All language subtitles for Dynasty (2017) - 02x09 - Crazy Lady.WEBRip.ION10-WEB.TBS-AMZN.WEBRip-WEB.DL.KiNGS.Spanish (Latin America).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,012 --> 00:00:02,320 Anteriormente en Dynasty... 2 00:00:02,388 --> 00:00:04,760 El chantaje de Fallon y Jeff Colby. 3 00:00:04,807 --> 00:00:08,019 Puedes alejarte de m� o seguir haciendo lo que conoces. 4 00:00:08,102 --> 00:00:09,360 �Fuego! 5 00:00:10,772 --> 00:00:12,560 - �Michael! - �C�mo es que te llamas? 6 00:00:12,607 --> 00:00:15,485 - Manuel. Cuido ni�os. - �Te gustar�a quedarte? 7 00:00:15,568 --> 00:00:17,840 Todos, �l es Manuel, el nuevo ni�ero. 8 00:00:17,904 --> 00:00:20,280 Fui a tu habitaci�n. P.B. no est� all�. 9 00:00:20,323 --> 00:00:22,280 �A d�nde llevaste a Matthew? �D�nde est�? 10 00:00:22,325 --> 00:00:26,204 No te preocupes, beb�. Mami te encontrar�. 11 00:00:36,714 --> 00:00:40,301 Estaba yendo a la casa a buscar un trago... de leche 12 00:00:40,885 --> 00:00:43,120 cuando supe de su desaparici�n. 13 00:00:43,221 --> 00:00:45,400 Espero que todos sus hombres est�n en este caso. 14 00:00:45,473 --> 00:00:47,200 El ni�o es un Carrington. 15 00:00:47,267 --> 00:00:51,521 No, Fallon y yo no vimos ni o�mos nada inusual anoche. 16 00:00:51,604 --> 00:00:53,880 Est�bamos en la cama, durmiendo. 17 00:00:54,148 --> 00:00:55,200 Fue muy tarde. 18 00:00:55,275 --> 00:00:57,944 No ten�a idea de que el beb� estaba s�lo. 19 00:00:58,027 --> 00:01:01,200 Jam�s habr�a dejado mi puesto si hubiera estado a cargo. 20 00:01:08,413 --> 00:01:11,624 Este es el peque�o Blake. Lo adopt� hace unos d�as. 21 00:01:11,708 --> 00:01:14,040 Y la loca de Claudia Blaisdel lo secuestr�. 22 00:01:14,085 --> 00:01:17,120 - �Su madre? - Lo s�. No puede escribir estas cosas. 23 00:01:17,171 --> 00:01:19,716 - �Y el padre? - Nuestro hijo Hank. 24 00:01:20,675 --> 00:01:23,428 Dej� el beb� en la puerta con una nota 25 00:01:23,511 --> 00:01:25,400 dici�ndonos lo peligrosa que es Claudia. 26 00:01:25,471 --> 00:01:28,683 Sam y mi otro hijo planeaban adoptarlo. 27 00:01:28,766 --> 00:01:31,936 Agente Harper, esa mujer desea vengarse de mi familia. 28 00:01:32,020 --> 00:01:33,240 Es verdad. 29 00:01:33,313 --> 00:01:37,775 Encontr� una foto de ella meti�ndose en nuestra boda con un abrigo horrible. 30 00:01:37,859 --> 00:01:39,840 Creo que atac� a mi hijo. 31 00:01:40,278 --> 00:01:42,720 Creo que ella mat� a mi esposa, Cristal, 32 00:01:42,780 --> 00:01:44,160 y no Hank, como cre�amos. 33 00:01:44,240 --> 00:01:46,840 No la conozco, pero no es una gran madre. 34 00:01:46,909 --> 00:01:50,079 Dej� sus cosas favoritas: su chup�n y su osito. 35 00:01:50,413 --> 00:01:51,800 P�ngalo en su denuncia. 36 00:01:51,873 --> 00:01:54,876 Gracias, Nancy Drew, pero ahora d�janos a nosotros. 37 00:01:54,959 --> 00:01:57,879 Mire, respeto su rompevientos y todo, 38 00:01:57,962 --> 00:01:59,560 pero tiene que creernos. 39 00:01:59,631 --> 00:02:02,925 Claudia est� loca y este beb� est� en grave peligro. 40 00:02:03,009 --> 00:02:05,280 Oye, Harper, lleg� el ex ni�ero. 41 00:02:05,928 --> 00:02:08,000 - Est� con Wilcox. - �Manny? 42 00:02:08,348 --> 00:02:11,280 - Me alegra que �l est� aqu�. - Deber�a saludarlo. 43 00:02:11,851 --> 00:02:14,854 Sabes que es una investigaci�n, no una fiesta, �no? 44 00:02:14,937 --> 00:02:16,720 Haga lo que deba hacer. 45 00:02:16,773 --> 00:02:18,440 Pero encu�ntrela. 46 00:02:18,650 --> 00:02:21,040 - Encuentre a mi nieto. - No se preocupe. 47 00:02:21,110 --> 00:02:24,238 Tengo una unidad instalando controles en la ciudad. 48 00:02:24,322 --> 00:02:26,640 Blaisdel no debe estar muy lejos. 49 00:02:30,662 --> 00:02:32,560 Est�s a salvo, Matthew. 50 00:02:32,997 --> 00:02:34,680 Mami est� contigo. 51 00:02:39,253 --> 00:02:40,720 Te lo prometo, 52 00:02:40,797 --> 00:02:44,592 esos malvados Carrington nunca volver�n a alejarte de m�. 53 00:02:45,468 --> 00:02:46,560 S�. 54 00:02:49,347 --> 00:02:50,200 S�. 55 00:02:50,264 --> 00:02:52,840 Llevaba una o dos semana trabajando y... 56 00:02:57,063 --> 00:02:58,200 Sam. 57 00:02:58,940 --> 00:03:01,080 - Gracias por regresar. - Claro. 58 00:03:01,150 --> 00:03:05,029 Le estaba explicando que cuando me despediste, 59 00:03:05,113 --> 00:03:07,907 fui a ver a P.B. y me fui directo a casa. 60 00:03:07,990 --> 00:03:10,400 �No viste a nadie desconocido al irte? 61 00:03:10,451 --> 00:03:12,240 - S�lo al personal. - Manny... 62 00:03:12,286 --> 00:03:14,247 No s� qu� voy a hacer. 63 00:03:14,330 --> 00:03:16,560 Steven llegar� hoy de Paraguay. 64 00:03:17,125 --> 00:03:19,600 - Si le pas� algo a P.B., yo... - Oye. 65 00:03:20,086 --> 00:03:22,839 No hables as�. Todo va a estar bien. 66 00:03:22,922 --> 00:03:24,320 Debes pensar que estoy loco. 67 00:03:24,382 --> 00:03:27,080 No es mi beb� y apenas empezaba a conocerlo. 68 00:03:27,135 --> 00:03:30,179 No. Estudi� psicolog�a familiar durante un semestre. 69 00:03:30,263 --> 00:03:32,200 El lazo entre padre e hijo se forma r�pido. 70 00:03:32,265 --> 00:03:35,280 Deber�a ir a tu habitaci�n a hablar con los investigadores. 71 00:03:35,351 --> 00:03:37,800 - Tal vez recuerde algo. - Te llevar�. 72 00:03:40,189 --> 00:03:42,440 Es muy dulce de tu parte, Manny. 73 00:03:43,568 --> 00:03:45,000 Me sent� un in�til. 74 00:03:45,069 --> 00:03:48,239 Ojal� pudiera ayudar m�s, pero anoche no o� nada. 75 00:03:48,322 --> 00:03:51,000 Bueno, ambos est�bamos un poco distra�dos. 76 00:03:51,159 --> 00:03:53,578 Muy distra�dos. Varias veces. 77 00:03:54,620 --> 00:03:56,920 Ten�amos que practicar antes de la luna de miel. 78 00:03:56,998 --> 00:04:00,600 �Puedes creer que en dos semanas seremos se�or y se�ora Carrington? 79 00:04:00,793 --> 00:04:02,360 Estoy bromeando. 80 00:04:02,420 --> 00:04:05,631 Aunque algunos hombres asumen el apellido de la esposa. 81 00:04:06,090 --> 00:04:08,000 �No? Bueno. Estoy bromeando. 82 00:04:08,050 --> 00:04:09,960 Hoy deber�a faltar al trabajo. 83 00:04:10,011 --> 00:04:12,638 Estar aqu�, ayudar con la investigaci�n. 84 00:04:12,722 --> 00:04:14,760 No. Te cost� obtener este trabajo. 85 00:04:14,807 --> 00:04:17,120 No har� que lo arriesgues faltando el segundo d�a. 86 00:04:17,185 --> 00:04:20,080 - Pero esto es importante. - Por eso est� el FBI. 87 00:04:20,146 --> 00:04:23,858 Claudia debe estar tratando de vender al ni�o por una salchicha. 88 00:04:24,734 --> 00:04:26,320 La encontrar�n. 89 00:04:26,944 --> 00:04:28,360 De acuerdo. 90 00:04:28,404 --> 00:04:30,840 - Estar� aqu� para la cena. - M�s te vale. 91 00:04:30,907 --> 00:04:33,520 Es nuestra primera Nochebuena como pareja. 