Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,809 --> 00:00:18,631
Anteriormente...
2
00:00:18,632 --> 00:00:20,470
Voc�s lembram
das Three Black Divas?
3
00:00:20,471 --> 00:00:22,024
Elas voltaram!
4
00:00:22,025 --> 00:00:24,642
- Case-se comigo. Eu te amo.
- Eu te amo.
5
00:00:24,643 --> 00:00:27,749
- Como sabe que sou adotada?
- Conhe�o sua m�e verdadeira.
6
00:00:27,750 --> 00:00:29,474
Eu estava na cadeia com ela.
7
00:00:29,475 --> 00:00:32,458
- Aprontou e precisa de ajuda.
- Voc� pode ser forte.
8
00:00:32,459 --> 00:00:34,359
N�o fa�a por mim,
fa�a por seus filhos.
9
00:00:34,360 --> 00:00:36,125
N�o se importou
quando matou a m�e!
10
00:00:36,126 --> 00:00:38,110
Quando eu soube
que Blake comp�s...
11
00:00:38,111 --> 00:00:41,151
"Blake comp�s"? Disse a ela
que comp�s a minha m�sica?
12
00:00:53,871 --> 00:00:57,273
Quando deram o tiro
E o corpo caiu
13
00:00:58,751 --> 00:01:01,377
Precisamos de um minuto
De sil�ncio
14
00:01:03,519 --> 00:01:04,954
Sil�ncio
15
00:01:05,502 --> 00:01:08,905
Quando se est� no topo
E querem seu lugar
16
00:01:09,124 --> 00:01:10,540
A m�sica para
17
00:01:10,542 --> 00:01:12,765
Precisamos de um minuto
De sil�ncio
18
00:01:15,123 --> 00:01:17,011
Sil�ncio
19
00:01:17,013 --> 00:01:19,851
Eu ressurjo das cinzas
Sem amor, sem confian�a
20
00:01:19,853 --> 00:01:22,638
Se esperar, vem conosco
Sou s� eu e meu sangue
21
00:01:22,640 --> 00:01:24,410
Quer
um lanchinho da meia-noite?
22
00:01:24,736 --> 00:01:26,890
Eu levo o cookie,
voc� leva o leite.
23
00:01:26,891 --> 00:01:28,291
Est� falando s�rio?
24
00:01:30,097 --> 00:01:32,683
Espere um minuto,
por que esse cheiro de celeiro?
25
00:01:32,684 --> 00:01:34,457
Por que o garoto
est� fedendo bunda?
26
00:01:34,458 --> 00:01:39,237
- H� quanto tempo est�o aqui?
- Estamos h� tempo suficiente
27
00:01:39,238 --> 00:01:42,118
para ele perceber
que o monstro dele voltou.
28
00:01:42,152 --> 00:01:43,942
Provocou e sobreviveu
N�o quero
29
00:01:43,944 --> 00:01:45,687
Ele se encontrou.
30
00:01:45,688 --> 00:01:49,859
Lembra quando fiquei no est�dio
por umas 72 horas, certo?
31
00:01:49,860 --> 00:01:51,260
Tentando fazer dois �lbuns.
32
00:01:51,261 --> 00:01:56,261
Eu fazia a mesma coisa que ele.
Estava exorcizando os dem�nios.
33
00:01:56,295 --> 00:01:59,978
Ele est� os tirando dele.
Deixei-o ficar ali,
34
00:01:59,979 --> 00:02:02,535
e me guarda
um pouco disso para depois.
35
00:02:02,536 --> 00:02:07,322
N�o, Lucious.
Ele precisa de uma esponja
36
00:02:07,323 --> 00:02:09,292
e precisa dormir um pouco,
Lucious.
37
00:02:09,293 --> 00:02:11,622
- Querida...
- N�o venha com essa.
38
00:02:11,623 --> 00:02:16,125
Isto � um neg�cio de fam�lia,
espero que cuide de nosso filho.
39
00:02:16,126 --> 00:02:19,761
Esque�a-se disso,
e pode se esquecer disto,
40
00:02:19,762 --> 00:02:21,603
e com certeza
pode esquecer disto.
41
00:02:21,604 --> 00:02:23,034
- N�o vou esquecer.
- N�o.
42
00:02:23,035 --> 00:02:24,625
- � inesquec�vel.
- Limpe aqui.
43
00:02:24,627 --> 00:02:28,030
Quando se est� no topo
E querem seu lugar
44
00:02:28,209 --> 00:02:29,625
A m�sica para
45
00:02:29,627 --> 00:02:31,850
Precisamos de um minuto
De sil�ncio
46
00:02:32,367 --> 00:02:33,767
Preciso
47
00:02:33,768 --> 00:02:35,768
Legenda:
Darrow | AlanCristianoBr | LolaT
48
00:02:35,769 --> 00:02:37,769
Legenda:
Sassenach | BrunoLoko� | Btarth
49
00:02:37,770 --> 00:02:39,494
Revis�o:
BrunoLoko
50
00:02:39,496 --> 00:02:40,996
UNITED:
Quality is Everything!
51
00:02:41,188 --> 00:02:43,934
Sabia que, com os novos
avan�os da medicina,
52
00:02:43,935 --> 00:02:47,008
algu�m com HIV
deve viver mais
53
00:02:47,009 --> 00:02:49,488
que algu�m
com diabetes tipo dois?
54
00:02:49,489 --> 00:02:53,137
- N�o � interessante?
- Sabe o que mais n�o sabia?
55
00:02:53,138 --> 00:02:56,493
Se Jamal pensasse
que Kai precisa de sua ajuda,
56
00:02:56,494 --> 00:02:58,674
acho que ele pediria.
57
00:02:58,675 --> 00:03:03,362
Nosso filho ama aquele homem.
De verdade.
58
00:03:03,363 --> 00:03:06,554
E n�o quero ser ignorante
ao que Kai pode estar passando,
59
00:03:06,555 --> 00:03:08,713
ent�o estou me dedicando,
entendeu?
60
00:03:08,714 --> 00:03:10,543
Ent�o,
por que n�o confia nele?
61
00:03:10,544 --> 00:03:12,587
Talvez assim n�o tenha
que se preocupar.
62
00:03:12,588 --> 00:03:13,988
� tudo que estou dizendo.
63
00:03:13,989 --> 00:03:16,750
E quanto aos artistas
que dever�amos assinar ontem?
64
00:03:16,751 --> 00:03:18,151
Posso
me preocupar com isso?
65
00:03:18,152 --> 00:03:21,901
Acabamos de assinar Devon
com a Def Jam.
66
00:03:21,902 --> 00:03:26,293
E vamos perder tudo
se n�o colocarmos dinheiro
67
00:03:26,294 --> 00:03:29,047
nessa nova companhia,
Lucious.
68
00:03:29,048 --> 00:03:33,192
Querida, pode relaxar?
Seu homem est� cuidando disso.
69
00:03:33,193 --> 00:03:36,038
Thirsty est� a caminho daqui
agora mesmo,
70
00:03:36,039 --> 00:03:40,792
e estamos finalizando os planos
para conseguir Carlito
71
00:03:40,793 --> 00:03:43,467
para a Ag�ncia Lyon Family.
72
00:03:43,468 --> 00:03:46,079
� dinheiro de verdade
chegando.
73
00:03:46,080 --> 00:03:50,247
Ainda devo assinar com algu�m
mais r�pido que voc�.
74
00:03:53,994 --> 00:03:58,318
- Isso � um desafio?
- Quem trouxer um artista antes
75
00:03:58,319 --> 00:04:00,113
fica em cima esta noite.
76
00:04:10,285 --> 00:04:14,204
O gerente de Carlito joga poker
toda quarta-feira,
77
00:04:14,205 --> 00:04:17,547
e ele � muito bom,
mas parece que est� quebrando.
78
00:04:17,548 --> 00:04:20,287
- Como isso me ajuda?
- Est� com problemas no jogo.
79
00:04:20,288 --> 00:04:22,825
Limpou a conta banc�ria,
hipotecou a casa, tudo.
80
00:04:22,826 --> 00:04:24,789
- Tudo menos...
- Carlito.
81
00:04:24,790 --> 00:04:26,190
Exatamente.
82
00:04:27,263 --> 00:04:29,513
Consiga um assento na mesa,
cara.
83
00:04:29,514 --> 00:04:30,914
J� consegui.
84
00:04:31,492 --> 00:04:33,181
Thurston Rawlings.
85
00:04:33,182 --> 00:04:36,070
Antes de chegarmos nos elogios,
temos um por�m.
86
00:04:36,071 --> 00:04:38,350
O jogo tem uma entrada
de US$ 500 mil.
87
00:04:38,351 --> 00:04:40,636
Blinds s�o 250 e 500.
88
00:04:42,482 --> 00:04:45,686
Acredito que n�o tenha
todo esse dinheiro por a�.
89
00:04:45,687 --> 00:04:47,188
Sim, droga.
