चल रहा है।
304
00:19:52,877 --> 00:19:55,345
इस प्रतियोगिता से हर की
जेबें सोने से भरी होंगी
305
00:19:55,379 --> 00:19:57,914
- हां.
- तो...
306
00:19:57,949 --> 00:20:00,517
अब सभा खत्म करे ???
307
00:20:10,061 --> 00:20:12,562
आह ये गर्मी।
308
00:20:12,597 --> 00:20:15,398
On days like this,
I envy you Northerners
309
00:20:15,433 --> 00:20:17,167
your summer snows.
310
00:20:17,208 --> 00:20:18,215
Until tomorrow, My Lord--
311
00:20:18,240 --> 00:20:20,612
मैं लॉर्ड एरिन के बारे मे आप से बात करना चाह
रहा था
312
00:20:20,805 --> 00:20:23,673
लॉर्ड एरिन ?
313
00:20:23,707 --> 00:20:25,875
ओह, उनकी मौत
314
00:20:25,910 --> 00:20:28,644
हम सभी के लिए
बड़ी पीड़ा दायक थी।
315
00:20:28,679 --> 00:20:30,913
मैं ही उनका इलाज कर रहा था।
316
00:20:30,947 --> 00:20:33,616
लेकिन अफसोस, मे उन्हे बचा नहीं सका।
317
00:20:33,650 --> 00:20:35,919
उनकी बीमारी ने उनको
318
00:20:35,953 --> 00:20:39,389
बहुत बुरी तरह से और बहुत जल्दी
मार डाला।
319
00:20:40,291 --> 00:20:41,959
उनके मरने की पिछली रात को ही
320
00:20:41,993 --> 00:20:43,928
मेरी उनसे मुलाकात हुई थी।
321
00:20:43,962 --> 00:20:47,131
लॉर्ड जॉन एरिन अक्सर मेरे पास
आया करते थे।
322
00:20:47,166 --> 00:20:49,902
क्यूँ?
323
00:20:49,936 --> 00:20:53,505
काफी सालों से मे ग्रेंड मेस्टर हूँ,
324
00:20:53,539 --> 00:20:56,975
और मेरी सलाह के लिए राजा और उनके हेण्ड्स
मेरे पास आते रहे है। -
325
00:20:57,010 --> 00:20:59,912
उस रात जॉन ने क्या कहा था ?
326
00:20:59,946 --> 00:21:02,381
वो किसी किताब के बारे मे जानना चाहते थे।
327
00:21:02,415 --> 00:21:04,150
एक किताब?
328
00:21:04,184 --> 00:21:05,818
केसी किताब?
329
00:21:05,852 --> 00:21:07,553
माफ करिएगा,
330
00:21:07,588 --> 00:21:10,357
मुझे नहीं लगता ये आप के कुछ काम
आ सकती है।
331
00:21:10,391 --> 00:21:12,859
एक भरी भरकम किताब है।
332
00:21:12,894 --> 00:21:16,463
नहीं, मैं उसे पढ़ना चाहता हूँ।
333
00:21:19,000 --> 00:21:21,469
"द लिनेजिस एंड हिस्ट्री
334
00:21:21,503 --> 00:21:24,673
सातों राज्यों के महान लोगो के बारे मे,
335
00:21:24,707 --> 00:21:28,377
और उनकी पूरी जानकारी के साथ
336
00:21:28,411 --> 00:21:31,514
उच्च ओहदों के लॉर्ड
337
00:21:31,548 --> 00:21:33,682
लेडीस और उनके बच्चों के बारे मे।
338
00:21:50,864 --> 00:21:53,266
हर्कोन अंबर, माता-पिता होथोर अंबर
339
00:21:53,300 --> 00:21:57,103
और लेडी अमारिलिस अंबर
340
00:21:57,137 --> 00:21:59,672
राजा एगॉन की आमद के 183 साल बाद पेदा हुआ।
341
00:21:59,707 --> 00:22:03,010
नीलीं अंखेम भूरे बाल
at the last hearth.
Blue of eye, brown of hair
342
00:22:03,044 --> 00:22:06,547
रंग गोरा, और 14 साल की उम्र में
343
00:22:06,582 --> 00:22:08,817
हिरण के शिकार के दोरान
घायल होकर मौत।
344
00:22:08,851 --> 00:22:12,621
जेसा मेने कहा था माय लॉर्ड, भारी भरकम किताब।
345
00:22:12,655 --> 00:22:15,490
क्या जॉन एरिन ने यह किताब
के बारे मे जानने का मकसद बताया था।
346
00:22:15,524 --> 00:22:18,293
नहीं, माय लॉर्ड,
और न ही मे पूछने की हालत मे था.
347
00:22:18,327 --> 00:22:20,961
जॉन की मौत एक बड़ी आपदा जैसा लगता है।
348
00:22:20,996 --> 00:22:23,330
आखिर वक़्त मे उन्होने तुमसे कुछ कहा था ?
349
00:22:23,365 --> 00:22:25,165
कुछ भी खास नहीं, माय लॉर्ड।
350
00:22:25,199 --> 00:22:28,001
ओह , एक मुहावरा बोला था, ओर बार बार
351
00:22:28,035 --> 00:22:29,869
दोहरा रहे थे।
352
00:22:29,903 --> 00:22:33,372
द सीड इस स्ट्रॉंग
353
00:22:33,407 --> 00:22:35,709
- "बीज मजबूत है(जड़ मजबूत है)"?
- Mm.
354
00:22:35,743 --> 00:22:37,978
- क्या मतलब हे इसका?
- Oh,
355
00:22:38,013 --> 00:22:41,115
आखिरी वक़्त में इंसान पागल सा हो जाता है
माय लॉर्ड।
356
00:22:41,150 --> 00:22:43,651
ऐसे वक़्त मे इंसान का दिमाग़
357
00:22:43,686 --> 00:22:45,754
एक छोटे बच्चे के तरह
358
00:22:45,788 --> 00:22:47,857
हो जाता है।
359
00:22:47,891 --> 00:22:50,826
और क्या आप पक्के तौर पर कह
सकते हैं की उनकी मौत बीमारी से हुई थी।
360
00:22:50,861 --> 00:22:53,162
क्या तरीका हो सकता है उनको मारने का?
361
00:22:54,064 --> 00:22:55,698
ज़हर
362
00:22:55,732 --> 00:22:58,401
बेचेन कर देने वाला विचार।
363
00:22:58,435 --> 00:23:00,603
नहीं मुझे नहीं लगता के ईएसए हुआ होगा ।
364
00:23:00,637 --> 00:23:03,038
हेंड को सभी लोग पसंद करते थे।
365
00:23:03,073 --> 00:23:05,074
कोन सा इंसान ऐसा करने --
366
00:23:05,108 --> 00:23:07,977
मैंने सुना है की ज़हर
औरतों का हथियार है।
367
00:23:08,011 --> 00:23:10,479
हाँ, औरतों का
368
00:23:10,514 --> 00:23:12,414
कायरों का
369
00:23:12,448 --> 00:23:15,116
और छक्कों का।
370
00:23:15,151 --> 00:23:18,554
क्या आप जानते हैं लॉर्ड वेरिस छकके हैं।
371
00:23:18,588 --> 00:23:20,055
हर कोई ये बात जानता है।
372
00:23:20,089 --> 00:23:22,324
हाँ हाँ बिलकुल
373
00:23:22,358 --> 00:23:25,794
मुझे समझ नहीं आया अब तक की
इस तरह का इंसान राजा की परिषद
374
00:23:25,829 --> 00:23:28,463
मे केसे शामिल हो सकता है।
375
00:23:28,498 --> 00:23:30,198
मैंने आप का काफी वक़्त ले लिया।
376
00:23:30,233 --> 00:23:32,835
कोई बात नहीं माय लॉर्ड .