92 00:04:33,576 --> 00:04:35,560 No quiero que se arruine. 93 00:04:35,620 --> 00:04:39,040 Salvo por las cosas de siempre que arruinan todas las fiestas. 94 00:04:41,042 --> 00:04:44,128 No puedo creer que no dijeras que Hank dej� al beb�. 95 00:04:44,212 --> 00:04:46,923 S�, siento curiosidad, �por qu� mentiste? 96 00:04:47,006 --> 00:04:49,240 �Ella debe estar aqu�? Es un asunto familiar. 97 00:04:49,300 --> 00:04:52,303 Dijiste que hab�a una nota. �Qu� dec�a exactamente? 98 00:04:52,386 --> 00:04:53,805 Algo como: 99 00:04:53,888 --> 00:04:57,391 "Mi nombre es Matthew. Claudia es mi madre, y est� loca". 100 00:04:57,475 --> 00:05:00,686 Entras diez veces al d�a para decir cosas in�tiles, 101 00:05:00,770 --> 00:05:04,273 - pero eso te lo guardaste. - No sab�a qui�n era Claudia. 102 00:05:04,357 --> 00:05:07,040 Mira, cuando Hank dej� al beb� fuera de mi remolque, 103 00:05:07,109 --> 00:05:10,530 mantuve el secreto porque sab�a que Blake lo enviar�a lejos. 104 00:05:10,905 --> 00:05:13,480 No soportaba la idea de perder a mi nieto. 105 00:05:13,533 --> 00:05:16,452 - Ahora descubro que no era hijo de Hank. - No. 106 00:05:16,536 --> 00:05:18,400 Es de Matthew. �Por qu� mentiste al FBI? 107 00:05:18,454 --> 00:05:21,120 No buscar�n a una mujer que tom� a su propio beb�, 108 00:05:21,165 --> 00:05:22,760 si no tenemos lazos sangu�neos. 109 00:05:22,834 --> 00:05:26,680 �Por qu� no buscar�an a la mujer que intent� matarlos en Acci�n de Gracias? 110 00:05:26,754 --> 00:05:28,360 �Papi no te lo cont�? 111 00:05:28,422 --> 00:05:31,842 No lo denunci�. Pag� para que la encerraran en un loquero. 112 00:05:31,926 --> 00:05:34,720 - Aunque ten�an una sala de manualidades. - No puedo creerlo. 113 00:05:34,762 --> 00:05:36,960 El ni�o que iba a criar es de Claudia. 114 00:05:37,014 --> 00:05:38,480 Es tuyo y de Steven. 115 00:05:38,558 --> 00:05:41,644 Claudia no puede criar un ni�o. Es una asesina. 116 00:05:41,727 --> 00:05:43,520 No sabes si mat� a Cristal. 117 00:05:43,563 --> 00:05:46,840 Tiene sentido. Cristal fue asesinada con un arma de mi armer�a. 118 00:05:46,899 --> 00:05:49,680 - Claudia hab�a entrado all�. - No cambiamos las cerraduras. 119 00:05:49,735 --> 00:05:52,905 Tal vez Claudia y Hank est�n aliados. No escapar�. 120 00:05:52,989 --> 00:05:56,280 Contratar� un equipo, saldr� en televisi�n, ofrecer� recompensa. 121 00:05:56,325 --> 00:05:59,954 �No! Dejar�s que el FBI haga su trabajo. 122 00:06:00,037 --> 00:06:02,915 - Est�s muy alterado. - No sabes de qu� hablas. 123 00:06:02,999 --> 00:06:04,400 - Tengo un plan. - �S�? 124 00:06:04,458 --> 00:06:07,378 Porque no hace mucho, me secuestraron. 125 00:06:07,461 --> 00:06:10,631 Y si recuerdo bien, me encontr� Cristal Original. 126 00:06:10,715 --> 00:06:13,560 Porque desobedeci� tu plan y la Polic�a hizo su trabajo. 127 00:06:13,634 --> 00:06:17,805 Entonces, ver� si Claudia se ha comunicado con la familia de Matthew. 128 00:06:17,888 --> 00:06:20,766 Har� que los polic�as cubran el port�n. 129 00:06:20,850 --> 00:06:23,811 No sabemos si esa lun�tica volver� para matarnos. 130 00:06:23,894 --> 00:06:27,189 Y nadie har� nada sin dec�rmelo antes. �Entendido? 131 00:06:36,616 --> 00:06:38,280 �Felices fiestas! 132 00:07:03,291 --> 00:07:06,169 S�. Sab�a que era muy improbable. 133 00:07:06,252 --> 00:07:08,400 Si saben algo de ella, av�sennos. 134 00:07:08,463 --> 00:07:09,320 Gracias. 135 00:07:09,380 --> 00:07:11,440 Bien, rastre� a los padres de Matthew, 136 00:07:11,507 --> 00:07:14,427 pero hace m�s de un a�o que no saben de su nuera. 137 00:07:14,510 --> 00:07:15,560 Hice algunas llamadas, 138 00:07:15,636 --> 00:07:18,360 una al centro psiqui�trico donde estaba Claudia. 139 00:07:18,431 --> 00:07:20,160 No me digas que volvi� a internarse. 140 00:07:20,224 --> 00:07:23,360 Fuiste la �ltima visitante que tuvo antes de escaparse. 141 00:07:24,896 --> 00:07:26,189 Eso. 142 00:07:27,857 --> 00:07:29,920 �Qu� estabas haciendo all�? 143 00:07:30,193 --> 00:07:33,363 De hecho, estaba reuniendo informaci�n sobre ti. 144 00:07:33,446 --> 00:07:35,920 Buscando tus asuntos turbios. Necesitaba sacarte de CA. 145 00:07:35,990 --> 00:07:38,400 Eres incre�ble. �C�mo fuiste all�...? 146 00:07:38,451 --> 00:07:39,720 Espera. 147 00:07:40,119 --> 00:07:43,998 Ella me dijo que �l ten�a un apartamento donde guardaba sus archivos. 148 00:07:44,082 --> 00:07:45,082 �Tienes la direcci�n? 149 00:07:45,124 --> 00:07:48,160 Fui all�. Est� cerca del aeropuerto. Tal vez Claudia est� all�. 150 00:07:48,211 --> 00:07:50,000 - Llamar� a mi equipo. - No. 151 00:07:50,046 --> 00:07:53,257 Llamar� al agente Harper y le dir� que nos vea all�. 152 00:07:53,341 --> 00:07:55,840 Lo haremos bien para variar, �recuerdas? 153 00:07:55,885 --> 00:07:58,520 Legalmente. Y con mucho esp�ritu festivo. 154 00:07:59,514 --> 00:08:02,480 No es demasiado temprano para festejar un momento as�, �no? 155 00:08:02,558 --> 00:08:04,080 Me alegra que cumplieras. 156 00:08:04,143 --> 00:08:06,771 - Te dije que confiaras en m�. - S�, s�. 157 00:08:07,814 --> 00:08:10,316 - �No hizo m�s copias? - Estamos bien. 158 00:08:10,400 --> 00:08:12,720 Tengo todo el chantaje que ellos nos ten�an, 159 00:08:12,777 --> 00:08:14,960 incluyendo el falso testimonio de la prostituta 160 00:08:15,029 --> 00:08:17,400 diciendo que Fallon la enga�� para matar a Max. 161 00:08:17,448 --> 00:08:19,080 Tu plan funcion�. 162 00:08:19,158 --> 00:08:22,954 No llames a tu primo Bobby. La Polic�a no tiene que saber esto. 163 00:08:23,037 --> 00:08:25,520 No estoy seguro de c�mo lograste esto. 164 00:08:25,873 --> 00:08:28,560 - Pero me alegra. - Es tu regalo de Navidad. 165 00:08:29,836 --> 00:08:32,338 Por la muerte de tu alias, Mike Jones. 166 00:08:32,422 --> 00:08:34,966 Por Dios. Se�or Jones. 167 00:08:35,049 --> 00:08:36,840 Que descanse en paz. 168 00:08:43,391 --> 00:08:45,360 No pens� que Scrooge diera regalos. 169 00:08:45,435 --> 00:08:46,720 Vaya, Cristal. 170 00:08:46,769 --> 00:08:50,606 Justo iba a llamar a la casa para que enviaran una empleada. 171 00:08:51,023 --> 00:08:52,400 Pero t� servir�s. 172 00:08:52,442 --> 00:08:55,880 Ven. Necesito un dedo para hacer el mo�o del regalo de Steven. 173 00:08:58,197 --> 00:09:00,240 Ese dedo no. Pero es lindo. 174 00:09:01,284 --> 00:09:05,163 Debes estar ansiosa por juntar a tu familia para Navidad. 175 00:09:05,246 --> 00:09:06,320 Lo estoy. 176 00:09:06,372 --> 00:09:09,667 Los Carrington tenemos muchas tradiciones. 177 00:09:10,042 --> 00:09:13,171 Espero que no te sientas como una intrusa. 178 00:09:13,254 --> 00:09:16,966 S�lo me recordar� que tendr� muchas Navidades con Blake. 