90
00:04:53,285 --> 00:04:55,641
Como vai ser bom o poker
91
00:04:58,305 --> 00:05:00,181
sem nenhum blefe?
92
00:05:12,103 --> 00:05:16,575
- Est� roncando, de novo.
- Tenho certeza que n�o estava.
93
00:05:16,982 --> 00:05:19,925
Respirando pesado, tanto faz.
Tenho certeza.
94
00:05:19,926 --> 00:05:23,099
N�o. Vamos, levante-se.
95
00:05:23,100 --> 00:05:26,640
Estamos h� tr�s dias
nesse apartamento.
96
00:05:28,379 --> 00:05:30,203
"Quando vai pedir?"
97
00:05:30,966 --> 00:05:34,302
Disse que mam�e iria
acabar com nossos planos.
98
00:05:34,303 --> 00:05:38,604
N�o, � a Becky.
Est� confirmando esta noite.
99
00:05:40,081 --> 00:05:41,755
Tem certeza
que n�o quer cancelar?
100
00:05:41,756 --> 00:05:46,668
Mesmo quando estava em Londres,
n�o cancelava nosso FaceTime.
101
00:05:47,416 --> 00:05:51,687
- N�o posso come�ar agora.
- Voc� est� noivo.
102
00:05:52,193 --> 00:05:54,529
N�o est�
na hora de novas regras?
103
00:05:55,758 --> 00:05:59,624
Nova regra: N�o olhe assim
quando tento explicar algo.
104
00:05:59,625 --> 00:06:02,223
Tudo bem. Uma hora.
105
00:06:02,602 --> 00:06:04,910
Se ela ainda estiver aqui
quando eu voltar,
106
00:06:04,911 --> 00:06:06,938
vou ficar pelad�o,
107
00:06:06,939 --> 00:06:11,458
pegar meu homem
e iremos para a cama.
108
00:06:11,459 --> 00:06:13,351
- Quando voc� coloca assim.
- �.
109
00:06:14,160 --> 00:06:17,246
Certo, aqui vamos n�s.
Oi, pessoal. Isso!
110
00:06:17,247 --> 00:06:19,601
Fez um �timo trabalho
montando isso, Porsha.
111
00:06:19,602 --> 00:06:21,102
Estou te vendo!
112
00:06:21,103 --> 00:06:23,152
Vou ver como se sai tamb�m.
113
00:06:23,153 --> 00:06:26,562
Menina, esse p�blico � tudo.
Estou te vendo!
114
00:06:26,563 --> 00:06:28,477
Sim, vamos contratar algu�m
aqui.
115
00:06:28,478 --> 00:06:31,548
Est�o prontos para a audi��o.
Vamos terminar isso.
116
00:06:31,549 --> 00:06:34,750
- Certo. Fiz seu discurso...
- Sei como falar com as pessoas.
117
00:06:34,751 --> 00:06:39,188
Certo, pessoal, escutem.
Vamos come�ar.
118
00:06:39,189 --> 00:06:42,575
Cinco bairros em cinco dias,
e come�aremos bem aqui.
119
00:06:42,576 --> 00:06:45,294
Isso mesmo.
No Harlem's Riverside Park.
120
00:06:45,295 --> 00:06:48,647
Por qu�?
Porque a ALF est� procurando
121
00:06:48,648 --> 00:06:50,918
artistas que tenham
algo a dizer.
122
00:06:50,919 --> 00:06:53,669
E sabemos que podemos ach�-los
aqui nestas ruas.
123
00:06:55,406 --> 00:06:56,887
Isso mesmo.
124
00:06:56,888 --> 00:06:59,741
Quero que me ou�am
quando digo isso.
125
00:07:01,311 --> 00:07:03,712
Voc�s n�o precisam
que todos acreditem em voc�s.
126
00:07:04,232 --> 00:07:07,016
S� precisam
que uma pessoa acredite.
127
00:07:07,408 --> 00:07:09,785
E ela est� em p�, bem aqui,
na frente de voc�s.
128
00:07:12,188 --> 00:07:13,839
Cookie, eu te amo!
129
00:07:13,840 --> 00:07:15,746
Ent�o arrasem!
130
00:07:28,805 --> 00:07:30,924
O dinheiro est� todo l�
e tudo limpo.
131
00:07:31,875 --> 00:07:33,919
N�o precisam vigiar
a sa�da primeiro?
132
00:07:33,920 --> 00:07:35,320
N�o, estamos de boa.
133
00:07:35,805 --> 00:07:37,205
Est� tudo l�.
134
00:07:38,366 --> 00:07:41,634
- Nathan, obrigado, amigo.
- Voc� conseguiu, cara.
135
00:07:42,853 --> 00:07:44,277
A caminho.
136
00:07:45,255 --> 00:07:48,190
Veja, n�o � por nada,
mas pode mesmo jogar?
137
00:07:48,850 --> 00:07:52,111
Esse quadro foi um presente
de casamento para Cookie.
138
00:07:53,714 --> 00:07:57,525
Este cara faz transa��es de arte
h� anos.
139
00:07:57,526 --> 00:07:59,680
Ele vai mant�-lo
na prateleira.
140
00:07:59,681 --> 00:08:02,324
Recupere-o antes de Cookie
saber que ele sumiu.
141
00:08:02,325 --> 00:08:04,649
Fale-me sobre esse jogo
de poker, cara.
142
00:08:05,926 --> 00:08:07,685
Na antiga propriedade
de Hampton,
143
00:08:07,686 --> 00:08:10,622
A gerente do jogo, Srta. Shelby,
atender� os convidados.
144
00:08:10,623 --> 00:08:12,556
Os convidados da noite
devem ser...
145
00:08:12,557 --> 00:08:14,926
O alvo mais f�cil �
o Dr. Dave Smith.
146
00:08:15,298 --> 00:08:19,263
Maureen Lowenstein, revolucionou
o fundo de financiamento.
147
00:08:19,264 --> 00:08:21,332
E temos Vincent Green,
gal� de Hollywood
148
00:08:21,333 --> 00:08:22,800
virou jogador de poker.
149
00:08:22,801 --> 00:08:25,002
Nikolay Stanislaski,
150
00:08:25,003 --> 00:08:27,972
pai da m�fia chechena de NY.
N�o preciso dizer mais nada.
151
00:08:27,973 --> 00:08:30,245
Karl Binyan,
empres�rio do Carlito.
152
00:08:30,246 --> 00:08:31,746
Se deixarmos Binyan
no vermelho
153
00:08:31,747 --> 00:08:34,123
ele ser� for�ado
a colocar Carlito no jogo.
154
00:08:34,124 --> 00:08:36,353
- Tem alguma pergunta?
- Tenho.
155
00:08:38,061 --> 00:08:39,795
Acha que preciso
de um terno novo?
156
00:08:43,236 --> 00:08:44,985
Obrigada.
157
00:08:45,425 --> 00:08:47,866
Pode ir.
Vamos te ligar.
158
00:08:48,976 --> 00:08:51,872
S� se este pr�ximo
tiver um pouco de talento.
159
00:08:51,873 --> 00:08:53,473
Acredite.
Ele � muito talentoso.
160
00:08:53,474 --> 00:08:56,142
- Como voc� saberia?
- Porque � de fam�lia.
161
00:08:56,143 --> 00:08:58,178
- � meu primo.
- Porsha, n�o temos tempo
162
00:08:58,179 --> 00:08:59,976
para o seu jogo
de nepotismo.
163
00:08:59,977 --> 00:09:01,377
S�rio, Cookie Lyon,
164
00:09:01,378 --> 00:09:04,803
m�e do Andre,
Jamal e Hakeem Lyon?
165
00:09:05,108 --> 00:09:08,245
- Qual � o seu nome, rapaz?
- Me chamo Big City.
166
00:09:08,879 --> 00:09:10,657
Por que est� t�o nervoso,
Big Town?
167
00:09:11,052 --> 00:09:12,820
� Big City,
e tamb�m estaria nervosa
168
00:09:12,821 --> 00:09:14,961
se Cookie te encarasse.
D�-nos uma chance.
169
00:09:14,962 --> 00:09:17,712
- Nos?
- Sim. Farei a introdu��o.
170
00:09:19,269 --> 00:09:21,906
Deixe-me come�ar
Apresentando o garoto
171
00:09:21,908 --> 00:09:24,733
J� que entrou no jogo
Seu futuro � de ouro
172
00:09:24,735 --> 00:09:27,307
O cara nem trafica
Ele � bem virtuoso
173
00:09:27,309 --> 00:09:30,815
Agora vai Big City
Todos j� te conhecem
174
00:09:30,980 --> 00:09:33,319
Ele foi presenteado
E nem � seu anivers�rio
175
00:09:33,321 --> 00:09:36,362
Balan�ando no ritmo
� a letra do abalo
176
00:09:36,364 --> 00:09:39,051
Cheio de ferramentas
Ele n�o precisa de amparo
177
00:09:39,053 --> 00:09:42,661
Casou-se com o espet�culo
E vai mudar seu sobrenome
178
00:09:42,663 --> 00:09:45,581
Todo lim�o se azeda
Porque eu sou picante
179
00:09:45,583 --> 00:09:48,566
Sei que est�o na minha mira
Como sniper ambulante
180
00:09:48,568 --> 00:09:51,413
Pago tudo � vista
Pegam empr�stimo na RedBox
181
00:09:51,415 --> 00:09:53,439
Acha que est� vencendo
Que com�dia
182
00:09:53,441 --> 00:09:54,841
Redd Foxx.
