All language subtitles for Empire.2015.S05E06.What.is.Done.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,809 --> 00:00:18,631 Anteriormente... 2 00:00:18,632 --> 00:00:20,470 Voc�s lembram das Three Black Divas? 3 00:00:20,471 --> 00:00:22,024 Elas voltaram! 4 00:00:22,025 --> 00:00:24,642 - Case-se comigo. Eu te amo. - Eu te amo. 5 00:00:24,643 --> 00:00:27,749 - Como sabe que sou adotada? - Conhe�o sua m�e verdadeira. 6 00:00:27,750 --> 00:00:29,474 Eu estava na cadeia com ela. 7 00:00:29,475 --> 00:00:32,458 - Aprontou e precisa de ajuda. - Voc� pode ser forte. 8 00:00:32,459 --> 00:00:34,359 N�o fa�a por mim, fa�a por seus filhos. 9 00:00:34,360 --> 00:00:36,125 N�o se importou quando matou a m�e! 10 00:00:36,126 --> 00:00:38,110 Quando eu soube que Blake comp�s... 11 00:00:38,111 --> 00:00:41,151 "Blake comp�s"? Disse a ela que comp�s a minha m�sica? 12 00:00:53,871 --> 00:00:57,273 Quando deram o tiro E o corpo caiu 13 00:00:58,751 --> 00:01:01,377 Precisamos de um minuto De sil�ncio 14 00:01:03,519 --> 00:01:04,954 Sil�ncio 15 00:01:05,502 --> 00:01:08,905 Quando se est� no topo E querem seu lugar 16 00:01:09,124 --> 00:01:10,540 A m�sica para 17 00:01:10,542 --> 00:01:12,765 Precisamos de um minuto De sil�ncio 18 00:01:15,123 --> 00:01:17,011 Sil�ncio 19 00:01:17,013 --> 00:01:19,851 Eu ressurjo das cinzas Sem amor, sem confian�a 20 00:01:19,853 --> 00:01:22,638 Se esperar, vem conosco Sou s� eu e meu sangue 21 00:01:22,640 --> 00:01:24,410 Quer um lanchinho da meia-noite? 22 00:01:24,736 --> 00:01:26,890 Eu levo o cookie, voc� leva o leite. 23 00:01:26,891 --> 00:01:28,291 Est� falando s�rio? 24 00:01:30,097 --> 00:01:32,683 Espere um minuto, por que esse cheiro de celeiro? 25 00:01:32,684 --> 00:01:34,457 Por que o garoto est� fedendo bunda? 26 00:01:34,458 --> 00:01:39,237 - H� quanto tempo est�o aqui? - Estamos h� tempo suficiente 27 00:01:39,238 --> 00:01:42,118 para ele perceber que o monstro dele voltou. 28 00:01:42,152 --> 00:01:43,942 Provocou e sobreviveu N�o quero 29 00:01:43,944 --> 00:01:45,687 Ele se encontrou. 30 00:01:45,688 --> 00:01:49,859 Lembra quando fiquei no est�dio por umas 72 horas, certo? 31 00:01:49,860 --> 00:01:51,260 Tentando fazer dois �lbuns. 32 00:01:51,261 --> 00:01:56,261 Eu fazia a mesma coisa que ele. Estava exorcizando os dem�nios. 33 00:01:56,295 --> 00:01:59,978 Ele est� os tirando dele. Deixei-o ficar ali, 34 00:01:59,979 --> 00:02:02,535 e me guarda um pouco disso para depois. 35 00:02:02,536 --> 00:02:07,322 N�o, Lucious. Ele precisa de uma esponja 36 00:02:07,323 --> 00:02:09,292 e precisa dormir um pouco, Lucious. 37 00:02:09,293 --> 00:02:11,622 - Querida... - N�o venha com essa. 38 00:02:11,623 --> 00:02:16,125 Isto � um neg�cio de fam�lia, espero que cuide de nosso filho. 39 00:02:16,126 --> 00:02:19,761 Esque�a-se disso, e pode se esquecer disto, 40 00:02:19,762 --> 00:02:21,603 e com certeza pode esquecer disto. 41 00:02:21,604 --> 00:02:23,034 - N�o vou esquecer. - N�o. 42 00:02:23,035 --> 00:02:24,625 - � inesquec�vel. - Limpe aqui. 43 00:02:24,627 --> 00:02:28,030 Quando se est� no topo E querem seu lugar 44 00:02:28,209 --> 00:02:29,625 A m�sica para 45 00:02:29,627 --> 00:02:31,850 Precisamos de um minuto De sil�ncio 46 00:02:32,367 --> 00:02:33,767 Preciso 47 00:02:33,768 --> 00:02:35,768 Legenda: Darrow | AlanCristianoBr | LolaT 48 00:02:35,769 --> 00:02:37,769 Legenda: Sassenach | BrunoLoko� | Btarth 49 00:02:37,770 --> 00:02:39,494 Revis�o: BrunoLoko 50 00:02:39,496 --> 00:02:40,996 UNITED: Quality is Everything! 51 00:02:41,188 --> 00:02:43,934 Sabia que, com os novos avan�os da medicina, 52 00:02:43,935 --> 00:02:47,008 algu�m com HIV deve viver mais 53 00:02:47,009 --> 00:02:49,488 que algu�m com diabetes tipo dois? 54 00:02:49,489 --> 00:02:53,137 - N�o � interessante? - Sabe o que mais n�o sabia? 55 00:02:53,138 --> 00:02:56,493 Se Jamal pensasse que Kai precisa de sua ajuda, 56 00:02:56,494 --> 00:02:58,674 acho que ele pediria. 57 00:02:58,675 --> 00:03:03,362 Nosso filho ama aquele homem. De verdade. 58 00:03:03,363 --> 00:03:06,554 E n�o quero ser ignorante ao que Kai pode estar passando, 59 00:03:06,555 --> 00:03:08,713 ent�o estou me dedicando, entendeu? 60 00:03:08,714 --> 00:03:10,543 Ent�o, por que n�o confia nele? 61 00:03:10,544 --> 00:03:12,587 Talvez assim n�o tenha que se preocupar. 62 00:03:12,588 --> 00:03:13,988 � tudo que estou dizendo. 63 00:03:13,989 --> 00:03:16,750 E quanto aos artistas que dever�amos assinar ontem? 64 00:03:16,751 --> 00:03:18,151 Posso me preocupar com isso? 65 00:03:18,152 --> 00:03:21,901 Acabamos de assinar Devon com a Def Jam. 66 00:03:21,902 --> 00:03:26,293 E vamos perder tudo se n�o colocarmos dinheiro 67 00:03:26,294 --> 00:03:29,047 nessa nova companhia, Lucious. 68 00:03:29,048 --> 00:03:33,192 Querida, pode relaxar? Seu homem est� cuidando disso. 69 00:03:33,193 --> 00:03:36,038 Thirsty est� a caminho daqui agora mesmo, 70 00:03:36,039 --> 00:03:40,792 e estamos finalizando os planos para conseguir Carlito 71 00:03:40,793 --> 00:03:43,467 para a Ag�ncia Lyon Family. 72 00:03:43,468 --> 00:03:46,079 � dinheiro de verdade chegando. 73 00:03:46,080 --> 00:03:50,247 Ainda devo assinar com algu�m mais r�pido que voc�. 74 00:03:53,994 --> 00:03:58,318 - Isso � um desafio? - Quem trouxer um artista antes 75 00:03:58,319 --> 00:04:00,113 fica em cima esta noite. 76 00:04:10,285 --> 00:04:14,204 O gerente de Carlito joga poker toda quarta-feira, 77 00:04:14,205 --> 00:04:17,547 e ele � muito bom, mas parece que est� quebrando. 78 00:04:17,548 --> 00:04:20,287 - Como isso me ajuda? - Est� com problemas no jogo. 79 00:04:20,288 --> 00:04:22,825 Limpou a conta banc�ria, hipotecou a casa, tudo. 80 00:04:22,826 --> 00:04:24,789 - Tudo menos... - Carlito. 81 00:04:24,790 --> 00:04:26,190 Exatamente. 82 00:04:27,263 --> 00:04:29,513 Consiga um assento na mesa, cara. 83 00:04:29,514 --> 00:04:30,914 J� consegui. 84 00:04:31,492 --> 00:04:33,181 Thurston Rawlings. 85 00:04:33,182 --> 00:04:36,070 Antes de chegarmos nos elogios, temos um por�m. 86 00:04:36,071 --> 00:04:38,350 O jogo tem uma entrada de US$ 500 mil. 87 00:04:38,351 --> 00:04:40,636 Blinds s�o 250 e 500. 88 00:04:42,482 --> 00:04:45,686 Acredito que n�o tenha todo esse dinheiro por a�. 