Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,204 --> 00:01:46,599
its often said
you're "up against the wall”
2
00:01:46,739 --> 00:01:50,360
when you have to show your mettle,
your true face...
3
00:01:54,680 --> 00:01:58,680
as if the rest of the time you hid
your gut feelings behind a phony face,
4
00:01:59,185 --> 00:02:03,400
an extra head
for putting up a false front.
5
00:02:04,758 --> 00:02:07,160
Me, thats all I see — faces.
6
00:02:07,327 --> 00:02:10,919
They seem real, more real
than whats conveyed by words.
7
00:02:12,432 --> 00:02:14,279
I feel lost
in everything around words,
8
00:02:14,434 --> 00:02:17,039
I feel lost
in everything around faces.
9
00:02:17,203 --> 00:02:20,919
Where I am,
there 3 nothing but words and faces.
10
00:02:23,076 --> 00:02:27,000
This woman, with her sullen face
and her last expression,
11
00:02:27,147 --> 00:02:29,240
is most likely me,
and shes real.
12
00:02:29,382 --> 00:02:32,000
But I don '2‘
recognize myself in her.
13
00:02:33,419 --> 00:02:35,720
Nothing meets her eyes
but faces —
14
00:02:35,856 --> 00:02:38,119
lone faces, lists of faces,
15
00:02:38,257 --> 00:02:41,080
groups of faces, mens faces.
16
00:02:42,763 --> 00:02:44,559
Being separated from a man
17
00:02:44,998 --> 00:02:47,759
means living in exile
among all men.
18
00:02:50,102 --> 00:02:51,880
Nothing comes to her mind
19
00:02:52,039 --> 00:02:53,839
but words
disconnected from phrases —
20
00:02:54,007 --> 00:02:55,600
lone words. ..
21
00:02:55,841 --> 00:02:58,479
lists of words,
groups of words.
22
00:02:59,979 --> 00:03:02,080
There are words in her head,
23
00:03:02,248 --> 00:03:04,080
immobile and suspended,
24
00:03:04,216 --> 00:03:06,080
words that are emotions.‘
25
00:03:06,218 --> 00:03:08,639
desire, death, disgust,
26
00:03:08,789 --> 00:03:12,479
Ofpaifl, pang, panic.
27
00:03:13,192 --> 00:03:15,199
There are words that are things.‘
28
00:03:15,361 --> 00:03:17,600
backpack, bag, beans.
29
00:03:17,764 --> 00:03:20,440
There are words
that are gestures, ways of acting.‘
30
00:03:20,600 --> 00:03:23,479
eat, beat, cheat.
31
00:03:25,371 --> 00:03:27,160
Theres the word "face"
32
00:03:27,307 --> 00:03:30,279
for all the faces
that are nameless for her,
33
00:03:31,110 --> 00:03:33,240
each one like a Voyage.
34
00:03:34,080 --> 00:03:36,279
She passes by and observes,
35
00:03:36,416 --> 00:03:38,360
but all she knows is
36
00:03:38,518 --> 00:03:41,759
that they all close their eyes
when they sleep.
37
00:03:43,490 --> 00:03:45,919
Theres one face
that bears every name for her.‘
38
00:03:46,059 --> 00:03:49,279
the face of this child,
who doesn't like to close his eyes,
39
00:03:49,429 --> 00:03:51,679
this 170 y Marfin, her son.
40
00:03:52,098 --> 00:03:55,559
The word “Martin”
means love, impatience, mystery,
41
00:03:55,735 --> 00:03:59,479
daybreak, irritation, fl ,
tenderness, and beach.
42
00:03:59,839 --> 00:04:01,839
All the Martin words
mean something,
43
00:04:01,975 --> 00:04:04,759
even the silly little
magical words like...
44
00:04:04,910 --> 00:04:08,320
beddy—b ye, cutie—pie, Mom,
hush—n0 w— will— you.
45
00:04:08,481 --> 00:04:11,279
And then there are words
that have lost their meaning.‘
46
00:04:11,417 --> 00:04:13,160
cyst, Cyclamen,
47
00:04:13,320 --> 00:04:14,960
water lily, whipping post,
48
00:04:15,121 --> 00:04:17,720
shenanigans,
advantage, alibi.
49
00:04:17,890 --> 00:04:20,959
They hover, then drift away,
then come together,
50
00:04:21,127 --> 00:04:23,160
residing nowhere.
51
00:04:23,429 --> 00:04:25,839
But there 3 one word
that has settled in
52
00:04:25,998 --> 00:04:28,119
and worked its wa y
into her Very being —
53
00:04:28,268 --> 00:04:30,559
the word "pain. ”
54
00:04:30,704 --> 00:04:34,440
its a parasite,
an infection, a torment‘.
55
00:04:34,841 --> 00:04:38,679
She says it,
blabbers it, stifles it.
56
00:04:38,812 --> 00:04:42,880
It strikes and pinches.
The word "pain" hurts.
57
00:04:43,083 --> 00:04:45,279
She hurts from the word "pain. ”
58
00:04:45,451 --> 00:04:47,279
She can '2‘ explain it.
59
00:04:47,420 --> 00:04:50,239
Diagnoses,
explanations, oracles,
60
00:04:50,390 --> 00:04:52,600
stories, details, psychology-
61
00:04:52,759 --> 00:04:54,839
it all slightly disgusts her,
62
00:04:54,994 --> 00:04:58,720
like the smell of cold soup
when you lift the lid.
63
00:04:58,864 --> 00:05:01,920
When you lose words
like soupspoon, ladle,
64
00:05:02,067 --> 00:05:04,160
table, warmth,
and togetherness,
65
00:05:04,303 --> 00:05:06,399
the only words left are soup,
66
00:05:06,540 --> 00:05:09,720
solitude, separation, absence.
67
00:05:10,209 --> 00:05:14,000
Yes, set phrases
and explanations are disgusting.
