All language subtitles for Close.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]_el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 2 00:00:32,750 --> 00:00:35,880 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 3 00:01:42,583 --> 00:01:45,793 ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ 4 00:02:06,500 --> 00:02:08,830 Σαμ, μόλις έλαβα αναφορά... 5 00:02:08,958 --> 00:02:11,788 ...επιτέθηκαν σε χωριό κοντά στη θέση σου. Όβερ. 6 00:02:11,958 --> 00:02:12,958 Συνέχισε. 7 00:02:13,042 --> 00:02:15,462 Ο δορυφόρος δείχνει... κατεύθυνση νότια. 8 00:02:15,542 --> 00:02:19,382 Θα εκκενώσουν τα χωριά, κινούνται πεζοί προς την κατεύθυνσή σας... 9 00:02:30,667 --> 00:02:31,787 Σαμ... 10 00:02:33,708 --> 00:02:34,828 Με λαμβάνεις; Όβερ. 11 00:02:56,625 --> 00:02:57,785 Γύρνα! Φύγε! 12 00:02:58,625 --> 00:03:00,415 Μηδέν, εδώ τέσσερα. Έχουμε επαφή. 13 00:03:00,500 --> 00:03:02,790 Μην κλείσεις. Εχθρός! Όπισθεν! 14 00:03:04,417 --> 00:03:06,497 Γκολφ Άλφα, ζητώ άμεση απομάκρυνση. 15 00:03:06,583 --> 00:03:09,213 Δεχόμαστε επίθεση. Επαναλαμβάνω, άμεση απομάκρυνση. 16 00:03:09,292 --> 00:03:12,422 -Ελήφθη. Στείλτε τοποθεσία. -Τοποθεσία έξι-επτά. 17 00:03:19,958 --> 00:03:21,418 Κάτσε πίσω. Κουνήσου! 18 00:03:22,708 --> 00:03:24,128 Κάνε στην άκρη. Γρήγορα! 19 00:03:46,750 --> 00:03:48,580 -Ούρλιαξε. -Θεέ μου. 20 00:03:48,708 --> 00:03:50,038 Δεν μπορώ. 21 00:04:02,500 --> 00:04:05,460 Βοήθεια! Σας παρακαλώ! Μη με πυροβολήσετε! 22 00:04:39,500 --> 00:04:41,330 Σταμάτα το όχημα! Σταμάτα! 23 00:04:42,292 --> 00:04:44,712 Βγες από το αμάξι! Βγες έξω, γαμώτο! 24 00:04:44,792 --> 00:04:46,422 Κουνήσου! 25 00:04:46,708 --> 00:04:47,878 Προχώρα. 26 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Πέσε στα γόνατα. Κάτω! 27 00:04:51,083 --> 00:04:53,253 Σάρα, Τζο! Βγείτε από το αμάξι. 28 00:04:54,208 --> 00:04:57,578 Έξω! Κουνηθείτε! Πιο γρήγορα! 29 00:04:58,958 --> 00:05:00,038 Κουνηθείτε! 30 00:08:05,792 --> 00:08:07,422 Πρέπει να ετοιμαστείς, Ζόι. 31 00:08:31,250 --> 00:08:35,210 Συγκεντρωθήκαμε εδώ σήμερα για να τιμήσουμε τη μνήμη του Έρικ Τάνερ. 32 00:08:35,833 --> 00:08:39,253 Ο Έρικ αφήνει πίσω τη μοναχοκόρη του, Ζόι. 33 00:08:39,833 --> 00:08:44,503 Η τραγωδία που έχει βιώσει είναι  πρωτόγνωρη για το νεαρό της ηλικίας της. 34 00:08:45,625 --> 00:08:48,705 Ο Έρικ ήταν υπεύθυνος για πολλές ζωές, 35 00:08:49,875 --> 00:08:51,415 και επαγγελματικά... 36 00:08:51,500 --> 00:08:52,330 ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ 37 00:08:52,417 --> 00:08:53,997 και με εκτενή φιλανθρωπική δράση. 38 00:08:54,542 --> 00:08:56,882 Επίσης αφήνει πίσω τη σύζυγό του, Ρίμα. 39 00:08:57,625 --> 00:09:00,915 Έζησαν μαζί δέκα υπέροχα χρόνια. 