Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,012 --> 00:00:02,320
Anteriormente en Dynasty...
2
00:00:02,388 --> 00:00:04,760
El chantaje de Fallon y Jeff Colby.
3
00:00:04,807 --> 00:00:08,019
Puedes alejarte de m�
o seguir haciendo lo que conoces.
4
00:00:08,102 --> 00:00:09,360
�Fuego!
5
00:00:10,772 --> 00:00:12,560
- �Michael!
- �C�mo es que te llamas?
6
00:00:12,607 --> 00:00:15,485
- Manuel. Cuido ni�os.
- �Te gustar�a quedarte?
7
00:00:15,568 --> 00:00:17,840
Todos, �l es Manuel, el nuevo ni�ero.
8
00:00:17,904 --> 00:00:20,280
Fui a tu habitaci�n. P.B. no est� all�.
9
00:00:20,323 --> 00:00:22,280
�A d�nde llevaste a Matthew? �D�nde est�?
10
00:00:22,325 --> 00:00:26,204
No te preocupes, beb�. Mami te encontrar�.
11
00:00:36,714 --> 00:00:40,301
Estaba yendo a la casa
a buscar un trago... de leche
12
00:00:40,885 --> 00:00:43,120
cuando supe de su desaparici�n.
13
00:00:43,221 --> 00:00:45,400
Espero que todos sus hombres
est�n en este caso.
14
00:00:45,473 --> 00:00:47,200
El ni�o es un Carrington.
15
00:00:47,267 --> 00:00:51,521
No, Fallon y yo no vimos ni o�mos
nada inusual anoche.
16
00:00:51,604 --> 00:00:53,880
Est�bamos en la cama, durmiendo.
17
00:00:54,148 --> 00:00:55,200
Fue muy tarde.
18
00:00:55,275 --> 00:00:57,944
No ten�a idea de que el beb� estaba s�lo.
19
00:00:58,027 --> 00:01:01,200
Jam�s habr�a dejado mi puesto
si hubiera estado a cargo.
20
00:01:08,413 --> 00:01:11,624
Este es el peque�o Blake.
Lo adopt� hace unos d�as.
21
00:01:11,708 --> 00:01:14,040
Y la loca de Claudia Blaisdel
lo secuestr�.
22
00:01:14,085 --> 00:01:17,120
- �Su madre?
- Lo s�. No puede escribir estas cosas.
23
00:01:17,171 --> 00:01:19,716
- �Y el padre?
- Nuestro hijo Hank.
24
00:01:20,675 --> 00:01:23,428
Dej� el beb� en la puerta con una nota
25
00:01:23,511 --> 00:01:25,400
dici�ndonos lo peligrosa que es Claudia.
26
00:01:25,471 --> 00:01:28,683
Sam y mi otro hijo planeaban adoptarlo.
27
00:01:28,766 --> 00:01:31,936
Agente Harper,
esa mujer desea vengarse de mi familia.
28
00:01:32,020 --> 00:01:33,240
Es verdad.
29
00:01:33,313 --> 00:01:37,775
Encontr� una foto de ella meti�ndose
en nuestra boda con un abrigo horrible.
30
00:01:37,859 --> 00:01:39,840
Creo que atac� a mi hijo.
31
00:01:40,278 --> 00:01:42,720
Creo que ella mat� a mi esposa, Cristal,
32
00:01:42,780 --> 00:01:44,160
y no Hank, como cre�amos.
33
00:01:44,240 --> 00:01:46,840
No la conozco, pero no es una gran madre.
34
00:01:46,909 --> 00:01:50,079
Dej� sus cosas favoritas:
su chup�n y su osito.
35
00:01:50,413 --> 00:01:51,800
P�ngalo en su denuncia.
36
00:01:51,873 --> 00:01:54,876
Gracias, Nancy Drew,
pero ahora d�janos a nosotros.
37
00:01:54,959 --> 00:01:57,879
Mire, respeto su rompevientos y todo,
38
00:01:57,962 --> 00:01:59,560
pero tiene que creernos.
39
00:01:59,631 --> 00:02:02,925
Claudia est� loca
y este beb� est� en grave peligro.
40
00:02:03,009 --> 00:02:05,280
Oye, Harper, lleg� el ex ni�ero.
41
00:02:05,928 --> 00:02:08,000
- Est� con Wilcox.
- �Manny?
42
00:02:08,348 --> 00:02:11,280
- Me alegra que �l est� aqu�.
- Deber�a saludarlo.
43
00:02:11,851 --> 00:02:14,854
Sabes que es una investigaci�n,
no una fiesta, �no?
44
00:02:14,937 --> 00:02:16,720
Haga lo que deba hacer.
45
00:02:16,773 --> 00:02:18,440
Pero encu�ntrela.
46
00:02:18,650 --> 00:02:21,040
- Encuentre a mi nieto.
- No se preocupe.
47
00:02:21,110 --> 00:02:24,238
Tengo una unidad instalando controles
en la ciudad.
48
00:02:24,322 --> 00:02:26,640
Blaisdel no debe estar muy lejos.
49
00:02:30,662 --> 00:02:32,560
Est�s a salvo, Matthew.
50
00:02:32,997 --> 00:02:34,680
Mami est� contigo.
51
00:02:39,253 --> 00:02:40,720
Te lo prometo,
52
00:02:40,797 --> 00:02:44,592
esos malvados Carrington
nunca volver�n a alejarte de m�.
53
00:02:45,468 --> 00:02:46,560
S�.
54
00:02:49,347 --> 00:02:50,200
S�.
55
00:02:50,264 --> 00:02:52,840
Llevaba una o dos semana trabajando y...
56
00:02:57,063 --> 00:02:58,200
Sam.
57
00:02:58,940 --> 00:03:01,080
- Gracias por regresar.
- Claro.
58
00:03:01,150 --> 00:03:05,029
Le estaba explicando
que cuando me despediste,
59
00:03:05,113 --> 00:03:07,907
fui a ver a P.B. y me fui directo a casa.
60
00:03:07,990 --> 00:03:10,400
�No viste a nadie desconocido al irte?
61
00:03:10,451 --> 00:03:12,240
- S�lo al personal.
- Manny...
62
00:03:12,286 --> 00:03:14,247
No s� qu� voy a hacer.
63
00:03:14,330 --> 00:03:16,560
Steven llegar� hoy de Paraguay.
64
00:03:17,125 --> 00:03:19,600
- Si le pas� algo a P.B., yo...
- Oye.
65
00:03:20,086 --> 00:03:22,839
No hables as�. Todo va a estar bien.
66
00:03:22,922 --> 00:03:24,320
Debes pensar que estoy loco.
67
00:03:24,382 --> 00:03:27,080
No es mi beb�
y apenas empezaba a conocerlo.
68
00:03:27,135 --> 00:03:30,179
No. Estudi� psicolog�a familiar
durante un semestre.
69
00:03:30,263 --> 00:03:32,200
El lazo entre padre e hijo
se forma r�pido.
70
00:03:32,265 --> 00:03:35,280
Deber�a ir a tu habitaci�n
a hablar con los investigadores.
71
00:03:35,351 --> 00:03:37,800
- Tal vez recuerde algo.
- Te llevar�.
72
00:03:40,189 --> 00:03:42,440
Es muy dulce de tu parte, Manny.
73
00:03:43,568 --> 00:03:45,000
Me sent� un in�til.
74
00:03:45,069 --> 00:03:48,239
Ojal� pudiera ayudar m�s,
pero anoche no o� nada.
75
00:03:48,322 --> 00:03:51,000
Bueno, ambos est�bamos un poco distra�dos.
76
00:03:51,159 --> 00:03:53,578
Muy distra�dos. Varias veces.
77
00:03:54,620 --> 00:03:56,920
Ten�amos que practicar
antes de la luna de miel.
78
00:03:56,998 --> 00:04:00,600
�Puedes creer que en dos semanas
seremos se�or y se�ora Carrington?
79
00:04:00,793 --> 00:04:02,360
Estoy bromeando.
80
00:04:02,420 --> 00:04:05,631
Aunque algunos hombres
asumen el apellido de la esposa.
81
00:04:06,090 --> 00:04:08,000
�No? Bueno. Estoy bromeando.
82
00:04:08,050 --> 00:04:09,960
Hoy deber�a faltar al trabajo.
83
00:04:10,011 --> 00:04:12,638
Estar aqu�, ayudar con la investigaci�n.
84
00:04:12,722 --> 00:04:14,760
No. Te cost� obtener este trabajo.
85
00:04:14,807 --> 00:04:17,120
No har� que lo arriesgues
faltando el segundo d�a.
86
00:04:17,185 --> 00:04:20,080
- Pero esto es importante.
- Por eso est� el FBI.
87
00:04:20,146 --> 00:04:23,858
Claudia debe estar tratando de vender
al ni�o por una salchicha.
88
00:04:24,734 --> 00:04:26,320
La encontrar�n.
89
00:04:26,944 --> 00:04:28,360
De acuerdo.
90
00:04:28,404 --> 00:04:30,840
- Estar� aqu� para la cena.
- M�s te vale.
91
00:04:30,907 --> 00:04:33,520
Es nuestra primera Nochebuena como pareja.
92
00:04:33,576 --> 00:04:35,560
No quiero que se arruine.