ये तो मेरे लिए गर्व की बार है--
377
00:23:32,869 --> 00:23:34,603
शुक्रिया।
378
00:23:34,638 --> 00:23:36,572
मैं खुद ही कोई रास्ता निकाल लूँगा।
379
00:23:59,098 --> 00:24:01,133
सीरियो का कहना है की वाटर डांसर, घंटो तक
380
00:24:01,167 --> 00:24:02,867
अपने अँगूठों पर खड़ा रह सकता है।
381
00:24:02,902 --> 00:24:05,704
अगर गिरीं तो चोट लग सकती है।
382
00:24:05,738 --> 00:24:07,706
सीरियो का कहना है, हर चोट एक सबक है,
383
00:24:07,741 --> 00:24:09,942
और हर सबक आप को बेहतर बनाता है।
384
00:24:11,478 --> 00:24:14,480
- कल मे बिल्लियों को पकड़ने जाऊँगी.
- बिल्लियों को?
385
00:24:14,515 --> 00:24:16,015
सीरियो का कहना है--
386
00:24:16,049 --> 00:24:18,117
उनका कहना है हर तलवारबाज़ को
बिल्लियो के बारे मे जानना चाहिए।
387
00:24:18,152 --> 00:24:21,188
वो परछाई की तरह खामोश
ओर परो की तरह हल्की होती हैं
388
00:24:21,222 --> 00:24:23,490
और उन्हे पकड़ने के लिए
हमे उनसे तेज़ बनना पढ़ता है
।
389
00:24:23,525 --> 00:24:25,360
यह बात तो उसकी सही है।
390
00:24:25,394 --> 00:24:26,828
ब्रान को होश हो आ गया है।
391
00:24:26,862 --> 00:24:29,665
क्या वो हमारे साथ यहाँ रहने आएगा ?
392
00:24:31,434 --> 00:24:34,637
जब तक वो पूरी तरह ठीक नहीं हो जाता।
393
00:24:34,671 --> 00:24:37,139
वो किंग्सगार्ड का एक योद्धा
बनना चाहता है।
394
00:24:37,173 --> 00:24:41,544
- लेकिन वो अब इस काबिल नहीं रहा है ना?
- नहीं
395
00:24:43,380 --> 00:24:45,514
लेकिन किसी दिन
396
00:24:45,549 --> 00:24:47,850
होल्डफास्टका लॉर्ड बनेगा
397
00:24:47,884 --> 00:24:50,118
या फिर राजा की समिति का हिस्सा बनेगा
398
00:24:50,153 --> 00:24:52,555
या फिर वो बड़े बड़े क़िले बनाए
399
00:24:52,589 --> 00:24:55,123
ब्रांडन द बिल्डर की तरह
400
00:24:55,158 --> 00:24:57,893
क्या मे होल्डफास्ट की लॉर्ड बन सकती हूँ?
401
00:25:02,264 --> 00:25:05,266
तुम्हारी किसी बड़े लॉर्ड से शादी होगी
402
00:25:05,300 --> 00:25:07,301
और तुम उसके क़िले पर राज करोगी
403
00:25:07,335 --> 00:25:09,702
और तुम्हारे बेटे योद्धा बनेंगे
404
00:25:09,737 --> 00:25:12,338
और राजकुमारियाँ और लॉर्ड
405
00:25:13,741 --> 00:25:16,409
Hmm?
नहीं
406
00:25:17,344 --> 00:25:19,812
मैं इस तरह से नहीं सोचती
407
00:25:41,937 --> 00:25:44,071
हैलो
408
00:25:45,574 --> 00:25:48,175
सर एलिसर ने मुझे तुम्हारा
नया पार्टनर बनाया है।
409
00:25:50,345 --> 00:25:51,879
मे तुम्हें पहले ही बता दूँ
410
00:25:51,913 --> 00:25:54,782
मुझे ऊंचाई से डर लगता है
411
00:25:55,950 --> 00:25:57,952
यहा आओ और आग के पास
खड़े हो जाओ
412
00:25:59,321 --> 00:26:01,556
- यहाँ थोड़ी गर्मी मिलेगी
- नहीं मैं यही ठीक हूँ.
413
00:26:01,590 --> 00:26:03,958
तुम वह खड़े खड़े
ही जम जाओगे
414
00:26:15,804 --> 00:26:18,740
मुझे ऊंची जगह पसंद नहीं
415
00:26:18,775 --> 00:26:20,509
तुम लड़ नहीं सकते
416
00:26:20,543 --> 00:26:22,311
तुम देख नहीं सकते
417
00:26:22,346 --> 00:26:25,682
तुम ऊंचाई ओर हर तरह की चीज़ से डरते हो
418
00:26:27,385 --> 00:26:29,319
तुम आखिर यहाँ कर क्या रहे हो सेम?
419
00:26:33,692 --> 00:26:37,394
मेरे 18वे जन्मदिन की सुबह मेरे पिता
मैरे पास आए
420
00:26:38,630 --> 00:26:40,998
और कहा , तुम अब जवान हो चुके हो
421
00:26:42,334 --> 00:26:45,569
लेकिन तुम मेरे नाम ओर मरे तख्त के लायक नहीं हो
422
00:26:46,838 --> 00:26:49,140
इसलिए कल तुम कासल ब्लेक जा रहे हो
423
00:26:49,174 --> 00:26:52,476
भूल जाओ जो कुछ तुम्हें मुझसे मिलने वाला था
और उत्तर में बस जाओ
424
00:26:52,510 --> 00:26:56,914
फिर उन्होने कहा
अगर तुमने मेरी बात नहीं मानी
425
00:26:57,882 --> 00:27:00,083
तो हम शिकार पर जाएंगे,
426
00:27:00,118 --> 00:27:03,153
और जंगल मे तुम्हारे घोड़े को घायल कर के
427
00:27:03,187 --> 00:27:06,023
तुम्हें वही मरने को छोड़ आएंगे
428
00:27:08,526 --> 00:27:11,061
ये बात तुम्हारी माँ को बताते हुये
429
00:27:11,096 --> 00:27:13,263
मुझे सब से ज़्यादा खुशी होगी।
430
00:27:18,436 --> 00:27:21,538
कल फिर मुझे सर एलिसर दूसरों
से लड़वाने वाले हैं न ?
431
00:27:22,707 --> 00:27:24,842
हाँ
432
00:27:24,876 --> 00:27:27,645
मेरा कुछ भी अच्छा नहीं होने वाला
तुम्हें पता हैं ?
433
00:27:29,081 --> 00:27:30,982
वेसे
434
00:27:31,016 --> 00:27:32,817
तुम्हारा इससे बुरा तो कुछ
हो भी नहीं सकता ।
435
00:27:42,593 --> 00:27:45,394
मैंने तुम आजकल कोई किताब पढ़ने
मे लगे हुए हो।
436
00:27:45,429 --> 00:27:47,229
हाँ
437
00:27:47,264 --> 00:27:49,398
पाइसेल बहुत ज़्यादा बकवास करता है
438
00:27:49,432 --> 00:27:51,333
हाँ ओर वो थकता भी नहीं ।
439
00:27:51,367 --> 00:27:53,868
क्या आप सर ह्यू को जानते हैं
जो वेल से हैं
440
00:27:55,004 --> 00:27:57,405
कोई बात नहीं
अब जन जाएंगे ,
441
00:27:57,440 --> 00:28:00,975
आखिरी वक़्त मे वो ही जॉन एरिन
के अंगरक्षक थे
442
00:28:01,010 --> 00:28:02,977
उनके मालिक जॉन एरिन के मरते ही
443
00:28:03,012 --> 00:28:05,413
उन्हे योद्धा की उपाधि मिल गयी
444
00:28:05,447 --> 00:28:07,749
योद्धा किस बात के लिए ?
445
00:28:08,717 --> 00:28:10,351
ये तुम मुझे क्यूँ बता रहे हो ?
446
00:28:10,385 --> 00:28:12,086
मीने केट को वादा किया था की
आप की मदद करूंगा
447
00:28:12,120 --> 00:28:14,588
कहाँ हैं सर ह्यू?