89 00:04:45,687 --> 00:04:47,188 Sim, droga. 90 00:04:53,285 --> 00:04:55,641 Como vai ser bom o poker 91 00:04:58,305 --> 00:05:00,181 sem nenhum blefe? 92 00:05:12,103 --> 00:05:16,575 - Est� roncando, de novo. - Tenho certeza que n�o estava. 93 00:05:16,982 --> 00:05:19,925 Respirando pesado, tanto faz. Tenho certeza. 94 00:05:19,926 --> 00:05:23,099 N�o. Vamos, levante-se. 95 00:05:23,100 --> 00:05:26,640 Estamos h� tr�s dias nesse apartamento. 96 00:05:28,379 --> 00:05:30,203 "Quando vai pedir?" 97 00:05:30,966 --> 00:05:34,302 Disse que mam�e iria acabar com nossos planos. 98 00:05:34,303 --> 00:05:38,604 N�o, � a Becky. Est� confirmando esta noite. 99 00:05:40,081 --> 00:05:41,755 Tem certeza que n�o quer cancelar? 100 00:05:41,756 --> 00:05:46,668 Mesmo quando estava em Londres, n�o cancelava nosso FaceTime. 101 00:05:47,416 --> 00:05:51,687 - N�o posso come�ar agora. - Voc� est� noivo. 102 00:05:52,193 --> 00:05:54,529 N�o est� na hora de novas regras? 103 00:05:55,758 --> 00:05:59,624 Nova regra: N�o olhe assim quando tento explicar algo. 104 00:05:59,625 --> 00:06:02,223 Tudo bem. Uma hora. 105 00:06:02,602 --> 00:06:04,910 Se ela ainda estiver aqui quando eu voltar, 106 00:06:04,911 --> 00:06:06,938 vou ficar pelad�o, 107 00:06:06,939 --> 00:06:11,458 pegar meu homem e iremos para a cama. 108 00:06:11,459 --> 00:06:13,351 - Quando voc� coloca assim. - �. 109 00:06:14,160 --> 00:06:17,246 Certo, aqui vamos n�s. Oi, pessoal. Isso! 110 00:06:17,247 --> 00:06:19,601 Fez um �timo trabalho montando isso, Porsha. 111 00:06:19,602 --> 00:06:21,102 Estou te vendo! 112 00:06:21,103 --> 00:06:23,152 Vou ver como se sai tamb�m. 113 00:06:23,153 --> 00:06:26,562 Menina, esse p�blico � tudo. Estou te vendo! 114 00:06:26,563 --> 00:06:28,477 Sim, vamos contratar algu�m aqui. 115 00:06:28,478 --> 00:06:31,548 Est�o prontos para a audi��o. Vamos terminar isso. 116 00:06:31,549 --> 00:06:34,750 - Certo. Fiz seu discurso... - Sei como falar com as pessoas. 117 00:06:34,751 --> 00:06:39,188 Certo, pessoal, escutem. Vamos come�ar. 118 00:06:39,189 --> 00:06:42,575 Cinco bairros em cinco dias, e come�aremos bem aqui. 119 00:06:42,576 --> 00:06:45,294 Isso mesmo. No Harlem's Riverside Park. 120 00:06:45,295 --> 00:06:48,647 Por qu�? Porque a ALF est� procurando 121 00:06:48,648 --> 00:06:50,918 artistas que tenham algo a dizer. 122 00:06:50,919 --> 00:06:53,669 E sabemos que podemos ach�-los aqui nestas ruas. 123 00:06:55,406 --> 00:06:56,887 Isso mesmo. 124 00:06:56,888 --> 00:06:59,741 Quero que me ou�am quando digo isso. 125 00:07:01,311 --> 00:07:03,712 Voc�s n�o precisam que todos acreditem em voc�s. 126 00:07:04,232 --> 00:07:07,016 S� precisam que uma pessoa acredite. 127 00:07:07,408 --> 00:07:09,785 E ela est� em p�, bem aqui, na frente de voc�s. 128 00:07:12,188 --> 00:07:13,839 Cookie, eu te amo! 129 00:07:13,840 --> 00:07:15,746 Ent�o arrasem! 130 00:07:28,805 --> 00:07:30,924 O dinheiro est� todo l� e tudo limpo. 131 00:07:31,875 --> 00:07:33,919 N�o precisam vigiar a sa�da primeiro? 132 00:07:33,920 --> 00:07:35,320 N�o, estamos de boa. 133 00:07:35,805 --> 00:07:37,205 Est� tudo l�. 134 00:07:38,366 --> 00:07:41,634 - Nathan, obrigado, amigo. - Voc� conseguiu, cara. 135 00:07:42,853 --> 00:07:44,277 A caminho. 136 00:07:45,255 --> 00:07:48,190 Veja, n�o � por nada, mas pode mesmo jogar? 137 00:07:48,850 --> 00:07:52,111 Esse quadro foi um presente de casamento para Cookie. 138 00:07:53,714 --> 00:07:57,525 Este cara faz transa��es de arte h� anos. 139 00:07:57,526 --> 00:07:59,680 Ele vai mant�-lo na prateleira. 140 00:07:59,681 --> 00:08:02,324 Recupere-o antes de Cookie saber que ele sumiu. 141 00:08:02,325 --> 00:08:04,649 Fale-me sobre esse jogo de poker, cara. 142 00:08:05,926 --> 00:08:07,685 Na antiga propriedade de Hampton, 143 00:08:07,686 --> 00:08:10,622 A gerente do jogo, Srta. Shelby, atender� os convidados. 144 00:08:10,623 --> 00:08:12,556 Os convidados da noite devem ser... 145 00:08:12,557 --> 00:08:14,926 O alvo mais f�cil � o Dr. Dave Smith. 146 00:08:15,298 --> 00:08:19,263 Maureen Lowenstein, revolucionou o fundo de financiamento. 147 00:08:19,264 --> 00:08:21,332 E temos Vincent Green, gal� de Hollywood 148 00:08:21,333 --> 00:08:22,800 virou jogador de poker. 149 00:08:22,801 --> 00:08:25,002 Nikolay Stanislaski, 150 00:08:25,003 --> 00:08:27,972 pai da m�fia chechena de NY. N�o preciso dizer mais nada. 151 00:08:27,973 --> 00:08:30,245 Karl Binyan, empres�rio do Carlito. 152 00:08:30,246 --> 00:08:31,746 Se deixarmos Binyan no vermelho 153 00:08:31,747 --> 00:08:34,123 ele ser� for�ado a colocar Carlito no jogo. 154 00:08:34,124 --> 00:08:36,353 - Tem alguma pergunta? - Tenho. 155 00:08:38,061 --> 00:08:39,795 Acha que preciso de um terno novo? 156 00:08:43,236 --> 00:08:44,985 Obrigada. 157 00:08:45,425 --> 00:08:47,866 Pode ir. Vamos te ligar. 158 00:08:48,976 --> 00:08:51,872 S� se este pr�ximo tiver um pouco de talento. 159 00:08:51,873 --> 00:08:53,473 Acredite. Ele � muito talentoso. 160 00:08:53,474 --> 00:08:56,142 - Como voc� saberia? - Porque � de fam�lia. 161 00:08:56,143 --> 00:08:58,178 - � meu primo. - Porsha, n�o temos tempo 162 00:08:58,179 --> 00:08:59,976 para o seu jogo de nepotismo. 163 00:08:59,977 --> 00:09:01,377 S�rio, Cookie Lyon, 164 00:09:01,378 --> 00:09:04,803 m�e do Andre, Jamal e Hakeem Lyon? 165 00:09:05,108 --> 00:09:08,245 - Qual � o seu nome, rapaz? - Me chamo Big City. 166 00:09:08,879 --> 00:09:10,657 Por que est� t�o nervoso, Big Town? 167 00:09:11,052 --> 00:09:12,820 � Big City, e tamb�m estaria nervosa 168 00:09:12,821 --> 00:09:14,961 se Cookie te encarasse. D�-nos uma chance. 