68
00:05:16,415 --> 00:05:18,559
That’s disgusting.
69
00:05:19,084 --> 00:05:22,519
No, it’s just fishing.
Fishermen enjoy it.
70
00:05:25,125 --> 00:05:28,239
I want you to buy me
a fishing pole with a reel.
71
00:05:29,428 --> 00:05:31,920
I thought fishing disgusted you.
72
00:05:35,734 --> 00:05:39,279
I’d like to be a fisherman
who doesn’t catch any fish.
73
00:05:41,507 --> 00:05:44,119
They say everyone 3 a fisherman,
angling for something.
74
00:05:44,277 --> 00:05:48,519
I remember a pastor in Poiss y
who said in a sermon,
75
00:05:48,981 --> 00:05:50,959
')4ll men are sinners,
76
00:05:51,117 --> 00:05:54,119
and when I say all men,
I embrace all women too. ”
77
00:05:54,821 --> 00:05:59,279
By “embrace” he meant
include, encompass, unite.
78
00:06:00,326 --> 00:06:03,279
7'0 embrace doesn't
always mean to be united
79
00:06:07,601 --> 00:06:09,559
All men are alone...
80
00:06:09,703 --> 00:06:12,040
and when I say all men...
81
00:07:11,131 --> 00:07:13,640
E S. I. didn '2‘ call back?
82
00:07:13,833 --> 00:07:16,079
What about Fox?
— Not yet.
83
00:07:16,235 --> 00:07:18,640
They're all the same.
Oh, well.
84
00:07:18,772 --> 00:07:21,760
I'll try to have it read in New York.
We leave tomorrow
85
00:07:21,907 --> 00:07:23,399
Good luck out there.
86
00:07:23,542 --> 00:07:26,359
I left you pages and pages
of typing. Good luck.
87
00:07:26,746 --> 00:07:28,320
Thanks.
88
00:07:30,816 --> 00:07:33,200
Nothing else to mail
but these letters?
89
00:07:33,352 --> 00:07:35,839
All right.
— I didn't have time.
90
00:07:37,890 --> 00:07:42,200
Time passes so slowly
and doesn '2‘ hurt me here.
91
00:07:42,361 --> 00:07:44,119
I like this work.
92
00:07:44,264 --> 00:07:46,440
I like the View in front of me.
93
00:07:47,766 --> 00:07:49,600
its like being nowhere —
94
00:07:49,769 --> 00:07:52,320
a beach like a nicely kept
piece of land.
95
00:07:52,471 --> 00:07:56,440
They're always cleaning it,
vacuuming it, raking it,
96
00:07:56,609 --> 00:07:59,000
or else plowing
and filling the soil.
97
00:07:59,144 --> 00:08:03,519
its like a field with its gleaners,
or a sand—c0lored carpet‘.
98
00:08:04,384 --> 00:08:08,679
“The ocean washes from the sand
the footprints of parted lovers. ”
99
00:08:10,523 --> 00:08:13,799
Sand.
Body of milk and sand.
100
00:08:14,160 --> 00:08:15,720
Bad)’-
101
00:08:15,996 --> 00:08:20,839
In French a body is C—O—R—P—S,
almost like "corpse" in English.
102
00:08:22,535 --> 00:08:26,079
What can be said about the body
of a man I loved?
103
00:08:27,106 --> 00:08:29,920
Except that pain
can be soft and sweet.
104
00:08:30,075 --> 00:08:32,520
Except that in the shadows
where I wander,
105
00:08:32,679 --> 00:08:35,919
shadows without desire,
Tom s body remains clear,
106
00:08:36,081 --> 00:08:37,919
like the object of desire.
107
00:08:38,083 --> 00:08:41,000
An idea, an image, a word.‘
108
00:08:41,153 --> 00:08:42,919
bad)’-
109
00:09:13,085 --> 00:09:16,479
There was a song that went
''In the land that is your body... ”
110
00:09:16,890 --> 00:09:19,679
I '11 say,
''In the house that is your body...
111
00:09:19,825 --> 00:09:22,359
House. Man. Home.
112
00:09:22,796 --> 00:09:25,200
In Chinese,
the symbol for "peace ” is
113
00:09:25,364 --> 00:09:28,440
"man" + "roof" + "hearth. ”
114
00:09:28,601 --> 00:09:32,880
What is a house?
A cube. One door. Two windows.
115
00:09:33,039 --> 00:09:35,159
Or two doors and two windows.
116
00:09:35,307 --> 00:09:39,520
I need something not too expensive,
not too ugly, not too far from the ocean,
117
00:09:39,679 --> 00:09:42,320
where they don '2‘ tell me,
‘No pets, no children. ”
118
00:10:32,465 --> 00:10:35,080
Tired of staying
here and there —
119
00:10:35,234 --> 00:10:38,520
couches,
guest rooms, spare beds,
120
00:10:38,671 --> 00:10:40,799
for a while, in the meantime,
121
00:10:40,940 --> 00:10:43,479
just for now, for the moment‘.
122
00:13:11,523 --> 00:13:13,599
It’s nice.
What do you think?
123
00:13:13,760 --> 00:13:15,520
Not bad.
124
00:13:16,395 --> 00:13:18,039
We’ll go ask about it.
125
00:13:38,250 --> 00:13:40,119
Here or somewhere else,
126
00:13:40,252 --> 00:13:42,520
this house, that house,
127
00:13:42,689 --> 00:13:44,520
one door, four windows...
128
00:13:44,690 --> 00:13:46,640
one door, four windows...
129
00:13:46,793 --> 00:13:48,880
one door, four windows.
130
00:13:49,528 --> 00:13:53,200
Everything repeats
over and over.
131
00:14:51,090 --> 00:14:52,799
its like laundry.
132
00:14:52,958 --> 00:14:56,400
You wash it, it gets dirty,
and the cycle starts again.