93
00:04:35,620 --> 00:04:39,040
Salvo por las cosas de siempre
que arruinan todas las fiestas.
94
00:04:41,042 --> 00:04:44,128
No puedo creer que no dijeras
que Hank dej� al beb�.
95
00:04:44,212 --> 00:04:46,923
S�, siento curiosidad, �por qu� mentiste?
96
00:04:47,006 --> 00:04:49,240
�Ella debe estar aqu�?
Es un asunto familiar.
97
00:04:49,300 --> 00:04:52,303
Dijiste que hab�a una nota.
�Qu� dec�a exactamente?
98
00:04:52,386 --> 00:04:53,805
Algo como:
99
00:04:53,888 --> 00:04:57,391
"Mi nombre es Matthew.
Claudia es mi madre, y est� loca".
100
00:04:57,475 --> 00:05:00,686
Entras diez veces al d�a
para decir cosas in�tiles,
101
00:05:00,770 --> 00:05:04,273
- pero eso te lo guardaste.
- No sab�a qui�n era Claudia.
102
00:05:04,357 --> 00:05:07,040
Mira, cuando Hank dej� al beb�
fuera de mi remolque,
103
00:05:07,109 --> 00:05:10,530
mantuve el secreto
porque sab�a que Blake lo enviar�a lejos.
104
00:05:10,905 --> 00:05:13,480
No soportaba la idea de perder a mi nieto.
105
00:05:13,533 --> 00:05:16,452
- Ahora descubro que no era hijo de Hank.
- No.
106
00:05:16,536 --> 00:05:18,400
Es de Matthew. �Por qu� mentiste al FBI?
107
00:05:18,454 --> 00:05:21,120
No buscar�n a una mujer
que tom� a su propio beb�,
108
00:05:21,165 --> 00:05:22,760
si no tenemos lazos sangu�neos.
109
00:05:22,834 --> 00:05:26,680
�Por qu� no buscar�an a la mujer
que intent� matarlos en Acci�n de Gracias?
110
00:05:26,754 --> 00:05:28,360
�Papi no te lo cont�?
111
00:05:28,422 --> 00:05:31,842
No lo denunci�.
Pag� para que la encerraran en un loquero.
112
00:05:31,926 --> 00:05:34,720
- Aunque ten�an una sala de manualidades.
- No puedo creerlo.
113
00:05:34,762 --> 00:05:36,960
El ni�o que iba a criar es de Claudia.
114
00:05:37,014 --> 00:05:38,480
Es tuyo y de Steven.
115
00:05:38,558 --> 00:05:41,644
Claudia no puede criar un ni�o.
Es una asesina.
116
00:05:41,727 --> 00:05:43,520
No sabes si mat� a Cristal.
117
00:05:43,563 --> 00:05:46,840
Tiene sentido. Cristal fue asesinada
con un arma de mi armer�a.
118
00:05:46,899 --> 00:05:49,680
- Claudia hab�a entrado all�.
- No cambiamos las cerraduras.
119
00:05:49,735 --> 00:05:52,905
Tal vez Claudia y Hank est�n aliados.
No escapar�.
120
00:05:52,989 --> 00:05:56,280
Contratar� un equipo,
saldr� en televisi�n, ofrecer� recompensa.
121
00:05:56,325 --> 00:05:59,954
�No! Dejar�s que el FBI haga su trabajo.
122
00:06:00,037 --> 00:06:02,915
- Est�s muy alterado.
- No sabes de qu� hablas.
123
00:06:02,999 --> 00:06:04,400
- Tengo un plan.
- �S�?
124
00:06:04,458 --> 00:06:07,378
Porque no hace mucho, me secuestraron.
125
00:06:07,461 --> 00:06:10,631
Y si recuerdo bien,
me encontr� Cristal Original.
126
00:06:10,715 --> 00:06:13,560
Porque desobedeci� tu plan
y la Polic�a hizo su trabajo.
127
00:06:13,634 --> 00:06:17,805
Entonces, ver� si Claudia se ha comunicado
con la familia de Matthew.
128
00:06:17,888 --> 00:06:20,766
Har� que los polic�as cubran el port�n.
129
00:06:20,850 --> 00:06:23,811
No sabemos si esa lun�tica
volver� para matarnos.
130
00:06:23,894 --> 00:06:27,189
Y nadie har� nada sin dec�rmelo antes.
�Entendido?
131
00:06:36,616 --> 00:06:38,280
�Felices fiestas!
132
00:07:03,291 --> 00:07:06,169
S�. Sab�a que era muy improbable.
133
00:07:06,252 --> 00:07:08,400
Si saben algo de ella, av�sennos.
134
00:07:08,463 --> 00:07:09,320
Gracias.
135
00:07:09,380 --> 00:07:11,440
Bien, rastre� a los padres de Matthew,
136
00:07:11,507 --> 00:07:14,427
pero hace m�s de un a�o
que no saben de su nuera.
137
00:07:14,510 --> 00:07:15,560
Hice algunas llamadas,
138
00:07:15,636 --> 00:07:18,360
una al centro psiqui�trico
donde estaba Claudia.
139
00:07:18,431 --> 00:07:20,160
No me digas que volvi� a internarse.
140
00:07:20,224 --> 00:07:23,360
Fuiste la �ltima visitante que tuvo
antes de escaparse.
141
00:07:24,896 --> 00:07:26,189
Eso.
142
00:07:27,857 --> 00:07:29,920
�Qu� estabas haciendo all�?
143
00:07:30,193 --> 00:07:33,363
De hecho, estaba reuniendo
informaci�n sobre ti.
144
00:07:33,446 --> 00:07:35,920
Buscando tus asuntos turbios.
Necesitaba sacarte de CA.
145
00:07:35,990 --> 00:07:38,400
Eres incre�ble. �C�mo fuiste all�...?
146
00:07:38,451 --> 00:07:39,720
Espera.
147
00:07:40,119 --> 00:07:43,998
Ella me dijo que �l ten�a un apartamento
donde guardaba sus archivos.
148
00:07:44,082 --> 00:07:45,082
�Tienes la direcci�n?
149
00:07:45,124 --> 00:07:48,160
Fui all�. Est� cerca del aeropuerto.
Tal vez Claudia est� all�.
150
00:07:48,211 --> 00:07:50,000
- Llamar� a mi equipo.
- No.
151
00:07:50,046 --> 00:07:53,257
Llamar� al agente Harper
y le dir� que nos vea all�.
152
00:07:53,341 --> 00:07:55,840
Lo haremos bien para variar, �recuerdas?
153
00:07:55,885 --> 00:07:58,520
Legalmente. Y con mucho esp�ritu festivo.
154
00:07:59,514 --> 00:08:02,480
No es demasiado temprano
para festejar un momento as�, �no?
155
00:08:02,558 --> 00:08:04,080
Me alegra que cumplieras.
156
00:08:04,143 --> 00:08:06,771
- Te dije que confiaras en m�.
- S�, s�.
157
00:08:07,814 --> 00:08:10,316
- �No hizo m�s copias?
- Estamos bien.
158
00:08:10,400 --> 00:08:12,720
Tengo todo el chantaje
que ellos nos ten�an,
159
00:08:12,777 --> 00:08:14,960
incluyendo el falso testimonio
de la prostituta
160
00:08:15,029 --> 00:08:17,400
diciendo que Fallon la enga��
para matar a Max.
161
00:08:17,448 --> 00:08:19,080
Tu plan funcion�.
162
00:08:19,158 --> 00:08:22,954
No llames a tu primo Bobby.
La Polic�a no tiene que saber esto.
163
00:08:23,037 --> 00:08:25,520
No estoy seguro de c�mo lograste esto.
164
00:08:25,873 --> 00:08:28,560
- Pero me alegra.
- Es tu regalo de Navidad.
165
00:08:29,836 --> 00:08:32,338
Por la muerte de tu alias, Mike Jones.
166
00:08:32,422 --> 00:08:34,966
Por Dios. Se�or Jones.
167
00:08:35,049 --> 00:08:36,840
Que descanse en paz.
168
00:08:43,391 --> 00:08:45,360
No pens� que Scrooge diera regalos.
169
00:08:45,435 --> 00:08:46,720
Vaya, Cristal.
170
00:08:46,769 --> 00:08:50,606
Justo iba a llamar a la casa
para que enviaran una empleada.
171
00:08:51,023 --> 00:08:52,400
Pero t� servir�s.
172
00:08:52,442 --> 00:08:55,880
Ven. Necesito un dedo
para hacer el mo�o del regalo de Steven.
173
00:08:58,197 --> 00:09:00,240
Ese dedo no. Pero es lindo.
174
00:09:01,284 --> 00:09:05,163
Debes estar ansiosa
por juntar a tu familia para Navidad.
175
00:09:05,246 --> 00:09:06,320
Lo estoy.
176
00:09:06,372 --> 00:09:09,667
Los Carrington tenemos muchas tradiciones.
177
00:09:10,042 --> 00:09:13,171
Espero que no te sientas como una intrusa.
178
00:09:13,254 --> 00:09:16,966
S�lo me recordar�
que tendr� muchas Navidades con Blake.
179
00:09:17,758 --> 00:09:21,179
Algunos se atan una cinta a su dedo
para no olvidarlo.