169 00:09:14,962 --> 00:09:17,712 - Nos? - Sim. Farei a introdu��o. 170 00:09:19,269 --> 00:09:21,906 Deixe-me come�ar Apresentando o garoto 171 00:09:21,908 --> 00:09:24,733 J� que entrou no jogo Seu futuro � de ouro 172 00:09:24,735 --> 00:09:27,307 O cara nem trafica Ele � bem virtuoso 173 00:09:27,309 --> 00:09:30,815 Agora vai Big City Todos j� te conhecem 174 00:09:30,980 --> 00:09:33,319 Ele foi presenteado E nem � seu anivers�rio 175 00:09:33,321 --> 00:09:36,362 Balan�ando no ritmo � a letra do abalo 176 00:09:36,364 --> 00:09:39,051 Cheio de ferramentas Ele n�o precisa de amparo 177 00:09:39,053 --> 00:09:42,661 Casou-se com o espet�culo E vai mudar seu sobrenome 178 00:09:42,663 --> 00:09:45,581 Todo lim�o se azeda Porque eu sou picante 179 00:09:45,583 --> 00:09:48,566 Sei que est�o na minha mira Como sniper ambulante 180 00:09:48,568 --> 00:09:51,413 Pago tudo � vista Pegam empr�stimo na RedBox 181 00:09:51,415 --> 00:09:53,439 Acha que est� vencendo Que com�dia 182 00:09:53,441 --> 00:09:54,841 Redd Foxx. 183 00:09:58,706 --> 00:10:02,102 Porsha, primeiramente, n�o sabia que voc� tinha isso em voc�. 184 00:10:02,832 --> 00:10:04,945 N�o sou eu. S� representei para o Big City. 185 00:10:04,946 --> 00:10:07,443 - Estou falando dele. - Por isso n�o te elogio, 186 00:10:07,444 --> 00:10:10,359 porque voc� n�o sabe como calar a boca e agradecer. 187 00:10:10,360 --> 00:10:12,962 Certo, obrigada. E o que acha do meu garoto? 188 00:10:12,963 --> 00:10:15,288 Voc� tem habilidade. S� n�o tem a confian�a 189 00:10:15,289 --> 00:10:17,834 para harmonizar, mas est� no caminho certo. 190 00:10:17,835 --> 00:10:19,744 Precisarei que grave algumas mixagens, 191 00:10:19,745 --> 00:10:21,504 que toque em algumas boates. 192 00:10:21,505 --> 00:10:24,789 - Respeito, rainha. - Fa�a isso e venha me ver. 193 00:10:24,790 --> 00:10:27,473 - Continue assim. - Voc� foi bem. Vai conseguir. 194 00:10:28,912 --> 00:10:30,447 - Ol�. - Voc� est�... 195 00:10:30,748 --> 00:10:32,348 Sem cortar a fila. 196 00:10:34,585 --> 00:10:36,219 Est� mesmo no lugar certo? 197 00:10:36,220 --> 00:10:38,028 Se voc� for Cookie Lyon, estou. 198 00:10:38,029 --> 00:10:39,822 Sou Elizabeth Landry. 199 00:10:41,091 --> 00:10:42,491 M�e da Maya. 200 00:10:49,320 --> 00:10:52,489 - Pronto? - Procurando por algu�m 201 00:10:52,491 --> 00:10:54,904 Solteiro para sair � noite 202 00:10:54,905 --> 00:10:57,507 N�o precisamos de ningu�m 203 00:10:57,508 --> 00:11:00,078 S� voc� do meu lado 204 00:11:00,080 --> 00:11:02,605 Porque voc� tem um corpo 205 00:11:02,607 --> 00:11:05,481 Que me traz � vida 206 00:11:05,482 --> 00:11:07,580 Olha o que come�ou 207 00:11:07,582 --> 00:11:10,007 � legal, n�o me importo 208 00:11:10,015 --> 00:11:12,505 Pode balan�ar Para a esquerda? 209 00:11:12,507 --> 00:11:14,945 E eu farei direito 210 00:11:14,947 --> 00:11:17,360 Vamos no seu ritmo 211 00:11:17,362 --> 00:11:19,663 Pois trouxe meu carro 212 00:11:19,929 --> 00:11:22,466 Traga-me seu belo amor 213 00:11:22,468 --> 00:11:24,735 E eu farei igual 214 00:11:24,987 --> 00:11:26,988 Toque aquela 215 00:11:27,548 --> 00:11:29,770 Sabe por que vim 216 00:11:30,116 --> 00:11:34,192 Becky, estou dizendo, isso vai ser um sucesso. 217 00:11:34,912 --> 00:11:37,013 Vou levar para Essence Fest neste ver�o. 218 00:11:37,014 --> 00:11:39,182 Sei que fiz nos expulsarem da Essence Fest, 219 00:11:39,183 --> 00:11:40,617 mas n�o foi para sempre. 220 00:11:40,618 --> 00:11:42,618 Voc� tentou tirar seu tomara que caia. 221 00:11:43,126 --> 00:11:45,394 - Entre aqui. - � assim que vivemos 222 00:11:46,495 --> 00:11:49,599 - Est� ouvindo isso? Incr�vel. - Beijarei suas feridas 223 00:11:49,601 --> 00:11:52,527 Te farei sentir invenc�vel Essa noite 224 00:11:52,529 --> 00:11:54,437 Esvazie aquele guarda roupas 225 00:11:54,439 --> 00:11:56,914 Tire todas as roupas 226 00:11:59,579 --> 00:12:01,365 Cinco minutos de descanso, meninas. 227 00:12:04,341 --> 00:12:08,344 As 3 insossas decr�pitas s�o coisa do passado. 228 00:12:08,345 --> 00:12:10,480 Por favor, pare de perseguir o passado. 229 00:12:10,481 --> 00:12:12,114 Desculpe, est� falando s�rio? 230 00:12:12,115 --> 00:12:15,059 - N�o ouve o mesmo que n�s? - Becky quer dizer, Jeff... 231 00:12:15,060 --> 00:12:16,631 N�o, irm�. 232 00:12:17,354 --> 00:12:20,089 Becky disse exatamente o que Becky queria dizer. 233 00:12:21,358 --> 00:12:23,192 - Vou esfriar a cabe�a. - Certo. 234 00:12:23,592 --> 00:12:25,328 Tire um minuto, Becky. 235 00:12:25,329 --> 00:12:28,029 - Jeff... - Giselle, cansei de repetir. 236 00:12:28,030 --> 00:12:31,534 Os dados mostram que TBD nunca dar� lucro. 237 00:12:31,535 --> 00:12:34,003 Dariam lucro com o apoio de uma gravadora. 238 00:12:34,004 --> 00:12:38,106 A parte dif�cil da conversa: estou as demitindo. 239 00:12:55,790 --> 00:12:57,340 Essa m�sica � pesada, cara. 240 00:12:57,341 --> 00:12:59,733 Blake n�o estar� preparado para essa humilha��o. 241 00:13:09,903 --> 00:13:13,039 - Faz o upload. - Tudo bem. Est� feito. 242 00:13:23,200 --> 00:13:24,635 N�o vai acreditar 243 00:13:24,637 --> 00:13:27,478 no que Kingsley me disse hoje. Ele estava fala... 244 00:13:28,075 --> 00:13:30,766 Estou confusa. Onde est� seu pijama? 245 00:13:32,471 --> 00:13:33,903 Certo, o pijama. 246 00:13:33,905 --> 00:13:36,550 N�o tive um segundo para me recompor. 247 00:13:36,551 --> 00:13:39,131 Por qu�? Por estar embaixo do seu novo homem? 248 00:13:39,132 --> 00:13:40,881 Podemos n�o fazer isso hoje? 249 00:13:40,882 --> 00:13:43,836 Talvez tenha que ser breve, porque prometi ao Kai que eu... 250 00:13:43,838 --> 00:13:46,522 Prometeu ao Kai. Quer saber, me d� meu lanche. 251 00:13:46,852 --> 00:13:48,311 Onde est� indo? Becky. 252 00:13:48,313 --> 00:13:52,475 Siri, encontre para mim um novo melhor amigo que veja Insecure 253 00:13:52,477 --> 00:13:54,952 e n�o me largue sempre que tiver um novo namorado. 254 00:13:54,960 --> 00:13:57,784 - Vou embora daqui. - Estou viajando, est� bem? 255 00:13:57,785 --> 00:13:59,672 - Fui um babaca total. - Concordo. 256 00:13:59,674 --> 00:14:01,782 Estou. Ent�o fique. 257 00:14:04,109 --> 00:14:05,590 E vai usar o pijama? 258 00:14:07,336 --> 00:14:09,342 Sim, vou usar a porcaria do pijama. 259 00:14:21,713 --> 00:14:23,393 Boa noite, Sr. Lyon. 260 00:14:32,001 --> 00:14:33,632 Estamos com um jogador a menos? 261 00:14:33,633 --> 00:14:35,451 Dr. Smith teve que ficar no hospital, 262 00:14:35,452 --> 00:14:37,322 mas o cavalheiro na lista de espera 263 00:14:37,323 --> 00:14:38,723 deve chegar em breve. 264 00:14:44,849 --> 00:14:46,288 Bem-vindo. 265 00:14:46,722 --> 00:14:48,542 Vem sempre aqui, Sr. Lyon? 266 00:14:48,743 --> 00:14:50,383 Pretendo ser. 267 00:14:51,007 --> 00:14:52,407 E voc� �? 268 00:14:53,125 --> 00:14:54,525 Damon Cross. 