133
00:14:57,229 --> 00:15:01,599
Like food: You cook it, you eat it,
and it all starts over.
134
00:15:02,067 --> 00:15:05,479
Same with the dishes.
You do them, and it all starts over.
135
00:15:05,737 --> 00:15:07,799
You do and undo...
136
00:15:07,973 --> 00:15:10,039
make and unmake.
137
00:15:10,208 --> 00:15:12,599
its always work.
138
00:15:12,744 --> 00:15:14,799
She writes, I type.
139
00:15:14,947 --> 00:15:16,760
She corrects, I type.
140
00:15:16,916 --> 00:15:18,640
She edits, I type.
141
00:15:18,784 --> 00:15:21,000
She dictates, I type.
142
00:15:22,455 --> 00:15:24,400
I go to bed, I sleep.
143
00:15:24,557 --> 00:15:26,599
I get up, I sleep-
144
00:15:27,492 --> 00:15:30,840
Everyone does the same actions
over and over, and then...
145
00:15:31,229 --> 00:15:32,840
they wait.
146
00:15:33,331 --> 00:15:35,840
I didn't used to think
that wa y before.
147
00:15:36,568 --> 00:15:39,719
Actions used to mean something,
like sentences.
148
00:15:41,140 --> 00:15:43,119
This pain can '2‘ last.
149
00:15:43,643 --> 00:15:45,679
I'll wake up soon...
150
00:15:46,344 --> 00:15:49,200
and then, like before,
I'll do all those things,
151
00:15:49,348 --> 00:15:51,520
and it will simply be my life.
152
00:15:51,684 --> 00:15:53,640
Simply my life.
153
00:16:39,632 --> 00:16:42,000
Why do we have
to move out of Lisa’s?
154
00:16:42,268 --> 00:16:44,400
We’re sort of in the way.
155
00:16:47,473 --> 00:16:49,239
Are we in PhiI’s way too?
156
00:16:49,375 --> 00:16:51,000
Sort of, I guess.
157
00:16:55,447 --> 00:16:57,719
I like Phil.
158
00:17:06,491 --> 00:17:09,640
You can’t turn off the light.
I haven’t done my French.
159
00:17:09,795 --> 00:17:12,319
You always find some trick
to keep the lights on.
160
00:17:12,498 --> 00:17:15,880
I have to learn the verb “to finish”
in the present tense.
161
00:17:16,135 --> 00:17:19,119
I'll teach you the future now:
“You’II finish that tomorrow.”
162
00:17:19,271 --> 00:17:22,359
— And I have to pack my books.
— Go ahead.
163
00:17:28,480 --> 00:17:30,719
I have to remember
where our other things are.‘
164
00:17:30,883 --> 00:17:32,959
boxes and a suitcase
at Charles s,
165
00:17:33,251 --> 00:17:36,800
a bed at Sylvette 3,
some dishes at the Knops’.
166
00:17:36,956 --> 00:17:40,760
And wheres my winter coat,
the one I had when I came here?
167
00:17:59,844 --> 00:18:04,079
I have to write to Mother,
Paul Chaberf, and Joélle.
168
00:18:11,423 --> 00:18:14,599
I’m sorry,
but I really need my own space.
169
00:18:14,760 --> 00:18:16,520
I understand.
170
00:18:17,430 --> 00:18:19,959
You’ve been a big help.
171
00:18:22,567 --> 00:18:25,199
Martin really loved Buffy.
172
00:18:29,741 --> 00:18:31,920
Thanks again for everything.
173
00:18:32,078 --> 00:18:34,239
And say good—bye to Phil.
174
00:18:35,947 --> 00:18:39,760
Listen...
why did you say “Ioved”?
175
00:18:39,918 --> 00:18:42,800
We’ll see each other again —
Phil, Martin, Buffy.
176
00:18:42,954 --> 00:18:45,199
Of course. Bye.
177
00:19:09,447 --> 00:19:13,040
Mom, they left
the “For Rent” sign up.
178
00:19:13,185 --> 00:19:15,359
What should we do?
— Take it down.
179
00:19:29,368 --> 00:19:31,959
— Where do I put my toys?
— In there.
180
00:19:33,605 --> 00:19:37,599
It’ll be your own space:
your things, your toys, your bed.
181
00:19:38,443 --> 00:19:40,640
You mean I'll be sleeping...
182
00:19:42,047 --> 00:19:43,640
all alone?
183
00:19:43,782 --> 00:19:45,599
It’ll be fine. You’ll see.
184
00:19:46,619 --> 00:19:49,479
If I don’t like it, what’II we do?
185
00:19:51,589 --> 00:19:54,920
If he doesn '2‘ like it,
what will I do?
186
00:19:55,661 --> 00:19:58,400
What do they do
if they don '2‘ like it?
187
00:19:58,797 --> 00:20:01,560
Men, women — what do they do?
188
00:20:02,901 --> 00:20:06,199
— Men and women, in the plural?
— "Font. ”
189
00:20:06,338 --> 00:20:08,640
F-O-N- 7'.
190
00:20:08,807 --> 00:20:11,000
Recite the present tense again.
191
00:20:11,343 --> 00:20:14,400
— Je... ?
— Fais. F—A—l—S.
192
00:20:14,546 --> 00:20:17,160
Tu fais. F—A —l—S.
193
00:20:44,343 --> 00:20:47,640
— And what Verb is that?
— "To make. ”
194
00:20:47,780 --> 00:20:50,199
Very good. To make.
195
00:20:51,750 --> 00:20:54,040
Make breakfast.
196
00:20:54,186 --> 00:20:55,560
Make cofiee.
197
00:20:55,720 --> 00:20:56,839
Make and unmake.
198
00:20:56,989 --> 00:20:58,719
Make merry.
199
00:20:58,858 --> 00:21:00,319
Make both ends meet.
200
00:21:00,458 --> 00:21:01,839
Make lo Ve.