179 00:09:17,758 --> 00:09:21,179 Algunos se atan una cinta a su dedo para no olvidarlo. 180 00:09:22,263 --> 00:09:24,160 Yo tengo diez quilates. 181 00:09:26,893 --> 00:09:29,353 �Supongo que viniste por algo? 182 00:09:29,770 --> 00:09:32,800 Quiero asegurarme de que le hayas dicho todo al FBI. 183 00:09:33,232 --> 00:09:35,240 - Claro que lo hice. - �Segura? 184 00:09:35,318 --> 00:09:38,571 Parece que hay m�s de lo que dices detr�s de su llegada. 185 00:09:38,654 --> 00:09:41,115 �De qu� est�s hablando ahora? 186 00:09:41,199 --> 00:09:44,160 Mencionaste que Hank dej� al beb� en tu remolque. 187 00:09:44,243 --> 00:09:47,830 Pero �c�mo sab�a que estabas viviendo en un remolque? 188 00:09:47,914 --> 00:09:49,832 �Hab�an hablado antes? 189 00:09:49,916 --> 00:09:52,752 Realmente no tengo tiempo para este disparate. 190 00:09:53,794 --> 00:09:57,673 Llama la pr�xima vez, y me asegurar� de no atender el tel�fono. 191 00:09:58,508 --> 00:10:00,080 �Est�s enojada? 192 00:10:00,593 --> 00:10:03,160 �Es porque estoy m�s cerca de la verdad? 193 00:10:03,638 --> 00:10:07,767 O tal vez porque ahora que sabemos que Claudia est� unida a Hank 194 00:10:07,850 --> 00:10:10,019 y el FBI la est� buscando, 195 00:10:10,520 --> 00:10:14,315 se van a revelar los secretos que est�s ocultando. 196 00:10:17,193 --> 00:10:19,440 No me compres nada para Navidad. 197 00:10:19,737 --> 00:10:23,241 No imagino un mejor regalo que ver a la Polic�a llev�ndote. 198 00:10:23,908 --> 00:10:26,480 Env�a una tarjeta firmada: "Jo, jo, jo". 199 00:10:26,911 --> 00:10:28,600 Sabr� que eres t�. 200 00:10:31,415 --> 00:10:34,377 Deben retroceder. No sabemos si est� armada. 201 00:10:35,169 --> 00:10:38,040 Recuerden que hay un beb�. Procedan con cautela. 202 00:10:38,089 --> 00:10:39,560 A mi cuenta, �s�? 203 00:10:39,632 --> 00:10:42,218 Uno, dos... ahora. 204 00:10:43,469 --> 00:10:44,640 �FBI! 205 00:10:47,473 --> 00:10:48,840 Despejado. 206 00:10:49,392 --> 00:10:50,800 �Despejado! 207 00:10:51,686 --> 00:10:53,120 Es un negativo, se�or. 208 00:10:53,187 --> 00:10:54,520 Probablemente se retiraron. 209 00:10:54,564 --> 00:10:56,960 - Pertenencias personales intactas. - Es un negativo. 210 00:10:57,024 --> 00:10:58,920 - Diles que despejaremos. - �Qu� diablos? 211 00:10:58,985 --> 00:11:01,680 - Estaba segura... - Si estuvo aqu�, se ha ido. 212 00:11:01,737 --> 00:11:04,080 Retir�monos, equipo. Falsa alarma. 213 00:11:07,785 --> 00:11:09,400 �Ya est�s feliz? 214 00:11:10,663 --> 00:11:13,440 La perdimos. Mi equipo habr�a estado en la mitad del tiempo. 215 00:11:13,499 --> 00:11:15,720 - No lo sabes. - Lo que s� es que por ti, 216 00:11:15,793 --> 00:11:18,004 Claudia est� suelta. De nuevo. 217 00:11:40,359 --> 00:11:42,945 BENZODIACEPINA 218 00:11:47,908 --> 00:11:49,680 Aqu� tienes, mu�eca. 219 00:11:50,077 --> 00:11:52,720 Pero si ese ni�o empieza a gritar, te vas. 220 00:11:53,164 --> 00:11:56,120 - Sin reembolso. - No se preocupe. Est� entrenado. 221 00:11:56,417 --> 00:11:58,440 Y no nos quedaremos mucho. 222 00:12:08,095 --> 00:12:09,720 Incre�bles, �no? 223 00:12:10,305 --> 00:12:11,840 Trato de no mirar mucho. 224 00:12:11,890 --> 00:12:14,380 Es m�s f�cil fingir que no s� de qu� cami�n se cayeron. 225 00:12:14,434 --> 00:12:17,060 Es sabio vivir en la ignorancia, Michael. 226 00:12:17,896 --> 00:12:21,441 Admito que me gusta tener a alguien de confianza a mi lado. 227 00:12:21,525 --> 00:12:24,528 Pensar que entraste a mi vida por pura suerte. 228 00:12:24,611 --> 00:12:25,780 Yo no lo vi as�. 229 00:12:25,821 --> 00:12:28,560 Quer�a vengarme de Max Van Kirk porque me estaf�, 230 00:12:28,615 --> 00:12:31,910 y t� quer�as evitar que culparan a Fallon por su muerte. 231 00:12:31,994 --> 00:12:34,500 Curioso c�mo funcionan las cosas, �no? 232 00:12:35,163 --> 00:12:37,080 Esta es la �ltima caja. 233 00:12:38,333 --> 00:12:40,920 Perfecto. Mi primer env�o desde Atlanta. 234 00:12:41,670 --> 00:12:44,590 Las cosas deben salir bien, cuento contigo. 235 00:12:44,673 --> 00:12:46,920 S�lo dime qui�n y d�nde, y lo har�. 236 00:12:46,967 --> 00:12:48,880 Debes entregar todo esto 237 00:12:48,927 --> 00:12:51,080 a mi contacto Nico en esta direcci�n. 238 00:12:51,138 --> 00:12:54,057 Y a cambio, �l te dar� una gran suma de efectivo, 239 00:12:54,766 --> 00:12:56,260 diez millones de d�lares. 240 00:12:56,310 --> 00:12:59,521 �Me dar� millones en efectivo? �Y si trata de enga�arme? 241 00:12:59,605 --> 00:13:01,880 Has probado que sabes manejarte. 242 00:13:02,190 --> 00:13:05,110 - Esto es algo para ti. - �Qu� es esto? 243 00:13:05,193 --> 00:13:07,860 Tu parte del trato. Una prueba de buena fe. 244 00:13:08,113 --> 00:13:09,780 �Me adelantar�s mi parte? 245 00:13:09,823 --> 00:13:13,619 Conf�o en ti. Me salvaste la vida. Y tienes una boda que planear. 246 00:13:13,702 --> 00:13:17,581 Esto cubrir� la cuenta del bar y algo m�s. No es mucho. 247 00:13:17,664 --> 00:13:20,860 No queremos que Fallon sepa que ahora tienes pantalones. 248 00:13:23,670 --> 00:13:25,460 Gracias por confiar. 249 00:13:28,175 --> 00:13:30,640 S� que el dinero te hace sentir bien. 250 00:13:32,137 --> 00:13:34,222 Sabes, hay algo m�s que... 251 00:13:35,515 --> 00:13:37,460 ...te har�a sentir bien. 252 00:13:39,269 --> 00:13:41,340 Ateng�monos a los negocios. 253 00:13:41,521 --> 00:13:42,920 Por ahora. 254 00:13:44,024 --> 00:13:46,100 Me gustan los provocadores. 255 00:13:51,156 --> 00:13:53,100 �Qu� diablos haces aqu�? 256 00:13:53,825 --> 00:13:56,140 Estoy ordenando las cosas de P.B. 257 00:13:56,954 --> 00:14:00,332 �Has visto su chup�n? Habr�a jurado que estaba aqu�. 258 00:14:00,415 --> 00:14:02,160 �Te preocupa su chup�n? 259 00:14:02,209 --> 00:14:04,660 Va a quererlo cuando regrese. Lo ayuda a dormir. 260 00:14:04,711 --> 00:14:06,000 No toques nada. 261 00:14:06,046 --> 00:14:08,880 Es la escena de un crimen y la est�s alterando. 262 00:14:08,924 --> 00:14:11,000 C�lmate, quiero hallar su chup�n. 263 00:14:11,051 --> 00:14:14,000 No me digas eso. La vida de un ni�o corre peligro. 264 00:14:14,054 --> 00:14:16,540 No eres el �nico que lo quiere. Tambi�n lo quiero. 265 00:14:16,598 --> 00:14:18,540 Me cuesta mucho creerlo. 266 00:14:18,600 --> 00:14:21,220 En especial cuando te vi adulando a Manuel. 267 00:14:21,270 --> 00:14:24,439 �"Adulando"? Est�s haciendo un esc�ndalo innecesario. 268 00:14:24,523 --> 00:14:27,901 No sabes la gravedad de lo que podr�a pasarle a ese ni�o. 269 00:14:27,985 --> 00:14:30,400 Si no est�s ayudando, est�s molestando. 270 00:14:30,445 --> 00:14:33,949 Por favor, no te metas y deja trabajar a los profesionales. 