180
00:09:22,263 --> 00:09:24,160
Yo tengo diez quilates.
181
00:09:26,893 --> 00:09:29,353
�Supongo que viniste por algo?
182
00:09:29,770 --> 00:09:32,800
Quiero asegurarme
de que le hayas dicho todo al FBI.
183
00:09:33,232 --> 00:09:35,240
- Claro que lo hice.
- �Segura?
184
00:09:35,318 --> 00:09:38,571
Parece que hay m�s de lo que dices
detr�s de su llegada.
185
00:09:38,654 --> 00:09:41,115
�De qu� est�s hablando ahora?
186
00:09:41,199 --> 00:09:44,160
Mencionaste que Hank
dej� al beb� en tu remolque.
187
00:09:44,243 --> 00:09:47,830
Pero �c�mo sab�a que estabas viviendo
en un remolque?
188
00:09:47,914 --> 00:09:49,832
�Hab�an hablado antes?
189
00:09:49,916 --> 00:09:52,752
Realmente no tengo tiempo
para este disparate.
190
00:09:53,794 --> 00:09:57,673
Llama la pr�xima vez,
y me asegurar� de no atender el tel�fono.
191
00:09:58,508 --> 00:10:00,080
�Est�s enojada?
192
00:10:00,593 --> 00:10:03,160
�Es porque estoy m�s cerca de la verdad?
193
00:10:03,638 --> 00:10:07,767
O tal vez porque ahora que sabemos
que Claudia est� unida a Hank
194
00:10:07,850 --> 00:10:10,019
y el FBI la est� buscando,
195
00:10:10,520 --> 00:10:14,315
se van a revelar los secretos
que est�s ocultando.
196
00:10:17,193 --> 00:10:19,440
No me compres nada para Navidad.
197
00:10:19,737 --> 00:10:23,241
No imagino un mejor regalo
que ver a la Polic�a llev�ndote.
198
00:10:23,908 --> 00:10:26,480
Env�a una tarjeta firmada: "Jo, jo, jo".
199
00:10:26,911 --> 00:10:28,600
Sabr� que eres t�.
200
00:10:31,415 --> 00:10:34,377
Deben retroceder.
No sabemos si est� armada.
201
00:10:35,169 --> 00:10:38,040
Recuerden que hay un beb�.
Procedan con cautela.
202
00:10:38,089 --> 00:10:39,560
A mi cuenta, �s�?
203
00:10:39,632 --> 00:10:42,218
Uno, dos... ahora.
204
00:10:43,469 --> 00:10:44,640
�FBI!
205
00:10:47,473 --> 00:10:48,840
Despejado.
206
00:10:49,392 --> 00:10:50,800
�Despejado!
207
00:10:51,686 --> 00:10:53,120
Es un negativo, se�or.
208
00:10:53,187 --> 00:10:54,520
Probablemente se retiraron.
209
00:10:54,564 --> 00:10:56,960
- Pertenencias personales intactas.
- Es un negativo.
210
00:10:57,024 --> 00:10:58,920
- Diles que despejaremos.
- �Qu� diablos?
211
00:10:58,985 --> 00:11:01,680
- Estaba segura...
- Si estuvo aqu�, se ha ido.
212
00:11:01,737 --> 00:11:04,080
Retir�monos, equipo. Falsa alarma.
213
00:11:07,785 --> 00:11:09,400
�Ya est�s feliz?
214
00:11:10,663 --> 00:11:13,440
La perdimos. Mi equipo
habr�a estado en la mitad del tiempo.
215
00:11:13,499 --> 00:11:15,720
- No lo sabes.
- Lo que s� es que por ti,
216
00:11:15,793 --> 00:11:18,004
Claudia est� suelta. De nuevo.
217
00:11:40,359 --> 00:11:42,945
BENZODIACEPINA
218
00:11:47,908 --> 00:11:49,680
Aqu� tienes, mu�eca.
219
00:11:50,077 --> 00:11:52,720
Pero si ese ni�o empieza a gritar, te vas.
220
00:11:53,164 --> 00:11:56,120
- Sin reembolso.
- No se preocupe. Est� entrenado.
221
00:11:56,417 --> 00:11:58,440
Y no nos quedaremos mucho.
222
00:12:08,095 --> 00:12:09,720
Incre�bles, �no?
223
00:12:10,305 --> 00:12:11,840
Trato de no mirar mucho.
224
00:12:11,890 --> 00:12:14,380
Es m�s f�cil fingir que no s�
de qu� cami�n se cayeron.
225
00:12:14,434 --> 00:12:17,060
Es sabio vivir en la ignorancia, Michael.
226
00:12:17,896 --> 00:12:21,441
Admito que me gusta tener
a alguien de confianza a mi lado.
227
00:12:21,525 --> 00:12:24,528
Pensar que entraste a mi vida
por pura suerte.
228
00:12:24,611 --> 00:12:25,780
Yo no lo vi as�.
229
00:12:25,821 --> 00:12:28,560
Quer�a vengarme de Max Van Kirk
porque me estaf�,
230
00:12:28,615 --> 00:12:31,910
y t� quer�as evitar que culparan a Fallon
por su muerte.
231
00:12:31,994 --> 00:12:34,500
Curioso c�mo funcionan las cosas, �no?
232
00:12:35,163 --> 00:12:37,080
Esta es la �ltima caja.
233
00:12:38,333 --> 00:12:40,920
Perfecto. Mi primer env�o desde Atlanta.
234
00:12:41,670 --> 00:12:44,590
Las cosas deben salir bien,
cuento contigo.
235
00:12:44,673 --> 00:12:46,920
S�lo dime qui�n y d�nde, y lo har�.
236
00:12:46,967 --> 00:12:48,880
Debes entregar todo esto
237
00:12:48,927 --> 00:12:51,080
a mi contacto Nico en esta direcci�n.
238
00:12:51,138 --> 00:12:54,057
Y a cambio,
�l te dar� una gran suma de efectivo,
239
00:12:54,766 --> 00:12:56,260
diez millones de d�lares.
240
00:12:56,310 --> 00:12:59,521
�Me dar� millones en efectivo?
�Y si trata de enga�arme?
241
00:12:59,605 --> 00:13:01,880
Has probado que sabes manejarte.
242
00:13:02,190 --> 00:13:05,110
- Esto es algo para ti.
- �Qu� es esto?
243
00:13:05,193 --> 00:13:07,860
Tu parte del trato.
Una prueba de buena fe.
244
00:13:08,113 --> 00:13:09,780
�Me adelantar�s mi parte?
245
00:13:09,823 --> 00:13:13,619
Conf�o en ti. Me salvaste la vida.
Y tienes una boda que planear.
246
00:13:13,702 --> 00:13:17,581
Esto cubrir� la cuenta del bar y algo m�s.
No es mucho.
247
00:13:17,664 --> 00:13:20,860
No queremos que Fallon sepa
que ahora tienes pantalones.
248
00:13:23,670 --> 00:13:25,460
Gracias por confiar.
249
00:13:28,175 --> 00:13:30,640
S� que el dinero te hace sentir bien.
250
00:13:32,137 --> 00:13:34,222
Sabes, hay algo m�s que...
251
00:13:35,515 --> 00:13:37,460
...te har�a sentir bien.
252
00:13:39,269 --> 00:13:41,340
Ateng�monos a los negocios.
253
00:13:41,521 --> 00:13:42,920
Por ahora.
254
00:13:44,024 --> 00:13:46,100
Me gustan los provocadores.
255
00:13:51,156 --> 00:13:53,100
�Qu� diablos haces aqu�?
256
00:13:53,825 --> 00:13:56,140
Estoy ordenando las cosas de P.B.
257
00:13:56,954 --> 00:14:00,332
�Has visto su chup�n?
Habr�a jurado que estaba aqu�.
258
00:14:00,415 --> 00:14:02,160
�Te preocupa su chup�n?
259
00:14:02,209 --> 00:14:04,660
Va a quererlo cuando regrese.
Lo ayuda a dormir.
260
00:14:04,711 --> 00:14:06,000
No toques nada.
261
00:14:06,046 --> 00:14:08,880
Es la escena de un crimen
y la est�s alterando.
262
00:14:08,924 --> 00:14:11,000
C�lmate, quiero hallar su chup�n.
263
00:14:11,051 --> 00:14:14,000
No me digas eso.
La vida de un ni�o corre peligro.
264
00:14:14,054 --> 00:14:16,540
No eres el �nico que lo quiere.
Tambi�n lo quiero.
265
00:14:16,598 --> 00:14:18,540
Me cuesta mucho creerlo.
266
00:14:18,600 --> 00:14:21,220
En especial
cuando te vi adulando a Manuel.
267
00:14:21,270 --> 00:14:24,439
�"Adulando"? Est�s haciendo
un esc�ndalo innecesario.
268
00:14:24,523 --> 00:14:27,901
No sabes la gravedad
de lo que podr�a pasarle a ese ni�o.
269
00:14:27,985 --> 00:14:30,400
Si no est�s ayudando, est�s molestando.
270
00:14:30,445 --> 00:14:33,949
Por favor, no te metas
y deja trabajar a los profesionales.
271
00:14:37,703 --> 00:14:40,700
Har� lo que diga el FBI,
pero �salir en televisi�n?