40 00:09:02,000 --> 00:09:06,630 Ξέρω πως θα με βοηθήσετε να τις στηρίξουμε και τις δύο αυτήν τη δύσκολη στιγμή. 41 00:09:28,083 --> 00:09:30,963 Παρασκευή, 17:58. 42 00:09:31,708 --> 00:09:35,418 Ονομάζομαι Ντέρεκ Λίτμαν από την Ασφαλιστική Allstate Farmers. 43 00:09:35,625 --> 00:09:38,285 Σας κάλεσα σήμερα επειδή έχουμε... 44 00:09:39,833 --> 00:09:41,633 Γεια σου Σαμ. Ο Τζάστιν είμαι. 45 00:09:42,250 --> 00:09:44,330 Το ποτό που λέγαμε. Τηλεφώνησέ μου. 46 00:09:46,708 --> 00:09:47,668 Γεια... 47 00:09:49,167 --> 00:09:52,167 Δεν ξέρω αν πήρα το σωστό... 48 00:10:17,625 --> 00:10:21,915 Μετά τον θάνατο του Οικονομικού Διευθυντή, οι μέτοχοι της Hassine Μεταλλευτικής, 49 00:10:22,000 --> 00:10:24,210 καθησυχάστηκαν από συμφωνία ενός δις 50 00:10:24,292 --> 00:10:27,502 την οποία εξασφάλισε η αντικαταστάτρια και χήρα του, Ρίμα Χασίν. 51 00:10:27,583 --> 00:10:30,543 Η εξόρυξη φωσφορικού άλατος,  ο λευκός χρυσός της Αφρικής, 52 00:10:30,625 --> 00:10:33,705 αποτελεί παγκόσμια βιομηχανία που διεκδικούν τα μεγαθήρια Sikong, 53 00:10:33,792 --> 00:10:35,502 και οι ανταγωνιστές, η Hassine Μεταλλευτική. 54 00:10:37,458 --> 00:10:38,628 Πώς διέρρευσε αυτό; 55 00:10:39,000 --> 00:10:41,830 Κοίτα την τιμή της μετοχής. Είναι σταθερή. 56 00:10:42,583 --> 00:10:44,423 Η συμφωνία δεν έχει υπογραφεί ακόμα. 57 00:10:44,500 --> 00:10:47,750 Θα κερδίσουμε την εμπιστοσύνη τους την κατάλληλη στιγμή. 58 00:10:47,833 --> 00:10:50,333 Δείχνει ότι δεν επηρεάστηκες από τον θάνατο του Έρικ. 59 00:10:53,375 --> 00:10:56,035 Άσε την ιστορία να εξελιχθεί. Άκου τι σου λέω. 60 00:10:56,458 --> 00:10:58,748 Άλλαξε την πτήση μου για αύριο το πρωί. 61 00:11:06,458 --> 00:11:07,498 Τι θέλεις; 62 00:11:09,750 --> 00:11:10,580 Γεια. 63 00:11:17,875 --> 00:11:18,875 Πώς αισθάνεσαι; 64 00:11:20,917 --> 00:11:21,747 Χάλια. 65 00:11:23,375 --> 00:11:24,915 Το ξέρω. Κι εγώ επίσης. 66 00:11:28,792 --> 00:11:29,882 Πού είναι ο Άνταμ; 67 00:11:31,792 --> 00:11:32,752 Δεν ξέρεις; 68 00:11:34,708 --> 00:11:35,538 Τι; 69 00:11:36,417 --> 00:11:37,957 Έκανε αίτηση να μετατεθεί. 70 00:11:42,208 --> 00:11:44,418 Ζόι, οι δικηγόροι μας περιμένουν. 71 00:11:45,250 --> 00:11:46,290 Θα είσαι εντάξει; 72 00:11:46,375 --> 00:11:48,785 Μη μου πεις ότι θα κάνεις πως νοιάζεσαι για μένα; 73 00:11:48,875 --> 00:11:50,165 Ζόι... 74 00:11:50,250 --> 00:11:51,630 Να είσαι ευπαρουσίαστη. 75 00:12:02,125 --> 00:12:03,535 ''Εγώ, ο Έρικ Τάνερ, 76 00:12:03,625 --> 00:12:06,165 κληροδοτώ όλες τις μετοχές μου της Hassine... 77 00:12:06,250 --> 00:12:08,000 στη Ζόι Τάνερ.'' 78 00:12:08,958 --> 00:12:10,328 Θα προσβάλω τη διαθήκη. 