448
00:28:14,623 --> 00:28:17,524
- मे उससे खुद बार करूंगा ?
- ये एक बचकाना कदम होगा
449
00:28:17,559 --> 00:28:19,726
उस लड़के को देख रहे हो?
450
00:28:19,761 --> 00:28:22,395
वो वेरिस की नन्हें जासूसो
में से एक है
451
00:28:22,430 --> 00:28:26,232
स्पाइडर आप के हर कदम पर बहुत ज़्यादा
गोर कर रहा है।
452
00:28:26,266 --> 00:28:28,167
अब वह देखिये
453
00:28:28,202 --> 00:28:30,936
वो रानी के लिए काम करता है।
454
00:28:30,971 --> 00:28:34,106
और उस औरत को देखा जो
किताब पढ़ने का दिखावा कर रही है ?
455
00:28:34,140 --> 00:28:37,008
वेरिस या रानी ?
456
00:28:37,042 --> 00:28:39,744
नहीं, वो मेरे लिए काम करती है
457
00:28:41,446 --> 00:28:44,681
यहा कोई ऐसा है जिस पर पूरी तरह
भरोसा कर सकते हैं ?
458
00:28:46,750 --> 00:28:50,186
- हाँ
- शानदार जवाब "नहीं" था. माय लॉर्ड
459
00:28:51,321 --> 00:28:54,224
आप अपने भरोसेमंद साथी को
460
00:28:54,258 --> 00:28:57,427
सर ह्यू के पास कुछ सवाल लेकर भेजिये।
461
00:28:57,461 --> 00:29:01,699
इसके बाद आप को यहा के एक
आर्मर बनाने वाले से मिलना चाहिए
462
00:29:01,733 --> 00:29:05,336
वो स्टील वाली गली के बड़े मकान
मे रेहता हैं
463
00:29:05,370 --> 00:29:07,772
- क्यूँ?
- मेरे पास मेरे जासूस हैं,
464
00:29:07,807 --> 00:29:10,308
और उनका कहना है की उन्होने
मरने से पहले जॉन एरिन को कई बार एक ही
465
00:29:10,343 --> 00:29:14,246
हफ्ते में उस आर्मर बनाने वाले
से मिलते हुए देखा है
466
00:29:15,848 --> 00:29:18,883
लॉर्ड बेलिश, शायद तुम पर भरोसा न
कर के मीने ग़लती की।
467
00:29:18,918 --> 00:29:20,785
राजधानी में घोड़े से उतारने
के बाद अब तक की सभी चीज़ों मे
468
00:29:20,820 --> 00:29:23,421
मुझपर भरोसा न करना सब से अच्छा काम था।
469
00:29:29,894 --> 00:29:33,029
...दो, तीन
470
00:29:33,063 --> 00:29:34,864
24, 5
471
00:29:34,899 --> 00:29:37,200
six, 27,
472
00:29:37,234 --> 00:29:39,235
- 28, 29--
- सर ह्यू?
473
00:29:39,270 --> 00:29:40,938
30, 31, 32
474
00:29:40,972 --> 00:29:43,240
- सर ह्यू
- तुम्हें दिखता नहीं मे बिज़ी हूँ
475
00:29:43,274 --> 00:29:46,210
मुझे यहा लॉर्ड एडार्ड स्टार्क
ने भेजा है
476
00:29:46,245 --> 00:29:48,513
द हेंड ऑफ द किंग
477
00:29:48,547 --> 00:29:49,947
में उनके गार्ड्स का कप्तान हूँ
478
00:29:49,982 --> 00:29:52,150
माफी चाहता हूँ , मैं आपका
नाम नहीं सुन पाया। सर...
479
00:29:52,184 --> 00:29:54,853
"सर" नहीं
मैं योद्धा नहीं हूँ.
480
00:29:54,887 --> 00:29:58,189
ओह ऐसा।
लेकिन मैं एक योद्धा हूँ
481
00:30:02,927 --> 00:30:05,896
उन्होने कहा के , उन्हे हेंड ऑफ द किंग से
खुद बात करने मे ज़्यादा खुशी होगी।
482
00:30:05,930 --> 00:30:07,764
वो एक योद्धा, है
हेना .
483
00:30:07,798 --> 00:30:09,532
Ah, एक योद्धा.
484
00:30:09,566 --> 00:30:12,434
इनमे अकड़ तो बहुत है
485
00:30:12,469 --> 00:30:16,138
जब की इनहोने अपनी ज़िंदगी मे
एक तीर का भी सामना नहीं किया
486
00:30:16,172 --> 00:30:18,040
आप को यहाँ नहीं आना चाहिए था
माय लॉर्ड
487
00:30:18,074 --> 00:30:21,510
- कह नहीं सकते किस की नज़र हम पर हो.
- उन्हे उनका काम करने दो
488
00:30:23,513 --> 00:30:26,348
पिछले हेंड ऑफ द किंग काफी बार
मिलने आते थे
489
00:30:26,383 --> 00:30:29,718
मुझे अफसोस है की में
उनके लिए कुछ कर नहीं सका
490
00:30:29,753 --> 00:30:32,287
लॉर्ड एरिन क्यू आते थे ?
491
00:30:32,322 --> 00:30:34,389
वो हमेशा एक ही लड़के
को देखने आते थे।
492
00:30:34,424 --> 00:30:36,325
में भी उस लड़के से मिलना चाहता हूँ
493
00:30:38,260 --> 00:30:40,695
जो आपका हुक्म माय लॉर्ड।
गेन्द्री
494
00:30:44,499 --> 00:30:46,066
यह रहा वोह
495
00:30:46,100 --> 00:30:48,735
उम्र के हिसाब काफी दम है
ओर महनती भी
496
00:30:48,769 --> 00:30:51,905
तुमनेजो हेलमेट बनाया है
वो हेंड को दिखाओ
497
00:31:05,754 --> 00:31:08,523
- बहुत बड़िया काम है
- यह बेचने के लिए नहीं है
498
00:31:08,557 --> 00:31:10,458
लड़के , ये हेंड ऑफ द
किंग है
499
00:31:10,493 --> 00:31:13,896
- अगर वो ये हेलमेट लेना चाहें-
- यह मीने अपने लिए बनाया है.
500
00:31:13,930 --> 00:31:16,565
- इसे माँफ कर दीजिये माय लॉर्ड
- माफी की कोई बात नहीं.
501
00:31:18,067 --> 00:31:20,802
अजब लॉर्ड एरिन तुम्हारे पास आते थे
तो तुम लोग क्या बात करते थे।
502
00:31:20,836 --> 00:31:23,338
वो सिर्फ मुझसे सवाल किया करते थे
माय लॉर्ड
503
00:31:23,372 --> 00:31:25,540
किस तरह के सवाल ?
504
00:31:27,643 --> 00:31:29,944
पहले तो मेरे काम के बारे मे,
505
00:31:29,978 --> 00:31:33,581
क्या मुझे लोग पसंद करते है
क्या ये लोग मुजसे अच्छा व्यवहार
करते हे
506
00:31:35,317 --> 00:31:37,552
उसके बाद वो मुझसे मेरी
माँ के बारे मे सवाल करने
लगते थे
507
00:31:38,921 --> 00:31:41,989
- तुम्हारी माँ?
- कोन थी वो, ओर वो केसी दिखती थी .
508
00:31:42,925 --> 00:31:44,759
तुमने क्या बताया उन्हे ?
509
00:31:46,462 --> 00:31:48,530
जब मे छोटा था
वो तभी मर गयी थी
510
00:31:48,564 --> 00:31:50,798
उन्हे भूरे बाल थे
511
00:31:50,833 --> 00:31:53,468
कभी कभी वो मुझे
लोरियाँ सुनती थीं
512
00:31:57,373 --> 00:31:59,241
मेरी तरफ देखो।
513
00:32:08,952 --> 00:32:10,887
जाओ अपना काम करो बच्चे
514
00:32:12,623 --> 00:32:14,624
कभी किसी दिन मुझे उससे
515
00:32:14,658 --> 00:32:16,826
अपने लिए तलवार बनवनी होगी
516
00:32:16,860 --> 00:32:19,261
तो उसे मेरे पास भेज देना.