269 00:14:57,727 --> 00:14:59,127 Espero que esteja pronto. 270 00:15:00,112 --> 00:15:01,755 Porque sou um divisor de �guas. 271 00:15:14,328 --> 00:15:16,575 - Maya, passe o narguil�. - Aqui. 272 00:15:16,577 --> 00:15:18,975 Entende por que sua m�e est� chateada, n�o �? 273 00:15:19,705 --> 00:15:21,700 Ela sabe que est� fumando. 274 00:15:22,213 --> 00:15:24,017 Voc� se entregou. 275 00:15:24,487 --> 00:15:27,284 Est� brava porque n�o estou deixando que me controle. 276 00:15:27,285 --> 00:15:29,583 - Eu n�o postei aquilo. - Sabia... 277 00:15:29,833 --> 00:15:33,333 Que algo estava rolando quando parou de me ligar. 278 00:15:33,857 --> 00:15:35,653 Devia ter tentando mais. 279 00:15:35,849 --> 00:15:37,773 Como consertamos isso? 280 00:15:39,480 --> 00:15:41,366 - Oi, amor. - Oi. 281 00:15:43,701 --> 00:15:45,912 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 282 00:15:49,272 --> 00:15:50,672 Essa � Cookie. 283 00:15:50,673 --> 00:15:52,479 Minha m�e mandou ela me seguir. 284 00:15:53,044 --> 00:15:56,026 - Oi. Evan. - Evan. 285 00:15:56,028 --> 00:15:57,932 N�o tem algum lugar para ir, Cookie? 286 00:15:58,429 --> 00:15:59,840 De onde voc� �, Evan? 287 00:16:01,155 --> 00:16:02,555 Fairfield. 288 00:16:03,498 --> 00:16:05,335 - Fam�lia? - Cookie. 289 00:16:05,616 --> 00:16:07,693 Meu pai morreu quando tinha 5 anos. 290 00:16:07,695 --> 00:16:09,095 Criado pela minha m�e. 291 00:16:09,371 --> 00:16:11,537 E uma boa pens�o do meu pai. 292 00:16:13,172 --> 00:16:14,828 - NYU, certo? - Sim. 293 00:16:14,830 --> 00:16:17,319 Tem planos para quando se formar? 294 00:16:19,052 --> 00:16:21,276 Abrir boates por todo o planeta. 295 00:16:22,056 --> 00:16:23,870 Com um pouco de ajuda da pens�o. 296 00:16:23,872 --> 00:16:25,407 Obviamente. 297 00:16:26,630 --> 00:16:28,333 - S� mais uma coisa. - Sim. 298 00:16:28,512 --> 00:16:30,558 Pare de postar seus v�deos no Snapchat 299 00:16:30,560 --> 00:16:32,916 porque eles s�o idiotas, obviamente. 300 00:16:36,371 --> 00:16:38,182 Te ligo mais tarde, est� bem? 301 00:16:43,982 --> 00:16:45,382 Desculpe. 302 00:16:47,531 --> 00:16:49,290 Onde est� seu esp�rito competitivo, 303 00:16:49,292 --> 00:16:50,883 senhoras e senhores? 304 00:16:50,884 --> 00:16:53,574 Isso � s� dinheiro. N�o pode levar com voc�. 305 00:16:53,575 --> 00:16:56,497 N�o pode comprar felicidade. N�o �, Lucious? 306 00:16:57,183 --> 00:16:58,583 Desculpe, eu... 307 00:16:58,585 --> 00:17:01,962 Estamos nos tratando pelo primeiro nome agora, Damon? 308 00:17:03,082 --> 00:17:05,345 Tudo bem. Aposto tudo. 309 00:17:08,385 --> 00:17:09,785 US$ 250 mil, por favor. 310 00:17:09,787 --> 00:17:11,833 Receio que seja seu �ltimo empr�stimo. 311 00:17:19,454 --> 00:17:20,854 Vamos? 312 00:17:26,028 --> 00:17:27,428 Sim. 313 00:17:27,805 --> 00:17:29,205 Vamos l�. 314 00:17:30,278 --> 00:17:32,418 Desculpe-me, mas 315 00:17:32,693 --> 00:17:34,177 o que o senhor faz? 316 00:17:34,178 --> 00:17:36,179 Nada de desculpas, cara. 317 00:17:36,330 --> 00:17:39,131 Diferente de voc�, evito os holofotes. 318 00:17:39,132 --> 00:17:40,532 Sou o cara do dinheiro. 319 00:17:40,918 --> 00:17:43,981 Investidor de risco? Banc�rio? Fundo de investimentos? 320 00:17:44,482 --> 00:17:47,380 N�o gosto de r�tulos. Mas quem precisa de meu servi�o 321 00:17:47,382 --> 00:17:49,228 sabe que sou o melhor no que fa�o. 322 00:17:57,344 --> 00:17:59,178 Nem sei por que 323 00:17:59,179 --> 00:18:01,237 quer gerenciar uma gravadora pra come�ar. 324 00:18:01,238 --> 00:18:02,662 Ele claramente odeia m�sica. 325 00:18:04,832 --> 00:18:06,276 Ol�? 326 00:18:06,729 --> 00:18:08,826 O que � t�o engra�ado? Minha dor? 327 00:18:09,903 --> 00:18:12,592 Sinto muito, amor. Sinto muito mesmo. 328 00:18:13,441 --> 00:18:14,841 N�o, n�o. 329 00:18:15,468 --> 00:18:17,517 Esses s�o meus. Estava comendo esses? 330 00:18:17,519 --> 00:18:18,919 Sim, foi mal. 331 00:18:19,279 --> 00:18:20,818 Fiquei com fome. 332 00:18:20,982 --> 00:18:22,382 N�o, querido, esses s�o... 333 00:18:22,882 --> 00:18:24,282 Esses s�o os meus batizados. 334 00:18:24,782 --> 00:18:26,547 - Seus o qu�? - Meus batizados. 335 00:18:27,993 --> 00:18:29,393 N�o posso comer batizados. 336 00:18:29,395 --> 00:18:31,535 Estou recuperando. Nem comemoro 04:20 mais. 337 00:18:31,537 --> 00:18:34,104 - Ent�o por que est� comendo? - Por que trouxe? 338 00:18:34,105 --> 00:18:35,787 Para minha ansiedade. 339 00:18:37,882 --> 00:18:39,379 Gosto de ficar doida. 340 00:18:39,380 --> 00:18:40,860 Porque diabos voc�... 341 00:18:41,832 --> 00:18:43,232 Est� bem? 342 00:18:43,482 --> 00:18:44,882 Becky, eu... 343 00:18:45,108 --> 00:18:46,508 � o seu telefone. 344 00:18:48,740 --> 00:18:51,379 Voc� vai ter que superar isso, certo? 345 00:18:51,380 --> 00:18:54,286 - O qu�? - Kai est� voltando para casa. 346 00:18:54,287 --> 00:18:55,809 E da�? 347 00:18:55,810 --> 00:18:57,986 - Esconda. Esconda - Qual � seu...? 348 00:18:57,987 --> 00:19:00,704 Esconder do qu�? De quem? Kai? 349 00:19:00,705 --> 00:19:03,517 - Por que est� se escondendo? - Becky! 350 00:19:05,534 --> 00:19:07,073 Desculpa, Juanita. 351 00:19:17,169 --> 00:19:18,569 Hakeem. 352 00:19:20,975 --> 00:19:22,375 Hakeem. 353 00:19:23,179 --> 00:19:24,579 Acorde. 354 00:19:24,859 --> 00:19:27,857 Vamos l�, cara. Venha, levante-se. 355 00:19:28,311 --> 00:19:29,711 Tome um banho, cara. 356 00:19:34,378 --> 00:19:36,784 - Onde Chiken e Marcel est�o? - Foram para casa. 357 00:19:37,635 --> 00:19:40,142 Agora prove que n�o preciso me preocupar com voc�. 358 00:19:43,512 --> 00:19:45,513 Tome um banho e vamos comer alguma coisa. 359 00:19:52,319 --> 00:19:54,491 N�o se mexa. Vou dizer uma coisa. 360 00:19:54,492 --> 00:19:56,960 - Quieto! - � que tenho que te contar. 361 00:19:56,961 --> 00:19:58,373 Quieto! 362 00:19:58,374 --> 00:20:00,942 Voc�s sabem que posso ver e ouvir voc�s, certo? 363 00:20:01,712 --> 00:20:03,660 Por isso que falei, quieto. 364 00:20:03,661 --> 00:20:05,192 - Oi, Kai. - Oi. 365 00:20:09,230 --> 00:20:10,777 Querido, Becky acabou comigo. 366 00:20:11,652 --> 00:20:14,620 As fichas de sobriedade j� eram. 367 00:20:15,323 --> 00:20:17,392 Primeiramente, nem ofereci para voc�. 