201
00:21:53,279 --> 00:21:55,000
I know nothing about them,
202
00:21:55,146 --> 00:21:58,079
not even if they close
their eyes when they make lo Ve.
203
00:21:58,217 --> 00:22:00,199
Or if the y ’Ve just made lo Ve.
204
00:22:00,352 --> 00:22:02,880
Are they about to?
Do they want to?
205
00:22:03,021 --> 00:22:05,239
When?
How do they do it?
206
00:22:05,624 --> 00:22:07,719
And what if they don '2‘?
207
00:22:07,892 --> 00:22:10,280
They make. To make.
208
00:22:10,863 --> 00:22:12,640
What can we make?
209
00:22:14,500 --> 00:22:16,560
Make children.
Make a mistake.
210
00:22:16,702 --> 00:22:19,400
Make merry.
Give pleasure.
211
00:22:21,140 --> 00:22:23,880
Pleasure. Love. Secret.
212
00:22:24,042 --> 00:22:25,839
Luggage. Depot.
213
00:22:26,010 --> 00:22:27,839
Lockers. Packages.
214
00:22:27,979 --> 00:22:30,079
Movement‘. Wandering.
215
00:22:30,281 --> 00:22:32,359
Move out, move in.
216
00:22:32,584 --> 00:22:35,359
Household. Set up house.
217
00:22:35,520 --> 00:22:37,199
Home, sweet home.
218
00:22:37,355 --> 00:22:39,040
At home...
219
00:23:27,171 --> 00:23:28,640
Emilie ?
220
00:23:28,807 --> 00:23:30,079
its Ginou.
221
00:23:30,241 --> 00:23:32,520
How did you find me?
222
00:23:32,911 --> 00:23:35,359
I heard you were working
for Delphine...
223
00:23:35,514 --> 00:23:38,319
so I called the consulate
to get her number.
224
00:23:38,516 --> 00:23:42,280
I ’m glad to hear your Voice.
Are you in Los Angeles?
225
00:23:42,421 --> 00:23:45,119
Yes, fora week.
I '11 love to see you.
226
00:23:45,291 --> 00:23:47,760
its been so long.
Are you doing well?
227
00:23:47,892 --> 00:23:49,599
— I’m fine.
— Hows Martin?
228
00:23:49,761 --> 00:23:51,119
He’s fine.
229
00:23:51,262 --> 00:23:52,959
And Tom?
230
00:23:53,232 --> 00:23:54,839
We broke up.
231
00:23:55,301 --> 00:23:58,199
It can't be! Not you two!
232
00:23:58,504 --> 00:24:01,079
You got along so well.
233
00:24:01,406 --> 00:24:03,239
I can '2‘ believe it.
234
00:24:03,474 --> 00:24:07,880
Just yesterday I was telling
the friends I ’m staying with about you.
235
00:24:08,213 --> 00:24:10,479
Emilie, I ’In so sorry.
236
00:24:10,749 --> 00:24:14,280
I had no idea.
What happened?
237
00:24:15,754 --> 00:24:17,680
Oh, I don’t know.
238
00:24:18,357 --> 00:24:20,680
Tell me what happened.
239
00:24:22,728 --> 00:24:26,920
After we came to America,
240
00:24:27,598 --> 00:24:29,760
things just didn’t work out.
241
00:24:30,369 --> 00:24:32,839
Hows Martin taking it?
242
00:24:33,104 --> 00:24:34,800
He doesn’t say much.
243
00:24:34,939 --> 00:24:37,439
What about you?
Are you holding up?
244
00:24:37,743 --> 00:24:39,760
I ’In so sorry.
245
00:24:40,212 --> 00:24:42,319
I'll come see you, okay?
246
00:24:42,480 --> 00:24:44,319
I'd like that.
247
00:24:45,050 --> 00:24:48,520
I ’In so sorry. I didn't mean
to make you feel bad.
248
00:24:48,654 --> 00:24:51,000
Tell me you're all right.
249
00:24:55,760 --> 00:24:58,560
Sometimes, when I don't know
what to do with mysellf
250
00:24:58,697 --> 00:25:01,199
I come here
just to watch this woman.
251
00:25:01,333 --> 00:25:03,280
She transfixes me,
calms me down.
252
00:25:03,435 --> 00:25:05,079
I forget about everything.
253
00:25:05,237 --> 00:25:07,880
Her name is Millie.
I saw it on her nametag.
254
00:25:08,072 --> 00:25:09,760
My name is Emilie.
255
00:25:10,041 --> 00:25:12,079
If I had a nametag,
256
00:25:12,244 --> 00:25:14,560
I ’d put "Will Return Soon” on it.
257
00:25:15,413 --> 00:25:19,079
The hair piled on her head
is like a maze.
258
00:25:19,350 --> 00:25:21,119
Where is Ariadne 3 thread?
259
00:25:21,453 --> 00:25:24,640
Ariadne, my sister.
Millie, my sister.
260
00:25:25,457 --> 00:25:29,560
l’m lulled by those waves,
those curls, those twists and turns.
261
00:25:30,129 --> 00:25:31,839
I drift away.
262
00:25:31,996 --> 00:25:33,479
I sufier less.
263
00:25:43,776 --> 00:25:48,439
Respite. Rest. Refuge.
A Voyage to the ends of the earth.
264
00:25:48,813 --> 00:25:51,079
Silent women.
Not dangerous.
265
00:25:51,250 --> 00:25:54,839
Exile. Exoticism. Baubles.
266
00:25:54,987 --> 00:25:56,280
Miss Lonelyhearfs.
267
00:25:56,421 --> 00:25:59,359
Neurasthenia. Limp and sad.
268
00:25:59,724 --> 00:26:02,199
No, rigid.
Blocked. Stupefied.
269
00:26:02,360 --> 00:26:04,479
Shaken up. Knocked out.