517
00:32:24,034 --> 00:32:26,068
कुछ मिला ?
518
00:32:27,104 --> 00:32:29,905
किंग रॉबर्ट का बास्टर्ड बेटा
519
00:32:32,275 --> 00:32:34,977
उसे यह पसंद है.
520
00:32:36,480 --> 00:32:39,316
यह किंग रॉबर्ट के लिए
लॉर्ड स्टार्क ने दिया
521
00:32:39,350 --> 00:32:41,585
क्या मे इसे आप के पास...
522
00:32:41,620 --> 00:32:43,354
श॰॰
523
00:32:43,388 --> 00:32:45,223
सुनो..
524
00:32:45,257 --> 00:32:47,993
तुमने सुना ?
525
00:32:50,297 --> 00:32:52,531
वह कितनी लड़कियां होंगी?
526
00:32:52,565 --> 00:32:54,366
Huh?
527
00:32:54,400 --> 00:32:56,201
- तुक्का मारो
- तीन?
528
00:32:56,235 --> 00:32:58,536
चार
529
00:33:00,238 --> 00:33:02,507
वोह जानबूझ कर ऐसा करता है
जब मे ड्यूटि पर होता हूँ
530
00:33:02,541 --> 00:33:05,109
वो ये सब मुझे सुनता है
जिससे उसको लगता हे
वो मेरी बहन की बेइज्जती कर रहा है
531
00:33:10,816 --> 00:33:11,639
माफी चाहता हूँ माय लॉर्ड--
532
00:33:11,664 --> 00:33:13,665
मे तुम्हें माफ क्यूँ करू ?
तुमने मेरा कुछ ग़लत किया है क्या
533
00:33:16,187 --> 00:33:17,988
हम पहले मिल चुके हैं, पता है आपको
534
00:33:18,023 --> 00:33:20,992
अच्छा?
मैं भूल गया शायद
535
00:33:21,026 --> 00:33:24,463
पाइक की घेराबंदी
हम एक साथ उस लड़ाई मे थे.
536
00:33:24,497 --> 00:33:26,298
आह
537
00:33:26,332 --> 00:33:28,367
- अच्छा वहीं तुमको ये निशान मिला?
- हाँ
538
00:33:28,401 --> 00:33:29,802
ओह
539
00:33:29,837 --> 00:33:31,671
एक ग्रेजोय ने तो तकरीबन
मेरी आँख ही फोड़ दी थी।
540
00:33:31,706 --> 00:33:34,675
- धंधे वालियों के अजीब लोण्डे
- उन्हे उनका खूनी रंग बड़ा पसंद होता है
541
00:33:34,709 --> 00:33:36,877
आखिर तक उनकी पसंद बादल गयी थी
542
00:33:36,911 --> 00:33:40,914
वो एक बड़ी अच्छी जंग थी
तुम्हें याद है
543
00:33:40,949 --> 00:33:43,984
मियर का थोरोस ,
भीड़ मे घुस गया था
544
00:33:44,019 --> 00:33:45,552
अपनी जलती हुई तलवार लेकर
545
00:33:45,587 --> 00:33:47,455
मैं ये बात तो अपनी मौत
तक नहीं भूल सकता
546
00:33:47,489 --> 00:33:51,326
मैंने सबसे छोटे ग्रेजोय को
विंटरफेल में देखा था।
547
00:33:51,360 --> 00:33:53,728
ये तो पहाड़ पर मछ्ली देखने जेसा लगता है।
548
00:33:53,762 --> 00:33:56,030
थियोन?
वो अच्छा लड़का है।
549
00:33:56,065 --> 00:33:57,165
मुझे नहीं लगता।
550
00:34:02,005 --> 00:34:04,540
551
00:34:04,575 --> 00:34:06,943
552
00:34:09,080 --> 00:34:10,480
क्या में इसे आपके पास
छोड़ सकता हूँ।
553
00:34:10,515 --> 00:34:12,149
लॉर्ड स्टार्क का संदेश
554
00:34:12,183 --> 00:34:14,518
मैं लॉर्ड स्टार्क की नोकरी नहीं करता।
555
00:34:37,539 --> 00:34:40,075
- तुम थे कहाँ?
- पहरेदारी पर.
556
00:34:40,109 --> 00:34:42,477
- सेम के साथ।
- Ah, फटटू शहज़ादा
557
00:34:42,512 --> 00:34:44,646
- कहा हे वो?
- उसे भूख नहीं थी.
558
00:34:44,681 --> 00:34:46,348
नामुमकिन
559
00:34:46,382 --> 00:34:48,918
बस करो
560
00:34:54,125 --> 00:34:56,526
सेम हम सब की तरह ही है
561
00:34:56,560 --> 00:34:58,862
सारी दुनिया ने उसको धुत्कार दिया है
562
00:34:58,896 --> 00:35:00,696
इसलिए वो यहा आया है
563
00:35:00,731 --> 00:35:03,166
अभ्यास के समय हम उसको चोट
नहीं पाहुचाएंगे
564
00:35:03,200 --> 00:35:06,068
कभी भी नहीं,
थोर्न को जो कहना है कहे।
565
00:35:06,102 --> 00:35:09,071
वो अब हमारा भाई है,
और उसकी रक्षा हम ही करेंगे
566
00:35:09,105 --> 00:35:11,773
तुम्हें उससे प्यार हो गया है
लॉर्ड स्नो
567
00:35:14,243 --> 00:35:17,212
तुम लोगो को जो करना हो करना
568
00:35:17,246 --> 00:35:20,082
लेकिन अगर थोर्न ने मुझे
उस मोटे सूअर के खिलाफ खड़ा किया
569
00:35:20,117 --> 00:35:22,184
में उसके 2 टुकड़े कर दूँगा
570
00:35:45,244 --> 00:35:47,946
कोई भी सेम को छूएगा भी नहीं।
571
00:36:02,228 --> 00:36:04,563
तुम किस बात का इंतज़ार कर रहे हो?
572
00:36:14,474 --> 00:36:16,875
हमला करो उस पर
573
00:36:25,785 --> 00:36:28,086
तुमने सुना नहीं
574
00:36:32,058 --> 00:36:33,558
मारो मुझे
575
00:36:35,761 --> 00:36:37,762
चलो मारो मुझे
576
00:36:39,698 --> 00:36:42,300
मे हार मानता हूँ
577
00:36:42,334 --> 00:36:44,302
Yield yield.
578
00:36:44,336 --> 00:36:46,570
मैं हार मानता हूँ
579
00:36:49,441 --> 00:36:52,443
तुम्हें यह सब मज़ाक लगता है
है न ?
580
00:36:55,548 --> 00:36:57,048
जब तुम लोग दीवार के उस पार होगे
581
00:36:57,083 --> 00:36:59,784
काली अंधेरी रात में
582
00:36:59,819 --> 00:37:02,254
तुम अपने पीछे किसी योद्धा का साथ चाहोगे
583
00:37:02,288 --> 00:37:04,590
या फिर डरपोक पिल्ले का?
584
00:37:19,039 --> 00:37:21,807
तुमने इस र्नदी को मुझ पर हुक्म चलाने
के लिए भेजा था
585
00:37:21,842 --> 00:37:24,376
मुझे इसका सर तुम्हारे पास भेजना चाहिए था
586
00:37:24,410 --> 00:37:26,311
मुझे माफ कर दो खलीसी
आप ने जेसा कहा मैंने॥
587
00:37:26,346 --> 00:37:27,946
रो मत ,
सब ठीक है
588
00:37:27,981 --> 00:37:31,283
- इरि इसे ले जाओ और ख्याल रखो
- जी खलीसी
589
00:37:34,621 --> 00:37:37,689
- तुमने उसे क्यू मारा?