368 00:20:17,393 --> 00:20:19,401 Voc� pegou na minha bolsa e agora me suja 369 00:20:19,402 --> 00:20:21,426 - com seu homem? - Voc� n�o entende, B. 370 00:20:21,427 --> 00:20:23,178 - N�o. - � o que estou dizendo, 371 00:20:23,179 --> 00:20:26,718 - ela n�o entende. - Ent�o nos explique, Jamal. 372 00:20:27,832 --> 00:20:29,232 Explico. 373 00:20:34,323 --> 00:20:37,206 �s vezes sinto... 374 00:20:37,643 --> 00:20:40,541 Que at� voc�s dois n�o sabem o que � estar na minha pele. 375 00:20:41,736 --> 00:20:43,713 Exato, e n�o poder falar com ningu�m, 376 00:20:43,714 --> 00:20:45,485 porque falam: "Ningu�m quer ouvir 377 00:20:45,486 --> 00:20:49,439 sobre uns bonit�es, sexys como o deus do R&B". 378 00:20:49,440 --> 00:20:51,808 - Sei que parece rid�culo. - Jesus, deus do R&B? 379 00:20:51,809 --> 00:20:54,444 - � isso que pensa? Certo. - Parem. 380 00:20:54,445 --> 00:20:57,796 Voc� sabe o que � ser eu? N�o tem sido f�cil. 381 00:21:00,226 --> 00:21:02,328 Sozinho, como um perdedor. 382 00:21:14,901 --> 00:21:16,301 Estamos juntos nisso. 383 00:21:16,674 --> 00:21:18,556 - Maluco. - Mas voc� gosta disso. 384 00:21:18,557 --> 00:21:19,957 Gosto. 385 00:21:24,894 --> 00:21:26,301 Cookie, diga "Oi". 386 00:21:26,302 --> 00:21:28,957 - Tira isso da minha cara. - Voc� est� ao vivo. 387 00:21:29,591 --> 00:21:31,388 � hora do jantar, 388 00:21:31,389 --> 00:21:33,819 e at� o Cookie Lyon tem fome. 389 00:21:33,820 --> 00:21:35,460 Mas ela nunca desiste. 390 00:21:35,788 --> 00:21:38,321 Estaremos de volta no Riverside Park 391 00:21:38,322 --> 00:21:41,214 para terminar o Manhattan Day em algumas horas. 392 00:21:42,144 --> 00:21:45,542 Ei, vamos encontrar essa estrela, hoje � noite. 393 00:21:46,868 --> 00:21:49,110 Tudo bem, vejo voc�s depois do intervalo. 394 00:21:52,395 --> 00:21:54,015 Encontramos uma estrela. 395 00:21:54,364 --> 00:21:57,873 Espero que n�o esteja falando do seu primo falso, Lil Town. 396 00:21:58,187 --> 00:21:59,652 - Big City. - Certo. 397 00:21:59,653 --> 00:22:01,094 E estou falando de voc�. 398 00:22:01,095 --> 00:22:03,468 Seus seguidores e as postagens est�o subindo. 399 00:22:03,469 --> 00:22:05,936 Est�o dizendo que se Simon Cowell e Iyanla 400 00:22:05,937 --> 00:22:07,343 tivessem um beb�, seria voc�. 401 00:22:08,430 --> 00:22:09,830 O qu�? 402 00:22:11,822 --> 00:22:13,222 DESCONHECIDO 403 00:22:15,458 --> 00:22:17,357 - Al�? - Voc� tem uma chamada a cobrar 404 00:22:17,358 --> 00:22:18,849 da Pol�cia de Manhattan. 405 00:22:18,850 --> 00:22:20,726 Para aceitar, pressione um. 406 00:22:20,727 --> 00:22:23,044 Quem est� me ligando da cadeia? 407 00:22:25,470 --> 00:22:26,871 Quem �? 408 00:22:26,872 --> 00:22:28,272 � a Maya. 409 00:22:33,783 --> 00:22:36,735 - Tem algo errado, Maya. - Eu te contei tudo. 410 00:22:36,736 --> 00:22:38,461 Sim, contou tudo para me impedir 411 00:22:38,462 --> 00:22:40,468 de fazer a pergunta milhon�ria. 412 00:22:40,469 --> 00:22:42,694 - O que est� falando? - Por que levava coisas 413 00:22:42,695 --> 00:22:45,267 para um suposto promotor de eventos, hein? 414 00:22:45,796 --> 00:22:47,196 Conte-me! 415 00:22:47,735 --> 00:22:49,135 Bem, porque ele... 416 00:22:49,899 --> 00:22:52,229 Certo. Fui para a lavanderia 417 00:22:52,230 --> 00:22:53,831 - e um cara chamado Sh... - Ei... 418 00:22:56,906 --> 00:22:58,312 Continue. 419 00:22:58,313 --> 00:23:00,194 Um cara chamado Ship se identificou, 420 00:23:00,195 --> 00:23:02,346 como Evan disse que seria. 421 00:23:02,348 --> 00:23:05,094 Dei a ele a bolsa e ele me deu o dinheiro 422 00:23:05,095 --> 00:23:08,728 - e assim que peguei a sacola... - Sim, ele mostrou o distintivo 423 00:23:08,729 --> 00:23:10,493 e policiais estavam em toda parte? 424 00:23:11,291 --> 00:23:12,696 Como sabia disso? 425 00:23:12,697 --> 00:23:15,071 Porque sou da rua, Maya. Entendeu? 426 00:23:15,072 --> 00:23:17,767 Voc� � apenas uma garota de classe m�dia que sabe 427 00:23:17,768 --> 00:23:20,770 como dizer se uma bolsa Balenciaga � falsa ou n�o, 428 00:23:20,771 --> 00:23:22,805 porque � isso que faz. Eu sei a diferen�a 429 00:23:22,806 --> 00:23:26,042 de um traficante de drogas real e um policial disfar�ado, 430 00:23:26,043 --> 00:23:27,443 porque � isso que eu fa�o. 431 00:23:27,824 --> 00:23:29,224 Droga. 432 00:23:30,515 --> 00:23:32,819 Eu me sinto muito idiota. 433 00:23:36,369 --> 00:23:37,769 Venha aqui. 434 00:23:40,396 --> 00:23:41,907 Voc� n�o � idiota, querida. 435 00:23:41,908 --> 00:23:43,494 � apenas uma boba apaixonada. 436 00:23:43,899 --> 00:23:45,538 Cookie, eu n�o posso... 437 00:23:45,539 --> 00:23:47,109 N�o posso ficar com ele. 438 00:23:47,476 --> 00:23:48,876 Eu sei disso. 439 00:23:49,241 --> 00:23:50,992 Voc� me ajuda a pegar minhas coisas? 440 00:23:50,993 --> 00:23:52,500 Com toda certeza. 441 00:23:52,501 --> 00:23:53,901 T�xi! 442 00:24:03,482 --> 00:24:05,341 Voc� tem um minuto, jovem g�nio? 443 00:24:07,161 --> 00:24:10,066 - O que foi? - Eu confio nas an�lises 444 00:24:10,067 --> 00:24:11,878 quase tanto quanto voc�. 445 00:24:11,879 --> 00:24:15,459 S� quero ter certeza que est� colocando os valores certos, 446 00:24:15,460 --> 00:24:18,514 antes de despejarmos uma poss�vel mina de ouro. 447 00:24:18,819 --> 00:24:22,266 Three Black Divas esgotaram datas da turn� na costa leste. 448 00:24:22,449 --> 00:24:24,364 O sucesso chamou a aten��o 449 00:24:24,366 --> 00:24:26,771 de Andy Cohen e Steve Wynn. 450 00:24:26,772 --> 00:24:28,172 Se as cortarmos agora 451 00:24:28,373 --> 00:24:29,993 estaremos jogando dinheiro fora. 452 00:24:32,092 --> 00:24:35,503 Voltar atr�s, para ganhar centavos com o passado 453 00:24:35,505 --> 00:24:38,616 n�o ajudar� a Empire com seu futuro brilhante. 454 00:24:38,921 --> 00:24:41,188 Fa�a o que eu disse, por favor. 455 00:24:44,452 --> 00:24:46,042 Isso n�o � por causa das TBD. 456 00:24:47,191 --> 00:24:48,894 � por causa dos Lyons. 457 00:24:49,498 --> 00:24:52,148 O sucesso das TBD seria uma vit�ria 458 00:24:52,150 --> 00:24:53,993 para Cookie e Lucious. 459 00:24:54,313 --> 00:24:55,843 E prefere destruir as carreiras 460 00:24:55,845 --> 00:24:58,546 dessas cantoras talentosas do que arriscar Lucious 461 00:24:58,548 --> 00:25:01,430 levar o cr�dito pelo sucesso delas, n�o �? 