79 00:12:11,042 --> 00:12:13,792 Ο Έρικ ήθελε να το ανακοινώσω σε σένα προσωπικά. 80 00:12:13,875 --> 00:12:16,575 Πίστευε ότι ίσως χρειαστείς την καθοδήγησή μας. 81 00:12:17,042 --> 00:12:18,832 Δεν πιστεύω ότι το έκανε αυτό. 82 00:12:19,208 --> 00:12:22,208 Πρέπει να δούμε κάποιους όρους πριν το τέλος της συνάντησης. 83 00:12:22,292 --> 00:12:24,672 Η οικογένειά μου ίδρυσε τη Μεταλλευτική. 84 00:12:24,833 --> 00:12:26,333 Πόσο αξίζουν; 85 00:12:27,292 --> 00:12:28,292 Οι μετοχές; 86 00:12:28,917 --> 00:12:32,167 Ο Έρικ ήλπιζε πως αν η Ζόι ασχοληθεί με την εταιρία... 87 00:12:33,042 --> 00:12:34,462 Θα ερχόσασταν πιο κοντά. 88 00:12:35,667 --> 00:12:37,247 Δεν έχω χρόνο για αυτά. 89 00:12:37,833 --> 00:12:41,543 Προβλέπεται ένα τρίμηνο για να ολοκληρωθεί η μεταβίβαση μετοχών. 90 00:12:41,625 --> 00:12:44,285 -Να μείνω εδώ το καλοκαίρι; -Όχι, σε θέλω μαζί μου. 91 00:12:44,375 --> 00:12:45,785 Όχι. Είναι απαίσια εκεί. 92 00:12:45,875 --> 00:12:47,825 Θα συναντηθούμε εκεί και το συζητάμε. 93 00:12:47,917 --> 00:12:49,287 Κυρίες μου, κοιτάξτε... 94 00:12:51,000 --> 00:12:51,960 Δεσποινίς Τάνερ; 95 00:12:52,750 --> 00:12:55,330 Θα ορίσουμε έναν σωματοφύλακα για την προστασία σας. 96 00:12:55,417 --> 00:12:57,997 Εφόσον θα είναι στην οικία Άζρεφ την επόμενη βδομάδα, 97 00:12:58,083 --> 00:13:00,673 υποθέτω πως κάποιος από την ομάδα μου θα αναλάβει. 98 00:13:00,750 --> 00:13:02,210 Ωραία λοιπόν. 99 00:13:02,833 --> 00:13:04,753 Βρείτε κάποιον  που δεν θα μπορεί να πηδήξει. 100 00:13:26,125 --> 00:13:29,285 ΝΕΑ ΘΕΣΗ. ΠΕΛΑΤΗΣ VIP. ΜΙΑ ΒΔΟΜΑΔΑ. ΑΠΟ ΛΟΝΔΙΝΟ ΓΙΑ ΑΖΡΕΦ. 10.000 ΔΟΛ. 101 00:13:29,375 --> 00:13:32,455 ΣΥΝΗΘΩΣ ΔΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΩ  ΤΕΤΟΙΕΣ ΔΟΥΛΕΙΕΣ 102 00:13:33,833 --> 00:13:35,463 ΘΕΛΟΥΝ ΓΥΝΑΙΚΑ 103 00:13:38,208 --> 00:13:40,458 ΓΙΑΤΙ ΟΧΙ ΤΗ ΣΑΛΙ; 104 00:13:42,042 --> 00:13:43,752 Η ΣΑΛΙ ΔΟΥΛΕΥΕΙ ΣΤΙΣ ΚΑΝΝΕΣ 105 00:14:07,917 --> 00:14:10,327 ΦΑΚΕΛΟΣ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΠΕΛΑΤΗ 106 00:14:17,542 --> 00:14:19,582 ΨΥΧΟΘΕΡΑΠΕΙΑ. ΘΕΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΨΗΣ. ΧΡΗΣΗ ΟΥΣΙΩΝ. 107 00:14:19,667 --> 00:14:21,627 ΔΕΝ ΑΝΤΕΧΕΙ ΤΗ ΔΗΜΟΣΙΟΤΗΤΑ 108 00:14:52,917 --> 00:14:54,957 ΜΠΕΘ ΛΙΤΜΑΝ 109 00:15:15,958 --> 00:15:18,748 ΚΟΝΑΛ ΘΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ ΜΟΛΙΣ ΠΡΟΣΓΕΙΩΘΕΙΣ 110 00:15:47,375 --> 00:15:48,205 Φύγαμε. 111 00:16:05,333 --> 00:16:06,503 Αντέχεις; 112 00:16:06,958 --> 00:16:08,288 Τι ακριβώς; 113 00:16:08,792 --> 00:16:11,712 Τη δουλειά. Κλεισμένος σε ένα γραφείο. 114 00:16:13,000 --> 00:16:14,420 Πρέπει να είναι δύσκολο. 115 00:16:23,208 --> 00:16:24,418 Χαριτωμένο φαίνεται. 