- तुम्हें कितनी बार ये बात बातानी पढ़ेगी?
590
00:37:37,724 --> 00:37:39,324
तुम मुझ पर हुक्म नहीं चला सकतीं
591
00:37:39,359 --> 00:37:41,125
तुम्हें हुक्म नहीं दे रही थी
592
00:37:41,160 --> 00:37:42,960
मे तुम्हें सिर्फ ये दिखाने के लिए बुला रह थी
593
00:37:42,995 --> 00:37:45,263
- यह क्या है ?
- यह तोहफे हैं
594
00:37:45,297 --> 00:37:48,233
- यह मैंने तुम्हारे लिए बनाया है
- दोथ्राकी उतरन?
595
00:37:48,267 --> 00:37:50,301
- अब क्या तुम मुझे यह सब पहनाओगी?
- प्लीज़
596
00:37:50,336 --> 00:37:52,370
इन सब से बदबू आती है
597
00:37:52,405 --> 00:37:54,776
बस , बस करो
598
00:37:54,801 --> 00:37:56,271
पहले तो तुमने मुझे इन लोगो में से
एक बना दिया
599
00:37:56,275 --> 00:37:57,942
अब तुम चाहती हो के मे अपनी
चोटी बनाने लागू
600
00:37:57,976 --> 00:38:00,010
तुम्हें चोटी बढ़ाने का कोई
हक़ नहीं है
601
00:38:00,044 --> 00:38:01,511
तुमने अब तक कोई जीत हासिल नहीं की
602
00:38:01,546 --> 00:38:04,681
तुम मुझे जवाब दोगी अब
603
00:38:05,983 --> 00:38:08,484
तुम सिर्फ एक घुड़सवार की रखेल हो
604
00:38:08,519 --> 00:38:10,453
और अब तुमने ड्रैगन को जागा दिया है---
605
00:38:16,093 --> 00:38:19,663
मे दोथ्राकी की खलीसी हूँ
606
00:38:19,697 --> 00:38:22,066
ग्रेट खल की बीवी
607
00:38:22,100 --> 00:38:24,869
और उसका बेटा मेरे पेट मे पल रहा है
608
00:38:24,903 --> 00:38:28,673
अगली बार तुमने मुझपर हाथ उठाया
609
00:38:28,707 --> 00:38:31,943
तो वो दिन तुम्हारा आखिरी दिन होगा।
610
00:38:39,752 --> 00:38:41,653
मुझे लगता है नाइट्स वॉच के कुछ
611
00:38:41,688 --> 00:38:43,655
अधिकारी मोल टाउन के
वेश्याघर मे जाते हैं
612
00:38:43,690 --> 00:38:45,490
मुझे तो बिलकुल शक नहीं
613
00:38:45,525 --> 00:38:47,959
तुम्हें नहीं लगता की
यह नाइंसाफी हे
614
00:38:47,993 --> 00:38:50,128
हम लोगो को अपनी कसमें याद कराना
और खुद जाके
615
00:38:50,162 --> 00:38:52,763
चकलो मे औरतों के साथ
सो जाना
616
00:38:52,797 --> 00:38:55,566
- औरतों के साथ सो जाना?
- सिर्फ सोने जाते है?
617
00:38:55,600 --> 00:38:58,937
हम दीवार की हिफाज़त तब तक ही
कर सकते हे जब तक कुँवारे है
618
00:38:58,971 --> 00:39:00,794
ये बेतुकी बात है
619
00:39:00,819 --> 00:39:02,873
मुझे नहीं लगता तुम इस बात से
ज़्यादा नाराज़ हो।
620
00:39:04,277 --> 00:39:06,545
क्यू नहीं ?
621
00:39:06,579 --> 00:39:09,040
- क्यूँ की मे मोटा हु?
- नहीं
622
00:39:09,048 --> 00:39:12,160
लेकिन मुझे भी लड़कियां पसंद हैं
जैसे के तुम्हें पसंद हैं
623
00:39:13,287 --> 00:39:15,856
हाँ उन्हे मे पसंद नहीं
ये बात और है
624
00:39:17,792 --> 00:39:21,061
मैंने कभी किसी के साथ
रात नहीं गुजारी।
625
00:39:22,396 --> 00:39:24,331
तुमने कम से कम 100 बार
ये किया होगा
626
00:39:24,365 --> 00:39:26,033
नहीं
627
00:39:28,336 --> 00:39:30,871
खास बात यही है
628
00:39:30,906 --> 00:39:32,339
मे भी तुम्हारी तरह ही हूँ
629
00:39:32,374 --> 00:39:34,374
हाँ
630
00:39:34,409 --> 00:39:36,610
मुझे यकीन नहीं हो रहा
631
00:39:36,644 --> 00:39:38,946
मे एक बार किसी के बहुत करीब था
632
00:39:38,980 --> 00:39:42,415
अकेला , लड़की के साथ ,
और उसने कुछ नहीं पहना था
633
00:39:42,450 --> 00:39:44,751
क्या तुम्हें पता नहीं था की
कहाँ करते हैं?
634
00:39:44,785 --> 00:39:46,819
मुझे मालूम था
635
00:39:46,854 --> 00:39:48,888
क्या वो॥
636
00:39:48,923 --> 00:39:51,057
बूढ़ी ओर बदसूरत थी ?
637
00:39:52,092 --> 00:39:53,859
जवान ओर खूबसूरत थी
638
00:39:55,495 --> 00:39:57,396
उसका नाम रॉस था
वो धंधे वाली थी
639
00:39:59,365 --> 00:40:01,166
बालो का रंग क्या था ?
640
00:40:01,200 --> 00:40:04,035
- लाल
- ओह मुझे लाल बाल पसंद हैं
641
00:40:05,604 --> 00:40:07,371
ओर उसके --
642
00:40:07,406 --> 00:40:09,106
उसके --
643
00:40:10,208 --> 00:40:11,808
- तुम्हें ये जाने की ज़रूरत नहीं
- अच्छे थे ?
644
00:40:11,843 --> 00:40:13,610
- बहुत अच्छे
- ओह नहीं
645
00:40:15,313 --> 00:40:17,949
तो फिर तुमने रोज़ के साथ
646
00:40:17,983 --> 00:40:21,686
इतने अच्छे मोके का फायेदा क्यू नहीं उठाया ?
647
00:40:21,720 --> 00:40:24,189
मेरा नाम क्या है ??
648
00:40:24,223 --> 00:40:26,125
जॉन स्नो
649
00:40:26,159 --> 00:40:29,462
और मेरा सरनेम स्नो क्यू हैं ?
650
00:40:29,496 --> 00:40:32,299
क्यूंकी
651
00:40:32,333 --> 00:40:34,901
तुम उत्तर के बास्टर्ड हो
652
00:40:36,570 --> 00:40:38,972
मे कभी अपनी माँ से नहीं मिला
653
00:40:39,006 --> 00:40:41,974
मेरे पिता ने तो मुझे उनका
नाम तक नहीं बताया
654
00:40:42,009 --> 00:40:44,644
मुहजे तो ये भी पता नहीं के
वो ज़िंदा भी है या मर गयी
655
00:40:46,647 --> 00:40:49,114
मुझे ये नहीं पता के वो कोई
ऊंचे घराने की थी
656
00:40:49,149 --> 00:40:50,783
या किसी मछवारे की बीवी
657
00:40:52,485 --> 00:40:54,486
या फिर कोई धधेवाली
658
00:40:56,723 --> 00:40:59,091
तो जब मे वहाँ पहुंचा
659
00:40:59,125 --> 00:41:02,328
तो रोज़ ने अपने कपड़े उतार दिये
660
00:41:02,362 --> 00:41:05,932
लेकिन में मैं कुछ कर नहीं सका
661
00:41:05,966 --> 00:41:08,969
क्यूँ की मीने सोचा की
662
00:41:09,003 --> 00:41:11,672
अगर रोज़ गर्भवती हो गयी
663
00:41:11,706 --> 00:41:13,741
ओर उसने बच्चे को जन्म दिया
664
00:41:13,775 --> 00:41:16,710
तो एक और बास्टर्ड स्नो सरनेम का पेदा हो जाएगा।
665
00:41:21,249 --> 00:41:24,085
और ये दुनिया बहुत बुरी हे बास्टर्ड के लिए
666
00:41:24,119 --> 00:41:26,320
हम्म
667
00:41:29,124 --> 00:41:30,958
तो..