183
00:09:58,706 --> 00:10:02,102
Porsha, primeiramente, n�o sabia
que voc� tinha isso em voc�.
184
00:10:02,832 --> 00:10:04,945
N�o sou eu.
S� representei para o Big City.
185
00:10:04,946 --> 00:10:07,443
- Estou falando dele.
- Por isso n�o te elogio,
186
00:10:07,444 --> 00:10:10,359
porque voc� n�o sabe
como calar a boca e agradecer.
187
00:10:10,360 --> 00:10:12,962
Certo, obrigada.
E o que acha do meu garoto?
188
00:10:12,963 --> 00:10:15,288
Voc� tem habilidade.
S� n�o tem a confian�a
189
00:10:15,289 --> 00:10:17,834
para harmonizar,
mas est� no caminho certo.
190
00:10:17,835 --> 00:10:19,744
Precisarei que grave
algumas mixagens,
191
00:10:19,745 --> 00:10:21,504
que toque em algumas
boates.
192
00:10:21,505 --> 00:10:24,789
- Respeito, rainha.
- Fa�a isso e venha me ver.
193
00:10:24,790 --> 00:10:27,473
- Continue assim.
- Voc� foi bem. Vai conseguir.
194
00:10:28,912 --> 00:10:30,447
- Ol�.
- Voc� est�...
195
00:10:30,748 --> 00:10:32,348
Sem cortar a fila.
196
00:10:34,585 --> 00:10:36,219
Est� mesmo no lugar certo?
197
00:10:36,220 --> 00:10:38,028
Se voc� for Cookie Lyon,
estou.
198
00:10:38,029 --> 00:10:39,822
Sou Elizabeth Landry.
199
00:10:41,091 --> 00:10:42,491
M�e da Maya.
200
00:10:49,320 --> 00:10:52,489
- Pronto?
- Procurando por algu�m
201
00:10:52,491 --> 00:10:54,904
Solteiro para sair � noite
202
00:10:54,905 --> 00:10:57,507
N�o precisamos de ningu�m
203
00:10:57,508 --> 00:11:00,078
S� voc� do meu lado
204
00:11:00,080 --> 00:11:02,605
Porque voc� tem um corpo
205
00:11:02,607 --> 00:11:05,481
Que me traz � vida
206
00:11:05,482 --> 00:11:07,580
Olha o que come�ou
207
00:11:07,582 --> 00:11:10,007
� legal, n�o me importo
208
00:11:10,015 --> 00:11:12,505
Pode balan�ar
Para a esquerda?
209
00:11:12,507 --> 00:11:14,945
E eu farei direito
210
00:11:14,947 --> 00:11:17,360
Vamos no seu ritmo
211
00:11:17,362 --> 00:11:19,663
Pois trouxe meu carro
212
00:11:19,929 --> 00:11:22,466
Traga-me seu belo amor
213
00:11:22,468 --> 00:11:24,735
E eu farei igual
214
00:11:24,987 --> 00:11:26,988
Toque aquela
215
00:11:27,548 --> 00:11:29,770
Sabe por que vim
216
00:11:30,116 --> 00:11:34,192
Becky, estou dizendo,
isso vai ser um sucesso.
217
00:11:34,912 --> 00:11:37,013
Vou levar
para Essence Fest neste ver�o.
218
00:11:37,014 --> 00:11:39,182
Sei que fiz nos expulsarem
da Essence Fest,
219
00:11:39,183 --> 00:11:40,617
mas n�o foi para sempre.
220
00:11:40,618 --> 00:11:42,618
Voc� tentou tirar
seu tomara que caia.
221
00:11:43,126 --> 00:11:45,394
- Entre aqui.
- � assim que vivemos
222
00:11:46,495 --> 00:11:49,599
- Est� ouvindo isso? Incr�vel.
- Beijarei suas feridas
223
00:11:49,601 --> 00:11:52,527
Te farei sentir invenc�vel
Essa noite
224
00:11:52,529 --> 00:11:54,437
Esvazie aquele guarda roupas
225
00:11:54,439 --> 00:11:56,914
Tire todas as roupas
226
00:11:59,579 --> 00:12:01,365
Cinco minutos de descanso,
meninas.
227
00:12:04,341 --> 00:12:08,344
As 3 insossas decr�pitas
s�o coisa do passado.
228
00:12:08,345 --> 00:12:10,480
Por favor,
pare de perseguir o passado.
229
00:12:10,481 --> 00:12:12,114
Desculpe,
est� falando s�rio?
230
00:12:12,115 --> 00:12:15,059
- N�o ouve o mesmo que n�s?
- Becky quer dizer, Jeff...
231
00:12:15,060 --> 00:12:16,631
N�o, irm�.
232
00:12:17,354 --> 00:12:20,089
Becky disse exatamente
o que Becky queria dizer.
233
00:12:21,358 --> 00:12:23,192
- Vou esfriar a cabe�a.
- Certo.
234
00:12:23,592 --> 00:12:25,328
Tire um minuto, Becky.
235
00:12:25,329 --> 00:12:28,029
- Jeff...
- Giselle, cansei de repetir.
236
00:12:28,030 --> 00:12:31,534
Os dados mostram
que TBD nunca dar� lucro.
237
00:12:31,535 --> 00:12:34,003
Dariam lucro com o apoio
de uma gravadora.
238
00:12:34,004 --> 00:12:38,106
A parte dif�cil da conversa:
estou as demitindo.
239
00:12:55,790 --> 00:12:57,340
Essa m�sica � pesada, cara.
240
00:12:57,341 --> 00:12:59,733
Blake n�o estar� preparado
para essa humilha��o.
241
00:13:09,903 --> 00:13:13,039
- Faz o upload.
- Tudo bem. Est� feito.
242
00:13:23,200 --> 00:13:24,635
N�o vai acreditar
243
00:13:24,637 --> 00:13:27,478
no que Kingsley me disse hoje.
Ele estava fala...
244
00:13:28,075 --> 00:13:30,766
Estou confusa.
Onde est� seu pijama?
245
00:13:32,471 --> 00:13:33,903
Certo, o pijama.
246
00:13:33,905 --> 00:13:36,550
N�o tive um segundo
para me recompor.
247
00:13:36,551 --> 00:13:39,131
Por qu�? Por estar embaixo
do seu novo homem?
248
00:13:39,132 --> 00:13:40,881
Podemos n�o fazer isso hoje?
249
00:13:40,882 --> 00:13:43,836
Talvez tenha que ser breve,
porque prometi ao Kai que eu...
250
00:13:43,838 --> 00:13:46,522
Prometeu ao Kai.
Quer saber, me d� meu lanche.
251
00:13:46,852 --> 00:13:48,311
Onde est� indo? Becky.
252
00:13:48,313 --> 00:13:52,475
Siri, encontre para mim um novo
melhor amigo que veja Insecure
253
00:13:52,477 --> 00:13:54,952
e n�o me largue sempre
que tiver um novo namorado.
254
00:13:54,960 --> 00:13:57,784
- Vou embora daqui.
- Estou viajando, est� bem?
255
00:13:57,785 --> 00:13:59,672
- Fui um babaca total.
- Concordo.
256
00:13:59,674 --> 00:14:01,782
Estou. Ent�o fique.
257
00:14:04,109 --> 00:14:05,590
E vai usar o pijama?
258
00:14:07,336 --> 00:14:09,342
Sim, vou usar
a porcaria do pijama.
259
00:14:21,713 --> 00:14:23,393
Boa noite, Sr. Lyon.
260
00:14:32,001 --> 00:14:33,632
Estamos com um jogador
a menos?
261
00:14:33,633 --> 00:14:35,451
Dr. Smith teve
que ficar no hospital,
262
00:14:35,452 --> 00:14:37,322
mas o cavalheiro
na lista de espera
263
00:14:37,323 --> 00:14:38,723
deve chegar em breve.
264
00:14:44,849 --> 00:14:46,288
Bem-vindo.
265
00:14:46,722 --> 00:14:48,542
Vem sempre aqui, Sr. Lyon?
266
00:14:48,743 --> 00:14:50,383
Pretendo ser.
267
00:14:51,007 --> 00:14:52,407
E voc� �?
268
00:14:53,125 --> 00:14:54,525
Damon Cross.
269
00:14:57,727 --> 00:14:59,127
Espero que esteja pronto.
270
00:15:00,112 --> 00:15:01,755
Porque sou
um divisor de �guas.