270
00:26:04,696 --> 00:26:06,239
How much longer?
271
00:26:06,397 --> 00:26:08,479
To Wait, hold on,
272
00:26:08,634 --> 00:26:10,640
live with this only child.
273
00:26:10,802 --> 00:26:13,800
7'00 afraid or lazy
to do anything else.
274
00:26:13,938 --> 00:26:15,680
Never get involved again.
275
00:28:31,343 --> 00:28:34,719
Not to desire at all
is as aggressive as open desire.
276
00:28:35,180 --> 00:28:38,239
Desire... you brought me
to the shores of rapture.
277
00:28:38,583 --> 00:28:40,079
I drift away.
278
00:28:40,251 --> 00:28:42,119
I want the shore.
279
00:28:49,394 --> 00:28:51,800
‘)4 riadne, my sister,
abandoned fore Vermore,
280
00:28:51,963 --> 00:28:55,439
by what wounds of love
did you die on this share?
281
00:29:14,719 --> 00:29:16,400
I had this made for you.
282
00:29:16,555 --> 00:29:19,640
Turn it and push.
It’s a little hard.
283
00:29:20,291 --> 00:29:22,439
Don’t worry. I'll manage.
284
00:29:24,562 --> 00:29:26,719
You know,
we’re better off here,
285
00:29:26,864 --> 00:29:28,959
because your school’s not far.
286
00:29:29,100 --> 00:29:31,280
You can walk there yourself.
287
00:29:37,576 --> 00:29:40,839
I wish you and I could walk
to school together.
288
00:29:40,979 --> 00:29:43,800
You could be a teacher
or a playground monitor,
289
00:29:43,948 --> 00:29:48,160
like that lady in red who 3 always
watching on the playground.
290
00:29:48,953 --> 00:29:53,160
Or else you could buy
a typewriter and type at home
291
00:29:53,324 --> 00:29:56,760
instead of going 017‘ to type
at other people 3 places.
292
00:29:57,395 --> 00:29:59,040
You could stay home,
293
00:29:59,397 --> 00:30:02,239
and I could play
with my friends right outside,
294
00:30:02,401 --> 00:30:04,800
and I ’d always know
where you were.
295
00:30:34,833 --> 00:30:36,520
Ah, you’re here!
296
00:30:36,667 --> 00:30:38,640
Of course. Come inside.
297
00:30:42,006 --> 00:30:44,439
Don’t go off without telling me.
298
00:30:44,576 --> 00:30:47,640
When I leave the door open,
you know I’m around.
299
00:30:47,812 --> 00:30:50,319
Stop hitting me
with your dinosaur.
300
00:30:53,751 --> 00:30:55,839
You splash mud all over me.
301
00:30:56,088 --> 00:30:57,599
Stop it.
302
00:30:57,755 --> 00:31:00,000
You’re always getting mad
about something.
303
00:31:01,760 --> 00:31:03,319
Come on.
304
00:31:13,204 --> 00:31:16,199
I like living in the middle
of all these boxes.
305
00:31:16,375 --> 00:31:17,959
You do?
306
00:31:18,109 --> 00:31:21,199
I’d like us to settle down
and find some furniture.
307
00:31:21,345 --> 00:31:23,280
No, no furniture!
308
00:31:24,082 --> 00:31:25,880
Let’s not get any furniture.
309
00:31:26,051 --> 00:31:29,760
We can’t live
out of boxes forever.
310
00:31:30,489 --> 00:31:33,079
Not forever, but at least...
311
00:31:33,224 --> 00:31:36,319
for as long as we live here.
312
00:31:36,927 --> 00:31:39,160
Don’t worry. We’ll see.
313
00:31:49,840 --> 00:31:52,079
All I want is a television.
314
00:32:01,152 --> 00:32:03,839
— This one?
— Yes, that one.
315
00:32:09,828 --> 00:32:11,560
Let’s roll it.
316
00:32:14,232 --> 00:32:16,079
Don’t hurt yourself.
317
00:33:20,865 --> 00:33:22,959
What are they looking for?
318
00:33:23,100 --> 00:33:24,800
Stufi‘ to eat?
319
00:33:25,003 --> 00:33:26,800
Stufi‘ to keep ?
320
00:33:27,072 --> 00:33:28,920
Old sfufi?
321
00:33:29,740 --> 00:33:32,119
its dirty in there,
full of bugs and critters.
322
00:33:34,112 --> 00:33:35,959
I ’In afraid of critters.
323
00:33:36,982 --> 00:33:39,439
Not the ones we know,
324
00:33:39,583 --> 00:33:42,280
like snails, dogs, cats, or lions.
325
00:33:42,453 --> 00:33:44,959
Well, maybe lions a little bit,
326
00:33:45,089 --> 00:33:47,400
but the beasts
that come out at night,
327
00:33:47,592 --> 00:33:49,359
the ones we don't know,
328
00:33:49,494 --> 00:33:51,319
the ones we never see.
329
00:33:51,930 --> 00:33:54,400
The ones that live in the dark.
330
00:33:57,501 --> 00:34:00,079
I ’m afraid of the dark too.
331
00:34:01,139 --> 00:34:03,839
I ’m afraid when I don't know
what I ’m afraid of
332
00:34:04,009 --> 00:34:06,119
So am I, kiddo.
S0 is everyone.
333
00:34:06,277 --> 00:34:08,040
We ’re all afraid sometimes.
334
00:34:08,178 --> 00:34:10,199
We ’re all just human beings.
335
00:34:10,749 --> 00:34:13,439
But thats no reason
to turn on the light.
336
00:34:28,934 --> 00:34:30,879
I can’t sleep.
337
00:34:31,436 --> 00:34:33,600
Go back to your bed, Marfin.
338
00:34:35,373 --> 00:34:37,199
I want to sleep with you.
339
00:34:37,342 --> 00:34:39,679
No, my mattress is tiny.