462 00:25:04,232 --> 00:25:06,436 Est� prestando aten��o no que diz, Giselle? 463 00:25:08,006 --> 00:25:09,406 Est� parecendo louca. 464 00:25:13,384 --> 00:25:15,233 Parece loucura, n�o �? 465 00:25:33,537 --> 00:25:36,018 Concentre-se. 466 00:25:36,475 --> 00:25:39,263 Concentre-se. 467 00:26:11,570 --> 00:26:14,410 - Tive uma ideia, pessoal. - Eu tamb�m tive. 468 00:26:14,702 --> 00:26:16,114 Qual � sua ideia? 469 00:26:17,304 --> 00:26:19,559 Nenhuma, eu estava s� te apoiando. 470 00:26:19,561 --> 00:26:21,385 Estava tentando voltar � comunh�o, 471 00:26:21,386 --> 00:26:23,287 - entendeu? - Jamal. Meu bem... 472 00:26:23,288 --> 00:26:25,575 - Eu te amo! - Tamb�m te amo. 473 00:26:27,030 --> 00:26:29,361 Deixa eu perguntar... Qual sua ideia? 474 00:26:29,363 --> 00:26:30,828 Meu Deus. 475 00:26:30,829 --> 00:26:34,765 Tudo bem, dev�amos brincar de verdade ou consequ�ncia. 476 00:26:34,766 --> 00:26:36,958 Puxa! Verdade. 477 00:26:36,960 --> 00:26:38,675 Ningu�m fez perguntas ainda. 478 00:26:38,677 --> 00:26:41,103 Verdade: Jamal tem medo de palha�os, certo? 479 00:26:41,105 --> 00:26:42,571 - Verdade. - � verdade. 480 00:26:42,573 --> 00:26:44,863 Jamal tem um chulez�o, daqueles tipo: Eca! 481 00:26:44,865 --> 00:26:47,566 - Verdade! - Tipo lix�o. 482 00:26:47,568 --> 00:26:51,024 � muito verdade. E tamb�m, todos os ex-namorados 483 00:26:51,026 --> 00:26:54,467 do Jamal, ele teve muitos, porque ele se faz de t�mido. 484 00:26:54,469 --> 00:26:56,487 E quer saber? Michael � meu favorito. 485 00:26:56,489 --> 00:26:58,789 - Mas quem disse isso? - � pura verdade. 486 00:26:59,110 --> 00:27:02,059 Certo, mas n�o � assim que brinca, mas verdade: 487 00:27:02,060 --> 00:27:05,715 Kai fez a faculdade de direito 488 00:27:06,063 --> 00:27:08,939 como um dan�arino ex�tico chamado 489 00:27:08,941 --> 00:27:11,551 Chocolate e Dinamite. 490 00:27:16,253 --> 00:27:17,883 Se Michael era t�o especial, 491 00:27:17,885 --> 00:27:20,270 por que tenho um anel no meu dedo? 492 00:27:22,881 --> 00:27:24,281 Inferno. 493 00:27:25,120 --> 00:27:27,321 Pediu ele em casamento e n�o me contou? 494 00:27:32,486 --> 00:27:35,862 Escutem! � Giselle e Becky! 495 00:27:35,864 --> 00:27:38,503 - Sa�de. - Isso mesmo! Toma essa! 496 00:27:38,505 --> 00:27:42,721 E � nova vis�o de Jeff Kingsley para a Empire. 497 00:27:42,723 --> 00:27:45,352 - Isso mesmo! - Tome mais um pouco. 498 00:27:46,539 --> 00:27:48,621 Jeff, droga nenhuma. Acho que precisam... 499 00:27:49,050 --> 00:27:52,576 Darem a si mesmas mais cr�ditos, senhoras. 500 00:27:54,119 --> 00:27:57,375 Porque Jeff Kingsley n�o percebe � que... 501 00:27:58,569 --> 00:28:01,418 Voc�s cresceram do zero. 502 00:28:02,135 --> 00:28:03,549 Tem raz�o. 503 00:28:03,551 --> 00:28:06,056 - Gastaram seu tempo. - Isso. 504 00:28:06,353 --> 00:28:08,993 - Pagaram suas d�vidas. - �. 505 00:28:09,251 --> 00:28:11,865 - E o momento de voc�s � agora. - Isso mesmo. 506 00:28:12,833 --> 00:28:15,918 E Jeff Kingsley n�o tem vis�o... 507 00:28:17,802 --> 00:28:19,370 Ele tem um computador. 508 00:28:19,905 --> 00:28:21,972 Certo, qual o problema nisso? 509 00:28:23,375 --> 00:28:25,542 Qual o motivo de ele estar no est�dio hoje? 510 00:28:25,543 --> 00:28:28,436 Estava cuidando dos meus problemas. 511 00:28:29,241 --> 00:28:30,929 O motivo real: 512 00:28:31,960 --> 00:28:33,360 Ele � um idiota. 513 00:28:34,661 --> 00:28:36,161 E um ot�rio. 514 00:28:38,346 --> 00:28:40,744 E quer tirar voc�s da gravadora. 515 00:28:41,260 --> 00:28:43,835 - O qu�? - Que diabos est�... 516 00:28:44,538 --> 00:28:47,822 - Eu n�o entendo... - N�s arrasamos ali. 517 00:28:47,824 --> 00:28:49,224 O qu�? 518 00:28:49,710 --> 00:28:51,967 - Ele n�o entende. - Eu n�o entendo... 519 00:28:51,968 --> 00:28:53,834 - N�o entendo. Oi? - � porque... 520 00:28:53,836 --> 00:28:56,685 Ele n�o tem no��o de nada. 521 00:28:56,687 --> 00:28:59,109 - Espera a�... - N�o se preocupem, cuido disso. 522 00:28:59,655 --> 00:29:01,612 Ele � um idiota... 523 00:29:01,613 --> 00:29:03,714 - Digital. - N�o, n�s... 524 00:29:03,715 --> 00:29:05,799 Trabalhamos muito duro. 525 00:29:05,801 --> 00:29:08,752 Isso nos faz sentir saudades dos Lyons. 526 00:29:10,098 --> 00:29:12,564 Porque pelo menos sabiam nos valorizar. 527 00:29:22,844 --> 00:29:24,244 Hakeem. 528 00:29:30,501 --> 00:29:33,001 Achei que t�nhamos um acordo, cara: banho e jantar. 529 00:29:33,678 --> 00:29:36,285 - Sem tempo. - Ouvi sua m�sica ofensiva. 530 00:29:36,988 --> 00:29:39,083 - � �tima, n�o �? - Ouvi muita dor. 531 00:29:39,084 --> 00:29:41,452 Acho que precisa falar com algu�m, um psic�logo. 532 00:29:41,453 --> 00:29:44,555 N�o � para mim, o lugar de doido na fam�lia � seu. 533 00:29:48,079 --> 00:29:50,376 Eu saberia quando precisam de ajuda. 534 00:29:51,081 --> 00:29:52,481 Certo? 535 00:29:55,612 --> 00:29:57,359 Fazer rap � minha terapia. 536 00:29:58,839 --> 00:30:00,239 Olhe para voc�. 537 00:30:00,595 --> 00:30:02,913 N�o est� funcionando. N�o quer ser o melhor pai 538 00:30:02,915 --> 00:30:04,624 que puder? Seja por seus filhos. 539 00:30:04,626 --> 00:30:06,415 Sou um �timo pai. 540 00:30:08,903 --> 00:30:10,771 E cresci sem minha m�e. 541 00:30:10,936 --> 00:30:14,281 N�o preciso de psic�logo para dizer o quanto isso d�i. 542 00:30:15,883 --> 00:30:17,883 Nunca quis que Bella passasse por isso. 543 00:30:19,359 --> 00:30:20,875 Mas voc� causou isso a ela. 544 00:30:21,426 --> 00:30:24,277 25 de novembro significa algo para voc�? 545 00:30:26,953 --> 00:30:28,540 Seria quando Rhonda daria a luz. 546 00:30:29,467 --> 00:30:30,947 Eu ia ser pai. 547 00:30:31,669 --> 00:30:34,094 Meu filho teria cinco anos de idade agora. 548 00:30:37,695 --> 00:30:39,463 Anika o matou, Hakeem. 549 00:30:40,010 --> 00:30:43,036 E n�o estou tentando brigar com voc� por causa disso. 550 00:30:43,208 --> 00:30:46,378 Sinto muito pela dor que causei a voc�. 551 00:30:46,675 --> 00:30:48,075 Mas n�o se arrepende. 552 00:30:49,701 --> 00:30:51,202 Me arrependo. 553 00:30:53,024 --> 00:30:54,992 Voc� � meu irm�ozinho, Hakeem. 554 00:30:54,993 --> 00:30:57,563 Nunca quis machucar voc� ou a Bella. 555 00:30:59,602 --> 00:31:01,042 E juro para voc�... 