668
00:41:30,992 --> 00:41:33,394
तुम्हें नहीं पता था कैसे करते हैं?
669
00:41:39,067 --> 00:41:41,202
मज़े उड़ा रहे हो?
670
00:41:43,339 --> 00:41:45,140
तुम लोगो को सर्दी लग रही है ?
671
00:41:46,909 --> 00:41:48,443
हाँ थोड़ी ठंडक है
672
00:41:48,477 --> 00:41:50,879
थोड़ी सी ठंडक , ओर बगल मे आग
673
00:41:50,913 --> 00:41:55,050
यहाँ अंदर सर्दी का एहसास नहीं होता।
674
00:41:56,218 --> 00:41:58,921
तुम लोगो को पिछली सर्दियों के बारे मे
कुछ याद है ?
675
00:42:00,090 --> 00:42:02,725
कितनी लंबी सर्दियाँ थीं
10 साल की?
676
00:42:02,759 --> 00:42:04,860
मुझे याद है।
677
00:42:04,895 --> 00:42:07,596
क्या विंटरफेल मे केसा लगता था ?
678
00:42:07,631 --> 00:42:10,266
वह तो तुम्हारे लिए सारी सुविधाएं होती होंगी
679
00:42:10,300 --> 00:42:13,135
और तुम्हारे नोकरों ने तुम्हारे कितनी
आग का इंतेजाम किया होगा
गरम रखने के लिए
680
00:42:13,170 --> 00:42:16,371
- मैं खुद अपने लिए आग जलाता था
- काबिल ए तारीफ
681
00:42:17,907 --> 00:42:20,575
पिछले सर्दियों मे
682
00:42:20,610 --> 00:42:23,512
मैंने 6 महीने दीवार के उस तरफ गुजरे हैं
683
00:42:23,547 --> 00:42:26,649
सिर्फ 2 हफ्तों की योजना बनाई गयी थी
684
00:42:26,684 --> 00:42:30,119
हमने एक अफवाह सुनी थी की
मेन्स रायडर ईस्टवाच पर हमला करने
की योजना बना रहा हे
685
00:42:30,154 --> 00:42:33,523
हमारा काम था उसके कुछ आदमियों
को पकड़ना
686
00:42:33,557 --> 00:42:36,459
और उनसे जानकारी निकालना
687
00:42:36,494 --> 00:42:39,462
मेन्स रायडर के लिए लड़ने वाले वाइल्डलिंग्स
बेहद खूंखार होते हैं
688
00:42:39,497 --> 00:42:42,531
इतना के तुम कभी सोच भी नहीं सकते
689
00:42:42,566 --> 00:42:45,000
उन्हे उनकी जगहों का खूब पता है
690
00:42:45,035 --> 00:42:47,370
उन्हे पता था की एक
तूफान आने वाला है।
691
00:42:48,705 --> 00:42:51,674
तो वो लोग अपनी गुफाओं मे छुप कर
तूफान के गुजरने का इंतज़ार करने लगे
692
00:42:53,243 --> 00:42:55,644
और हम उस तूफान की चपेट मे आ गए
693
00:42:55,678 --> 00:42:57,980
बेहद तेज़ हवा
694
00:42:58,014 --> 00:43:00,516
उस हवा ने बड़े बड़े पेड़ों को
ज़मीन मे धंसा दिया
695
00:43:00,550 --> 00:43:03,019
जड़ समेत उखाड़ फेकाअगर तुम मूतने के लिए
696
00:43:03,053 --> 00:43:05,054
अपने दस्ताने उतारते,
697
00:43:05,089 --> 00:43:07,390
तो वो जाम कर बर्फ बन जाती।
698
00:43:07,424 --> 00:43:09,758
और ये सब कुछ अंधकार में।
699
00:43:12,996 --> 00:43:15,464
तुम्हें कुछ नहीं पता सर्दियों के बारे मे
700
00:43:15,498 --> 00:43:17,899
और न ही तुम्हें
701
00:43:20,036 --> 00:43:22,671
सब से पहले तो घोड़े मरते हैं
702
00:43:24,507 --> 00:43:27,609
न तो हमारे पास उन्हे खिलाने के लिए कुछ होता हे
ओर नहीं उन्हे गरम रखने के लिए
703
00:43:29,879 --> 00:43:32,314
तो इस हालत मे घोड़ो को
खाना ही सब से बेहतर युक्ति होती है
704
00:43:34,283 --> 00:43:37,385
लेकिन जब बाद मे हमारी हालत और खराब होने लगती है
705
00:43:39,121 --> 00:43:41,389
तब ये भी बिलकुल आसान नहीं होता
706
00:43:41,423 --> 00:43:44,958
एसे वक़्त मे तुम जेसे लड़के काम आते हैं
707
00:43:50,698 --> 00:43:52,932
मोटे गोरे लड़के
708
00:43:52,967 --> 00:43:55,436
तुम जेसे लड़को पर हम 2 हफ्ते गुज़र सकते हैं
709
00:43:55,470 --> 00:43:58,506
और इसी तरह से कुछ दिन ओर
710
00:44:01,109 --> 00:44:04,012
फिर हमारे पास तुम जेसे
नयी भर्ती आ जाती हैं
711
00:44:04,046 --> 00:44:07,082
तुम लोगो को लॉर्ड कमांडर की तरफ से
काम मिल जाते हैं
712
00:44:07,116 --> 00:44:09,251
for assignment
713
00:44:09,285 --> 00:44:13,222
और फिर तुम लोगो नाइट्स वॉच का योद्धा
बना दिया जाता है
714
00:44:13,257 --> 00:44:15,991
लेकिन तुम सब के सब बेवकूफ हो
715
00:44:17,561 --> 00:44:19,428
अभी भी बच्चे हो
716
00:44:19,462 --> 00:44:22,564
जब विंटर आएगा
तुम लोग सब के सब मरोगे
717
00:44:24,366 --> 00:44:26,700
मक्खियों की तरह
718
00:44:32,406 --> 00:44:34,775
मैंने उसे मारा
719
00:44:34,809 --> 00:44:36,710
मैंने ड्रैगन को मारा
720
00:44:36,745 --> 00:44:39,180
तुम्हारा भाई रेगार आखिरी ड्रैगन था
721
00:44:39,214 --> 00:44:42,117
विसेरिस साँप की केंचुली तक नहीं
722
00:44:42,151 --> 00:44:44,019
लेकिन वो ही असली राजा है
723
00:44:44,053 --> 00:44:46,054
अब सच बोलो:
724
00:44:46,089 --> 00:44:49,358
क्या तुम अपने भाई को आयरन थ्रोन पर
देखना चाहती हो
725
00:44:50,260 --> 00:44:51,894
नहीं
726
00:44:51,928 --> 00:44:54,830
लेकिन आम जनता उसका इंतज़ार कर रही हैं
727
00:44:54,865 --> 00:44:59,201
इलिरिओ ने कहा था वे लोग ड्रैगन के
झंडे बना रहे है ओर उसकी वापसी के लिए
दुआएं कर रहे है
728
00:44:59,235 --> 00:45:03,371
आम जनता बारिश ओर खुशहाली की दुआ करती हैं
729
00:45:03,406 --> 00:45:06,874
उन्हे बड़े लोगो की चालबाज़ियों से कोई मतलब नहीं
730
00:45:06,908 --> 00:45:09,743
आप किस बात की दुआ करते हैं सर जोरह?