271 00:14:37,703 --> 00:14:40,700 Har� lo que diga el FBI, pero �salir en televisi�n? 272 00:14:40,747 --> 00:14:42,320 Fallon dijo que era una mala idea. 273 00:14:42,374 --> 00:14:44,320 Sam, te digo que es lo correcto. 274 00:14:44,376 --> 00:14:47,129 Si alguien la ha visto, quiero saberlo. 275 00:14:47,212 --> 00:14:50,549 Bueno, es que... Mira, me preocupa la seguridad del beb�. 276 00:14:50,632 --> 00:14:54,594 Si Claudia se siente cazada, podr�a tomar a P.B. y dejar Atlanta. 277 00:14:54,678 --> 00:14:55,960 - Sam. - O peor. 278 00:14:56,013 --> 00:14:57,840 Sam, trata de entender. 279 00:14:57,889 --> 00:14:59,760 S�, trata de entender. 280 00:15:00,058 --> 00:15:02,769 Yo, para variar, creo que es una gran idea. 281 00:15:02,853 --> 00:15:04,800 Cuando conozcas a Blake como yo, 282 00:15:04,855 --> 00:15:08,483 sabr�s que tiene un gran instinto para estas cosas. 283 00:15:08,567 --> 00:15:09,600 Gracias, Alexis. 284 00:15:09,651 --> 00:15:12,237 De hecho, ir� contigo a la televisi�n. 285 00:15:13,113 --> 00:15:16,074 Despu�s de todo, apelaremos al p�blico, 286 00:15:16,158 --> 00:15:22,789 �y qu� se ver�a mejor que los abuelos de P.B. unidos en su dolor? 287 00:15:26,001 --> 00:15:27,420 �Sigues aqu�? 288 00:15:27,461 --> 00:15:30,920 Cre� que ir�as a buscar a pap� para los servicios de Nochebuena. 289 00:15:30,964 --> 00:15:34,926 S�. Estoy haciendo unas cosas antes de que cerremos por las fiestas. 290 00:15:35,594 --> 00:15:36,680 �Qu� haces? 291 00:15:36,720 --> 00:15:39,800 Vine a buscar el informe de da�os de la bomba de humo. 292 00:15:39,848 --> 00:15:42,934 - Bobby quer�a una copia. - �Hablaste con Bobby? 293 00:15:43,352 --> 00:15:46,438 - �Alguna pista de qui�n fue? - Nada �til. 294 00:15:46,521 --> 00:15:50,067 Rastrearon los n�meros de serie de algunas de las bombas. 295 00:15:50,150 --> 00:15:52,560 Fueron ordenadas por un tal Mike Jones. 296 00:15:52,611 --> 00:15:54,080 �Mike Jones? 297 00:15:55,072 --> 00:15:56,900 - �Est�s segura? - S�. 298 00:15:57,157 --> 00:16:00,410 Pero dijo que es un alias com�n, es como "Juan P�rez". 299 00:16:00,869 --> 00:16:04,260 Las personas no usan sus nombres para comprar armas ilegales. 300 00:16:04,498 --> 00:16:06,708 - S�. - Bueno, debo irme. 301 00:16:08,585 --> 00:16:10,712 - �Vienes? - S�. 302 00:16:10,796 --> 00:16:13,660 - Necesito unos minutos. - Bien, pero no tardes. 303 00:16:13,965 --> 00:16:15,760 Es la primera Navidad de pap� en casa. 304 00:16:15,801 --> 00:16:18,595 - Quiero que estemos juntos. - Por supuesto. 305 00:16:23,725 --> 00:16:25,300 Estamos en la Mansi�n Carrington, 306 00:16:25,352 --> 00:16:28,688 donde las fiestas fueron interrumpidas por la tragedia. 307 00:16:28,772 --> 00:16:30,940 Nos acompa�an Blake Carrington, 308 00:16:30,982 --> 00:16:34,945 y la primera esposa del magnate de la energ�a, Alexis Carrington. 309 00:16:35,529 --> 00:16:39,282 Ambos est�n muy conmocionados por la desaparici�n de su nieto, 310 00:16:39,366 --> 00:16:42,035 que el FBI considera un secuestro. 311 00:16:42,119 --> 00:16:43,520 �Se�or Carrington? 312 00:16:43,578 --> 00:16:44,880 Gracias. 313 00:16:45,122 --> 00:16:47,290 Este es el peque�o Blake. 314 00:16:48,250 --> 00:16:50,620 Blake Carrington Jr., nuestro nieto. 315 00:16:50,669 --> 00:16:52,080 S�lo tiene unos meses, 316 00:16:52,129 --> 00:16:55,298 y creemos que anoche fue secuestrado de su cuna 317 00:16:55,382 --> 00:16:56,760 por esta mujer. 318 00:16:56,800 --> 00:16:59,803 Claudia Blaisdel tiene graves problemas mentales, 319 00:16:59,886 --> 00:17:03,723 y por lo tanto, es un peligro para nuestro ni�o y para ella misma. 320 00:17:03,807 --> 00:17:06,600 S�lo queremos que tenga la atenci�n que necesita 321 00:17:06,643 --> 00:17:09,100 y que nuestro nieto regrese seguro a casa. 322 00:17:09,146 --> 00:17:11,640 Si tienen cualquier informaci�n sobre su paradero, 323 00:17:11,690 --> 00:17:14,359 por favor, cont�ctennos de inmediato. 324 00:17:14,443 --> 00:17:17,529 Se los ruego. Ay�dennos a encontrar a nuestro nieto. 325 00:17:17,612 --> 00:17:19,640 - Queremos... - Nosotros... 326 00:17:20,323 --> 00:17:23,743 Bueno, esta tragedia no es algo nuevo para Blake y para m�. 327 00:17:24,286 --> 00:17:28,665 Ver�, hace casi 30 a�os, perdimos a nuestro primog�nito. 328 00:17:29,416 --> 00:17:30,900 Su nombre era Adam. 329 00:17:30,959 --> 00:17:33,740 Tal vez no logramos recuperarlo en ese momento, 330 00:17:33,795 --> 00:17:37,090 pero no dejaremos que la historia se repita. 331 00:17:39,217 --> 00:17:41,400 Nunca nos rendiremos, Claudia. 332 00:17:41,720 --> 00:17:43,889 Juntos te encontraremos. 333 00:17:44,723 --> 00:17:47,300 Nuestros pensamientos y ruegos est�n con los Carrington 334 00:17:47,350 --> 00:17:48,800 en este tiempo de crisis. 335 00:17:48,852 --> 00:17:52,355 En vivo desde la Mansi�n Carrington. Regresamos al estudio. 336 00:17:52,898 --> 00:17:57,194 S�lo pido que confirme si esta medicina pertenec�a a Claudia Blaisdel. 337 00:17:57,277 --> 00:18:00,100 Fue suficientemente lista para borrar su nombre. 338 00:18:00,155 --> 00:18:03,450 Por pol�tica y por ley no damos datos de los pacientes. 339 00:18:03,533 --> 00:18:06,203 Escuche... C. Smith, �no? 340 00:18:06,286 --> 00:18:09,539 Es un bello nombre. �Vio la placa al final del pasillo 341 00:18:09,623 --> 00:18:11,160 que dice: "Ala Carrington"? 342 00:18:11,208 --> 00:18:14,360 - Veo que no, pero soy yo. - Deber�a usar una etiqueta. 343 00:18:14,569 --> 00:18:17,614 Es cuesti�n de vida o muerte. El tiempo es clave. 344 00:18:17,697 --> 00:18:19,730 - Entonces llame a la Polic�a. - Lo har�a, 345 00:18:19,783 --> 00:18:23,453 pero necesito una pista m�s cre�ble antes de llamarlos. 346 00:18:23,536 --> 00:18:26,373 Le estoy pidiendo amablemente que sea mi pista. 347 00:18:26,456 --> 00:18:28,450 �Puede serlo? �Por favor? 348 00:18:30,293 --> 00:18:31,770 �Al menos me da un tel�fono? 349 00:18:31,836 --> 00:18:36,383 Por eso ofrezco 100 000 d�lares por informaci�n que conduzca a su arresto. 350 00:18:36,466 --> 00:18:38,880 Si vieron a esta mujer o saben d�nde est�, 351 00:18:38,927 --> 00:18:41,400 por favor, cont�ctennos de inmediato. 352 00:18:42,013 --> 00:18:43,760 Ay�denme a hallar a mi nieto. 353 00:18:43,807 --> 00:18:45,642 Nuestro nieto. 354 00:18:46,017 --> 00:18:47,610 Lo voy a matar. 355 00:18:52,056 --> 00:18:54,640 - �Qu� estabas pensando? - Me cans� de escucharte. 356 00:18:54,683 --> 00:18:55,840 �De escuchar a la raz�n? 357 00:18:55,893 --> 00:18:58,680 Ahora mismo Claudia debe estar saliendo del estado 358 00:18:58,729 --> 00:19:00,390 por tu truco publicitario. 