271
00:15:14,328 --> 00:15:16,575
- Maya, passe o narguil�.
- Aqui.
272
00:15:16,577 --> 00:15:18,975
Entende por que sua m�e
est� chateada, n�o �?
273
00:15:19,705 --> 00:15:21,700
Ela sabe que est� fumando.
274
00:15:22,213 --> 00:15:24,017
Voc� se entregou.
275
00:15:24,487 --> 00:15:27,284
Est� brava porque n�o estou
deixando que me controle.
276
00:15:27,285 --> 00:15:29,583
- Eu n�o postei aquilo.
- Sabia...
277
00:15:29,833 --> 00:15:33,333
Que algo estava rolando
quando parou de me ligar.
278
00:15:33,857 --> 00:15:35,653
Devia ter tentando mais.
279
00:15:35,849 --> 00:15:37,773
Como consertamos isso?
280
00:15:39,480 --> 00:15:41,366
- Oi, amor.
- Oi.
281
00:15:43,701 --> 00:15:45,912
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
282
00:15:49,272 --> 00:15:50,672
Essa � Cookie.
283
00:15:50,673 --> 00:15:52,479
Minha m�e mandou
ela me seguir.
284
00:15:53,044 --> 00:15:56,026
- Oi. Evan.
- Evan.
285
00:15:56,028 --> 00:15:57,932
N�o tem algum lugar para ir,
Cookie?
286
00:15:58,429 --> 00:15:59,840
De onde voc� �, Evan?
287
00:16:01,155 --> 00:16:02,555
Fairfield.
288
00:16:03,498 --> 00:16:05,335
- Fam�lia?
- Cookie.
289
00:16:05,616 --> 00:16:07,693
Meu pai morreu
quando tinha 5 anos.
290
00:16:07,695 --> 00:16:09,095
Criado pela minha m�e.
291
00:16:09,371 --> 00:16:11,537
E uma boa pens�o
do meu pai.
292
00:16:13,172 --> 00:16:14,828
- NYU, certo?
- Sim.
293
00:16:14,830 --> 00:16:17,319
Tem planos
para quando se formar?
294
00:16:19,052 --> 00:16:21,276
Abrir boates
por todo o planeta.
295
00:16:22,056 --> 00:16:23,870
Com um pouco
de ajuda da pens�o.
296
00:16:23,872 --> 00:16:25,407
Obviamente.
297
00:16:26,630 --> 00:16:28,333
- S� mais uma coisa.
- Sim.
298
00:16:28,512 --> 00:16:30,558
Pare de postar
seus v�deos no Snapchat
299
00:16:30,560 --> 00:16:32,916
porque eles s�o idiotas,
obviamente.
300
00:16:36,371 --> 00:16:38,182
Te ligo mais tarde,
est� bem?
301
00:16:43,982 --> 00:16:45,382
Desculpe.
302
00:16:47,531 --> 00:16:49,290
Onde est�
seu esp�rito competitivo,
303
00:16:49,292 --> 00:16:50,883
senhoras e senhores?
304
00:16:50,884 --> 00:16:53,574
Isso � s� dinheiro.
N�o pode levar com voc�.
305
00:16:53,575 --> 00:16:56,497
N�o pode comprar felicidade.
N�o �, Lucious?
306
00:16:57,183 --> 00:16:58,583
Desculpe, eu...
307
00:16:58,585 --> 00:17:01,962
Estamos nos tratando
pelo primeiro nome agora, Damon?
308
00:17:03,082 --> 00:17:05,345
Tudo bem.
Aposto tudo.
309
00:17:08,385 --> 00:17:09,785
US$ 250 mil, por favor.
310
00:17:09,787 --> 00:17:11,833
Receio que seja
seu �ltimo empr�stimo.
311
00:17:19,454 --> 00:17:20,854
Vamos?
312
00:17:26,028 --> 00:17:27,428
Sim.
313
00:17:27,805 --> 00:17:29,205
Vamos l�.
314
00:17:30,278 --> 00:17:32,418
Desculpe-me, mas
315
00:17:32,693 --> 00:17:34,177
o que o senhor faz?
316
00:17:34,178 --> 00:17:36,179
Nada de desculpas, cara.
317
00:17:36,330 --> 00:17:39,131
Diferente de voc�,
evito os holofotes.
318
00:17:39,132 --> 00:17:40,532
Sou o cara do dinheiro.
319
00:17:40,918 --> 00:17:43,981
Investidor de risco? Banc�rio?
Fundo de investimentos?
320
00:17:44,482 --> 00:17:47,380
N�o gosto de r�tulos.
Mas quem precisa de meu servi�o
321
00:17:47,382 --> 00:17:49,228
sabe que sou
o melhor no que fa�o.
322
00:17:57,344 --> 00:17:59,178
Nem sei por que
323
00:17:59,179 --> 00:18:01,237
quer gerenciar
uma gravadora pra come�ar.
324
00:18:01,238 --> 00:18:02,662
Ele claramente odeia m�sica.
325
00:18:04,832 --> 00:18:06,276
Ol�?
326
00:18:06,729 --> 00:18:08,826
O que � t�o engra�ado?
Minha dor?
327
00:18:09,903 --> 00:18:12,592
Sinto muito, amor.
Sinto muito mesmo.
328
00:18:13,441 --> 00:18:14,841
N�o, n�o.
329
00:18:15,468 --> 00:18:17,517
Esses s�o meus.
Estava comendo esses?
330
00:18:17,519 --> 00:18:18,919
Sim, foi mal.
331
00:18:19,279 --> 00:18:20,818
Fiquei com fome.
332
00:18:20,982 --> 00:18:22,382
N�o, querido, esses s�o...
333
00:18:22,882 --> 00:18:24,282
Esses s�o os meus batizados.
334
00:18:24,782 --> 00:18:26,547
- Seus o qu�?
- Meus batizados.
335
00:18:27,993 --> 00:18:29,393
N�o posso comer
batizados.
336
00:18:29,395 --> 00:18:31,535
Estou recuperando.
Nem comemoro 04:20 mais.
337
00:18:31,537 --> 00:18:34,104
- Ent�o por que est� comendo?
- Por que trouxe?
338
00:18:34,105 --> 00:18:35,787
Para minha ansiedade.
339
00:18:37,882 --> 00:18:39,379
Gosto de ficar doida.
340
00:18:39,380 --> 00:18:40,860
Porque diabos voc�...
341
00:18:41,832 --> 00:18:43,232
Est� bem?
342
00:18:43,482 --> 00:18:44,882
Becky, eu...
343
00:18:45,108 --> 00:18:46,508
� o seu telefone.
344
00:18:48,740 --> 00:18:51,379
Voc� vai ter
que superar isso, certo?
345
00:18:51,380 --> 00:18:54,286
- O qu�?
- Kai est� voltando para casa.
346
00:18:54,287 --> 00:18:55,809
E da�?
347
00:18:55,810 --> 00:18:57,986
- Esconda. Esconda
- Qual � seu...?
348
00:18:57,987 --> 00:19:00,704
Esconder do qu�?
De quem? Kai?
349
00:19:00,705 --> 00:19:03,517
- Por que est� se escondendo?
- Becky!
350
00:19:05,534 --> 00:19:07,073
Desculpa, Juanita.
351
00:19:17,169 --> 00:19:18,569
Hakeem.
352
00:19:20,975 --> 00:19:22,375
Hakeem.
353
00:19:23,179 --> 00:19:24,579
Acorde.
354
00:19:24,859 --> 00:19:27,857
Vamos l�, cara.
Venha, levante-se.
355
00:19:28,311 --> 00:19:29,711
Tome um banho, cara.
356
00:19:34,378 --> 00:19:36,784
- Onde Chiken e Marcel est�o?
- Foram para casa.
357
00:19:37,635 --> 00:19:40,142
Agora prove que n�o preciso
me preocupar com voc�.
358
00:19:43,512 --> 00:19:45,513
Tome um banho
e vamos comer alguma coisa.
359
00:19:52,319 --> 00:19:54,491
N�o se mexa.
Vou dizer uma coisa.
360
00:19:54,492 --> 00:19:56,960
- Quieto!
- � que tenho que te contar.
361
00:19:56,961 --> 00:19:58,373
Quieto!
362
00:19:58,374 --> 00:20:00,942
Voc�s sabem que posso ver
e ouvir voc�s, certo?
363
00:20:01,712 --> 00:20:03,660
Por isso que falei, quieto.
364
00:20:03,661 --> 00:20:05,192
- Oi, Kai.
- Oi.
365
00:20:09,230 --> 00:20:10,777
Querido,
Becky acabou comigo.
366
00:20:11,652 --> 00:20:14,620
As fichas de sobriedade
j� eram.
367
00:20:15,323 --> 00:20:17,392
Primeiramente,
nem ofereci para voc�.
368
00:20:17,393 --> 00:20:19,401
Voc� pegou na minha bolsa
e agora me suja
369
00:20:19,402 --> 00:20:21,426
- com seu homem?