731
00:45:13,814 --> 00:45:16,783
घर की
732
00:45:16,817 --> 00:45:18,985
मैं भी घर जाने की दुआ करती हूँ
733
00:45:22,323 --> 00:45:25,459
मेरा भाई कभी सातों राज्यो को
वापस नहीं ले पाएगा
734
00:45:27,128 --> 00:45:30,431
वो मेरे पति की दी हुई सेना का नेत्रत्व भी
नहीं कर सकता
735
00:45:33,802 --> 00:45:36,237
वो कभी हमे घर नहीं ले जा पाएगा
736
00:45:55,691 --> 00:45:58,059
प्रेमियों के बीच झगड़ा ?
737
00:45:58,094 --> 00:45:59,895
माफ कीजिये क्या मे आप को ?
738
00:45:59,929 --> 00:46:03,032
साँसा, यह हैं लॉर्ड बेलिश, और ये
739
00:46:03,067 --> 00:46:04,567
परिवार के पुराने दोस्त हैं
740
00:46:04,602 --> 00:46:07,805
मे आपकी माँ काफी वक़्त से जानता हूँ
741
00:46:07,839 --> 00:46:10,140
- सब लोग आप को लिटिल फिंगर क्यू बुलाते हैं?
- आर्या
742
00:46:10,175 --> 00:46:13,143
- बदतमीजी नहीं
- नहीं, कोई बात नहीं.
743
00:46:13,178 --> 00:46:16,813
जब मे छोटा था तब मे बहुत छोटा दिखता था
744
00:46:16,848 --> 00:46:19,716
और मे एक बहुत छोटी जगह से आया था
जिसका नाम था फिंगर
745
00:46:19,750 --> 00:46:21,518
तो तुम समझ सकती हो
746
00:46:21,552 --> 00:46:23,619
ये बड़ा ही चतुराई से बनाया गया
नाम है
747
00:46:23,654 --> 00:46:26,188
मैं यहा हफ़्तों से बेठा हूँ
748
00:46:26,223 --> 00:46:28,223
प्रतियोगिता शुरू करो
749
00:46:28,258 --> 00:46:30,192
इससे पहले के देर हो जाए
750
00:46:37,733 --> 00:46:40,302
वो कोन हैं
751
00:46:40,336 --> 00:46:42,838
सर ग्रेगर क्लेगेन
752
00:46:42,873 --> 00:46:45,975
और उसे सब माउंटेन बुलाते हैं
753
00:46:47,411 --> 00:46:50,080
वो हाउण्ड का बड़ा भाई है.
754
00:46:50,114 --> 00:46:53,083
- और उनका प्रतिद्वंदी?
- Littlefinger: वेल से आए हुए सर ह्यू.
755
00:46:53,118 --> 00:46:55,519
ये जॉन एरिन के अंगरक्षक थे
756
00:46:55,553 --> 00:46:57,220
Lo how far he's come.
757
00:46:57,255 --> 00:46:59,489
हाँ हाँ , बस करो अब
ये नोटंकी
758
00:46:59,524 --> 00:47:00,990
शुरू करो
759
00:48:21,009 --> 00:48:24,045
शायद तुमने ईएसए कुछ नहीं सोचा होगा ?
760
00:48:26,883 --> 00:48:30,652
क्या कभी किसी ने तुम्हें
हाउण्ड और माउंटेन की कहानी सुनाई है ?
761
00:48:31,855 --> 00:48:34,290
दो भाइयों की मुहब्बत भरी दास्तान
762
00:48:35,725 --> 00:48:38,594
हाउण्ड बहुत छोटा था
763
00:48:38,628 --> 00:48:41,029
शायद 6 साल का
764
00:48:41,063 --> 00:48:43,265
ग्रेगर कुछ साल बढ़ा था
765
00:48:43,299 --> 00:48:46,735
बहुत धाक थी उसकी ओर काफी
बड़ा भी था दिखने मे
766
00:48:46,769 --> 00:48:49,204
कुछ खुशकिस्मत ही होते
767
00:48:49,238 --> 00:48:52,407
जिनमेपेडाइश से ही हिंसक होने
का हुनर होता है
768
00:48:53,776 --> 00:48:57,079
एक शाम ग्रेगर ने देखा की
उसका छोटा भाई हाउण्ड
769
00:48:57,113 --> 00:48:59,749
आग के पास बेठा
उसके खिलौने से खेल रहा है
770
00:48:59,783 --> 00:49:01,984
ग्रेगर का खिलौना,
771
00:49:02,018 --> 00:49:04,420
वो एक लकड़ी का योद्धा था
772
00:49:04,454 --> 00:49:06,922
ग्रेगर ने एक शब्द नहीं कहा
773
00:49:06,957 --> 00:49:09,725
बस अपने भाई को गार्डन से पकड़ा ओर
774
00:49:09,760 --> 00:49:12,962
और उसके चेहरे को जल्दी हुई आग मे घुसेड़ दिया
775
00:49:12,996 --> 00:49:15,231
इसी तरह से पकड़े रहा
776
00:49:15,265 --> 00:49:17,233
वो चिल्लाया
777
00:49:17,267 --> 00:49:19,668
तब तक उसका चेहरा झुलस चुका था.
778
00:49:23,773 --> 00:49:26,542
यह कहानी हर किसी को मालूम नहीं है
779
00:49:26,577 --> 00:49:29,245
मे वादा करती हूँ किसी को नहीं बताऊँगी।
780
00:49:29,279 --> 00:49:31,180
नहीं, बिलकुल मत बताना
781
00:49:31,215 --> 00:49:33,649
अगर हाउण्ड को ये पता लगा के
तुमने इस बात का ज़िक्र किया हे
782
00:49:33,683 --> 00:49:36,685
तो मुझे नहीं लगता के किंग्स लेंडिंग
के सारे योद्धा भी
783
00:49:36,719 --> 00:49:39,054
मिलकर तुम्हें उससे बचा पाएँ
784
00:49:51,698 --> 00:49:54,800
माय लॉर्ड
महारानी आप से मिलना चाहती हैं.
785
00:49:57,870 --> 00:50:00,472
- यौर ग्रेस
- आप आपकी प्रतियोगिता मे नहीं दिखे.
786
00:50:00,506 --> 00:50:03,074
मेरा नाम लिखने से ये
मेरी नहीं हो जाएगी
787
00:50:05,111 --> 00:50:08,313
मैंने सोचा, किंग्सरोड पर हुए --
788
00:50:08,347 --> 00:50:10,582
उस भेड़िये वाले बकवास किस्से पर कोई बात कर लू
789
00:50:12,752 --> 00:50:15,354
और आप के भेड़िये को मरवाना भी बड़ा अजीब रहा।
790
00:50:16,990 --> 00:50:20,093
कभी कभी हमे अपने बच्चो की रजामंदी के
बिना भी काम करने पढ़ जाते हैं
791
00:50:21,528 --> 00:50:23,329
साँसा केसी है ?
792
00:50:23,364 --> 00:50:25,265
उसे यहा अच्छा लगा।
793
00:50:25,299 --> 00:50:27,033
वो इकलोती स्टार्क है
जिसे यहा अच्छा लग रहा है
794
00:50:27,068 --> 00:50:29,569
उसकी माँ की तरह
795
00:50:29,603 --> 00:50:31,371
उसमे भी उत्तर से इतना लगाव नहीं है
796
00:50:31,405 --> 00:50:34,808
- आप यहा क्यू आयी हैं?
- यही सवाल मेरा आप से है.
797
00:50:34,842 --> 00:50:37,010
आखिर आप यहा कोन सा
काम पूरा करने आए हैं?