359 00:19:00,439 --> 00:19:03,310 O la atrapar�n antes porque todo el pa�s la busca. 360 00:19:03,359 --> 00:19:05,670 �No pensaste en consultar al FBI? 361 00:19:05,736 --> 00:19:08,640 Tus 15 minutos de infamia tal vez arruinaron su investigaci�n. 362 00:19:08,697 --> 00:19:11,440 Fallon, cuando Adam fue secuestrado, me call�, 363 00:19:11,492 --> 00:19:14,328 porque eso fue lo que me dijeron, y nos cost�. 364 00:19:14,787 --> 00:19:18,374 - No cometer� el mismo error. - No tratas con secuestradores. 365 00:19:18,457 --> 00:19:21,961 Es la benzoadicta de Claudia. Y no piensa entregar a su beb�. 366 00:19:22,044 --> 00:19:25,480 Si ella deja Atlanta, la sangre de ese ni�o estar� en tus manos. 367 00:19:25,548 --> 00:19:28,759 �Mis manos? �C�mo te atreves a se�alarme 368 00:19:28,843 --> 00:19:30,550 si t� empezaste este l�o? 369 00:19:30,594 --> 00:19:33,080 - �Disculpa? - Si no hubieras alterado a Claudia 370 00:19:33,139 --> 00:19:34,200 al visitarla. 371 00:19:34,265 --> 00:19:36,350 No s� qu� le dijiste, pero huy� al otro d�a. 372 00:19:36,392 --> 00:19:39,000 Y luego vino aqu�, y luego mat� a Cristal. 373 00:19:39,061 --> 00:19:42,606 �Tengo sangre en mis manos? �T� tienes la sangre de Cristal! 374 00:19:54,743 --> 00:19:56,560 Kirby. �Qu� est�s...? 375 00:19:57,037 --> 00:19:58,160 Lo siento. 376 00:19:58,205 --> 00:20:00,332 No ten�a con quien hablar. 377 00:20:01,083 --> 00:20:03,240 Casi todos mis conocidos est�n en Australia, 378 00:20:03,294 --> 00:20:07,631 y ya dorm� con los que est�n aqu�, as� que ya no est�n interesados en m�. 379 00:20:08,132 --> 00:20:10,590 - Kirby, estoy en medio de... - El punto es este. 380 00:20:10,634 --> 00:20:14,680 Tomaste un semestre de psicolog�a familiar y yo tengo... 381 00:20:15,639 --> 00:20:17,840 ...problemas con mi padre que debo trabajar. 382 00:20:17,892 --> 00:20:20,769 Y la gente con la que dorm� dir�a lo mismo. 383 00:20:21,479 --> 00:20:22,960 La verdad es que... 384 00:20:23,022 --> 00:20:26,150 ...mi pap� me trata como si fuera inmadura y malcriada. 385 00:20:26,192 --> 00:20:28,861 Y... �a qu� crees que se deba eso? 386 00:20:29,570 --> 00:20:31,120 No tengo idea. 387 00:20:31,489 --> 00:20:34,950 Pero me cans� de probarle que se equivoca cuando no deber�a hacerlo. 388 00:20:34,992 --> 00:20:37,828 Deber�a aceptarlo. Al diablo, �cierto? 389 00:20:37,912 --> 00:20:41,030 Si no me ve como una adulta, �por qu� actuar como tal? 390 00:20:55,429 --> 00:20:56,600 Hola. 391 00:20:57,640 --> 00:20:59,767 - �Qu� haces en casa? - Yo... 392 00:21:01,101 --> 00:21:04,190 ...vine a buscar una botella de vino para el nuevo jefe. 393 00:21:04,230 --> 00:21:06,560 No sab�a qu� regalarle para Navidad. 394 00:21:06,607 --> 00:21:09,110 Pens� en entrar y salir por la puerta de servicio. 395 00:21:09,151 --> 00:21:11,070 �Y perderte el chance de ser interrogado? 396 00:21:11,111 --> 00:21:13,280 - �Hay novedades sobre P.B.? - A�n no. 397 00:21:13,322 --> 00:21:17,493 La �nica noticia es que pap� me acus� del asesinato de Cristal. 398 00:21:17,576 --> 00:21:19,480 - �Qu�? - Y no est� tan equivocado. 399 00:21:19,537 --> 00:21:21,830 Abr� la caja de Pandora cuando fui a ver a Claudia 400 00:21:21,872 --> 00:21:23,200 y luego ella mat� a Cristal. 401 00:21:23,249 --> 00:21:25,600 - Es un poco rebuscado. - Pero es verdad. 402 00:21:25,668 --> 00:21:28,830 Y ahora ella tiene a P.B. Si le pasa algo, no me perdonar�. 403 00:21:28,879 --> 00:21:30,200 �Terminaste de divagar? 404 00:21:30,256 --> 00:21:32,120 No, no estoy ni cerca. 405 00:21:33,259 --> 00:21:35,630 �Qu� tal si soy una persona horrible? 406 00:21:35,678 --> 00:21:39,390 �Si mi necesidad de probar mi val�a y de controlar la compa��a de mi pap� 407 00:21:39,431 --> 00:21:41,392 nos meti� en este l�o? 408 00:21:42,476 --> 00:21:44,687 Estamos hablando de tu padre. 409 00:21:45,604 --> 00:21:46,760 Est� en un lugar oscuro. 410 00:21:46,814 --> 00:21:48,480 Est� desesperado. 411 00:21:48,941 --> 00:21:52,528 Uno dice y hace cosas horribles cuando est� desesperado. 412 00:21:53,988 --> 00:21:56,120 No eres una persona horrible. 413 00:21:57,825 --> 00:21:58,950 Crec� en una familia 414 00:21:58,993 --> 00:22:02,746 donde si no traicionas antes de la cena, no tienes postre. 415 00:22:03,539 --> 00:22:06,709 A veces olvido que hay personas decentes en el mundo. 416 00:22:07,585 --> 00:22:09,720 Gracias por ser uno de ellos. 417 00:22:17,011 --> 00:22:21,056 Tranquilo, es cerca. Mami debe recoger sus p�ldoras de la felicidad. 418 00:22:21,140 --> 00:22:26,103 Por eso ofrezco 100 000 d�lares por informaci�n que conduzca a su arresto. 419 00:22:26,186 --> 00:22:27,840 - Si vieron... - �Hola? 420 00:22:27,896 --> 00:22:32,067 Llamo del hotel Clermont. La mujer que buscan est� aqu�. 421 00:22:50,477 --> 00:22:53,229 - �Nico? - Debes ser el chico nuevo de Ada. 422 00:22:53,313 --> 00:22:56,358 Bienvenido. �Supongo que tienes todo el embarque? 423 00:22:56,524 --> 00:22:58,777 Est� todo. �Tienes el efectivo? 424 00:23:01,446 --> 00:23:03,907 �Y qu� tiene para nosotros? 425 00:23:04,532 --> 00:23:06,618 La Mona Lisa, quiz�s. 426 00:23:09,704 --> 00:23:12,120 Creo que puedes comprar esto en Bed, Bath and Beyond, 427 00:23:12,165 --> 00:23:13,920 pero... �qu� se yo? 428 00:23:15,251 --> 00:23:16,790 �A d�nde llevar�n esto? 429 00:23:16,836 --> 00:23:21,758 Normalmente s�lo lo digo si es necesario. Y cr�eme, no necesitas saberlo. 430 00:23:23,301 --> 00:23:24,920 Ir� por tu pago. 431 00:23:27,389 --> 00:23:29,120 INDUSTRIAS VAN KIRK 432 00:23:29,975 --> 00:23:31,240 Espera. 433 00:23:32,602 --> 00:23:34,350 �Trabajas para IVK? 434 00:23:34,396 --> 00:23:37,390 Cubriendo sus necesidades de transporte desde 1908. 435 00:23:38,149 --> 00:23:40,270 Eso dice la canci�n del comercial. 436 00:23:40,318 --> 00:23:43,571 - �Qu� te importa? - �Qu� pasa aqu�? Aguarda. 437 00:23:46,408 --> 00:23:48,360 �Qu� est� haciendo ella? 438 00:23:55,000 --> 00:23:56,040 �Qu� diablos? 439 00:23:56,084 --> 00:23:59,040 No tengo seguro para antig�edades del mercado negro. 440 00:23:59,087 --> 00:24:00,880 Tendr�s que pagar... 441 00:24:02,966 --> 00:24:04,480 �Qu� es esto? 442 00:24:04,718 --> 00:24:08,388 O es hero�na antigua... o s�lo es hero�na. 443 00:24:08,471 --> 00:24:10,750 �Metiste drogas con el embarque? 444 00:24:11,016 --> 00:24:13,880 No. Yo no. No sab�a qu� estaba transportando Ada. 445 00:24:13,935 --> 00:24:16,604 - Vi el logo de IVK y... - Eso es mentira. 446 00:24:16,688 --> 00:24:20,316 Sab�as todo sobre esto. Este es otro nivel de ilegalidad. 447 00:24:20,400 --> 00:24:23,278 No. El trato queda cancelado. Descarguen todo. 448 00:24:24,446 --> 00:24:25,990 No acordamos esto. 449 00:24:26,031 --> 00:24:28,533 - No sab�a nada de esto. - C�llate. 