340
00:34:39,843 --> 00:34:41,919
I’m just a tiny little mosquito.
341
00:34:42,080 --> 00:34:44,800
I hardly take up any room.
342
00:34:45,583 --> 00:34:48,239
No, go sleep in your own bed.
343
00:34:54,525 --> 00:34:55,760
Please come in.
344
00:34:55,927 --> 00:34:58,560
— Where is she?
— She’s not here.
345
00:34:58,729 --> 00:35:01,399
— Can we wait for her?
— No, she’s in New York.
346
00:35:01,565 --> 00:35:04,520
— New York? That’s impossible!
— New York?
347
00:35:05,202 --> 00:35:07,199
But we had an appointment.
348
00:35:07,339 --> 00:35:09,439
I don’t know anything about it.
349
00:35:09,607 --> 00:35:11,239
Let me check.
350
00:35:11,610 --> 00:35:13,719
No, there’s nothing written down.
351
00:35:15,413 --> 00:35:17,760
We had an appointment
to record her voice.
352
00:35:17,916 --> 00:35:21,120
— I’m sure it was today.
— We have to do it today.
353
00:35:21,285 --> 00:35:24,600
My assistants are working this weekend,
and the mix is on Monday.
354
00:35:24,756 --> 00:35:27,040
The film has to get to Cannes.
355
00:35:27,191 --> 00:35:29,120
You heard him.
356
00:35:29,260 --> 00:35:31,560
The film’s been chosen
for the Cannes Film Festival.
357
00:35:31,696 --> 00:35:33,639
I don’t know what to tell you.
358
00:35:34,165 --> 00:35:36,159
What are we going to do?
359
00:35:36,301 --> 00:35:39,239
That woman has a nice voice.
Maybe she could do it.
360
00:35:39,371 --> 00:35:41,520
Yes, give it a try.
361
00:35:44,441 --> 00:35:46,879
Emily, what’s your last name?
362
00:35:47,312 --> 00:35:49,439
Cooper. Emily Cooper.
363
00:35:51,850 --> 00:35:55,360
You have a nice voice,
and we need a Frenchwoman’s voice.
364
00:35:55,520 --> 00:35:57,879
Could you help us
record this text right now?
365
00:35:58,022 --> 00:36:01,360
— I don’t know if I could do it.
— It’s easy. You’ll see.
366
00:36:01,659 --> 00:36:04,520
You have a nice voice.
It’II work out fine.
367
00:36:04,762 --> 00:36:07,360
— But what will she say?
— Nothing. She’s not here.
368
00:36:07,531 --> 00:36:09,560
But I’m not the one you wanted.
369
00:36:09,700 --> 00:36:11,199
It’s very simple.
370
00:36:11,368 --> 00:36:13,919
It’s just 10 pages of narration.
371
00:36:14,072 --> 00:36:15,840
It’s very easy.
372
00:36:23,781 --> 00:36:25,560
Shall we begin?
373
00:36:29,920 --> 00:36:33,959
“In Los Angeles you can see angels
walking on the Pacific waters,
374
00:36:34,125 --> 00:36:37,280
but they’re really just
blond guys on surfboards.
375
00:36:37,428 --> 00:36:39,719
You can visit
the big Hollywood studios,
376
00:36:39,864 --> 00:36:42,159
and really see the movie stars.
377
00:36:42,300 --> 00:36:45,000
As for me, in Los Angeles
I mostly saw walls.”
378
00:36:45,403 --> 00:36:46,840
Cut. Good.
379
00:36:46,970 --> 00:36:49,959
Do you know
we counted 147 murals?
380
00:36:50,107 --> 00:36:52,600
Then I still have
at least 140 to see.
381
00:36:52,910 --> 00:36:55,919
The one I like — maybe because
I walk by it often —
382
00:36:56,313 --> 00:36:58,879
shows angels
who've fallen from the sky.
383
00:36:59,283 --> 00:37:01,560
You fell from the sky for us!
384
00:37:10,260 --> 00:37:11,399
All right.
385
00:37:19,037 --> 00:37:22,439
“It’s hard to know
whether capital runs after work
386
00:37:22,573 --> 00:37:24,760
or work after capital,
387
00:37:25,009 --> 00:37:27,520
just as we don’t always know
whether art imitates life
388
00:37:27,678 --> 00:37:29,679
or life imitates art.”
389
00:37:37,989 --> 00:37:39,639
Is that my voice?
390
00:37:39,791 --> 00:37:42,560
No one ever recognizes
their own voice.
391
00:38:57,268 --> 00:38:59,239
Can I come in for a while?
392
00:38:59,370 --> 00:39:00,840
Yes.
393
00:39:10,147 --> 00:39:13,560
— Can I have some milk?
— Yes. Here.
394
00:39:19,624 --> 00:39:21,439
And then it’s off to bed.
395
00:39:22,427 --> 00:39:23,919
OkaY-
396
00:39:28,633 --> 00:39:30,239
Go on now.
397
00:39:47,485 --> 00:39:49,959
I don’t want to sleep alone.
398
00:39:50,121 --> 00:39:52,199
I want to sleep with you.
399
00:39:52,689 --> 00:39:54,280
My bed’s too small.
400
00:39:54,425 --> 00:39:57,239
You’II sleep much better alone
in your new room.
401
00:40:01,666 --> 00:40:05,280
We could at least move
my mattress by your bed.
402
00:40:05,969 --> 00:40:08,679
No, we’II each sleep better
in our own room.
403
00:40:09,273 --> 00:40:11,600
It’s true. Give it a try.
404
00:40:11,742 --> 00:40:13,120
Go on.
405
00:40:13,844 --> 00:40:15,840
Sleep well, sweetie.
406
00:40:16,214 --> 00:40:17,760
Sleep well.
407
00:42:33,784 --> 00:42:36,120
— What are you doing?
— Nothing.