116 00:16:25,542 --> 00:16:27,632 Ακόμα φτιάχνεσαι όταν φλερτάρεις με τον θάνατο; 117 00:16:27,708 --> 00:16:29,458 Είχα σκατά πληροφορίες. 118 00:16:30,292 --> 00:16:31,542 Χρειάζεσαι ξεκούραση. 119 00:16:33,375 --> 00:16:34,785 Δεν σε αφορά. 120 00:16:53,333 --> 00:16:56,043 Η Ρίμα Χασίν ήταν η δεύτερη σύζυγός του. 121 00:16:56,125 --> 00:16:58,325 Η αληθινή της μητέρα πέθανε όταν η Ζόι ήταν δέκα. 122 00:16:58,958 --> 00:16:59,878 Αυτοκτόνησε. 123 00:17:01,250 --> 00:17:02,080 Τέλεια. 124 00:17:03,250 --> 00:17:05,540 Πλουσιόπαιδο που έχει θέματα με τη μανούλα. 125 00:17:27,417 --> 00:17:28,667 -Άλικ. -Χαίρω πολύ. 126 00:17:28,750 --> 00:17:31,670 Παρομοίως. Σαμ, αυτός είναι ο Επικεφαλής Ασφαλείας της Hassine. 127 00:17:31,750 --> 00:17:33,170 Χαίρω πολύ. 128 00:17:33,250 --> 00:17:35,670 Συμβούλευσα την οικογένεια να μη συνεργαστεί με την εταιρία σας, 129 00:17:35,750 --> 00:17:38,420 αλλά η κυρία Χασίν ήθελε γυναίκα σωματοφύλακα. 130 00:17:39,875 --> 00:17:41,415 Ευχαρίστως να σας βοηθήσω. 131 00:17:42,083 --> 00:17:44,963 Δεν υπάρχουν γυναίκες σωματοφύλακες στο Μαρόκο. 132 00:17:51,792 --> 00:17:53,962 Κύριος Σινκλέρ και κυρία Κάρλσον. 133 00:17:55,750 --> 00:17:57,750 Υποτίθεται ότι πρέπει να σας γνωρίζω; 134 00:17:58,375 --> 00:18:00,535 Η κα Κάρλσον είναι αντικαταστάτρια του Άνταμ. 135 00:18:02,083 --> 00:18:03,753 Σαμ. Χαίρω πολύ. 136 00:18:08,708 --> 00:18:10,078 Πάρτε τον στην κουζίνα. 137 00:18:10,500 --> 00:18:11,460 Να τον ταΐσετε. 138 00:18:13,458 --> 00:18:14,668 Φεύγουμε σε μία ώρα. 139 00:18:15,333 --> 00:18:16,753 Ίσως θέλεις να αλλάξεις. 140 00:18:20,042 --> 00:18:23,832 Οπότε με προσέλαβαν επειδή την πήδαγε ο Άνταμ. 141 00:18:23,917 --> 00:18:26,497 Δες το έτσι. Θέλουν μία γυναίκα. Πρόοδος. 142 00:19:31,250 --> 00:19:33,130 Ποια νομίζεις ότι είσαι; Η μαμά μου; 143 00:19:35,167 --> 00:19:36,247 Όχι βέβαια. 144 00:19:38,458 --> 00:19:41,578 -Μπορώ να σε απολύσω. -Κανένα πρόβλημα. 145 00:19:43,208 --> 00:19:45,538 Δεν με ενδιαφέρει τι νομίζεις για μένα. 146 00:19:46,167 --> 00:19:48,127 Δεν νομίζω τίποτα για σένα. 147 00:19:49,625 --> 00:19:50,705 Θα περιμένω έξω. 148 00:20:28,375 --> 00:20:31,165 Σας ενημέρωσαν για τους πιθανούς κινδύνους εδώ; 149 00:20:32,375 --> 00:20:35,455 -Πολλές φορές. -Και περί απαγωγής για λύτρα; 150 00:20:35,792 --> 00:20:38,172 Κοίτα, θα είμαι σαν φυλακισμένη εδώ. 151 00:20:42,042 --> 00:20:43,752 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 152 00:20:43,833 --> 00:20:44,923 Ορίστε; 153 00:20:46,083 --> 00:20:48,043 Τι συνέβη στο πρόσωπό σου; 154 00:20:49,083 --> 00:20:49,923 Η δουλειά. 