450 00:24:30,660 --> 00:24:32,280 Hay un problema. 451 00:24:40,503 --> 00:24:42,756 AMOR ES AMOR - VEN COMO ERES 452 00:24:43,006 --> 00:24:44,920 Soy Blake Carrington. �Usted llam�? 453 00:24:44,966 --> 00:24:47,720 - �Tiene los 100 000? - Tendr� su dinero si es ella. 454 00:24:47,761 --> 00:24:48,840 Es ella. 455 00:24:48,887 --> 00:24:51,080 �Har� un cheque? Prefiero efectivo. 456 00:24:51,139 --> 00:24:52,480 Dios m�o. 457 00:24:52,599 --> 00:24:54,310 - La vimos. - �Qu� habitaci�n? 458 00:24:54,350 --> 00:24:56,770 No est� all�. Est� en la azotea. 459 00:24:57,395 --> 00:24:59,950 - El ascensor est� roto. - Por supuesto. 460 00:25:07,781 --> 00:25:10,283 �Claudia! �No! �Qu� hace? �Qu�...? 461 00:25:10,366 --> 00:25:14,287 �Por qu� no me dejan en paz? S�lo quieren quitarme a mi beb�. 462 00:25:14,537 --> 00:25:17,749 Como me quitaron a mi esposo. No pueden. Es mi beb�. 463 00:25:17,832 --> 00:25:20,168 Claudia, deme a P.B. Por favor. 464 00:25:20,251 --> 00:25:21,440 Se llama Matthew. 465 00:25:21,503 --> 00:25:24,798 Claudia... la ayudaremos y ayudaremos a Matthew. 466 00:25:24,881 --> 00:25:27,092 No. S�lo quieren matarme. 467 00:25:27,175 --> 00:25:29,560 S�lo d� un paso atr�s, �de acuerdo? 468 00:25:35,391 --> 00:25:37,190 �No se acerquen m�s! 469 00:25:37,560 --> 00:25:40,920 Oye, pap�, �por qu� no les dices a los ayudantes de Santa que retrocedan? 470 00:25:40,980 --> 00:25:44,234 - Tiene raz�n. La est�n asustando. - Bien. Retrocedan. 471 00:25:45,735 --> 00:25:48,822 Claudia. Esc�cheme. Podemos solucionar esto hablando. 472 00:25:48,905 --> 00:25:50,360 Deber�a haberme hablado 473 00:25:50,406 --> 00:25:53,493 antes de meterme seis meses en una celda acolchada. 474 00:25:53,952 --> 00:25:56,110 Eso vuelve loco a cualquiera. 475 00:25:56,496 --> 00:25:59,520 Es un milagro que haya tenido a este beb� y que estuviera bien 476 00:25:59,582 --> 00:26:02,680 tras el infierno que pas� gracias a usted y su esposa. 477 00:26:03,711 --> 00:26:05,510 Que en paz descanse. 478 00:26:07,423 --> 00:26:09,000 Fue usted, �no? 479 00:26:09,926 --> 00:26:11,480 Mat� a mi t�a. 480 00:26:12,387 --> 00:26:15,598 Y volver�a a hacerlo si eso me devolviera a Matthew. 481 00:26:15,682 --> 00:26:17,000 Pero no. 482 00:26:23,481 --> 00:26:24,800 Claudia. 483 00:26:26,401 --> 00:26:28,400 Ambos perdimos a alguien. 484 00:26:29,445 --> 00:26:31,240 S� lo que se siente. 485 00:26:31,823 --> 00:26:36,828 Tiene miedo. Y est� sola. Y no sabe qu� le deparar� el futuro. 486 00:26:36,911 --> 00:26:39,747 - Ni siquiera sabe si hay uno. - Pero lo hay. 487 00:26:40,874 --> 00:26:42,400 �Qui�n diablos es usted? 488 00:26:42,458 --> 00:26:45,628 Y, seguro, hay un futuro para Blake Carrington. 489 00:26:45,712 --> 00:26:48,470 Puede comprar el futuro que quiera. Pero �yo? 490 00:26:48,923 --> 00:26:51,885 - �Y el beb� Matthew? - Ese es el punto, Claudia. 491 00:26:53,178 --> 00:26:54,800 �l es su futuro. 492 00:26:55,221 --> 00:26:58,683 Es la �ltima parte de Matthew que sigue viva, la �nica. 493 00:26:59,392 --> 00:27:03,104 �l querr�a lo mejor para �l. S� que quiere lo mismo, �no? 494 00:27:11,154 --> 00:27:13,070 - Lo amo mucho. - Por supuesto. 495 00:27:13,114 --> 00:27:16,784 Y ahora lo mejor para �l es que venga con nosotros. 496 00:27:16,868 --> 00:27:18,800 �De acuerdo? Venga aqu�. 497 00:27:19,621 --> 00:27:21,789 - S�. - S�. Deme al beb�. 498 00:27:21,873 --> 00:27:24,709 �No! No, no. Me est�n mintiendo. 499 00:27:24,792 --> 00:27:28,254 - �No, todos est�n mintiendo! - �No, no, no! 500 00:27:33,801 --> 00:27:35,428 No. No. 501 00:27:38,014 --> 00:27:39,120 No. 502 00:27:42,602 --> 00:27:44,270 �Est�s seguro? 503 00:27:45,188 --> 00:27:46,600 Se�or. No era un beb�. 504 00:27:46,648 --> 00:27:49,320 No era un beb� de verdad. Ten�a un mu�eco. 505 00:27:56,616 --> 00:27:58,534 Sam, Sam, Sam. 506 00:27:58,618 --> 00:28:01,287 Sam, oye, oye, no era un beb� de verdad. 507 00:28:01,996 --> 00:28:03,550 Era un mu�eco. 508 00:28:04,082 --> 00:28:06,459 - �Qu�? No. - Era un mu�eco. S�. 509 00:28:09,712 --> 00:28:11,310 Gracias a Dios. 510 00:28:12,507 --> 00:28:15,843 Esperen. Si Claudia no tiene al beb�, entonces... 511 00:28:16,261 --> 00:28:17,880 �Qui�n lo tiene? 512 00:28:22,475 --> 00:28:25,230 A los diez a�os, le dije a pap� que no pod�a ir a la escuela 513 00:28:25,270 --> 00:28:28,670 porque ten�a varicela, y �l juraba que me las hab�a dibujado. 514 00:28:28,773 --> 00:28:30,840 Es decir... lo hab�a hecho. 515 00:28:31,109 --> 00:28:32,880 Pero �l no lo sab�a. 516 00:28:33,486 --> 00:28:35,600 - �Te estoy aburriendo? - No. 517 00:28:36,281 --> 00:28:40,160 Tengo una entrevista de trabajo, y lo necesito porque ustedes me echaron. 518 00:28:40,243 --> 00:28:43,413 Esto ha sido como terapia para m�. �Te hago un cheque? 519 00:28:44,706 --> 00:28:47,417 A menos que aceptes otras formas de pago. 520 00:28:49,294 --> 00:28:51,640 - Kirby, yo... - No eres divertido. 521 00:28:54,007 --> 00:28:57,468 �Me das un refresco o algo antes de irme? 522 00:28:57,927 --> 00:28:59,440 Por supuesto. 523 00:29:28,249 --> 00:29:31,628 No te preocupes, peque�o. La t�a Kirby te llevar� a casa. 524 00:29:35,715 --> 00:29:37,510 Despertaste al beb�. 525 00:29:43,305 --> 00:29:45,880 - �C�mo lo descubriste? - Desapareci� el chup�n, 526 00:29:45,932 --> 00:29:48,000 despu�s de que fuiste a hablar con la Polic�a. 527 00:29:48,059 --> 00:29:51,354 Sabes cu�nto lo amaba P.B. Por eso eras tan buen ni�ero, 528 00:29:51,438 --> 00:29:54,232 al estilo de La Mano que Mece la Cuna. 529 00:29:54,316 --> 00:29:57,320 - Eres m�s lista de lo que pareces. - Lo mismo digo. 530 00:29:58,528 --> 00:30:00,320 �Por qu� lo hiciste? 531 00:30:00,780 --> 00:30:02,400 �Porque Sam te despidi�? 532 00:30:02,449 --> 00:30:04,560 No, es por la raz�n de mi despido. 533 00:30:04,618 --> 00:30:06,560 No sab�a si podr�a aguantar la tentaci�n. 534 00:30:06,620 --> 00:30:10,360 Antepuso sus necesidades a las del beb�, y es algo que yo nunca har�a. 535 00:30:10,415 --> 00:30:14,544 �No lo ves? P.B. est� mejor conmigo. Sam iba a arruinarle la vida. 536 00:30:14,628 --> 00:30:19,007 Por supuesto. Porque t� pareces un secuestrador muy responsable. 537 00:30:19,090 --> 00:30:22,600 C�llate. No sabes lo que la negligencia puede hacerle a un ni�o. 538 00:30:22,844 --> 00:30:26,400 Mira, en vez de matarme delante del beb� y traumarlo de por vida, 539 00:30:26,598 --> 00:30:29,559 �por qu� no me das el cuchillo y lo llevo a casa? 540 00:30:30,352 --> 00:30:33,271 Prometo que no dir� lo que hiciste. 