- Voc� n�o entende, B.
370
00:20:21,427 --> 00:20:23,178
- N�o.
- � o que estou dizendo,
371
00:20:23,179 --> 00:20:26,718
- ela n�o entende.
- Ent�o nos explique, Jamal.
372
00:20:27,832 --> 00:20:29,232
Explico.
373
00:20:34,323 --> 00:20:37,206
�s vezes sinto...
374
00:20:37,643 --> 00:20:40,541
Que at� voc�s dois n�o sabem
o que � estar na minha pele.
375
00:20:41,736 --> 00:20:43,713
Exato, e n�o poder falar
com ningu�m,
376
00:20:43,714 --> 00:20:45,485
porque falam:
"Ningu�m quer ouvir
377
00:20:45,486 --> 00:20:49,439
sobre uns bonit�es, sexys
como o deus do R&B".
378
00:20:49,440 --> 00:20:51,808
- Sei que parece rid�culo.
- Jesus, deus do R&B?
379
00:20:51,809 --> 00:20:54,444
- � isso que pensa? Certo.
- Parem.
380
00:20:54,445 --> 00:20:57,796
Voc� sabe o que � ser eu?
N�o tem sido f�cil.
381
00:21:00,226 --> 00:21:02,328
Sozinho, como um perdedor.
382
00:21:14,901 --> 00:21:16,301
Estamos juntos nisso.
383
00:21:16,674 --> 00:21:18,556
- Maluco.
- Mas voc� gosta disso.
384
00:21:18,557 --> 00:21:19,957
Gosto.
385
00:21:24,894 --> 00:21:26,301
Cookie, diga "Oi".
386
00:21:26,302 --> 00:21:28,957
- Tira isso da minha cara.
- Voc� est� ao vivo.
387
00:21:29,591 --> 00:21:31,388
� hora do jantar,
388
00:21:31,389 --> 00:21:33,819
e at� o Cookie Lyon
tem fome.
389
00:21:33,820 --> 00:21:35,460
Mas ela nunca desiste.
390
00:21:35,788 --> 00:21:38,321
Estaremos de volta
no Riverside Park
391
00:21:38,322 --> 00:21:41,214
para terminar o Manhattan Day
em algumas horas.
392
00:21:42,144 --> 00:21:45,542
Ei, vamos encontrar
essa estrela, hoje � noite.
393
00:21:46,868 --> 00:21:49,110
Tudo bem,
vejo voc�s depois do intervalo.
394
00:21:52,395 --> 00:21:54,015
Encontramos uma estrela.
395
00:21:54,364 --> 00:21:57,873
Espero que n�o esteja falando
do seu primo falso, Lil Town.
396
00:21:58,187 --> 00:21:59,652
- Big City.
- Certo.
397
00:21:59,653 --> 00:22:01,094
E estou falando de voc�.
398
00:22:01,095 --> 00:22:03,468
Seus seguidores e as postagens
est�o subindo.
399
00:22:03,469 --> 00:22:05,936
Est�o dizendo
que se Simon Cowell e Iyanla
400
00:22:05,937 --> 00:22:07,343
tivessem um beb�,
seria voc�.
401
00:22:08,430 --> 00:22:09,830
O qu�?
402
00:22:11,822 --> 00:22:13,222
DESCONHECIDO
403
00:22:15,458 --> 00:22:17,357
- Al�?
- Voc� tem uma chamada a cobrar
404
00:22:17,358 --> 00:22:18,849
da Pol�cia de Manhattan.
405
00:22:18,850 --> 00:22:20,726
Para aceitar, pressione um.
406
00:22:20,727 --> 00:22:23,044
Quem est�
me ligando da cadeia?
407
00:22:25,470 --> 00:22:26,871
Quem �?
408
00:22:26,872 --> 00:22:28,272
� a Maya.
409
00:22:33,783 --> 00:22:36,735
- Tem algo errado, Maya.
- Eu te contei tudo.
410
00:22:36,736 --> 00:22:38,461
Sim, contou tudo
para me impedir
411
00:22:38,462 --> 00:22:40,468
de fazer
a pergunta milhon�ria.
412
00:22:40,469 --> 00:22:42,694
- O que est� falando?
- Por que levava coisas
413
00:22:42,695 --> 00:22:45,267
para um suposto promotor
de eventos, hein?
414
00:22:45,796 --> 00:22:47,196
Conte-me!
415
00:22:47,735 --> 00:22:49,135
Bem, porque ele...
416
00:22:49,899 --> 00:22:52,229
Certo. Fui para a lavanderia
417
00:22:52,230 --> 00:22:53,831
- e um cara chamado Sh...
- Ei...
418
00:22:56,906 --> 00:22:58,312
Continue.
419
00:22:58,313 --> 00:23:00,194
Um cara chamado Ship
se identificou,
420
00:23:00,195 --> 00:23:02,346
como Evan disse
que seria.
421
00:23:02,348 --> 00:23:05,094
Dei a ele a bolsa
e ele me deu o dinheiro
422
00:23:05,095 --> 00:23:08,728
- e assim que peguei a sacola...
- Sim, ele mostrou o distintivo
423
00:23:08,729 --> 00:23:10,493
e policiais
estavam em toda parte?
424
00:23:11,291 --> 00:23:12,696
Como sabia disso?
425
00:23:12,697 --> 00:23:15,071
Porque sou da rua, Maya.
Entendeu?
426
00:23:15,072 --> 00:23:17,767
Voc� � apenas uma garota
de classe m�dia que sabe
427
00:23:17,768 --> 00:23:20,770
como dizer se uma bolsa
Balenciaga � falsa ou n�o,
428
00:23:20,771 --> 00:23:22,805
porque � isso que faz.
Eu sei a diferen�a
429
00:23:22,806 --> 00:23:26,042
de um traficante de drogas
real e um policial disfar�ado,
430
00:23:26,043 --> 00:23:27,443
porque � isso que eu fa�o.
431
00:23:27,824 --> 00:23:29,224
Droga.
432
00:23:30,515 --> 00:23:32,819
Eu me sinto muito idiota.
433
00:23:36,369 --> 00:23:37,769
Venha aqui.
434
00:23:40,396 --> 00:23:41,907
Voc� n�o � idiota, querida.
435
00:23:41,908 --> 00:23:43,494
� apenas
uma boba apaixonada.
436
00:23:43,899 --> 00:23:45,538
Cookie, eu n�o posso...
437
00:23:45,539 --> 00:23:47,109
N�o posso ficar com ele.
438
00:23:47,476 --> 00:23:48,876
Eu sei disso.
439
00:23:49,241 --> 00:23:50,992
Voc� me ajuda a pegar
minhas coisas?
440
00:23:50,993 --> 00:23:52,500
Com toda certeza.
441
00:23:52,501 --> 00:23:53,901
T�xi!
442
00:24:03,482 --> 00:24:05,341
Voc� tem um minuto,
jovem g�nio?
443
00:24:07,161 --> 00:24:10,066
- O que foi?
- Eu confio nas an�lises
444
00:24:10,067 --> 00:24:11,878
quase tanto quanto voc�.
445
00:24:11,879 --> 00:24:15,459
S� quero ter certeza que est�
colocando os valores certos,
446
00:24:15,460 --> 00:24:18,514
antes de despejarmos
uma poss�vel mina de ouro.
447
00:24:18,819 --> 00:24:22,266
Three Black Divas esgotaram
datas da turn� na costa leste.
448
00:24:22,449 --> 00:24:24,364
O sucesso chamou a aten��o
449
00:24:24,366 --> 00:24:26,771
de Andy Cohen e Steve Wynn.
450
00:24:26,772 --> 00:24:28,172
Se as cortarmos agora
451
00:24:28,373 --> 00:24:29,993
estaremos jogando
dinheiro fora.
452
00:24:32,092 --> 00:24:35,503
Voltar atr�s, para ganhar
centavos com o passado
453
00:24:35,505 --> 00:24:38,616
n�o ajudar� a Empire
com seu futuro brilhante.
454
00:24:38,921 --> 00:24:41,188
Fa�a o que eu disse,
por favor.
455
00:24:44,452 --> 00:24:46,042
Isso n�o �
por causa das TBD.
456
00:24:47,191 --> 00:24:48,894
� por causa dos Lyons.
457
00:24:49,498 --> 00:24:52,148
O sucesso das TBD
seria uma vit�ria
458
00:24:52,150 --> 00:24:53,993
para Cookie e Lucious.
459
00:24:54,313 --> 00:24:55,843
E prefere destruir
as carreiras
460
00:24:55,845 --> 00:24:58,546
dessas cantoras talentosas
do que arriscar Lucious
461
00:24:58,548 --> 00:25:01,430
levar o cr�dito
pelo sucesso delas, n�o �?
462
00:25:04,232 --> 00:25:06,436
Est� prestando aten��o
no que diz, Giselle?
463
00:25:08,006 --> 00:25:09,406
Est� parecendo louca.