155 00:21:09,792 --> 00:21:11,042 Η κληρονομιά μου. 156 00:21:13,667 --> 00:21:15,497 Να ξέρεις ότι σημειώθηκε αύξηση 157 00:21:15,583 --> 00:21:19,173 στις απαγωγές εύπορων ιδιωτών για λύτρα. 158 00:21:20,375 --> 00:21:21,625 Είσαι υπέροχη παρέα. 159 00:21:22,292 --> 00:21:23,832 Πραγματικά θα μου λείψεις. 160 00:21:24,417 --> 00:21:27,747 Η Hassine Μεταλλευτική διαθέτει τον κατάλληλο αντικαταστάτη. 161 00:21:27,833 --> 00:21:30,173 Κάποιον που ξέρει την περιοχή καλύτερα. 162 00:21:43,042 --> 00:21:44,632 Ξέρεις τι σημαίνει kasbah; 163 00:21:45,625 --> 00:21:46,455 Όχι. 164 00:21:47,208 --> 00:21:48,378 Οχυρωμένη κατοικία. 165 00:21:56,542 --> 00:21:58,172 Καλώς ήρθες στη φυλακή μου. 166 00:22:50,208 --> 00:22:51,128 Ζόι. 167 00:22:51,667 --> 00:22:52,667 Πού είναι η Ρίμα; 168 00:22:53,042 --> 00:22:55,712 Θα αργήσει λίγες μέρες.  Καθυστέρησε στα ορυχεία. 169 00:22:58,167 --> 00:22:59,957 Έχουμε αυτοκίνητο στη διάθεσή σας. 170 00:23:01,042 --> 00:23:02,712 Όχι, θα μείνει το βράδυ εδώ. 171 00:23:03,917 --> 00:23:07,037 Το συμβόλαιό της έληξε. Θα φύγει για το αεροδρόμιο. 172 00:23:07,125 --> 00:23:09,245 Η πτήση της είναι αύριο το πρωί. 173 00:23:10,250 --> 00:23:12,210 Έχει ακόμα 12 ώρες υπηρεσία. 174 00:23:13,875 --> 00:23:15,285 Έχεις πληρωθεί για αυτό. 175 00:23:16,000 --> 00:23:16,830 Καλώς. 176 00:26:02,417 --> 00:26:03,247 Γαμώτο. 177 00:26:06,000 --> 00:26:07,830 ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ 178 00:26:16,292 --> 00:26:17,292 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΜΕΡΑΣ 179 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΕΡΙΜΕΤΡΟΥ: ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ 180 00:26:26,167 --> 00:26:28,707 Τα συστήματα ασφαλείας είναι ενεργοποιημένα, κύριε. 181 00:26:28,792 --> 00:26:30,502 Ενεργοποίησε πάλι την κάμερα. 182 00:26:36,292 --> 00:26:37,542 Μπορώ να σας βοηθήσω; 183 00:26:37,625 --> 00:26:39,535 Ήταν εδώ όταν έκανα ντους; 184 00:26:42,917 --> 00:26:45,077 Αμπντέλ, κάνε ένα διάλειμμα. 185 00:26:47,542 --> 00:26:50,252 Δεν υπάρχει αρκετό ανθρώπινο δυναμικό. 186 00:26:51,083 --> 00:26:53,673 Αυτό είναι ένα καταφύγιο κορυφαίας τεχνολογίας. 187 00:26:53,750 --> 00:26:55,710 Το υπάρχον ανθρώπινο δυναμικό είναι  αρκετό. 188 00:26:56,542 --> 00:26:57,792 Μπορείς να ηρεμήσεις. 189 00:26:57,958 --> 00:26:59,918 Ήθελα να δω την προετοιμασία σας. 190 00:27:19,875 --> 00:27:21,495 Σου αρέσει αυτό που βλέπεις; 191 00:27:22,375 --> 00:27:24,665 Δεν με ελκύουν οι γυναίκες. 192 00:27:26,208 --> 00:27:27,378 Καληνύχτα, Ζόι. 193 00:27:57,458 --> 00:28:00,538 Γεια, είμαι η Μπεθ. 194 00:28:01,167 --> 00:28:04,127 Δεν είμαι σίγουρη αν αυτός είναι ο σωστός αριθμός. 