541 00:30:34,314 --> 00:30:36,816 Kirby, �est�s ah�? �Abre la puerta! 542 00:30:52,040 --> 00:30:53,640 Tardaste mucho. 543 00:30:55,126 --> 00:30:57,921 Ada, �d�nde est�s? �Qu� est� pasando? �Drogas? 544 00:30:58,004 --> 00:30:59,960 �IVK? Es decir, �qu�...? 545 00:31:00,548 --> 00:31:02,120 D�jame adivinar. 546 00:31:02,175 --> 00:31:05,053 - No atiende tus llamadas. - �Qu� haces aqu�? 547 00:31:05,136 --> 00:31:06,880 Triangul� tu tel�fono. 548 00:31:06,930 --> 00:31:09,975 Me alegra ver que est�s ascendiendo, Mike Jones. 549 00:31:10,767 --> 00:31:15,146 Activaste la bomba de humo en el club. Por ti, mi hermana fue pisoteada. 550 00:31:15,230 --> 00:31:17,600 - No debes estar aqu�. - T� tampoco. 551 00:31:17,816 --> 00:31:20,640 �Sigues trabajando para ella? �Luego de recuperar el chantaje? 552 00:31:20,694 --> 00:31:22,680 - �Qui�n es este? - Nadie. 553 00:31:22,737 --> 00:31:25,281 - Puedo explicarlo. - �Como las drogas? 554 00:31:27,659 --> 00:31:29,200 Hijo de perra. 555 00:31:29,828 --> 00:31:33,039 - Este sujeto llam� a los federales. - No, no fui yo. 556 00:31:33,123 --> 00:31:35,680 - Todo fue una trampa. - �Cuidado, Jeff! 557 00:31:36,251 --> 00:31:37,760 �Sal de aqu�! 558 00:31:43,800 --> 00:31:45,120 Te tengo. 559 00:31:45,176 --> 00:31:46,680 Vamos, vamos. 560 00:31:50,598 --> 00:31:54,310 - �FBI! �Alto ah�! - �Manos arriba! 561 00:31:58,064 --> 00:31:59,600 �No se muevan! 562 00:31:59,941 --> 00:32:03,903 El FBI, un equipo de seguridad entrenado y toda nuestra familia, 563 00:32:03,987 --> 00:32:06,080 todos detr�s de este beb�... 564 00:32:06,740 --> 00:32:09,160 ...y fue Kirby la que descifr� todo. 565 00:32:09,367 --> 00:32:11,800 - Es un punto bajo para m�. - �Ya viene la Polic�a? 566 00:32:11,870 --> 00:32:15,373 El se�or est� hablando con el FBI. Llegar�n pronto. 567 00:32:15,457 --> 00:32:18,293 La loca est� siendo vigilada por Seguridad. 568 00:32:18,376 --> 00:32:21,921 Supongo que es una gran victoria para el Equipo Planta Baja. 569 00:32:22,005 --> 00:32:25,550 Aunque me duele mucho decir esto... gracias. 570 00:32:25,633 --> 00:32:28,120 Palabras amables de Fallon Carrington. 571 00:32:28,386 --> 00:32:30,972 - �Significa que somos amigas? - C�lmate. 572 00:32:31,431 --> 00:32:33,080 Ir� por su osito. 573 00:32:37,103 --> 00:32:38,320 Kirby. 574 00:32:39,981 --> 00:32:41,760 Gracias a Dios por tu mensaje. 575 00:32:41,816 --> 00:32:44,240 - �Seguro que est�s bien? - S�, pap�. 576 00:32:44,903 --> 00:32:48,073 - Hace un tiempo que estoy bien. - S�, puedo verlo. 577 00:32:48,156 --> 00:32:51,240 Me perd� el verte crecer cuando te convertiste en adulta. 578 00:32:51,284 --> 00:32:53,960 A�n no me acostumbr�. Es mi culpa, no tuya. 579 00:32:54,454 --> 00:32:56,120 Prometo que lo asimilar�. 580 00:32:56,164 --> 00:32:58,160 Gracias. Significa mucho. 581 00:32:58,208 --> 00:33:01,336 Si no, seguro encontrar�s la forma de noquearme. 582 00:33:07,550 --> 00:33:11,179 �Puedo estar a solas con Lizzie Borden? 583 00:33:15,475 --> 00:33:17,727 Hoy nos enga�� incre�blemente. 584 00:33:18,269 --> 00:33:19,640 Todos son mentirosos. 585 00:33:19,687 --> 00:33:21,080 Me quitaron a mi beb�. 586 00:33:21,147 --> 00:33:23,320 Lo siento. Olvid� presentarme. 587 00:33:23,817 --> 00:33:25,520 Alexis Carrington. 588 00:33:26,569 --> 00:33:29,447 Le dar�a la mano, pero... no. 589 00:33:30,073 --> 00:33:31,320 Alexis. 590 00:33:32,700 --> 00:33:34,240 La madre de Hank. 591 00:33:34,285 --> 00:33:36,080 �O deber�a decir "amante? 592 00:33:36,121 --> 00:33:37,600 �"C�mplice"? 593 00:33:38,623 --> 00:33:40,160 Me cont� todo. 594 00:33:40,375 --> 00:33:42,760 Usted es la m�s mentirosa de todos. 595 00:33:44,462 --> 00:33:46,422 �Qui�n es Hank, querida? 596 00:33:47,465 --> 00:33:49,080 �Otro mu�eco suyo? 597 00:33:49,134 --> 00:33:50,320 �Qu�? 598 00:33:50,885 --> 00:33:52,804 No, �l es Hank. 599 00:33:53,221 --> 00:33:57,600 Tengo un hijo, pero su nombre es Adam... no Hank. 600 00:33:58,768 --> 00:34:01,040 Claramente debe estar confundida. 601 00:34:01,104 --> 00:34:03,080 Tengo entendido que pasa mucho. 602 00:34:03,148 --> 00:34:06,568 Eso no es verdad. �l... �l me dijo que su nombre era Hank. 603 00:34:08,319 --> 00:34:10,360 �Ahora est� aqu� con usted? 604 00:34:13,366 --> 00:34:16,452 Ya veo, Claudia. Para eso son las p�ldoras. 605 00:34:16,536 --> 00:34:18,600 �Est� tomando sus p�ldoras? 606 00:34:19,122 --> 00:34:20,520 Pobrecita. 607 00:34:20,832 --> 00:34:23,000 Una vez que vuelva a tomarlas, 608 00:34:23,084 --> 00:34:25,360 ver� las cosas con m�s claridad. 609 00:34:27,213 --> 00:34:29,299 Lleg� la Polic�a, se�ora. 610 00:34:29,382 --> 00:34:31,759 Vinieron por la se�ora Blaisdel. 611 00:34:39,517 --> 00:34:42,395 Realmente sigue siendo una mujer loca... 612 00:34:43,188 --> 00:34:46,941 ...dentro o fuera de ese lugar donde ellos... la encerraron. 613 00:34:51,696 --> 00:34:54,032 Espere. �A d�nde me lleva? 614 00:34:54,949 --> 00:34:58,000 - Dijo que iba a ayudarme. - Y usted dijo que mat� a mi esposa. 615 00:34:58,077 --> 00:34:59,680 Todos lo oyeron. 616 00:35:01,039 --> 00:35:02,520 Mire, la estoy ayudando. 617 00:35:02,582 --> 00:35:07,462 La estoy ayudando a entender el dolor que nos caus� a mi familia y a m� 618 00:35:09,005 --> 00:35:10,880 quit�ndole lo que ama. 619 00:35:11,424 --> 00:35:13,720 S� que es cruel. S�lo es un beb�. 620 00:35:14,219 --> 00:35:15,960 �Quedaremos a mano? 621 00:35:16,304 --> 00:35:17,640 No lo s�. 622 00:35:19,557 --> 00:35:22,727 - Pero es un gran comienzo. - No puede hacerme esto. 623 00:35:22,810 --> 00:35:25,040 �No puede quedarse con mi beb�! 624 00:35:25,188 --> 00:35:27,320 Va a pagar por esto, �me oye? 625 00:35:27,398 --> 00:35:28,816 �Regresar�! 626 00:35:32,570 --> 00:35:34,360 Claudia tiene raz�n. 627 00:35:35,073 --> 00:35:37,200 Palabras que nunca se han dicho. 628 00:35:37,242 --> 00:35:38,680 No podemos qued�rnoslo. 629 00:35:38,743 --> 00:35:41,160 La idea de entregarlo me est� matando, 630 00:35:41,204 --> 00:35:42,720 pero no es nuestro. 631 00:35:42,789 --> 00:35:45,124 No tienen guarder�a en la c�rcel. 632 00:35:45,208 --> 00:35:47,760 No era hijo de Hank. Era hijo de Matthew. 633 00:35:47,835 --> 00:35:49,960 - Fallon encontr� a sus padres. - Pero, Sam... 634 00:35:50,004 --> 00:35:52,465 Tuvimos nuestros milagros navide�os. 635 00:35:53,258 --> 00:35:54,360 Ahora es su oportunidad 636 00:35:54,425 --> 00:35:57,280 de estar con la parte de Matthew que sigue viva. 637 00:35:58,972 --> 00:36:01,280 �l necesita estar con su familia. 638 00:36:01,975 --> 00:36:03,760 Y no somos nosotros. 639 00:36:12,151 --> 00:36:13,320 Debo ir al hospital. 