272
00:14:40,747 --> 00:14:42,320
Fallon dijo que era una mala idea.
273
00:14:42,374 --> 00:14:44,320
Sam, te digo que es lo correcto.
274
00:14:44,376 --> 00:14:47,129
Si alguien la ha visto, quiero saberlo.
275
00:14:47,212 --> 00:14:50,549
Bueno, es que...
Mira, me preocupa la seguridad del beb�.
276
00:14:50,632 --> 00:14:54,594
Si Claudia se siente cazada,
podr�a tomar a P.B. y dejar Atlanta.
277
00:14:54,678 --> 00:14:55,960
- Sam.
- O peor.
278
00:14:56,013 --> 00:14:57,840
Sam, trata de entender.
279
00:14:57,889 --> 00:14:59,760
S�, trata de entender.
280
00:15:00,058 --> 00:15:02,769
Yo, para variar,
creo que es una gran idea.
281
00:15:02,853 --> 00:15:04,800
Cuando conozcas a Blake como yo,
282
00:15:04,855 --> 00:15:08,483
sabr�s que tiene un gran instinto
para estas cosas.
283
00:15:08,567 --> 00:15:09,600
Gracias, Alexis.
284
00:15:09,651 --> 00:15:12,237
De hecho, ir� contigo a la televisi�n.
285
00:15:13,113 --> 00:15:16,074
Despu�s de todo, apelaremos al p�blico,
286
00:15:16,158 --> 00:15:22,789
�y qu� se ver�a mejor que los abuelos
de P.B. unidos en su dolor?
287
00:15:26,001 --> 00:15:27,420
�Sigues aqu�?
288
00:15:27,461 --> 00:15:30,920
Cre� que ir�as a buscar a pap�
para los servicios de Nochebuena.
289
00:15:30,964 --> 00:15:34,926
S�. Estoy haciendo unas cosas
antes de que cerremos por las fiestas.
290
00:15:35,594 --> 00:15:36,680
�Qu� haces?
291
00:15:36,720 --> 00:15:39,800
Vine a buscar el informe de da�os
de la bomba de humo.
292
00:15:39,848 --> 00:15:42,934
- Bobby quer�a una copia.
- �Hablaste con Bobby?
293
00:15:43,352 --> 00:15:46,438
- �Alguna pista de qui�n fue?
- Nada �til.
294
00:15:46,521 --> 00:15:50,067
Rastrearon los n�meros de serie
de algunas de las bombas.
295
00:15:50,150 --> 00:15:52,560
Fueron ordenadas por un tal Mike Jones.
296
00:15:52,611 --> 00:15:54,080
�Mike Jones?
297
00:15:55,072 --> 00:15:56,900
- �Est�s segura?
- S�.
298
00:15:57,157 --> 00:16:00,410
Pero dijo que es un alias com�n,
es como "Juan P�rez".
299
00:16:00,869 --> 00:16:04,260
Las personas no usan sus nombres
para comprar armas ilegales.
300
00:16:04,498 --> 00:16:06,708
- S�.
- Bueno, debo irme.
301
00:16:08,585 --> 00:16:10,712
- �Vienes?
- S�.
302
00:16:10,796 --> 00:16:13,660
- Necesito unos minutos.
- Bien, pero no tardes.
303
00:16:13,965 --> 00:16:15,760
Es la primera Navidad de pap� en casa.
304
00:16:15,801 --> 00:16:18,595
- Quiero que estemos juntos.
- Por supuesto.
305
00:16:23,725 --> 00:16:25,300
Estamos en la Mansi�n Carrington,
306
00:16:25,352 --> 00:16:28,688
donde las fiestas
fueron interrumpidas por la tragedia.
307
00:16:28,772 --> 00:16:30,940
Nos acompa�an Blake Carrington,
308
00:16:30,982 --> 00:16:34,945
y la primera esposa del magnate
de la energ�a, Alexis Carrington.
309
00:16:35,529 --> 00:16:39,282
Ambos est�n muy conmocionados
por la desaparici�n de su nieto,
310
00:16:39,366 --> 00:16:42,035
que el FBI considera un secuestro.
311
00:16:42,119 --> 00:16:43,520
�Se�or Carrington?
312
00:16:43,578 --> 00:16:44,880
Gracias.
313
00:16:45,122 --> 00:16:47,290
Este es el peque�o Blake.
314
00:16:48,250 --> 00:16:50,620
Blake Carrington Jr., nuestro nieto.
315
00:16:50,669 --> 00:16:52,080
S�lo tiene unos meses,
316
00:16:52,129 --> 00:16:55,298
y creemos que anoche
fue secuestrado de su cuna
317
00:16:55,382 --> 00:16:56,760
por esta mujer.
318
00:16:56,800 --> 00:16:59,803
Claudia Blaisdel
tiene graves problemas mentales,
319
00:16:59,886 --> 00:17:03,723
y por lo tanto, es un peligro
para nuestro ni�o y para ella misma.
320
00:17:03,807 --> 00:17:06,600
S�lo queremos que tenga
la atenci�n que necesita
321
00:17:06,643 --> 00:17:09,100
y que nuestro nieto regrese seguro a casa.
322
00:17:09,146 --> 00:17:11,640
Si tienen cualquier informaci�n
sobre su paradero,
323
00:17:11,690 --> 00:17:14,359
por favor, cont�ctennos de inmediato.
324
00:17:14,443 --> 00:17:17,529
Se los ruego.
Ay�dennos a encontrar a nuestro nieto.
325
00:17:17,612 --> 00:17:19,640
- Queremos...
- Nosotros...
326
00:17:20,323 --> 00:17:23,743
Bueno, esta tragedia
no es algo nuevo para Blake y para m�.
327
00:17:24,286 --> 00:17:28,665
Ver�, hace casi 30 a�os,
perdimos a nuestro primog�nito.
328
00:17:29,416 --> 00:17:30,900
Su nombre era Adam.
329
00:17:30,959 --> 00:17:33,740
Tal vez no logramos recuperarlo
en ese momento,
330
00:17:33,795 --> 00:17:37,090
pero no dejaremos
que la historia se repita.
331
00:17:39,217 --> 00:17:41,400
Nunca nos rendiremos, Claudia.
332
00:17:41,720 --> 00:17:43,889
Juntos te encontraremos.
333
00:17:44,723 --> 00:17:47,300
Nuestros pensamientos y ruegos
est�n con los Carrington
334
00:17:47,350 --> 00:17:48,800
en este tiempo de crisis.
335
00:17:48,852 --> 00:17:52,355
En vivo desde la Mansi�n Carrington.
Regresamos al estudio.
336
00:17:52,898 --> 00:17:57,194
S�lo pido que confirme si esta medicina
pertenec�a a Claudia Blaisdel.
337
00:17:57,277 --> 00:18:00,100
Fue suficientemente lista
para borrar su nombre.
338
00:18:00,155 --> 00:18:03,450
Por pol�tica y por ley
no damos datos de los pacientes.
339
00:18:03,533 --> 00:18:06,203
Escuche... C. Smith, �no?
340
00:18:06,286 --> 00:18:09,539
Es un bello nombre.
�Vio la placa al final del pasillo
341
00:18:09,623 --> 00:18:11,160
que dice: "Ala Carrington"?
342
00:18:11,208 --> 00:18:14,360
- Veo que no, pero soy yo.
- Deber�a usar una etiqueta.
343
00:18:14,569 --> 00:18:17,614
Es cuesti�n de vida o muerte.
El tiempo es clave.
344
00:18:17,697 --> 00:18:19,730
- Entonces llame a la Polic�a.
- Lo har�a,
345
00:18:19,783 --> 00:18:23,453
pero necesito una pista m�s cre�ble
antes de llamarlos.
346
00:18:23,536 --> 00:18:26,373
Le estoy pidiendo amablemente
que sea mi pista.
347
00:18:26,456 --> 00:18:28,450
�Puede serlo? �Por favor?
348
00:18:30,293 --> 00:18:31,770
�Al menos me da un tel�fono?
349
00:18:31,836 --> 00:18:36,383
Por eso ofrezco 100 000 d�larespor informaci�n que conduzca a su arresto.
350
00:18:36,466 --> 00:18:38,880
Si vieron a esta mujer o saben d�nde est�,
351
00:18:38,927 --> 00:18:41,400
por favor, cont�ctennos de inmediato.
352
00:18:42,013 --> 00:18:43,760
Ay�denme a hallar a mi nieto.
353
00:18:43,807 --> 00:18:45,642
Nuestro nieto.
354
00:18:46,017 --> 00:18:47,610
Lo voy a matar.
355
00:18:52,056 --> 00:18:54,640
- �Qu� estabas pensando?
- Me cans� de escucharte.
356
00:18:54,683 --> 00:18:55,840
�De escuchar a la raz�n?
357
00:18:55,893 --> 00:18:58,680
Ahora mismo Claudia debe estar
saliendo del estado
358
00:18:58,729 --> 00:19:00,390
por tu truco publicitario.
359
00:19:00,439 --> 00:19:03,310
O la atrapar�n antes
porque todo el pa�s la busca.
360
00:19:03,359 --> 00:19:05,670
�No pensaste en consultar al FBI?
361
00:19:05,736 --> 00:19:08,640
Tus 15 minutos de infamia
tal vez arruinaron su investigaci�n.