195 00:28:34,750 --> 00:28:36,750 ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΟΝΟΜΑ ΧΡΗΣΤΗ 196 00:28:37,667 --> 00:28:39,287 ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 197 00:28:41,042 --> 00:28:43,422 ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ ΚΑΜΕΡΑΣ 198 00:28:49,125 --> 00:28:50,535 ΣΦΡΑΓΙΣΤΕ ΤΙΣ ΕΞΟΔΟΥΣ/ ΑΘΟΡΥΒΟ 199 00:29:51,625 --> 00:29:54,875 ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 200 00:30:28,000 --> 00:30:29,420 Πέσε κάτω! 201 00:30:34,208 --> 00:30:35,628 Τι έχουν μέσα οι τοίχοι; 202 00:30:35,792 --> 00:30:36,752 Εκρηκτικά. 203 00:30:37,375 --> 00:30:38,455 Τι στον διάολο; 204 00:30:42,125 --> 00:30:43,325 Πήγαινε στον Άλικ. 205 00:30:43,833 --> 00:30:45,833 Βρες τρόπο να μπεις στο δωμάτιο ελέγχου. 206 00:30:45,917 --> 00:30:48,577 Κάποιος πήρε τον έλεγχο του συστήματος. Πάω στη Ζόι. 207 00:31:12,833 --> 00:31:13,923 Άνοιξέ την. 208 00:31:14,000 --> 00:31:16,330 Προσοχή, εισβολέας στην οροφή. 209 00:31:16,417 --> 00:31:17,287 Ελήφθη. 210 00:31:57,208 --> 00:31:58,498 Πλησιάζω τον στόχο. 211 00:31:58,667 --> 00:32:01,207 Η πόρτα της έχει κωδικό. Δώσε μου δύο λεπτά. 212 00:32:01,292 --> 00:32:02,292 Ελήφθη. 213 00:32:04,792 --> 00:32:05,832 Έτοιμος. 214 00:32:08,125 --> 00:32:11,245 Σαμ προς Άλικ. Με λαμβάνεις; 215 00:32:11,583 --> 00:32:12,923 Χρειάζομαι ενισχύσεις. 216 00:32:15,583 --> 00:32:16,423 Ζόι; 217 00:32:16,583 --> 00:32:18,253 Ζόι, είμαι η Σαμ. Είμαι έξω. 218 00:32:19,583 --> 00:32:21,463 Σαμ, τι να κάνω; 219 00:32:21,542 --> 00:32:23,752 Είναι εισβολείς. Αν έρχονται για σένα, 220 00:32:23,833 --> 00:32:25,923 πρέπει να ανοίξουν τα ρολά για να μπουν. 221 00:32:26,000 --> 00:32:27,580 Αυτή θα είναι η ευκαιρία σου. 222 00:32:27,667 --> 00:32:30,417 Θέλω να πέσεις κάτω για να κυλήσεις προς τα έξω. 223 00:32:31,083 --> 00:32:33,423 Άλικ; Με λαμβάνεις; 224 00:32:35,167 --> 00:32:38,627 Χρειάζομαι ενισχύσεις στην ταράτσα Γ. 225 00:32:38,917 --> 00:32:40,327 Χρειάζομαι ενισχύσεις... 226 00:32:44,667 --> 00:32:46,917 Ζόι, πρέπει να ετοιμαστείς. 227 00:32:47,000 --> 00:32:48,790 Σαμ, δεν θα προλάβω. 228 00:32:48,917 --> 00:32:50,167 Θα προλάβεις, 229 00:32:50,250 --> 00:32:52,580 γι' αυτό κάτσε κάτω, χαμηλά, εντάξει; 230 00:32:52,667 --> 00:32:55,667 Μόλις ανοίξουν τα ρολά, βγαίνεις έξω σε εμένα. 231 00:33:00,250 --> 00:33:01,170 Ένα λεπτό. 232 00:33:04,333 --> 00:33:05,293 Σαμ! 233 00:33:05,417 --> 00:33:07,247 Είμαι εδώ. Να είσαι ψύχραιμη. 234 00:33:23,125 --> 00:33:24,745 Σαμ! 235 00:33:26,875 --> 00:33:28,825 Ο στόχος είναι μέσα. Ανοίξτε. 236 00:33:30,958 --> 00:33:32,328 Σαμ, η πόρτα ανοίγει! 237 00:33:32,458 --> 00:33:34,078 Αυτό δεν ανοίγει! Σαμ! 238 00:33:34,208 --> 00:33:36,038 Θα ανοίξουν. Μείνε εκεί κάτω. 239 00:33:36,125 --> 00:33:37,035 Εντάξει. 