556 00:31:02,681 --> 00:31:04,736 Passarei o resto da minha vida 557 00:31:05,740 --> 00:31:07,141 compensando isso. 558 00:31:08,832 --> 00:31:12,376 Hakeem, preciso que n�s dois compreendamos 559 00:31:12,759 --> 00:31:14,625 o que estamos passando. 560 00:31:17,532 --> 00:31:18,932 Pode fazer isso? 561 00:31:23,823 --> 00:31:25,223 Sabe de uma coisa? 562 00:31:29,533 --> 00:31:30,933 Estou indo embora. 563 00:31:33,171 --> 00:31:36,158 - Becky, disse que iria, - Deixe-me pegar minhas coisas. 564 00:31:36,160 --> 00:31:37,854 Apenas relaxe, � tudo amor. 565 00:31:38,463 --> 00:31:41,078 Yeller! Voc� ouviu. Batata frita! 566 00:31:41,079 --> 00:31:44,161 Eu certamente ouvi isso. Diga para beijar seu traseiro. 567 00:31:44,163 --> 00:31:46,515 Voc�s dois est�o certos. Beije meu traseiro! 568 00:31:46,517 --> 00:31:48,013 - Becky... - Tchau! 569 00:31:48,015 --> 00:31:50,455 - Espera! Becky, Becky... - Deixe-a ir! 570 00:31:53,625 --> 00:31:55,481 Voc� n�o me quer mesmo aqui, quer? 571 00:31:55,483 --> 00:31:57,918 Claro que ele quer. Becky, n�s dois queremos. 572 00:31:57,920 --> 00:31:59,956 Jamal s� est� sendo um idiota agora. 573 00:32:00,237 --> 00:32:02,509 Bem, ent�o estou esperando minhas desculpas. 574 00:32:05,904 --> 00:32:07,304 Bosta. 575 00:32:12,081 --> 00:32:13,481 Becky, por favor, fique. 576 00:32:13,483 --> 00:32:15,651 Voc� promete que ele � o �ltimo? 577 00:32:16,181 --> 00:32:17,815 Literalmente, sim. 578 00:32:17,995 --> 00:32:19,395 Pelo resto da minha vida. 579 00:32:22,837 --> 00:32:24,898 �timo! Porque estou farta disso. 580 00:32:24,900 --> 00:32:26,300 E, verdade: 581 00:32:28,407 --> 00:32:31,294 Quando voc� sumiu, eu realmente n�o senti nada. 582 00:32:31,857 --> 00:32:33,873 - Tudo bem. - Isso foi rude. 583 00:32:33,875 --> 00:32:36,440 N�o estava triste, magoada, nada disso. 584 00:32:36,442 --> 00:32:38,456 - Bem colocado. - Essa � minha verdade. 585 00:32:38,458 --> 00:32:41,502 Mas, deixe-me terminar. 586 00:32:42,675 --> 00:32:44,597 Tipo, se voc� morresse agora, 587 00:32:44,599 --> 00:32:47,442 sabe, tipo, neste exato momento... 588 00:32:48,085 --> 00:32:52,193 Eu ficaria triste se voc� morresse agora. 589 00:32:52,195 --> 00:32:56,142 Obrigado! Tamb�m ficaria triste se eu morresse. 590 00:32:56,749 --> 00:32:58,638 Voc�s t�m que me abra�ar agora. 591 00:32:58,640 --> 00:33:01,991 J� que somos fam�lia agora. 592 00:33:03,498 --> 00:33:05,329 Abaixe, porque gosto de ir por cima. 593 00:33:05,330 --> 00:33:06,748 - Abaixe... - Entendi.. 594 00:33:06,750 --> 00:33:09,200 - Estou feliz que disse algo. - Vou te acarinhar. 595 00:33:09,201 --> 00:33:11,869 - Mal? Mal? - Tentou entrar nisso? 596 00:33:11,870 --> 00:33:13,515 - Somos fam�lia agora. - Querido? 597 00:33:13,517 --> 00:33:15,017 - Ent�o temos que... - Ai est�. 598 00:33:23,896 --> 00:33:25,981 - Por que est� demorando? - Cookie. 599 00:33:25,983 --> 00:33:27,885 Cookie, mudei de ideia. 600 00:33:32,085 --> 00:33:33,757 Mudou de ideia? 601 00:33:34,718 --> 00:33:37,817 Ou aquele idiota sorridente l� no canto mudou sua mente? 602 00:33:37,818 --> 00:33:39,720 Ele s� n�o me tira daqui, Cookie, 603 00:33:39,722 --> 00:33:42,788 - � porque sua pens�o... - Querida, escuta. 604 00:33:42,789 --> 00:33:44,924 Aquele cara n�o liga para voc�, certo? 605 00:33:44,925 --> 00:33:47,640 Ele se importa com algu�m como voc�, 606 00:33:47,642 --> 00:33:49,049 algu�m idiota o suficiente 607 00:33:49,050 --> 00:33:52,742 para carregar suas encomendas e n�o dedur�-lo se for pega. 608 00:33:52,744 --> 00:33:54,913 Ele n�o te ama, Maya. Isso n�o � amor. 609 00:33:54,915 --> 00:33:56,315 E voc� ama? 610 00:33:56,781 --> 00:34:00,140 Cookie, voc� me apresentou minha m�e biol�gica presidi�ria. 611 00:34:00,142 --> 00:34:02,444 Voc� virou meu mundo de cabe�a para baixo. 612 00:34:04,806 --> 00:34:08,147 N�o � justo, porque Poundcake amou mesmo voc�, Maya. 613 00:34:08,149 --> 00:34:10,284 E achei que deveria saber. 614 00:34:10,285 --> 00:34:12,887 Sim, mas por um segundo, Cookie, voc� pensou 615 00:34:12,888 --> 00:34:15,123 que talvez eu descobrir que sou um produto 616 00:34:15,124 --> 00:34:18,526 de estupro na pris�o poderia me desequilibrar? 617 00:34:23,562 --> 00:34:24,962 Sinto muito. 618 00:34:26,301 --> 00:34:29,281 Acho que a rainha Cookie n�o sabe de tudo, sabe? 619 00:34:30,243 --> 00:34:32,406 Porque certamente n�o sabe nada sobre amor, 620 00:34:32,408 --> 00:34:34,212 se soubesse, n�o estaria com um cara 621 00:34:34,214 --> 00:34:36,744 que a deixou apodrecer na pris�o por 17 anos, 622 00:34:36,745 --> 00:34:38,379 e com Hakeem, 623 00:34:38,380 --> 00:34:41,476 cantando no palco, "Drop the Mic" com uma arma? 624 00:34:41,478 --> 00:34:43,578 Cookie, j� tem sua fam�lia para consertar. 625 00:34:43,580 --> 00:34:46,687 N�o. Honestamente, o que est� fazendo aqui? 626 00:34:47,875 --> 00:34:49,275 Exatamente. 627 00:35:11,210 --> 00:35:13,981 Veja toda essa gente esperando voc� mudar a vida delas. 628 00:35:13,982 --> 00:35:15,583 Como se sente sobre isso, Cookie? 629 00:35:18,244 --> 00:35:19,644 Eu acho... 630 00:35:26,332 --> 00:35:27,732 Eu acho... 631 00:35:28,137 --> 00:35:30,061 N�o tenho todas respostas. 632 00:35:31,709 --> 00:35:34,918 E as que eu tenho, n�o s�o as respostas certas. 633 00:35:35,940 --> 00:35:38,245 Olhem para mim, parecendo que estou chocada. 634 00:35:40,008 --> 00:35:42,338 Quem diabos penso que sou? 635 00:35:43,645 --> 00:35:47,310 Achando que posso consertar todo mundo 636 00:35:47,312 --> 00:35:49,048 e salvar tudo. 637 00:35:50,033 --> 00:35:52,353 N�o posso nem mesmo consertar minha fam�lia. 638 00:35:53,042 --> 00:35:55,490 Quer saber, Cookie? Vou parar com isso. 639 00:36:03,881 --> 00:36:06,103 O que eu sei? 640 00:36:07,036 --> 00:36:09,542 O que eu sei, al�m da m�sica? 641 00:36:15,707 --> 00:36:17,730 Eu conhe�o um sucesso quando ou�o um. 642 00:36:18,914 --> 00:36:21,726 Ent�o, cinco bairros em cinco dias. 643 00:36:22,384 --> 00:36:25,418 E como eu disse: Manda ver! 644 00:36:27,865 --> 00:36:30,049 Voc� nunca devolveu os meu sapatos, Porsha. 645 00:36:32,154 --> 00:36:34,529 Aposte ou cale-se, cara! 646 00:36:34,531 --> 00:36:36,655 Anda, Al B. Sure! 647 00:36:38,234 --> 00:36:39,834 Voc� n�o � nada, Lyon. 648 00:36:39,835 --> 00:36:42,804 �, isso vindo de um quebrado. 