408
00:42:36,553 --> 00:42:37,840
Come on.
409
00:43:01,145 --> 00:43:03,159
What do you want to drink?
410
00:43:06,316 --> 00:43:07,959
A Coke? Fruit juice?
411
00:43:08,118 --> 00:43:09,520
A Coke.
412
00:43:09,654 --> 00:43:12,600
I’m going to have tea
if they have it.
413
00:43:13,958 --> 00:43:17,280
You remember
that book about the owl?
414
00:43:17,427 --> 00:43:19,239
Yes, I read it to you.
415
00:43:19,396 --> 00:43:22,800
He made tea out of his tears.
416
00:43:24,135 --> 00:43:27,199
He’d calmly think
about very sad things...
417
00:43:28,605 --> 00:43:31,600
and it would make him cry
into his teapot.
418
00:43:33,076 --> 00:43:35,040
Sad things like —
419
00:43:35,378 --> 00:43:37,639
Like a pencil
too small to write with.
420
00:43:37,781 --> 00:43:42,760
Yes, and leftover oatmeal
that’s gone cold.
421
00:43:45,822 --> 00:43:49,520
Or a letter written
but never answered.
422
00:43:51,362 --> 00:43:54,120
Have you ever sent a letter...
423
00:43:54,632 --> 00:43:58,280
and then it made you cry
because it never got there?
424
00:43:58,436 --> 00:44:01,360
Yes, because I never
got an answer.
425
00:44:03,174 --> 00:44:07,600
The owl would also cry
into his teapot
426
00:44:07,745 --> 00:44:10,040
over the words “never again.”
427
00:44:13,050 --> 00:44:14,879
Exactly.
428
00:44:15,319 --> 00:44:18,399
I know something
that would make me cry so hard
429
00:44:18,555 --> 00:44:21,719
that I'd fill up
a big cup with tears,
430
00:44:21,858 --> 00:44:25,000
a King Kong—size cup of tears.
431
00:44:25,428 --> 00:44:28,959
If you were dead,
it’d be a real King Kong—size cup.
432
00:44:29,100 --> 00:44:30,800
Don’t say that.
433
00:44:32,836 --> 00:44:35,239
Or if someone put my eyes out.
434
00:44:35,572 --> 00:44:38,840
Don’t we have
charming talks at night!
435
00:44:39,177 --> 00:44:41,080
You’re teasing me.
436
00:44:42,479 --> 00:44:46,560
You’re right. And I see a little guy
ready to fall asleep.
437
00:44:46,950 --> 00:44:48,679
Yeah, I’m falling asleep.
438
00:45:12,542 --> 00:45:16,239
Tell me again
how you and Dad got together.
439
00:45:16,714 --> 00:45:18,800
What did you say at first,
440
00:45:18,949 --> 00:45:21,280
before you went to bed
and all that?
441
00:45:21,418 --> 00:45:24,120
Stop asking
the same questions all the time.
442
00:45:28,226 --> 00:45:31,239
I ’m not your pet parrot.
443
00:45:31,895 --> 00:45:37,040
We did like everyone else.
Come on now — jump! Fly!
444
00:45:37,200 --> 00:45:39,800
You know,
soon you'll be all grown up.
445
00:45:43,106 --> 00:45:47,320
BODIES SEPARATED...
WORDS... SHATTERED PHRASES
446
00:46:11,668 --> 00:46:14,000
Is that all?
No other messages ?
447
00:46:14,137 --> 00:46:17,239
That’s all.
I said you’d be back on Monday.
448
00:46:17,407 --> 00:46:19,760
Don '2‘ you feel all alone
in that huge house?
449
00:46:19,909 --> 00:46:21,600
I’m fine.
450
00:46:23,414 --> 00:46:25,919
Anyway, I only know
the room I work in.
451
00:46:26,083 --> 00:46:28,879
— See you Monday.
— See you then.
452
00:46:54,278 --> 00:46:56,040
Closed rooms.
453
00:46:56,179 --> 00:46:59,120
Doors. L ocks. Keys.
454
00:46:59,482 --> 00:47:01,719
Beds. Lamps.
455
00:47:01,885 --> 00:47:03,159
Drawers.
456
00:47:03,321 --> 00:47:05,399
Letters tied with ribbon.
457
00:47:05,555 --> 00:47:07,239
Parents who've gone out.
458
00:47:07,391 --> 00:47:09,120
Silence.
459
00:47:09,927 --> 00:47:12,360
Bed. Pillow. Cashmere
460
00:47:12,496 --> 00:47:14,159
The smell of wax.
461
00:47:14,332 --> 00:47:16,040
Woods. Forest‘.
462
00:47:16,199 --> 00:47:17,879
Mushrooms. Trees.
463
00:47:18,034 --> 00:47:19,479
Hide—and—seek.
464
00:47:19,870 --> 00:47:21,800
Cashmere.
465
00:47:22,206 --> 00:47:25,479
I remember I had
a cashmere shawl I really liked.
466
00:47:25,643 --> 00:47:28,280
I lost it
when we went to Germany.
467
00:47:28,446 --> 00:47:30,760
I never found
another one like it.
468
00:48:48,225 --> 00:48:50,520
Mom!
469
00:52:38,656 --> 00:52:40,919
Come here.
We’II out your nails.
470
00:52:41,058 --> 00:52:42,679
Come here.
471
00:52:44,995 --> 00:52:46,719
Don’t make me wait.
472
00:52:46,864 --> 00:52:49,600
You’re the one
who made me wait this afternoon.
473
00:52:49,767 --> 00:52:52,239
You’re too much.
That was the first time ever.
474
00:52:52,702 --> 00:52:55,000
You think it’s fun?
No, not my nails.
475
00:52:55,138 --> 00:52:56,679
Fine, no nails.
476
00:52:56,840 --> 00:52:59,360
You think it’s fun
to be all alone?