240 00:33:39,750 --> 00:33:41,380 -Σπρώξε! -Σαμ! 241 00:33:44,875 --> 00:33:47,915 Έρχονται! Σαμ! 242 00:33:48,625 --> 00:33:50,035 Έλα! 243 00:33:53,292 --> 00:33:55,042 -Γαμώτο! -Από δω. 244 00:34:00,208 --> 00:34:01,458 -Έλα! -Τα πόδια μου! 245 00:34:01,542 --> 00:34:03,252 Έχουμε φτάσει σχεδόν. 246 00:35:00,958 --> 00:35:02,578 Δόξα τω Θεώ που ήσουν εκεί. 247 00:35:29,583 --> 00:35:30,963 Όχι τηλέφωνο, παρακαλώ. 248 00:35:44,375 --> 00:35:45,575 Πού μας πάτε; 249 00:35:46,875 --> 00:35:48,285 Στα κεντρικά της αστυνομίας. 250 00:35:55,417 --> 00:35:56,417 Πόση ώρα ακόμα; 251 00:35:57,292 --> 00:35:59,042 Τα αγγλικά μου δεν είναι καλά. 252 00:36:05,708 --> 00:36:06,538 Σαμ. 253 00:36:06,917 --> 00:36:08,457 Καταλαβαίνεις τι λένε; 254 00:36:08,542 --> 00:36:11,042 Είναι μία διεύθυνση. Όχι αστυνομικό τμήμα. 255 00:36:11,292 --> 00:36:12,542 Μιλάνε για χρήματα. 256 00:36:57,792 --> 00:36:59,042 Σαμ! 257 00:37:06,667 --> 00:37:07,957 Σαμ! 258 00:37:26,625 --> 00:37:28,035 Έλα! 259 00:38:08,958 --> 00:38:10,538 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΡΙΑΝΤ ΑΖΙΖ 260 00:38:11,583 --> 00:38:13,713 Δεν έχουμε διαβατήρια. Μας λήστεψαν. 261 00:39:03,000 --> 00:39:04,710 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. 262 00:39:06,833 --> 00:39:08,043 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 263 00:39:11,292 --> 00:39:12,422 Πυροβόλησες μπάτσο. 264 00:39:12,917 --> 00:39:14,457 Αυτομάτως θεωρείσαι φυγάς. 265 00:39:14,583 --> 00:39:16,333 Θα σε σκότωνε. 266 00:39:16,917 --> 00:39:19,377 Υπήρχε λόγος που δεν χρησιμοποίησα το όπλο μου. 267 00:39:30,167 --> 00:39:31,327 Τι λέει; 268 00:39:36,458 --> 00:39:39,128 Ζόι, τι λέει; 269 00:39:39,292 --> 00:39:40,582 Ηρέμησε. 270 00:39:40,750 --> 00:39:42,210 Πρέπει να ηρεμήσεις. 271 00:39:47,292 --> 00:39:49,542 Ηρέμησε. Κοίτα με. 272 00:39:54,708 --> 00:39:57,168 Εντάξει; Όχι. Κοίτα με. 273 00:39:57,542 --> 00:39:58,422 Ηρέμησε... 274 00:39:59,292 --> 00:40:00,252 Κοίτα με. 275 00:40:00,667 --> 00:40:02,287 Ωραία. Εντάξει. 276 00:40:03,250 --> 00:40:05,170 Θα τηλεφωνήσεις στη Ρίμα. 277 00:40:05,500 --> 00:40:06,880 Θα σε πάρει από δω. 278 00:40:08,083 --> 00:40:09,043 Εντάξει; 279 00:40:10,000 --> 00:40:10,830 Εντάξει; 280 00:40:11,500 --> 00:40:13,290 Ωραία. 281 00:40:21,167 --> 00:40:23,327 Η κληρονόμος της Hassine, Ζόι Τάνερ, 282 00:40:23,417 --> 00:40:27,077 που θα κληρονομήσει το σύνολο των μετοχών του αείμνηστου πατέρα της, 283 00:40:27,167 --> 00:40:31,377 αναζητείται για ανάκριση όσοναφορά τον θάνατο αστυνομικού στην Καζαμπλάνκα. 