649 00:36:42,805 --> 00:36:44,205 O que voc� tem? 650 00:36:45,191 --> 00:36:47,791 Me d� mais US$ 250 mil. Eu dou conta. 651 00:36:47,793 --> 00:36:49,341 � a minha vez, eu dou conta. 652 00:36:49,343 --> 00:36:52,023 J� estourou, Sr. Binyan. Eu j� te cortei. 653 00:36:52,447 --> 00:36:54,342 Desculpa, mas ter� que desistir 654 00:36:54,344 --> 00:36:56,639 se n�o quiser aceitar a aposta do Sr. Lyon. 655 00:36:57,245 --> 00:36:59,302 Vou te dizer uma coisa, gostos�o. 656 00:36:59,304 --> 00:37:02,348 Se tem tanta certeza das cartinhas em sua m�o, 657 00:37:02,350 --> 00:37:06,094 por que n�o coloca o Carlito aqui nas fichas? 658 00:37:06,096 --> 00:37:10,359 Viramos as cartas e o vencedor leva tudo? 659 00:37:11,164 --> 00:37:12,564 Est� blefando. 660 00:37:12,822 --> 00:37:14,222 Talvez sim. 661 00:37:15,561 --> 00:37:17,381 Ou talvez n�o. 662 00:37:31,241 --> 00:37:32,641 Apostado. 663 00:37:44,344 --> 00:37:45,893 Trinca de dez. 664 00:37:49,974 --> 00:37:51,472 Mas... 665 00:37:57,518 --> 00:38:01,881 Espero que o Carlito venha � minha casa 666 00:38:01,883 --> 00:38:05,887 conhecer seus novos papais na Ag�ncia Lyon Family. 667 00:38:05,888 --> 00:38:07,288 Ningu�m se mexe! 668 00:38:09,166 --> 00:38:11,260 M�os ao alto! N�o... 669 00:38:11,589 --> 00:38:12,989 Pegue todo o dinheiro. 670 00:38:16,679 --> 00:38:18,619 - Cara! - M�os ao alto! 671 00:38:19,034 --> 00:38:21,651 - Anda. - M�os ao alto! 672 00:38:22,048 --> 00:38:23,905 N�o faria isso se fosse voc�. 673 00:38:23,906 --> 00:38:26,243 - M�os ao alto! - Tudo bem. 674 00:38:29,374 --> 00:38:30,774 Pegue todo dinheiro. 675 00:38:31,359 --> 00:38:34,146 Todos calmos, ningu�m se fere, se n�o se mexerem. 676 00:38:34,912 --> 00:38:36,402 Um homem que se planeja, cara. 677 00:38:37,074 --> 00:38:40,422 Meu lema �: "nunca entrar em um lugar... 678 00:38:41,526 --> 00:38:43,579 Se n�o tiver uma estrat�gia de fuga. 679 00:38:43,821 --> 00:38:45,221 Fico te devendo. 680 00:38:45,337 --> 00:38:48,271 Mal posso esperar para ver que far� na Ag�ncia Lyon Family. 681 00:38:48,467 --> 00:38:50,598 O povo fala que est� vindo com tudo. 682 00:38:50,800 --> 00:38:52,284 N�s Lyons, 683 00:38:52,651 --> 00:38:54,335 s� sabemos ir com tudo. 684 00:38:54,766 --> 00:38:56,166 Certo. 685 00:39:04,547 --> 00:39:06,024 Vou te falar que seu... 686 00:39:06,034 --> 00:39:09,901 Nosso plano foi perfeito. Armas autom�ticas, m�scaras... 687 00:39:10,591 --> 00:39:12,171 Conseguimos US$ 4 milh�es. 688 00:39:12,405 --> 00:39:14,020 E ganhou o Carlito, certo? 689 00:39:14,700 --> 00:39:16,100 O plano... 690 00:39:16,964 --> 00:39:18,582 Foi quase perfeito. 691 00:39:22,087 --> 00:39:23,487 Quase perfeito? 692 00:39:25,270 --> 00:39:27,256 Fui buscar o Derrick Adams. 693 00:39:29,254 --> 00:39:30,654 Seu camarada o vendeu. 694 00:39:39,877 --> 00:39:41,277 Eu sei. 695 00:39:42,545 --> 00:39:45,119 Algum empres�rio 696 00:39:45,121 --> 00:39:49,260 fez uma oferta irrecus�vel. Estou o rastreando agora. 697 00:39:49,261 --> 00:39:52,556 Vou arranjar uma r�plica at� recuperarmos o original. 698 00:39:53,252 --> 00:39:54,665 Cookie nem vai perceber. 699 00:39:55,092 --> 00:39:57,845 Recupere aquele quadro maldito. 700 00:40:19,090 --> 00:40:20,893 Estava me perguntando onde estava. 701 00:40:22,134 --> 00:40:23,727 Achei que estava na cama, 702 00:40:23,728 --> 00:40:25,210 esperando eu 703 00:40:25,603 --> 00:40:27,198 montar em cima de voc�. 704 00:40:28,900 --> 00:40:31,201 Sabe de uma coisa? N�o � nada sexy 705 00:40:31,202 --> 00:40:33,860 quando fica se sentindo assim. 706 00:40:34,258 --> 00:40:38,499 Puxa, qual seu problema? Pensei que fosse ser acarinhado. 707 00:40:40,108 --> 00:40:41,508 O que foi? 708 00:40:42,053 --> 00:40:44,750 Acho que estamos indo r�pido demais, sabe? 709 00:40:44,752 --> 00:40:47,176 Tendo todas essas decis�es, 710 00:40:47,739 --> 00:40:49,962 e n�o estarmos pensando nelas. 711 00:40:50,759 --> 00:40:55,759 Meu bem, percebi que juntos, tomamos as melhores decis�es 712 00:40:55,983 --> 00:40:58,729 Quando somos corajosos e agimos. 713 00:40:59,351 --> 00:41:01,065 � assim... 714 00:41:01,372 --> 00:41:02,772 Que conseguiremos... 715 00:41:04,322 --> 00:41:06,690 O que quisermos e precisamos dessa vida. 716 00:41:17,399 --> 00:41:19,764 N�o � especial? 717 00:41:23,437 --> 00:41:25,363 Sabe que eu te amo, n�o �? 718 00:41:27,179 --> 00:41:28,579 Por que esse exagero? 719 00:41:29,096 --> 00:41:31,905 Eu n�o exageraria se n�o estivesse compondo... 720 00:41:32,241 --> 00:41:35,142 Parecendo que quer matar algu�m. 721 00:41:35,144 --> 00:41:36,887 M�e, eu precisava desabafar. 722 00:41:37,812 --> 00:41:39,212 Mas estou bem. 723 00:41:52,617 --> 00:41:54,174 Isso deve ser interessante. 724 00:41:54,176 --> 00:41:55,785 N�s temos uma proposta para voc�. 725 00:41:56,256 --> 00:41:57,656 N�s? 726 00:41:58,558 --> 00:41:59,958 Oi, Lucious! 727 00:42:02,564 --> 00:42:05,071 Se quer ganhar dinheiro, convide-nos para entrar. 728 00:42:05,073 --> 00:42:06,473 Querida... 729 00:42:07,026 --> 00:42:08,633 Temos visita. 730 00:42:16,862 --> 00:42:18,862 QUATRO MESES E MEIO DEPOIS 731 00:42:18,864 --> 00:42:20,511 Podemos acabar isso, por favor? 732 00:42:20,512 --> 00:42:23,447 O Sr. Lyon ainda precisa ir ao cemit�rio. 733 00:42:23,449 --> 00:42:24,849 Por favor. 734 00:42:25,697 --> 00:42:28,697 A �ltima vez que nos falamos, disse n�o conhecer esse homem. 735 00:42:30,437 --> 00:42:33,191 Diga que n�o est� atrapalhando o luto de meu cliente 736 00:42:33,193 --> 00:42:34,892 para repetir o que ele j� disse. 737 00:42:34,893 --> 00:42:38,239 - Isso � uma perda de tempo... - N�o, Thirst, espera. 738 00:42:38,887 --> 00:42:40,675 Ele n�o viria at� aqui, 739 00:42:40,677 --> 00:42:42,668 a menos que achasse ter algo... 740 00:42:43,620 --> 00:42:45,071 Que valesse a pena me mostrar. 741 00:42:46,276 --> 00:42:48,827 - V� em frente. - Pode n�o conhecer Damon Cross. 742 00:42:49,474 --> 00:42:51,306 Mas sua esposa certamente o conhece. 743 00:42:54,833 --> 00:42:56,884 Na verdade, parecem bem amig�veis. 744 00:43:15,319 --> 00:43:16,719 Se importa em explicar? 745 00:43:23,962 --> 00:43:28,962 Junte-se � nossa equipe! bitly/LegendeConosco 55828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.