464
00:25:13,384 --> 00:25:15,233
Parece loucura, n�o �?
465
00:25:33,537 --> 00:25:36,018
Concentre-se.
466
00:25:36,475 --> 00:25:39,263
Concentre-se.
467
00:26:11,570 --> 00:26:14,410
- Tive uma ideia, pessoal.
- Eu tamb�m tive.
468
00:26:14,702 --> 00:26:16,114
Qual � sua ideia?
469
00:26:17,304 --> 00:26:19,559
Nenhuma,
eu estava s� te apoiando.
470
00:26:19,561 --> 00:26:21,385
Estava tentando
voltar � comunh�o,
471
00:26:21,386 --> 00:26:23,287
- entendeu?
- Jamal. Meu bem...
472
00:26:23,288 --> 00:26:25,575
- Eu te amo!
- Tamb�m te amo.
473
00:26:27,030 --> 00:26:29,361
Deixa eu perguntar...
Qual sua ideia?
474
00:26:29,363 --> 00:26:30,828
Meu Deus.
475
00:26:30,829 --> 00:26:34,765
Tudo bem, dev�amos brincar
de verdade ou consequ�ncia.
476
00:26:34,766 --> 00:26:36,958
Puxa! Verdade.
477
00:26:36,960 --> 00:26:38,675
Ningu�m fez perguntas ainda.
478
00:26:38,677 --> 00:26:41,103
Verdade: Jamal
tem medo de palha�os, certo?
479
00:26:41,105 --> 00:26:42,571
- Verdade.
- � verdade.
480
00:26:42,573 --> 00:26:44,863
Jamal tem um chulez�o,
daqueles tipo: Eca!
481
00:26:44,865 --> 00:26:47,566
- Verdade!
- Tipo lix�o.
482
00:26:47,568 --> 00:26:51,024
� muito verdade.
E tamb�m, todos os ex-namorados
483
00:26:51,026 --> 00:26:54,467
do Jamal, ele teve muitos,
porque ele se faz de t�mido.
484
00:26:54,469 --> 00:26:56,487
E quer saber?
Michael � meu favorito.
485
00:26:56,489 --> 00:26:58,789
- Mas quem disse isso?
- � pura verdade.
486
00:26:59,110 --> 00:27:02,059
Certo, mas n�o �
assim que brinca, mas verdade:
487
00:27:02,060 --> 00:27:05,715
Kai fez a faculdade
de direito
488
00:27:06,063 --> 00:27:08,939
como um dan�arino
ex�tico chamado
489
00:27:08,941 --> 00:27:11,551
Chocolate e Dinamite.
490
00:27:16,253 --> 00:27:17,883
Se Michael era t�o especial,
491
00:27:17,885 --> 00:27:20,270
por que tenho um anel
no meu dedo?
492
00:27:22,881 --> 00:27:24,281
Inferno.
493
00:27:25,120 --> 00:27:27,321
Pediu ele em casamento
e n�o me contou?
494
00:27:32,486 --> 00:27:35,862
Escutem!
� Giselle e Becky!
495
00:27:35,864 --> 00:27:38,503
- Sa�de.
- Isso mesmo! Toma essa!
496
00:27:38,505 --> 00:27:42,721
E � nova vis�o
de Jeff Kingsley para a Empire.
497
00:27:42,723 --> 00:27:45,352
- Isso mesmo!
- Tome mais um pouco.
498
00:27:46,539 --> 00:27:48,621
Jeff, droga nenhuma.
Acho que precisam...
499
00:27:49,050 --> 00:27:52,576
Darem a si mesmas
mais cr�ditos, senhoras.
500
00:27:54,119 --> 00:27:57,375
Porque Jeff Kingsley
n�o percebe � que...
501
00:27:58,569 --> 00:28:01,418
Voc�s cresceram do zero.
502
00:28:02,135 --> 00:28:03,549
Tem raz�o.
503
00:28:03,551 --> 00:28:06,056
- Gastaram seu tempo.
- Isso.
504
00:28:06,353 --> 00:28:08,993
- Pagaram suas d�vidas.
- �.
505
00:28:09,251 --> 00:28:11,865
- E o momento de voc�s � agora.
- Isso mesmo.
506
00:28:12,833 --> 00:28:15,918
E Jeff Kingsley
n�o tem vis�o...
507
00:28:17,802 --> 00:28:19,370
Ele tem um computador.
508
00:28:19,905 --> 00:28:21,972
Certo,
qual o problema nisso?
509
00:28:23,375 --> 00:28:25,542
Qual o motivo de ele
estar no est�dio hoje?
510
00:28:25,543 --> 00:28:28,436
Estava cuidando
dos meus problemas.
511
00:28:29,241 --> 00:28:30,929
O motivo real:
512
00:28:31,960 --> 00:28:33,360
Ele � um idiota.
513
00:28:34,661 --> 00:28:36,161
E um ot�rio.
514
00:28:38,346 --> 00:28:40,744
E quer tirar voc�s
da gravadora.
515
00:28:41,260 --> 00:28:43,835
- O qu�?
- Que diabos est�...
516
00:28:44,538 --> 00:28:47,822
- Eu n�o entendo...
- N�s arrasamos ali.
517
00:28:47,824 --> 00:28:49,224
O qu�?
518
00:28:49,710 --> 00:28:51,967
- Ele n�o entende.
- Eu n�o entendo...
519
00:28:51,968 --> 00:28:53,834
- N�o entendo. Oi?
- � porque...
520
00:28:53,836 --> 00:28:56,685
Ele n�o tem no��o de nada.
521
00:28:56,687 --> 00:28:59,109
- Espera a�...
- N�o se preocupem, cuido disso.
522
00:28:59,655 --> 00:29:01,612
Ele � um idiota...
523
00:29:01,613 --> 00:29:03,714
- Digital.
- N�o, n�s...
524
00:29:03,715 --> 00:29:05,799
Trabalhamos muito duro.
525
00:29:05,801 --> 00:29:08,752
Isso nos faz sentir
saudades dos Lyons.
526
00:29:10,098 --> 00:29:12,564
Porque pelo menos sabiam
nos valorizar.
527
00:29:22,844 --> 00:29:24,244
Hakeem.
528
00:29:30,501 --> 00:29:33,001
Achei que t�nhamos um acordo,
cara: banho e jantar.
529
00:29:33,678 --> 00:29:36,285
- Sem tempo.
- Ouvi sua m�sica ofensiva.
530
00:29:36,988 --> 00:29:39,083
- � �tima, n�o �?
- Ouvi muita dor.
531
00:29:39,084 --> 00:29:41,452
Acho que precisa falar
com algu�m, um psic�logo.
532
00:29:41,453 --> 00:29:44,555
N�o � para mim, o lugar
de doido na fam�lia � seu.
533
00:29:48,079 --> 00:29:50,376
Eu saberia quando precisam
de ajuda.
534
00:29:51,081 --> 00:29:52,481
Certo?
535
00:29:55,612 --> 00:29:57,359
Fazer rap � minha terapia.
536
00:29:58,839 --> 00:30:00,239
Olhe para voc�.
537
00:30:00,595 --> 00:30:02,913
N�o est� funcionando.
N�o quer ser o melhor pai
538
00:30:02,915 --> 00:30:04,624
que puder?
Seja por seus filhos.
539
00:30:04,626 --> 00:30:06,415
Sou um �timo pai.
540
00:30:08,903 --> 00:30:10,771
E cresci sem minha m�e.
541
00:30:10,936 --> 00:30:14,281
N�o preciso de psic�logo
para dizer o quanto isso d�i.
542
00:30:15,883 --> 00:30:17,883
Nunca quis que Bella
passasse por isso.
543
00:30:19,359 --> 00:30:20,875
Mas voc� causou isso a ela.
544
00:30:21,426 --> 00:30:24,277
25 de novembro
significa algo para voc�?
545
00:30:26,953 --> 00:30:28,540
Seria quando Rhonda
daria a luz.
546
00:30:29,467 --> 00:30:30,947
Eu ia ser pai.
547
00:30:31,669 --> 00:30:34,094
Meu filho teria cinco anos
de idade agora.
548
00:30:37,695 --> 00:30:39,463
Anika o matou, Hakeem.
549
00:30:40,010 --> 00:30:43,036
E n�o estou tentando
brigar com voc� por causa disso.
550
00:30:43,208 --> 00:30:46,378
Sinto muito pela dor
que causei a voc�.
551
00:30:46,675 --> 00:30:48,075
Mas n�o se arrepende.
552
00:30:49,701 --> 00:30:51,202
Me arrependo.
553
00:30:53,024 --> 00:30:54,992
Voc� � meu irm�ozinho,
Hakeem.
554
00:30:54,993 --> 00:30:57,563
Nunca quis machucar
voc� ou a Bella.
555
00:30:59,602 --> 00:31:01,042
E juro para voc�...
556
00:31:02,681 --> 00:31:04,736
Passarei o resto
da minha vida
557
00:31:05,740 --> 00:31:07,141
compensando isso.