362
00:19:08,697 --> 00:19:11,440
Fallon, cuando Adam fue secuestrado,
me call�,
363
00:19:11,492 --> 00:19:14,328
porque eso fue lo que me dijeron,
y nos cost�.
364
00:19:14,787 --> 00:19:18,374
- No cometer� el mismo error.
- No tratas con secuestradores.
365
00:19:18,457 --> 00:19:21,961
Es la benzoadicta de Claudia.
Y no piensa entregar a su beb�.
366
00:19:22,044 --> 00:19:25,480
Si ella deja Atlanta, la sangre
de ese ni�o estar� en tus manos.
367
00:19:25,548 --> 00:19:28,759
�Mis manos? �C�mo te atreves a se�alarme
368
00:19:28,843 --> 00:19:30,550
si t� empezaste este l�o?
369
00:19:30,594 --> 00:19:33,080
- �Disculpa?
- Si no hubieras alterado a Claudia
370
00:19:33,139 --> 00:19:34,200
al visitarla.
371
00:19:34,265 --> 00:19:36,350
No s� qu� le dijiste,
pero huy� al otro d�a.
372
00:19:36,392 --> 00:19:39,000
Y luego vino aqu�, y luego mat� a Cristal.
373
00:19:39,061 --> 00:19:42,606
�Tengo sangre en mis manos?
�T� tienes la sangre de Cristal!
374
00:19:54,743 --> 00:19:56,560
Kirby. �Qu� est�s...?
375
00:19:57,037 --> 00:19:58,160
Lo siento.
376
00:19:58,205 --> 00:20:00,332
No ten�a con quien hablar.
377
00:20:01,083 --> 00:20:03,240
Casi todos mis conocidos
est�n en Australia,
378
00:20:03,294 --> 00:20:07,631
y ya dorm� con los que est�n aqu�,
as� que ya no est�n interesados en m�.
379
00:20:08,132 --> 00:20:10,590
- Kirby, estoy en medio de...
- El punto es este.
380
00:20:10,634 --> 00:20:14,680
Tomaste un semestre de psicolog�a familiar
y yo tengo...
381
00:20:15,639 --> 00:20:17,840
...problemas con mi padre
que debo trabajar.
382
00:20:17,892 --> 00:20:20,769
Y la gente con la que dorm�
dir�a lo mismo.
383
00:20:21,479 --> 00:20:22,960
La verdad es que...
384
00:20:23,022 --> 00:20:26,150
...mi pap� me trata
como si fuera inmadura y malcriada.
385
00:20:26,192 --> 00:20:28,861
Y... �a qu� crees que se deba eso?
386
00:20:29,570 --> 00:20:31,120
No tengo idea.
387
00:20:31,489 --> 00:20:34,950
Pero me cans� de probarle que se equivoca
cuando no deber�a hacerlo.
388
00:20:34,992 --> 00:20:37,828
Deber�a aceptarlo. Al diablo, �cierto?
389
00:20:37,912 --> 00:20:41,030
Si no me ve como una adulta,
�por qu� actuar como tal?
390
00:20:55,429 --> 00:20:56,600
Hola.
391
00:20:57,640 --> 00:20:59,767
- �Qu� haces en casa?
- Yo...
392
00:21:01,101 --> 00:21:04,190
...vine a buscar una botella de vino
para el nuevo jefe.
393
00:21:04,230 --> 00:21:06,560
No sab�a qu� regalarle para Navidad.
394
00:21:06,607 --> 00:21:09,110
Pens� en entrar y salir
por la puerta de servicio.
395
00:21:09,151 --> 00:21:11,070
�Y perderte el chance de ser interrogado?
396
00:21:11,111 --> 00:21:13,280
- �Hay novedades sobre P.B.?
- A�n no.
397
00:21:13,322 --> 00:21:17,493
La �nica noticia es que pap�
me acus� del asesinato de Cristal.
398
00:21:17,576 --> 00:21:19,480
- �Qu�?
- Y no est� tan equivocado.
399
00:21:19,537 --> 00:21:21,830
Abr� la caja de Pandora
cuando fui a ver a Claudia
400
00:21:21,872 --> 00:21:23,200
y luego ella mat� a Cristal.
401
00:21:23,249 --> 00:21:25,600
- Es un poco rebuscado.
- Pero es verdad.
402
00:21:25,668 --> 00:21:28,830
Y ahora ella tiene a P.B.
Si le pasa algo, no me perdonar�.
403
00:21:28,879 --> 00:21:30,200
�Terminaste de divagar?
404
00:21:30,256 --> 00:21:32,120
No, no estoy ni cerca.
405
00:21:33,259 --> 00:21:35,630
�Qu� tal si soy una persona horrible?
406
00:21:35,678 --> 00:21:39,390
�Si mi necesidad de probar mi val�a
y de controlar la compa��a de mi pap�
407
00:21:39,431 --> 00:21:41,392
nos meti� en este l�o?
408
00:21:42,476 --> 00:21:44,687
Estamos hablando de tu padre.
409
00:21:45,604 --> 00:21:46,760
Est� en un lugar oscuro.
410
00:21:46,814 --> 00:21:48,480
Est� desesperado.
411
00:21:48,941 --> 00:21:52,528
Uno dice y hace cosas horribles
cuando est� desesperado.
412
00:21:53,988 --> 00:21:56,120
No eres una persona horrible.
413
00:21:57,825 --> 00:21:58,950
Crec� en una familia
414
00:21:58,993 --> 00:22:02,746
donde si no traicionas antes de la cena,
no tienes postre.
415
00:22:03,539 --> 00:22:06,709
A veces olvido
que hay personas decentes en el mundo.
416
00:22:07,585 --> 00:22:09,720
Gracias por ser uno de ellos.
417
00:22:17,011 --> 00:22:21,056
Tranquilo, es cerca. Mami debe recoger
sus p�ldoras de la felicidad.
418
00:22:21,140 --> 00:22:26,103
Por eso ofrezco 100 000 d�larespor informaci�n que conduzca a su arresto.
419
00:22:26,186 --> 00:22:27,840
- Si vieron...- �Hola?
420
00:22:27,896 --> 00:22:32,067
Llamo del hotel Clermont.
La mujer que buscan est� aqu�.
421
00:22:50,477 --> 00:22:53,229
- �Nico?
- Debes ser el chico nuevo de Ada.
422
00:22:53,313 --> 00:22:56,358
Bienvenido.
�Supongo que tienes todo el embarque?
423
00:22:56,524 --> 00:22:58,777
Est� todo. �Tienes el efectivo?
424
00:23:01,446 --> 00:23:03,907
�Y qu� tiene para nosotros?
425
00:23:04,532 --> 00:23:06,618
La Mona Lisa, quiz�s.
426
00:23:09,704 --> 00:23:12,120
Creo que puedes comprar esto
en Bed, Bath and Beyond,
427
00:23:12,165 --> 00:23:13,920
pero... �qu� se yo?
428
00:23:15,251 --> 00:23:16,790
�A d�nde llevar�n esto?
429
00:23:16,836 --> 00:23:21,758
Normalmente s�lo lo digo si es necesario.
Y cr�eme, no necesitas saberlo.
430
00:23:23,301 --> 00:23:24,920
Ir� por tu pago.
431
00:23:27,389 --> 00:23:29,120
INDUSTRIAS VAN KIRK
432
00:23:29,975 --> 00:23:31,240
Espera.
433
00:23:32,602 --> 00:23:34,350
�Trabajas para IVK?
434
00:23:34,396 --> 00:23:37,390
Cubriendo sus necesidades de transporte
desde 1908.
435
00:23:38,149 --> 00:23:40,270
Eso dice la canci�n del comercial.
436
00:23:40,318 --> 00:23:43,571
- �Qu� te importa?
- �Qu� pasa aqu�? Aguarda.
437
00:23:46,408 --> 00:23:48,360
�Qu� est� haciendo ella?
438
00:23:55,000 --> 00:23:56,040
�Qu� diablos?
439
00:23:56,084 --> 00:23:59,040
No tengo seguro
para antig�edades del mercado negro.
440
00:23:59,087 --> 00:24:00,880
Tendr�s que pagar...
441
00:24:02,966 --> 00:24:04,480
�Qu� es esto?
442
00:24:04,718 --> 00:24:08,388
O es hero�na antigua... o s�lo es hero�na.
443
00:24:08,471 --> 00:24:10,750
�Metiste drogas con el embarque?
444
00:24:11,016 --> 00:24:13,880
No. Yo no.
No sab�a qu� estaba transportando Ada.
445
00:24:13,935 --> 00:24:16,604
- Vi el logo de IVK y...
- Eso es mentira.
446
00:24:16,688 --> 00:24:20,316
Sab�as todo sobre esto.
Este es otro nivel de ilegalidad.
447
00:24:20,400 --> 00:24:23,278
No. El trato queda cancelado.
Descarguen todo.
448
00:24:24,446 --> 00:24:25,990
No acordamos esto.
449
00:24:26,031 --> 00:24:28,533
- No sab�a nada de esto.
- C�llate.
450
00:24:30,660 --> 00:24:32,280
Hay un problema.
451
00:24:40,503 --> 00:24:42,756
AMOR ES AMOR - VEN COMO ERES
452
00:24:43,006 --> 00:24:44,920
Soy Blake Carrington. �Usted llam�?