477
00:52:59,510 --> 00:53:03,320
To come home from school
and you’re not here?
478
00:53:03,479 --> 00:53:06,560
That’s not fair. It’s the first time,
and you got in anyway.
479
00:53:06,816 --> 00:53:10,320
You had your key,
and you can always play on your own.
480
00:53:11,587 --> 00:53:14,719
I don’t want you to leave me.
481
00:53:16,260 --> 00:53:18,679
I'll never leave you, Martin.
482
00:53:18,829 --> 00:53:22,320
But sometimes I have work
or personal things to do.
483
00:53:22,766 --> 00:53:24,639
You have to understand.
484
00:53:24,802 --> 00:53:26,919
I didn’t like it without you.
485
00:53:47,990 --> 00:53:50,120
You ’re just saying that.
486
00:53:50,260 --> 00:53:53,479
I ’m sure you had a good time
with your friends outside.
487
00:54:13,217 --> 00:54:15,199
So all this stuff is yours?
488
00:54:15,352 --> 00:54:18,000
Yes, it’s all mine.
I scattered my things everywhere:
489
00:54:18,155 --> 00:54:20,679
packages, suitcases,
like little stones.
490
00:54:20,857 --> 00:54:24,520
— You have time for a cup of coffee?
— I'd like that.
491
00:54:31,968 --> 00:54:34,679
Actually, I’d prefer
something cold.
492
00:54:34,971 --> 00:54:37,320
— A glass of white wine?
— That’s fine.
493
00:54:53,090 --> 00:54:54,479
Here you are.
494
00:54:54,625 --> 00:54:57,719
So you’ve been alone ever since?
— Yes.
495
00:55:03,199 --> 00:55:05,800
— And it’s going okay?
— Yes.
496
00:55:14,343 --> 00:55:16,199
This is a waterbed_
497
00:55:16,345 --> 00:55:17,840
I know.
498
00:55:18,014 --> 00:55:21,159
It’s nice here, huh?
— Yes, not bad.
499
00:55:27,958 --> 00:55:30,719
Enough of this.
I just want to get my things.
500
00:55:30,861 --> 00:55:32,560
I didn’t say anything.
501
00:55:34,931 --> 00:55:36,199
It’s nothing serious.
502
00:55:36,365 --> 00:55:39,199
You could have spent
a pleasant afternoon, that’s all.
503
00:55:39,368 --> 00:55:41,840
Yes, I could have said yes.
I said no.
504
00:55:42,004 --> 00:55:44,560
That’s how it is.
Do you have the keys?
505
00:55:44,708 --> 00:55:46,239
Yes.
506
00:55:52,448 --> 00:55:54,439
Here are your keys,
my little lady.
507
00:55:54,617 --> 00:55:56,679
You’re free. You’re alone.
508
00:55:56,854 --> 00:55:59,399
Pick up your little stones.
Everything’s fine.
509
00:55:59,555 --> 00:56:01,800
Good—bye, my little man.
510
00:56:58,215 --> 00:57:00,600
That’s not how crabs move.
511
00:57:00,750 --> 00:57:03,879
They have big eyes
on the sides of their heads,
512
00:57:04,020 --> 00:57:06,679
and they move like this.
513
00:57:10,826 --> 00:57:13,560
That’s right,
with your skinny little legs,
514
00:57:13,729 --> 00:57:16,520
except that’s more
like a grasshopper.
515
00:57:17,533 --> 00:57:19,320
My little crab.
516
00:57:20,737 --> 00:57:22,639
Aren’t you cold?
517
00:57:27,778 --> 00:57:29,679
I love it when you laugh.
518
00:57:29,812 --> 00:57:31,840
Why don’t you laugh more often?
519
00:57:32,014 --> 00:57:33,800
Sometimes I forget.
520
00:57:58,675 --> 00:58:00,159
Come on.
521
00:58:04,781 --> 00:58:06,800
What are they doing?
Is she dead?
522
00:58:06,949 --> 00:58:08,959
No. I don’t know.
523
00:58:09,118 --> 00:58:11,679
Why didn’t we stay longer
and find out?
524
00:58:12,155 --> 00:58:13,679
You know, sometimes...
525
01:01:36,193 --> 01:01:38,159
I don’t like this day.
526
01:01:38,327 --> 01:01:40,719
Why do you say that?
its a quiet Sunday.
527
01:01:40,864 --> 01:01:44,360
I couldn’t watch cartoons
‘cause you haven’t bought a TV yet.
528
01:01:44,533 --> 01:01:46,199
I’m bored.
529
01:01:49,039 --> 01:01:51,439
We went skating
just a while ago.
530
01:01:52,175 --> 01:01:55,600
Yeah, but you didn’t skate,
so it was no fun.
531
01:01:56,746 --> 01:01:58,479
What about your toys?
532
01:01:58,647 --> 01:02:02,399
I can’t find Han Solo
and all the others.
533
01:02:04,487 --> 01:02:06,479
What about the girls next door?
534
01:02:06,623 --> 01:02:10,520
The girls next door
aren’t there today.
535
01:02:11,228 --> 01:02:13,479
I want to see Dad.
536
01:02:13,830 --> 01:02:17,040
I see you all the time,
but I never see Dad.
537
01:02:17,533 --> 01:02:19,600
And he buys me
all kinds of stuff.
538
01:02:19,769 --> 01:02:22,040
You always say I have enough.
539
01:02:24,541 --> 01:02:27,560
Listen, give me your hand.
540
01:02:28,544 --> 01:02:31,800
We can play marbles,
or have a bite to eat,
541
01:02:31,947 --> 01:02:35,760
or go out in the yard
and skip around and dance the polka.
542
01:02:36,987 --> 01:02:39,159
I like it when we’re sad...
543
01:02:39,322 --> 01:02:42,879
and then we say
we’ll go outside and dance.
544
01:02:45,228 --> 01:02:47,218
Don’t you?
37276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.