558
00:31:08,832 --> 00:31:12,376
Hakeem, preciso que n�s dois
compreendamos
559
00:31:12,759 --> 00:31:14,625
o que estamos passando.
560
00:31:17,532 --> 00:31:18,932
Pode fazer isso?
561
00:31:23,823 --> 00:31:25,223
Sabe de uma coisa?
562
00:31:29,533 --> 00:31:30,933
Estou indo embora.
563
00:31:33,171 --> 00:31:36,158
- Becky, disse que iria,
- Deixe-me pegar minhas coisas.
564
00:31:36,160 --> 00:31:37,854
Apenas relaxe, � tudo amor.
565
00:31:38,463 --> 00:31:41,078
Yeller! Voc� ouviu.
Batata frita!
566
00:31:41,079 --> 00:31:44,161
Eu certamente ouvi isso.
Diga para beijar seu traseiro.
567
00:31:44,163 --> 00:31:46,515
Voc�s dois est�o certos.
Beije meu traseiro!
568
00:31:46,517 --> 00:31:48,013
- Becky...
- Tchau!
569
00:31:48,015 --> 00:31:50,455
- Espera! Becky, Becky...
- Deixe-a ir!
570
00:31:53,625 --> 00:31:55,481
Voc� n�o me quer
mesmo aqui, quer?
571
00:31:55,483 --> 00:31:57,918
Claro que ele quer.
Becky, n�s dois queremos.
572
00:31:57,920 --> 00:31:59,956
Jamal s� est� sendo
um idiota agora.
573
00:32:00,237 --> 00:32:02,509
Bem, ent�o estou
esperando minhas desculpas.
574
00:32:05,904 --> 00:32:07,304
Bosta.
575
00:32:12,081 --> 00:32:13,481
Becky, por favor, fique.
576
00:32:13,483 --> 00:32:15,651
Voc� promete que ele
� o �ltimo?
577
00:32:16,181 --> 00:32:17,815
Literalmente, sim.
578
00:32:17,995 --> 00:32:19,395
Pelo resto da minha vida.
579
00:32:22,837 --> 00:32:24,898
�timo!
Porque estou farta disso.
580
00:32:24,900 --> 00:32:26,300
E, verdade:
581
00:32:28,407 --> 00:32:31,294
Quando voc� sumiu,
eu realmente n�o senti nada.
582
00:32:31,857 --> 00:32:33,873
- Tudo bem.
- Isso foi rude.
583
00:32:33,875 --> 00:32:36,440
N�o estava triste,
magoada, nada disso.
584
00:32:36,442 --> 00:32:38,456
- Bem colocado.
- Essa � minha verdade.
585
00:32:38,458 --> 00:32:41,502
Mas, deixe-me terminar.
586
00:32:42,675 --> 00:32:44,597
Tipo,
se voc� morresse agora,
587
00:32:44,599 --> 00:32:47,442
sabe, tipo,
neste exato momento...
588
00:32:48,085 --> 00:32:52,193
Eu ficaria triste
se voc� morresse agora.
589
00:32:52,195 --> 00:32:56,142
Obrigado! Tamb�m ficaria
triste se eu morresse.
590
00:32:56,749 --> 00:32:58,638
Voc�s t�m
que me abra�ar agora.
591
00:32:58,640 --> 00:33:01,991
J� que somos fam�lia agora.
592
00:33:03,498 --> 00:33:05,329
Abaixe, porque gosto
de ir por cima.
593
00:33:05,330 --> 00:33:06,748
- Abaixe...
- Entendi..
594
00:33:06,750 --> 00:33:09,200
- Estou feliz que disse algo.
- Vou te acarinhar.
595
00:33:09,201 --> 00:33:11,869
- Mal? Mal?
- Tentou entrar nisso?
596
00:33:11,870 --> 00:33:13,515
- Somos fam�lia agora.
- Querido?
597
00:33:13,517 --> 00:33:15,017
- Ent�o temos que...
- Ai est�.
598
00:33:23,896 --> 00:33:25,981
- Por que est� demorando?
- Cookie.
599
00:33:25,983 --> 00:33:27,885
Cookie, mudei de ideia.
600
00:33:32,085 --> 00:33:33,757
Mudou de ideia?
601
00:33:34,718 --> 00:33:37,817
Ou aquele idiota sorridente
l� no canto mudou sua mente?
602
00:33:37,818 --> 00:33:39,720
Ele s� n�o me tira daqui,
Cookie,
603
00:33:39,722 --> 00:33:42,788
- � porque sua pens�o...
- Querida, escuta.
604
00:33:42,789 --> 00:33:44,924
Aquele cara n�o liga
para voc�, certo?
605
00:33:44,925 --> 00:33:47,640
Ele se importa com algu�m
como voc�,
606
00:33:47,642 --> 00:33:49,049
algu�m idiota o suficiente
607
00:33:49,050 --> 00:33:52,742
para carregar suas encomendas
e n�o dedur�-lo se for pega.
608
00:33:52,744 --> 00:33:54,913
Ele n�o te ama, Maya.
Isso n�o � amor.
609
00:33:54,915 --> 00:33:56,315
E voc� ama?
610
00:33:56,781 --> 00:34:00,140
Cookie, voc� me apresentou
minha m�e biol�gica presidi�ria.
611
00:34:00,142 --> 00:34:02,444
Voc� virou meu mundo
de cabe�a para baixo.
612
00:34:04,806 --> 00:34:08,147
N�o � justo, porque Poundcake
amou mesmo voc�, Maya.
613
00:34:08,149 --> 00:34:10,284
E achei que deveria saber.
614
00:34:10,285 --> 00:34:12,887
Sim, mas por um segundo,
Cookie, voc� pensou
615
00:34:12,888 --> 00:34:15,123
que talvez eu descobrir
que sou um produto
616
00:34:15,124 --> 00:34:18,526
de estupro na pris�o
poderia me desequilibrar?
617
00:34:23,562 --> 00:34:24,962
Sinto muito.
618
00:34:26,301 --> 00:34:29,281
Acho que a rainha Cookie
n�o sabe de tudo, sabe?
619
00:34:30,243 --> 00:34:32,406
Porque certamente
n�o sabe nada sobre amor,
620
00:34:32,408 --> 00:34:34,212
se soubesse,
n�o estaria com um cara
621
00:34:34,214 --> 00:34:36,744
que a deixou apodrecer
na pris�o por 17 anos,
622
00:34:36,745 --> 00:34:38,379
e com Hakeem,
623
00:34:38,380 --> 00:34:41,476
cantando no palco,
"Drop the Mic" com uma arma?
624
00:34:41,478 --> 00:34:43,578
Cookie, j� tem sua fam�lia
para consertar.
625
00:34:43,580 --> 00:34:46,687
N�o. Honestamente,
o que est� fazendo aqui?
626
00:34:47,875 --> 00:34:49,275
Exatamente.
627
00:35:11,210 --> 00:35:13,981
Veja toda essa gente esperando
voc� mudar a vida delas.
628
00:35:13,982 --> 00:35:15,583
Como se sente
sobre isso, Cookie?
629
00:35:18,244 --> 00:35:19,644
Eu acho...
630
00:35:26,332 --> 00:35:27,732
Eu acho...
631
00:35:28,137 --> 00:35:30,061
N�o tenho todas respostas.
632
00:35:31,709 --> 00:35:34,918
E as que eu tenho,
n�o s�o as respostas certas.
633
00:35:35,940 --> 00:35:38,245
Olhem para mim,
parecendo que estou chocada.
634
00:35:40,008 --> 00:35:42,338
Quem diabos penso que sou?
635
00:35:43,645 --> 00:35:47,310
Achando que posso
consertar todo mundo
636
00:35:47,312 --> 00:35:49,048
e salvar tudo.
637
00:35:50,033 --> 00:35:52,353
N�o posso nem mesmo
consertar minha fam�lia.
638
00:35:53,042 --> 00:35:55,490
Quer saber, Cookie?
Vou parar com isso.
639
00:36:03,881 --> 00:36:06,103
O que eu sei?
640
00:36:07,036 --> 00:36:09,542
O que eu sei,
al�m da m�sica?
641
00:36:15,707 --> 00:36:17,730
Eu conhe�o um sucesso
quando ou�o um.
642
00:36:18,914 --> 00:36:21,726
Ent�o, cinco bairros
em cinco dias.
643
00:36:22,384 --> 00:36:25,418
E como eu disse: Manda ver!
644
00:36:27,865 --> 00:36:30,049
Voc� nunca devolveu
os meu sapatos, Porsha.
645
00:36:32,154 --> 00:36:34,529
Aposte ou cale-se, cara!
646
00:36:34,531 --> 00:36:36,655
Anda, Al B. Sure!
647
00:36:38,234 --> 00:36:39,834
Voc� n�o � nada, Lyon.
648
00:36:39,835 --> 00:36:42,804
�, isso vindo
de um quebrado.