453
00:24:44,966 --> 00:24:47,720
- �Tiene los 100 000?
- Tendr� su dinero si es ella.
454
00:24:47,761 --> 00:24:48,840
Es ella.
455
00:24:48,887 --> 00:24:51,080
�Har� un cheque? Prefiero efectivo.
456
00:24:51,139 --> 00:24:52,480
Dios m�o.
457
00:24:52,599 --> 00:24:54,310
- La vimos.
- �Qu� habitaci�n?
458
00:24:54,350 --> 00:24:56,770
No est� all�. Est� en la azotea.
459
00:24:57,395 --> 00:24:59,950
- El ascensor est� roto.
- Por supuesto.
460
00:25:07,781 --> 00:25:10,283
�Claudia! �No! �Qu� hace? �Qu�...?
461
00:25:10,366 --> 00:25:14,287
�Por qu� no me dejan en paz?
S�lo quieren quitarme a mi beb�.
462
00:25:14,537 --> 00:25:17,749
Como me quitaron a mi esposo.
No pueden. Es mi beb�.
463
00:25:17,832 --> 00:25:20,168
Claudia, deme a P.B. Por favor.
464
00:25:20,251 --> 00:25:21,440
Se llama Matthew.
465
00:25:21,503 --> 00:25:24,798
Claudia... la ayudaremos
y ayudaremos a Matthew.
466
00:25:24,881 --> 00:25:27,092
No. S�lo quieren matarme.
467
00:25:27,175 --> 00:25:29,560
S�lo d� un paso atr�s, �de acuerdo?
468
00:25:35,391 --> 00:25:37,190
�No se acerquen m�s!
469
00:25:37,560 --> 00:25:40,920
Oye, pap�, �por qu� no les dices
a los ayudantes de Santa que retrocedan?
470
00:25:40,980 --> 00:25:44,234
- Tiene raz�n. La est�n asustando.
- Bien. Retrocedan.
471
00:25:45,735 --> 00:25:48,822
Claudia. Esc�cheme.
Podemos solucionar esto hablando.
472
00:25:48,905 --> 00:25:50,360
Deber�a haberme hablado
473
00:25:50,406 --> 00:25:53,493
antes de meterme seis meses
en una celda acolchada.
474
00:25:53,952 --> 00:25:56,110
Eso vuelve loco a cualquiera.
475
00:25:56,496 --> 00:25:59,520
Es un milagro que haya tenido a este beb�
y que estuviera bien
476
00:25:59,582 --> 00:26:02,680
tras el infierno que pas�
gracias a usted y su esposa.
477
00:26:03,711 --> 00:26:05,510
Que en paz descanse.
478
00:26:07,423 --> 00:26:09,000
Fue usted, �no?
479
00:26:09,926 --> 00:26:11,480
Mat� a mi t�a.
480
00:26:12,387 --> 00:26:15,598
Y volver�a a hacerlo
si eso me devolviera a Matthew.
481
00:26:15,682 --> 00:26:17,000
Pero no.
482
00:26:23,481 --> 00:26:24,800
Claudia.
483
00:26:26,401 --> 00:26:28,400
Ambos perdimos a alguien.
484
00:26:29,445 --> 00:26:31,240
S� lo que se siente.
485
00:26:31,823 --> 00:26:36,828
Tiene miedo. Y est� sola.
Y no sabe qu� le deparar� el futuro.
486
00:26:36,911 --> 00:26:39,747
- Ni siquiera sabe si hay uno.
- Pero lo hay.
487
00:26:40,874 --> 00:26:42,400
�Qui�n diablos es usted?
488
00:26:42,458 --> 00:26:45,628
Y, seguro, hay un futuro
para Blake Carrington.
489
00:26:45,712 --> 00:26:48,470
Puede comprar el futuro que quiera.
Pero �yo?
490
00:26:48,923 --> 00:26:51,885
- �Y el beb� Matthew?
- Ese es el punto, Claudia.
491
00:26:53,178 --> 00:26:54,800
�l es su futuro.
492
00:26:55,221 --> 00:26:58,683
Es la �ltima parte de Matthew
que sigue viva, la �nica.
493
00:26:59,392 --> 00:27:03,104
�l querr�a lo mejor para �l.
S� que quiere lo mismo, �no?
494
00:27:11,154 --> 00:27:13,070
- Lo amo mucho.
- Por supuesto.
495
00:27:13,114 --> 00:27:16,784
Y ahora lo mejor para �l
es que venga con nosotros.
496
00:27:16,868 --> 00:27:18,800
�De acuerdo? Venga aqu�.
497
00:27:19,621 --> 00:27:21,789
- S�.
- S�. Deme al beb�.
498
00:27:21,873 --> 00:27:24,709
�No! No, no. Me est�n mintiendo.
499
00:27:24,792 --> 00:27:28,254
- �No, todos est�n mintiendo!
- �No, no, no!
500
00:27:33,801 --> 00:27:35,428
No. No.
501
00:27:38,014 --> 00:27:39,120
No.
502
00:27:42,602 --> 00:27:44,270
�Est�s seguro?
503
00:27:45,188 --> 00:27:46,600
Se�or. No era un beb�.
504
00:27:46,648 --> 00:27:49,320
No era un beb� de verdad. Ten�a un mu�eco.
505
00:27:56,616 --> 00:27:58,534
Sam, Sam, Sam.
506
00:27:58,618 --> 00:28:01,287
Sam, oye, oye, no era un beb� de verdad.
507
00:28:01,996 --> 00:28:03,550
Era un mu�eco.
508
00:28:04,082 --> 00:28:06,459
- �Qu�? No.
- Era un mu�eco. S�.
509
00:28:09,712 --> 00:28:11,310
Gracias a Dios.
510
00:28:12,507 --> 00:28:15,843
Esperen. Si Claudia no tiene al beb�,
entonces...
511
00:28:16,261 --> 00:28:17,880
�Qui�n lo tiene?
512
00:28:22,475 --> 00:28:25,230
A los diez a�os, le dije a pap�
que no pod�a ir a la escuela
513
00:28:25,270 --> 00:28:28,670
porque ten�a varicela,
y �l juraba que me las hab�a dibujado.
514
00:28:28,773 --> 00:28:30,840
Es decir... lo hab�a hecho.
515
00:28:31,109 --> 00:28:32,880
Pero �l no lo sab�a.
516
00:28:33,486 --> 00:28:35,600
- �Te estoy aburriendo?
- No.
517
00:28:36,281 --> 00:28:40,160
Tengo una entrevista de trabajo,
y lo necesito porque ustedes me echaron.
518
00:28:40,243 --> 00:28:43,413
Esto ha sido como terapia para m�.
�Te hago un cheque?
519
00:28:44,706 --> 00:28:47,417
A menos que aceptes otras formas de pago.
520
00:28:49,294 --> 00:28:51,640
- Kirby, yo...
- No eres divertido.
521
00:28:54,007 --> 00:28:57,468
�Me das un refresco o algo antes de irme?
522
00:28:57,927 --> 00:28:59,440
Por supuesto.
523
00:29:28,249 --> 00:29:31,628
No te preocupes, peque�o.
La t�a Kirby te llevar� a casa.
524
00:29:35,715 --> 00:29:37,510
Despertaste al beb�.
525
00:29:43,305 --> 00:29:45,880
- �C�mo lo descubriste?
- Desapareci� el chup�n,
526
00:29:45,932 --> 00:29:48,000
despu�s de que fuiste a hablar
con la Polic�a.
527
00:29:48,059 --> 00:29:51,354
Sabes cu�nto lo amaba P.B.
Por eso eras tan buen ni�ero,
528
00:29:51,438 --> 00:29:54,232
al estilo de La Mano que Mece la Cuna.
529
00:29:54,316 --> 00:29:57,320
- Eres m�s lista de lo que pareces.
- Lo mismo digo.
530
00:29:58,528 --> 00:30:00,320
�Por qu� lo hiciste?
531
00:30:00,780 --> 00:30:02,400
�Porque Sam te despidi�?
532
00:30:02,449 --> 00:30:04,560
No, es por la raz�n de mi despido.
533
00:30:04,618 --> 00:30:06,560
No sab�a si podr�a aguantar la tentaci�n.
534
00:30:06,620 --> 00:30:10,360
Antepuso sus necesidades a las del beb�,
y es algo que yo nunca har�a.
535
00:30:10,415 --> 00:30:14,544
�No lo ves? P.B. est� mejor conmigo.
Sam iba a arruinarle la vida.
536
00:30:14,628 --> 00:30:19,007
Por supuesto. Porque t� pareces
un secuestrador muy responsable.
537
00:30:19,090 --> 00:30:22,600
C�llate. No sabes lo que la negligencia
puede hacerle a un ni�o.
538
00:30:22,844 --> 00:30:26,400
Mira, en vez de matarme delante del beb�
y traumarlo de por vida,
539
00:30:26,598 --> 00:30:29,559
�por qu� no me das el cuchillo
y lo llevo a casa?
540
00:30:30,352 --> 00:30:33,271
Prometo que no dir� lo que hiciste.
541
00:30:34,314 --> 00:30:36,816
Kirby, �est�s ah�? �Abre la puerta!