798
00:50:37,044 --> 00:50:40,113
राजा के बुलावे पर यहा आया हूँ,
और अपना काम करता रहूँगा
799
00:50:40,148 --> 00:50:42,882
जब तक राजा खुद मुझे इस काम से
माना नहीं कर देते
800
00:50:42,917 --> 00:50:45,384
तुम उन्हे बादल नहीं सकते
न ही उनकी कोई मदद कर सकते हो
801
00:50:45,419 --> 00:50:47,987
हमेशा की तरह वो जो चाहते
वेसा ही करते हैं
802
00:50:48,021 --> 00:50:50,989
टुकड़ो को जोड़ने मे पूरा ज़ोर लगा सकते हो।
803
00:50:51,024 --> 00:50:53,759
अगर यही मेरा काम है
यह ही सही
804
00:50:55,261 --> 00:50:57,697
आप सिर्फ एक सिपाही हैं,
805
00:50:57,731 --> 00:51:00,466
आप को आदेश देना है,
और आप लग जाते हैं अपने काम मे
806
00:51:01,502 --> 00:51:03,669
मुझे लगता है ये भी एक अजीब बात है
807
00:51:03,704 --> 00:51:07,040
आपके बड़े भाई को नेत्रत्व करने के लिए तैयार किया गया था
और आप को आदेश मानने के लिए
808
00:51:07,074 --> 00:51:10,042
मुझे मेरे दुश्मनों को मारने के लिए भी
तैयार किया गया था, यौर ग्रेस
809
00:51:13,481 --> 00:51:15,582
मुझे भी।
810
00:51:33,466 --> 00:51:35,434
आप पर सभी देवताओ का
आशीर्वाद बना रहे
811
00:51:35,468 --> 00:51:37,803
और आप पर भी
812
00:51:37,837 --> 00:51:39,804
बच्चे!
ब्रेड खाना ओर शराब लेकर आओ , जल्दी.
813
00:51:39,839 --> 00:51:42,240
बहुत अच्छा किया दादा जी
मुझे बहुत तेज़ भूख लगी हैं
814
00:51:42,274 --> 00:51:44,075
जब तक खाना आ रहा है,
कोई गाना सुन्ना चाहेंगे?
815
00:51:44,109 --> 00:51:45,910
मैं कुएं मे कूदना पसंद करूंगा।
816
00:51:45,944 --> 00:51:49,580
दादा जी ये आप के लिए आखिरी मोका हे
अगर आप उत्तर की और जा रहे हैं तो।
817
00:51:49,615 --> 00:51:52,617
उत्तर के लोगों को एक ही गाना पसंद है
भेड़ियों का रोना
818
00:51:54,720 --> 00:51:56,387
ईश्वर
819
00:51:56,421 --> 00:51:57,922
मुझे माफ कीजिये माय लॉर्ड , यहा बिलकुल जगह नहीं है
820
00:51:57,956 --> 00:52:00,958
- सभी कमरे..
- टिरियन: मेरे साथी अस्तबल मे भी सो लेंगे.
821
00:52:00,993 --> 00:52:03,628
और मुझे किसी बड़े रूम की ज़रूरत नहीं
822
00:52:03,662 --> 00:52:06,831
सच मे माय लॉर्ड,
हमारे पास कोई कमरा खाली नहीं
823
00:52:06,865 --> 00:52:09,200
क्या कोई हे यहाँ जो इस
824
00:52:09,234 --> 00:52:11,803
सिक्के का मालिक बनना चाहेगा?
825
00:52:11,837 --> 00:52:13,705
तुम मेरा कमरा ले सकते हो।
826
00:52:13,739 --> 00:52:15,273
एक समझदार आदमी
827
00:52:17,176 --> 00:52:19,911
तुम खाने का इंतेजाम तो कर सकती हो न।
यॉरेन आओ मेरे साथ बेटो
828
00:52:19,945 --> 00:52:22,047
- ठीक हे माय लॉर्ड
- माय लॉर्ड लेनिस्टर!
829
00:52:22,081 --> 00:52:24,182
खाने के दोरान मे आप को
गाना सुना सकता हूँ।
830
00:52:24,216 --> 00:52:27,118
मे आपके पिता की जीत पर किंग्स लेंडिंग
मे भी गाना पेश कर सकता हूँ
831
00:52:27,152 --> 00:52:29,786
मेरे खाने को बर्बाद करने का इससे अच्छा
और कोई तरीका हो ही नहीं सकता।
832
00:52:30,755 --> 00:52:32,422
लेडी स्टार्क
833
00:52:32,456 --> 00:52:35,158
कितनी खुशी की बात है
834
00:52:36,527 --> 00:52:38,728
विंटरफेल मे आप को न देख बड़ा
बुरा लगा था।
835
00:52:38,763 --> 00:52:40,630
लेडी स्टार्क
836
00:52:48,472 --> 00:52:50,640
जब पिछली बार मे यहा आई थी
837
00:52:50,675 --> 00:52:53,176
तब केटलिन टली थी
838
00:52:55,547 --> 00:52:58,315
आप , सर
839
00:52:58,349 --> 00:53:02,586
क्या यह हारेनहाल का ब्लेक बेट है
मैंने उस कड़ाई से पहचाना
840
00:53:02,620 --> 00:53:04,655
जी हाँ माँ लेडी
841
00:53:04,689 --> 00:53:07,525
और लेडी वेण्ट , मेरे पिता रिवररन के
लॉर्ड होस्टर की
842
00:53:07,560 --> 00:53:11,363
पक्की ओर सच्ची दोस्त थीं?
843
00:53:11,398 --> 00:53:13,166
जी हाँ माय लेडी
844
00:53:15,302 --> 00:53:18,671
रिवररन ने हमेशा रेड स्टेलियन का
खुले दिल से ख्याल रखा है
845
00:53:18,705 --> 00:53:20,907
मेरे पिता ने हमेशा जोनस ब्रेकन्स को
846
00:53:20,941 --> 00:53:24,043
सब से पुराने ओर ईमानदार बेनरमेंस मे गिना है।
847
00:53:24,077 --> 00:53:25,945
आप के पिता ने हमारे लॉर्ड को
बहुत इज्ज़त बख्शी थी
848
00:53:25,979 --> 00:53:28,281
उनके इतने सारे दोस्तो को देख कर
849
00:53:28,315 --> 00:53:29,982
मुझे आप के पिता से जलन हो रही है
लेडी स्टार्क
850
00:53:30,017 --> 00:53:33,086
लेकिन ये सब बाते आप कर क्यू रही हैं?
851
00:53:34,888 --> 00:53:36,956
मैं तुम्हारे प्रतीक चिन्ह को भी जानती हूँ
852
00:53:38,259 --> 00:53:40,660
फ़्रेय के ट्वीन टावर
853
00:53:40,695 --> 00:53:42,963
आप के लॉर्ड कैसे हैं सर?
854
00:53:42,997 --> 00:53:44,965
लॉर्ड वाल्डर काफी अच्छे हैं, माय लेडी
855
00:53:44,999 --> 00:53:47,801
वो अपने 90वे जन्मदिन पर
आप के पिता को
856
00:53:47,835 --> 00:53:49,403
बुलावा भेजना चाहते थे
857
00:53:49,437 --> 00:53:51,705
वो एक ओर शादी करने का सोच रहे थे।
858
00:53:58,413 --> 00:54:00,882
यह आदमी
859
00:54:00,916 --> 00:54:03,251
मेहमान बन कर मेरे घर मे आया
860
00:54:03,285 --> 00:54:07,187
और मेरे बेटे को मरने की साजिश रची
861
00:54:07,222 --> 00:54:10,725
जो सिर्फ दस साल का है
862
00:54:12,327 --> 00:54:15,596
राजा रोबर्ट के नाम पर , ओर जिन सभी लॉर्ड की
आप सब सेवा करते है
863
00:54:15,631 --> 00:54:18,399
मैं इसे बंधी बनाने का हुक्म देती हूँ
864
00:54:18,433 --> 00:54:22,003
और इसको वींटर्फ़ेल ले जाने मे
मदद चाहती हूँ।
865
00:54:22,037 --> 00:54:24,072
और राजा के न्याय का इंतज़ार वही करूँगी।
866
00:54:36,144 --> 00:54:40,144
== sync, corrected and translated by sohail Khan ==
9999
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
Follow on instagram @sohailpro106786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.