649
00:36:42,805 --> 00:36:44,205
O que voc� tem?
650
00:36:45,191 --> 00:36:47,791
Me d� mais US$ 250 mil.
Eu dou conta.
651
00:36:47,793 --> 00:36:49,341
� a minha vez, eu dou conta.
652
00:36:49,343 --> 00:36:52,023
J� estourou, Sr. Binyan.
Eu j� te cortei.
653
00:36:52,447 --> 00:36:54,342
Desculpa,
mas ter� que desistir
654
00:36:54,344 --> 00:36:56,639
se n�o quiser aceitar
a aposta do Sr. Lyon.
655
00:36:57,245 --> 00:36:59,302
Vou te dizer uma coisa,
gostos�o.
656
00:36:59,304 --> 00:37:02,348
Se tem tanta certeza
das cartinhas em sua m�o,
657
00:37:02,350 --> 00:37:06,094
por que n�o coloca
o Carlito aqui nas fichas?
658
00:37:06,096 --> 00:37:10,359
Viramos as cartas
e o vencedor leva tudo?
659
00:37:11,164 --> 00:37:12,564
Est� blefando.
660
00:37:12,822 --> 00:37:14,222
Talvez sim.
661
00:37:15,561 --> 00:37:17,381
Ou talvez n�o.
662
00:37:31,241 --> 00:37:32,641
Apostado.
663
00:37:44,344 --> 00:37:45,893
Trinca de dez.
664
00:37:49,974 --> 00:37:51,472
Mas...
665
00:37:57,518 --> 00:38:01,881
Espero que o Carlito
venha � minha casa
666
00:38:01,883 --> 00:38:05,887
conhecer seus novos papais
na Ag�ncia Lyon Family.
667
00:38:05,888 --> 00:38:07,288
Ningu�m se mexe!
668
00:38:09,166 --> 00:38:11,260
M�os ao alto! N�o...
669
00:38:11,589 --> 00:38:12,989
Pegue todo o dinheiro.
670
00:38:16,679 --> 00:38:18,619
- Cara!
- M�os ao alto!
671
00:38:19,034 --> 00:38:21,651
- Anda.
- M�os ao alto!
672
00:38:22,048 --> 00:38:23,905
N�o faria isso
se fosse voc�.
673
00:38:23,906 --> 00:38:26,243
- M�os ao alto!
- Tudo bem.
674
00:38:29,374 --> 00:38:30,774
Pegue todo dinheiro.
675
00:38:31,359 --> 00:38:34,146
Todos calmos, ningu�m se fere,
se n�o se mexerem.
676
00:38:34,912 --> 00:38:36,402
Um homem que se planeja,
cara.
677
00:38:37,074 --> 00:38:40,422
Meu lema �:
"nunca entrar em um lugar...
678
00:38:41,526 --> 00:38:43,579
Se n�o tiver
uma estrat�gia de fuga.
679
00:38:43,821 --> 00:38:45,221
Fico te devendo.
680
00:38:45,337 --> 00:38:48,271
Mal posso esperar para ver
que far� na Ag�ncia Lyon Family.
681
00:38:48,467 --> 00:38:50,598
O povo fala
que est� vindo com tudo.
682
00:38:50,800 --> 00:38:52,284
N�s Lyons,
683
00:38:52,651 --> 00:38:54,335
s� sabemos ir com tudo.
684
00:38:54,766 --> 00:38:56,166
Certo.
685
00:39:04,547 --> 00:39:06,024
Vou te falar que seu...
686
00:39:06,034 --> 00:39:09,901
Nosso plano foi perfeito.
Armas autom�ticas, m�scaras...
687
00:39:10,591 --> 00:39:12,171
Conseguimos US$ 4 milh�es.
688
00:39:12,405 --> 00:39:14,020
E ganhou o Carlito, certo?
689
00:39:14,700 --> 00:39:16,100
O plano...
690
00:39:16,964 --> 00:39:18,582
Foi quase perfeito.
691
00:39:22,087 --> 00:39:23,487
Quase perfeito?
692
00:39:25,270 --> 00:39:27,256
Fui buscar o Derrick Adams.
693
00:39:29,254 --> 00:39:30,654
Seu camarada o vendeu.
694
00:39:39,877 --> 00:39:41,277
Eu sei.
695
00:39:42,545 --> 00:39:45,119
Algum empres�rio
696
00:39:45,121 --> 00:39:49,260
fez uma oferta irrecus�vel.
Estou o rastreando agora.
697
00:39:49,261 --> 00:39:52,556
Vou arranjar uma r�plica
at� recuperarmos o original.
698
00:39:53,252 --> 00:39:54,665
Cookie nem vai perceber.
699
00:39:55,092 --> 00:39:57,845
Recupere
aquele quadro maldito.
700
00:40:19,090 --> 00:40:20,893
Estava me perguntando
onde estava.
701
00:40:22,134 --> 00:40:23,727
Achei que estava na cama,
702
00:40:23,728 --> 00:40:25,210
esperando eu
703
00:40:25,603 --> 00:40:27,198
montar em cima de voc�.
704
00:40:28,900 --> 00:40:31,201
Sabe de uma coisa?
N�o � nada sexy
705
00:40:31,202 --> 00:40:33,860
quando fica
se sentindo assim.
706
00:40:34,258 --> 00:40:38,499
Puxa, qual seu problema?
Pensei que fosse ser acarinhado.
707
00:40:40,108 --> 00:40:41,508
O que foi?
708
00:40:42,053 --> 00:40:44,750
Acho que estamos
indo r�pido demais, sabe?
709
00:40:44,752 --> 00:40:47,176
Tendo todas essas decis�es,
710
00:40:47,739 --> 00:40:49,962
e n�o estarmos
pensando nelas.
711
00:40:50,759 --> 00:40:55,759
Meu bem, percebi que juntos,
tomamos as melhores decis�es
712
00:40:55,983 --> 00:40:58,729
Quando somos
corajosos e agimos.
713
00:40:59,351 --> 00:41:01,065
� assim...
714
00:41:01,372 --> 00:41:02,772
Que conseguiremos...
715
00:41:04,322 --> 00:41:06,690
O que quisermos
e precisamos dessa vida.
716
00:41:17,399 --> 00:41:19,764
N�o � especial?
717
00:41:23,437 --> 00:41:25,363
Sabe que eu te amo, n�o �?
718
00:41:27,179 --> 00:41:28,579
Por que esse exagero?
719
00:41:29,096 --> 00:41:31,905
Eu n�o exageraria
se n�o estivesse compondo...
720
00:41:32,241 --> 00:41:35,142
Parecendo que quer
matar algu�m.
721
00:41:35,144 --> 00:41:36,887
M�e, eu precisava desabafar.
722
00:41:37,812 --> 00:41:39,212
Mas estou bem.
723
00:41:52,617 --> 00:41:54,174
Isso deve ser interessante.
724
00:41:54,176 --> 00:41:55,785
N�s temos uma proposta
para voc�.
725
00:41:56,256 --> 00:41:57,656
N�s?
726
00:41:58,558 --> 00:41:59,958
Oi, Lucious!
727
00:42:02,564 --> 00:42:05,071
Se quer ganhar dinheiro,
convide-nos para entrar.
728
00:42:05,073 --> 00:42:06,473
Querida...
729
00:42:07,026 --> 00:42:08,633
Temos visita.
730
00:42:16,862 --> 00:42:18,862
QUATRO MESES E MEIO DEPOIS
731
00:42:18,864 --> 00:42:20,511
Podemos acabar isso,
por favor?
732
00:42:20,512 --> 00:42:23,447
O Sr. Lyon ainda precisa
ir ao cemit�rio.
733
00:42:23,449 --> 00:42:24,849
Por favor.
734
00:42:25,697 --> 00:42:28,697
A �ltima vez que nos falamos,
disse n�o conhecer esse homem.
735
00:42:30,437 --> 00:42:33,191
Diga que n�o est� atrapalhando
o luto de meu cliente
736
00:42:33,193 --> 00:42:34,892
para repetir
o que ele j� disse.
737
00:42:34,893 --> 00:42:38,239
- Isso � uma perda de tempo...
- N�o, Thirst, espera.
738
00:42:38,887 --> 00:42:40,675
Ele n�o viria at� aqui,
739
00:42:40,677 --> 00:42:42,668
a menos que achasse
ter algo...
740
00:42:43,620 --> 00:42:45,071
Que valesse
a pena me mostrar.
741
00:42:46,276 --> 00:42:48,827
- V� em frente.
- Pode n�o conhecer Damon Cross.
742
00:42:49,474 --> 00:42:51,306
Mas sua esposa certamente
o conhece.
743
00:42:54,833 --> 00:42:56,884
Na verdade,
parecem bem amig�veis.
744
00:43:15,319 --> 00:43:16,719
Se importa em explicar?
745
00:43:23,962 --> 00:43:28,962
Junte-se � nossa equipe!
bitly/LegendeConosco
55828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.