542
00:30:52,040 --> 00:30:53,640
Tardaste mucho.
543
00:30:55,126 --> 00:30:57,921
Ada, �d�nde est�s?
�Qu� est� pasando? �Drogas?
544
00:30:58,004 --> 00:30:59,960
�IVK? Es decir, �qu�...?
545
00:31:00,548 --> 00:31:02,120
D�jame adivinar.
546
00:31:02,175 --> 00:31:05,053
- No atiende tus llamadas.
- �Qu� haces aqu�?
547
00:31:05,136 --> 00:31:06,880
Triangul� tu tel�fono.
548
00:31:06,930 --> 00:31:09,975
Me alegra ver que est�s ascendiendo,
Mike Jones.
549
00:31:10,767 --> 00:31:15,146
Activaste la bomba de humo en el club.
Por ti, mi hermana fue pisoteada.
550
00:31:15,230 --> 00:31:17,600
- No debes estar aqu�.
- T� tampoco.
551
00:31:17,816 --> 00:31:20,640
�Sigues trabajando para ella?
�Luego de recuperar el chantaje?
552
00:31:20,694 --> 00:31:22,680
- �Qui�n es este?
- Nadie.
553
00:31:22,737 --> 00:31:25,281
- Puedo explicarlo.
- �Como las drogas?
554
00:31:27,659 --> 00:31:29,200
Hijo de perra.
555
00:31:29,828 --> 00:31:33,039
- Este sujeto llam� a los federales.
- No, no fui yo.
556
00:31:33,123 --> 00:31:35,680
- Todo fue una trampa.
- �Cuidado, Jeff!
557
00:31:36,251 --> 00:31:37,760
�Sal de aqu�!
558
00:31:43,800 --> 00:31:45,120
Te tengo.
559
00:31:45,176 --> 00:31:46,680
Vamos, vamos.
560
00:31:50,598 --> 00:31:54,310
- �FBI! �Alto ah�!
- �Manos arriba!
561
00:31:58,064 --> 00:31:59,600
�No se muevan!
562
00:31:59,941 --> 00:32:03,903
El FBI, un equipo de seguridad entrenado
y toda nuestra familia,
563
00:32:03,987 --> 00:32:06,080
todos detr�s de este beb�...
564
00:32:06,740 --> 00:32:09,160
...y fue Kirby la que descifr� todo.
565
00:32:09,367 --> 00:32:11,800
- Es un punto bajo para m�.
- �Ya viene la Polic�a?
566
00:32:11,870 --> 00:32:15,373
El se�or est� hablando con el FBI.
Llegar�n pronto.
567
00:32:15,457 --> 00:32:18,293
La loca est� siendo vigilada
por Seguridad.
568
00:32:18,376 --> 00:32:21,921
Supongo que es una gran victoria
para el Equipo Planta Baja.
569
00:32:22,005 --> 00:32:25,550
Aunque me duele mucho decir esto...
gracias.
570
00:32:25,633 --> 00:32:28,120
Palabras amables de Fallon Carrington.
571
00:32:28,386 --> 00:32:30,972
- �Significa que somos amigas?
- C�lmate.
572
00:32:31,431 --> 00:32:33,080
Ir� por su osito.
573
00:32:37,103 --> 00:32:38,320
Kirby.
574
00:32:39,981 --> 00:32:41,760
Gracias a Dios por tu mensaje.
575
00:32:41,816 --> 00:32:44,240
- �Seguro que est�s bien?
- S�, pap�.
576
00:32:44,903 --> 00:32:48,073
- Hace un tiempo que estoy bien.
- S�, puedo verlo.
577
00:32:48,156 --> 00:32:51,240
Me perd� el verte crecer
cuando te convertiste en adulta.
578
00:32:51,284 --> 00:32:53,960
A�n no me acostumbr�.
Es mi culpa, no tuya.
579
00:32:54,454 --> 00:32:56,120
Prometo que lo asimilar�.
580
00:32:56,164 --> 00:32:58,160
Gracias. Significa mucho.
581
00:32:58,208 --> 00:33:01,336
Si no, seguro encontrar�s
la forma de noquearme.
582
00:33:07,550 --> 00:33:11,179
�Puedo estar a solas con Lizzie Borden?
583
00:33:15,475 --> 00:33:17,727
Hoy nos enga�� incre�blemente.
584
00:33:18,269 --> 00:33:19,640
Todos son mentirosos.
585
00:33:19,687 --> 00:33:21,080
Me quitaron a mi beb�.
586
00:33:21,147 --> 00:33:23,320
Lo siento. Olvid� presentarme.
587
00:33:23,817 --> 00:33:25,520
Alexis Carrington.
588
00:33:26,569 --> 00:33:29,447
Le dar�a la mano, pero... no.
589
00:33:30,073 --> 00:33:31,320
Alexis.
590
00:33:32,700 --> 00:33:34,240
La madre de Hank.
591
00:33:34,285 --> 00:33:36,080
�O deber�a decir "amante?
592
00:33:36,121 --> 00:33:37,600
�"C�mplice"?
593
00:33:38,623 --> 00:33:40,160
Me cont� todo.
594
00:33:40,375 --> 00:33:42,760
Usted es la m�s mentirosa de todos.
595
00:33:44,462 --> 00:33:46,422
�Qui�n es Hank, querida?
596
00:33:47,465 --> 00:33:49,080
�Otro mu�eco suyo?
597
00:33:49,134 --> 00:33:50,320
�Qu�?
598
00:33:50,885 --> 00:33:52,804
No, �l es Hank.
599
00:33:53,221 --> 00:33:57,600
Tengo un hijo,
pero su nombre es Adam... no Hank.
600
00:33:58,768 --> 00:34:01,040
Claramente debe estar confundida.
601
00:34:01,104 --> 00:34:03,080
Tengo entendido que pasa mucho.
602
00:34:03,148 --> 00:34:06,568
Eso no es verdad. �l...
�l me dijo que su nombre era Hank.
603
00:34:08,319 --> 00:34:10,360
�Ahora est� aqu� con usted?
604
00:34:13,366 --> 00:34:16,452
Ya veo, Claudia.
Para eso son las p�ldoras.
605
00:34:16,536 --> 00:34:18,600
�Est� tomando sus p�ldoras?
606
00:34:19,122 --> 00:34:20,520
Pobrecita.
607
00:34:20,832 --> 00:34:23,000
Una vez que vuelva a tomarlas,
608
00:34:23,084 --> 00:34:25,360
ver� las cosas con m�s claridad.
609
00:34:27,213 --> 00:34:29,299
Lleg� la Polic�a, se�ora.
610
00:34:29,382 --> 00:34:31,759
Vinieron por la se�ora Blaisdel.
611
00:34:39,517 --> 00:34:42,395
Realmente sigue siendo una mujer loca...
612
00:34:43,188 --> 00:34:46,941
...dentro o fuera de ese lugar
donde ellos... la encerraron.
613
00:34:51,696 --> 00:34:54,032
Espere. �A d�nde me lleva?
614
00:34:54,949 --> 00:34:58,000
- Dijo que iba a ayudarme.
- Y usted dijo que mat� a mi esposa.
615
00:34:58,077 --> 00:34:59,680
Todos lo oyeron.
616
00:35:01,039 --> 00:35:02,520
Mire, la estoy ayudando.
617
00:35:02,582 --> 00:35:07,462
La estoy ayudando a entender el dolor
que nos caus� a mi familia y a m�
618
00:35:09,005 --> 00:35:10,880
quit�ndole lo que ama.
619
00:35:11,424 --> 00:35:13,720
S� que es cruel. S�lo es un beb�.
620
00:35:14,219 --> 00:35:15,960
�Quedaremos a mano?
621
00:35:16,304 --> 00:35:17,640
No lo s�.
622
00:35:19,557 --> 00:35:22,727
- Pero es un gran comienzo.
- No puede hacerme esto.
623
00:35:22,810 --> 00:35:25,040
�No puede quedarse con mi beb�!
624
00:35:25,188 --> 00:35:27,320
Va a pagar por esto, �me oye?
625
00:35:27,398 --> 00:35:28,816
�Regresar�!
626
00:35:32,570 --> 00:35:34,360
Claudia tiene raz�n.
627
00:35:35,073 --> 00:35:37,200
Palabras que nunca se han dicho.
628
00:35:37,242 --> 00:35:38,680
No podemos qued�rnoslo.
629
00:35:38,743 --> 00:35:41,160
La idea de entregarlo me est� matando,
630
00:35:41,204 --> 00:35:42,720
pero no es nuestro.
631
00:35:42,789 --> 00:35:45,124
No tienen guarder�a en la c�rcel.
632
00:35:45,208 --> 00:35:47,760
No era hijo de Hank. Era hijo de Matthew.
633
00:35:47,835 --> 00:35:49,960
- Fallon encontr� a sus padres.
- Pero, Sam...
634
00:35:50,004 --> 00:35:52,465
Tuvimos nuestros milagros navide�os.
635
00:35:53,258 --> 00:35:54,360
Ahora es su oportunidad
636
00:35:54,425 --> 00:35:57,280
de estar con la parte de Matthew
que sigue viva.
637
00:35:58,972 --> 00:36:01,280
�l necesita estar con su familia.
638
00:36:01,975 --> 00:36:03,760
Y no somos nosotros.