640 00:36:13,361 --> 00:36:16,000 Ya casi llegamos. No puedo ir m�s r�pido. 641 00:36:16,698 --> 00:36:18,400 N�MERO DESCONOCIDO 642 00:36:18,741 --> 00:36:19,880 Me tendiste una trampa. 643 00:36:19,951 --> 00:36:22,880 Si te hace sentir mejor, tambi�n fue una trampa para IVK. 644 00:36:22,954 --> 00:36:25,790 Le entregaste hero�na a su jefe de transporte. 645 00:36:25,873 --> 00:36:28,520 Cuando el FBI investigue m�s a Industrias Van Kirk, 646 00:36:28,584 --> 00:36:31,337 encontrar�n una cadena de embarques ilegales 647 00:36:31,421 --> 00:36:33,360 que destruir�n a la compa��a. 648 00:36:33,423 --> 00:36:36,426 Este era tu plan. �Fui un da�o colateral? 649 00:36:36,509 --> 00:36:38,240 Iba a decir "pe�n", 650 00:36:38,428 --> 00:36:40,960 pero "da�o colateral" suena m�s heroico. 651 00:36:41,014 --> 00:36:44,767 Imagino lo que Nico les contar� a los federales sobre tu papel. 652 00:36:44,851 --> 00:36:47,640 Nico puede identificarme. Podr�a ir a prisi�n. 653 00:36:47,812 --> 00:36:50,732 "Podr�a" es una manera optimista de mirarlo. 654 00:36:50,815 --> 00:36:53,400 Y si fuera t� no parar�a en ning�n lado. 655 00:36:53,860 --> 00:36:56,400 El FBI recibi� una pista sobre tu auto. 656 00:37:04,162 --> 00:37:06,080 �Por qu� nos detuvimos? 657 00:37:06,414 --> 00:37:08,666 No te saldr�s con la tuya. 658 00:37:08,750 --> 00:37:10,520 Pero ya lo he hecho. 659 00:37:10,752 --> 00:37:12,879 Soy un fantasma, �recuerdas? 660 00:37:17,050 --> 00:37:18,440 Por favor. 661 00:37:19,761 --> 00:37:21,640 Ll�vame a un hospital. 662 00:37:25,516 --> 00:37:28,400 Te llevar�. Despu�s de eso, cada uno por su lado. 663 00:37:35,985 --> 00:37:37,200 �Jeff? 664 00:37:37,653 --> 00:37:38,800 Jeff, �est�s bien? 665 00:37:38,863 --> 00:37:41,574 Voy a llevarte al hospital. Qu�date conmigo. 666 00:38:07,266 --> 00:38:10,812 Nuestra primera y �ltima Navidad juntos, peque�ito. 667 00:38:12,480 --> 00:38:14,840 Tu familia vendr� a buscarte ma�ana. 668 00:38:14,899 --> 00:38:16,840 S� lo que est�s pensando: 669 00:38:16,901 --> 00:38:20,154 "�C�mo saldr� adelante sin m� este guapo muchacho?" 670 00:38:21,572 --> 00:38:23,908 Bueno... no lo har�. 671 00:38:26,369 --> 00:38:29,622 Pero t� vas a ser m�s feliz con tus abuelos 672 00:38:29,705 --> 00:38:31,360 que con nosotros. 673 00:38:33,626 --> 00:38:35,440 No me malinterpretes. 674 00:38:35,628 --> 00:38:37,672 La comida, los zapatos... 675 00:38:38,756 --> 00:38:40,760 ...la cortes�a nocturna... 676 00:38:40,925 --> 00:38:42,760 ...todo es incre�ble. 677 00:38:43,719 --> 00:38:47,160 Pero esta familia no podr�a superar la identidad de tus padres. 678 00:38:49,642 --> 00:38:51,440 No es justo para ti. 679 00:38:51,978 --> 00:38:53,880 Podr�s empezar de cero. 680 00:38:55,356 --> 00:38:56,680 Esa es... 681 00:38:56,983 --> 00:38:59,080 Esa es una actitud paternal. 682 00:39:01,571 --> 00:39:03,906 Aunque ya no podr� ser padre. 683 00:39:07,452 --> 00:39:08,840 Incre�ble. 684 00:39:09,120 --> 00:39:10,400 Gracias. 685 00:39:10,872 --> 00:39:13,400 Me encant� ese vestido en cuanto lo vi. 686 00:39:13,791 --> 00:39:16,752 Me impresiona que haya durado cinco temporadas. 687 00:39:16,836 --> 00:39:18,640 Estoy hablando de ti. 688 00:39:18,880 --> 00:39:20,400 No s� c�mo lo hiciste, 689 00:39:20,465 --> 00:39:23,468 pero Claudia no tiene mucho que decir sobre Hank. 690 00:39:24,093 --> 00:39:26,760 Parece que lograste zafar de otra mentira. 691 00:39:26,804 --> 00:39:29,390 No tengo idea de qu� est�s hablando. 692 00:39:29,474 --> 00:39:32,602 Creo que te est�s pasando con el ponche de huevo. 693 00:39:32,685 --> 00:39:34,560 Pero... feliz Navidad. 694 00:39:43,779 --> 00:39:45,520 �Es tu manera de... 695 00:39:46,574 --> 00:39:47,800 ...disculparte? 696 00:39:47,867 --> 00:39:50,160 No lo s�. Nunca tuve que hacerlo. 697 00:39:50,995 --> 00:39:52,360 Est� bien. 698 00:39:53,122 --> 00:39:55,541 Lo siento. Ten�as raz�n. 699 00:39:55,625 --> 00:39:57,960 Encontramos a Claudia gracias a ti. 700 00:39:58,002 --> 00:40:01,923 Tu encanto en televisi�n conquist� los corazones de EE.UU. 701 00:40:02,006 --> 00:40:04,080 Deber�as tener un programa. 702 00:40:07,512 --> 00:40:08,800 Gracias. 703 00:40:12,141 --> 00:40:14,200 Pero no tuve raz�n en todo. 704 00:40:14,393 --> 00:40:16,680 No eres responsable de lo de Cristal. 705 00:40:16,729 --> 00:40:19,280 Fue un golpe bajo. Nunca deb� decir eso. 706 00:40:19,357 --> 00:40:21,943 Estaba enojado, sabes, por muchas cosas. 707 00:40:22,026 --> 00:40:24,320 �Sigues enojado porque vend� CA? 708 00:40:24,403 --> 00:40:27,280 Esta noche me ense�� que no siempre tengo raz�n. 709 00:40:27,323 --> 00:40:29,360 Tal vez vender fue un error. 710 00:40:29,408 --> 00:40:31,640 De hecho, en eso tuviste raz�n. 711 00:40:32,954 --> 00:40:34,960 Un regalo que no deb� desenvolver. 712 00:40:35,039 --> 00:40:37,800 Siempre dije que la familia y la compa��a eran lo mismo. 713 00:40:37,875 --> 00:40:41,546 Deb� perder la compa��a para darme cuenta de que no era cierto. 714 00:40:41,629 --> 00:40:44,480 Perder CA fue lo mejor que le pas� a la familia. 715 00:40:44,549 --> 00:40:46,760 Me permiti� reordenar mis prioridades. 716 00:40:46,801 --> 00:40:48,920 - Gracias. - �As� te disculpas t�? 717 00:40:48,970 --> 00:40:51,280 No lo s�. Nunca tuve que hacerlo. 718 00:40:53,057 --> 00:40:55,800 Steven me pidi� que mantuviera unida a la familia. 719 00:40:55,851 --> 00:40:57,160 Hice un buen trabajo. 720 00:40:57,228 --> 00:41:01,107 S�lo hizo falta que una loca secuestrara a un beb�. 721 00:41:01,190 --> 00:41:04,240 Sabes lo que dicen. Para hacer una bolsa, debes matar unas pitones. 722 00:41:04,318 --> 00:41:07,613 Ahora que regrese Steven, podr�s pasarle las riendas. 723 00:41:07,697 --> 00:41:10,640 - Ya deber�a estar aqu�, �no? - Y Culhane tambi�n. 724 00:41:10,700 --> 00:41:12,360 Dijo que regresar�a para la cena. 725 00:41:12,410 --> 00:41:14,537 Seguro est� comprando algo. 726 00:41:15,246 --> 00:41:16,360 S�. 727 00:41:17,415 --> 00:41:18,680 �Todo est� bien? 728 00:41:18,749 --> 00:41:20,960 Tuve una conversaci�n perturbadora 729 00:41:21,002 --> 00:41:23,960 con la directora de la fundaci�n de Steven en Paraguay. 730 00:41:24,005 --> 00:41:26,680 Steven no abord� el vuelo rumbo a Atlanta. 731 00:41:28,926 --> 00:41:30,560 Ha desaparecido. 732 00:41:36,517 --> 00:41:38,080 Tal vez sea �l. 733 00:41:39,895 --> 00:41:41,200 �Steven? 734 00:41:45,234 --> 00:41:46,440 Blake. 735 00:41:47,445 --> 00:41:49,520 Voy a requerir de tu ayuda. 736 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 58731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.