639
00:36:12,151 --> 00:36:13,320
Debo ir al hospital.
640
00:36:13,361 --> 00:36:16,000
Ya casi llegamos. No puedo ir m�s r�pido.
641
00:36:16,698 --> 00:36:18,400
N�MERO DESCONOCIDO
642
00:36:18,741 --> 00:36:19,880
Me tendiste una trampa.
643
00:36:19,951 --> 00:36:22,880
Si te hace sentir mejor,
tambi�n fue una trampa para IVK.
644
00:36:22,954 --> 00:36:25,790
Le entregaste hero�na
a su jefe de transporte.
645
00:36:25,873 --> 00:36:28,520
Cuando el FBI investigue m�sa Industrias Van Kirk,
646
00:36:28,584 --> 00:36:31,337
encontrar�n una cadena
de embarques ilegales
647
00:36:31,421 --> 00:36:33,360
que destruir�n a la compa��a.
648
00:36:33,423 --> 00:36:36,426
Este era tu plan. �Fui un da�o colateral?
649
00:36:36,509 --> 00:36:38,240
Iba a decir "pe�n",
650
00:36:38,428 --> 00:36:40,960
pero "da�o colateral" suena m�s heroico.
651
00:36:41,014 --> 00:36:44,767
Imagino lo que Nico les contar�
a los federales sobre tu papel.
652
00:36:44,851 --> 00:36:47,640
Nico puede identificarme.
Podr�a ir a prisi�n.
653
00:36:47,812 --> 00:36:50,732
"Podr�a" es una manera optimista
de mirarlo.
654
00:36:50,815 --> 00:36:53,400
Y si fuera t� no parar�a en ning�n lado.
655
00:36:53,860 --> 00:36:56,400
El FBI recibi� una pista sobre tu auto.
656
00:37:04,162 --> 00:37:06,080
�Por qu� nos detuvimos?
657
00:37:06,414 --> 00:37:08,666
No te saldr�s con la tuya.
658
00:37:08,750 --> 00:37:10,520
Pero ya lo he hecho.
659
00:37:10,752 --> 00:37:12,879
Soy un fantasma, �recuerdas?
660
00:37:17,050 --> 00:37:18,440
Por favor.
661
00:37:19,761 --> 00:37:21,640
Ll�vame a un hospital.
662
00:37:25,516 --> 00:37:28,400
Te llevar�.
Despu�s de eso, cada uno por su lado.
663
00:37:35,985 --> 00:37:37,200
�Jeff?
664
00:37:37,653 --> 00:37:38,800
Jeff, �est�s bien?
665
00:37:38,863 --> 00:37:41,574
Voy a llevarte al hospital.
Qu�date conmigo.
666
00:38:07,266 --> 00:38:10,812
Nuestra primera y �ltima Navidad juntos,
peque�ito.
667
00:38:12,480 --> 00:38:14,840
Tu familia vendr� a buscarte ma�ana.
668
00:38:14,899 --> 00:38:16,840
S� lo que est�s pensando:
669
00:38:16,901 --> 00:38:20,154
"�C�mo saldr� adelante sin m�
este guapo muchacho?"
670
00:38:21,572 --> 00:38:23,908
Bueno... no lo har�.
671
00:38:26,369 --> 00:38:29,622
Pero t� vas a ser m�s feliz
con tus abuelos
672
00:38:29,705 --> 00:38:31,360
que con nosotros.
673
00:38:33,626 --> 00:38:35,440
No me malinterpretes.
674
00:38:35,628 --> 00:38:37,672
La comida, los zapatos...
675
00:38:38,756 --> 00:38:40,760
...la cortes�a nocturna...
676
00:38:40,925 --> 00:38:42,760
...todo es incre�ble.
677
00:38:43,719 --> 00:38:47,160
Pero esta familia no podr�a superar
la identidad de tus padres.
678
00:38:49,642 --> 00:38:51,440
No es justo para ti.
679
00:38:51,978 --> 00:38:53,880
Podr�s empezar de cero.
680
00:38:55,356 --> 00:38:56,680
Esa es...
681
00:38:56,983 --> 00:38:59,080
Esa es una actitud paternal.
682
00:39:01,571 --> 00:39:03,906
Aunque ya no podr� ser padre.
683
00:39:07,452 --> 00:39:08,840
Incre�ble.
684
00:39:09,120 --> 00:39:10,400
Gracias.
685
00:39:10,872 --> 00:39:13,400
Me encant� ese vestido en cuanto lo vi.
686
00:39:13,791 --> 00:39:16,752
Me impresiona
que haya durado cinco temporadas.
687
00:39:16,836 --> 00:39:18,640
Estoy hablando de ti.
688
00:39:18,880 --> 00:39:20,400
No s� c�mo lo hiciste,
689
00:39:20,465 --> 00:39:23,468
pero Claudia
no tiene mucho que decir sobre Hank.
690
00:39:24,093 --> 00:39:26,760
Parece que lograste zafar de otra mentira.
691
00:39:26,804 --> 00:39:29,390
No tengo idea de qu� est�s hablando.
692
00:39:29,474 --> 00:39:32,602
Creo que te est�s pasando
con el ponche de huevo.
693
00:39:32,685 --> 00:39:34,560
Pero... feliz Navidad.
694
00:39:43,779 --> 00:39:45,520
�Es tu manera de...
695
00:39:46,574 --> 00:39:47,800
...disculparte?
696
00:39:47,867 --> 00:39:50,160
No lo s�. Nunca tuve que hacerlo.
697
00:39:50,995 --> 00:39:52,360
Est� bien.
698
00:39:53,122 --> 00:39:55,541
Lo siento. Ten�as raz�n.
699
00:39:55,625 --> 00:39:57,960
Encontramos a Claudia gracias a ti.
700
00:39:58,002 --> 00:40:01,923
Tu encanto en televisi�n
conquist� los corazones de EE.UU.
701
00:40:02,006 --> 00:40:04,080
Deber�as tener un programa.
702
00:40:07,512 --> 00:40:08,800
Gracias.
703
00:40:12,141 --> 00:40:14,200
Pero no tuve raz�n en todo.
704
00:40:14,393 --> 00:40:16,680
No eres responsable de lo de Cristal.
705
00:40:16,729 --> 00:40:19,280
Fue un golpe bajo. Nunca deb� decir eso.
706
00:40:19,357 --> 00:40:21,943
Estaba enojado, sabes, por muchas cosas.
707
00:40:22,026 --> 00:40:24,320
�Sigues enojado porque vend� CA?
708
00:40:24,403 --> 00:40:27,280
Esta noche me ense��
que no siempre tengo raz�n.
709
00:40:27,323 --> 00:40:29,360
Tal vez vender fue un error.
710
00:40:29,408 --> 00:40:31,640
De hecho, en eso tuviste raz�n.
711
00:40:32,954 --> 00:40:34,960
Un regalo que no deb� desenvolver.
712
00:40:35,039 --> 00:40:37,800
Siempre dije que la familia y la compa��a
eran lo mismo.
713
00:40:37,875 --> 00:40:41,546
Deb� perder la compa��a
para darme cuenta de que no era cierto.
714
00:40:41,629 --> 00:40:44,480
Perder CA
fue lo mejor que le pas� a la familia.
715
00:40:44,549 --> 00:40:46,760
Me permiti� reordenar mis prioridades.
716
00:40:46,801 --> 00:40:48,920
- Gracias.
- �As� te disculpas t�?
717
00:40:48,970 --> 00:40:51,280
No lo s�. Nunca tuve que hacerlo.
718
00:40:53,057 --> 00:40:55,800
Steven me pidi�
que mantuviera unida a la familia.
719
00:40:55,851 --> 00:40:57,160
Hice un buen trabajo.
720
00:40:57,228 --> 00:41:01,107
S�lo hizo falta
que una loca secuestrara a un beb�.
721
00:41:01,190 --> 00:41:04,240
Sabes lo que dicen. Para hacer una bolsa,
debes matar unas pitones.
722
00:41:04,318 --> 00:41:07,613
Ahora que regrese Steven,
podr�s pasarle las riendas.
723
00:41:07,697 --> 00:41:10,640
- Ya deber�a estar aqu�, �no?
- Y Culhane tambi�n.
724
00:41:10,700 --> 00:41:12,360
Dijo que regresar�a para la cena.
725
00:41:12,410 --> 00:41:14,537
Seguro est� comprando algo.
726
00:41:15,246 --> 00:41:16,360
S�.
727
00:41:17,415 --> 00:41:18,680
�Todo est� bien?
728
00:41:18,749 --> 00:41:20,960
Tuve una conversaci�n perturbadora
729
00:41:21,002 --> 00:41:23,960
con la directora
de la fundaci�n de Steven en Paraguay.
730
00:41:24,005 --> 00:41:26,680
Steven no abord� el vuelo rumbo a Atlanta.
731
00:41:28,926 --> 00:41:30,560
Ha desaparecido.
732
00:41:36,517 --> 00:41:38,080
Tal vez sea �l.
733
00:41:39,895 --> 00:41:41,200
�Steven?
734
00:41:45,234 --> 00:41:46,440
Blake.
735
00:41:47,445 --> 00:41:49,520
Voy a requerir de tu ayuda.
736
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
58731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.