284 00:40:31,458 --> 00:40:34,828 Οι μετοχές της Hassine ήδη σημειώνουν πτώση παρά τις προβλέψεις 285 00:40:34,917 --> 00:40:37,167 στο διάστημα πριν την υπογραφή της συμφωνίας. 286 00:40:37,250 --> 00:40:40,880 Η κυρία Χασίν θα είναι μαζί μας αύριο στα επιχειρηματικά νέα. 287 00:40:41,042 --> 00:40:42,672 Βρες τον Άλικ στο τηλέφωνο. 288 00:40:48,583 --> 00:40:49,923 Δεν τα κατάφερε. 289 00:40:52,667 --> 00:40:53,667 Ποιος έμεινε; 290 00:40:53,750 --> 00:40:56,670 Τρεις ή τέσσερις άντρες. Δεν είναι δυνατή η επικοινωνία. 291 00:40:56,750 --> 00:40:58,750 Πιθανότατα δωροδοκήθηκαν. 292 00:41:01,875 --> 00:41:02,745 Παρακαλώ; 293 00:41:06,667 --> 00:41:07,707 Ποιος είναι; 294 00:41:10,000 --> 00:41:10,880 Εγώ είμαι. 295 00:41:13,125 --> 00:41:14,665 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 296 00:41:14,792 --> 00:41:16,832 Ζόι, είναι μεγάλο μπλέξιμο. 297 00:41:18,917 --> 00:41:20,247 Έχω μπλέξει άσχημα. 298 00:41:20,708 --> 00:41:22,628 Αλήθεια σκότωσες τον αστυνομικό; 299 00:41:28,208 --> 00:41:29,038 Ναι. 300 00:41:30,708 --> 00:41:31,788 Ήσουν φτιαγμένη; 301 00:41:32,458 --> 00:41:35,208 Όχι, και βέβαια όχι. Μας επιτέθηκαν. 302 00:41:35,292 --> 00:41:37,672 Ζόι, οι μετοχές πέφτουν κατακόρυφα. 303 00:41:37,792 --> 00:41:39,672 Σοβαρά μιλάς τώρα; 304 00:41:40,375 --> 00:41:41,455 Θα με σκότωναν 305 00:41:41,542 --> 00:41:43,712 κι εσύ ανησυχείς για τις κωλομετοχές σου; 306 00:41:44,375 --> 00:41:46,575 Αν η ασφάλειά σου δεν ήταν τόσο άχρηστη 307 00:41:46,667 --> 00:41:48,207 δεν θα είχα μπελάδες τώρα. 308 00:41:48,667 --> 00:41:50,707 Ο Άλικ πέθανε για να σε προστατέψει. 309 00:41:50,792 --> 00:41:52,212 Αυτή ήταν η δουλειά του! 310 00:41:54,583 --> 00:41:56,133 Ζόι, αρκετά, σε παρακαλώ. 311 00:41:56,208 --> 00:41:57,918 Ούτε που σε νοιάζει για μένα! 312 00:41:58,583 --> 00:41:59,793 Ποτέ δεν με ήθελες! 313 00:42:01,167 --> 00:42:03,377 Καλύτερα που δεν μπόρεσες να κάνεις παιδιά, 314 00:42:03,458 --> 00:42:05,668 δεν θα ήθελα κανείς να έχει μάνα εσένα! 315 00:42:13,583 --> 00:42:14,963 Ποιος άλλος είναι εκεί; 316 00:42:17,792 --> 00:42:18,672 Κανείς. 317 00:42:24,167 --> 00:42:27,377 Το ασφαλιστήριο συμβόλαιο ορίζει να στείλεις μια ομάδα. 318 00:42:28,958 --> 00:42:30,748 Βγάζω τη Ζόι από το συμβόλαιο. 319 00:42:32,208 --> 00:42:33,708 Με άμεση ισχύ. 320 00:42:51,542 --> 00:42:52,582 Φεύγεις. 321 00:42:55,000 --> 00:42:57,130 Πάω έξω να πάρω προμήθειες. 322 00:42:57,625 --> 00:42:59,075 Δεν θα επιστρέψεις. 323 00:43:07,750 --> 00:43:09,630 Θα σε βγάλω από αυτήν τη χώρα. 324 00:43:10,458 --> 00:43:11,958 Δεν θα με παρατήσεις εδώ; 325 00:43:12,792 --> 00:43:14,752 Να ξεκαθαρίσουμε κάποια πράγματα. 326 00:43:15,000 --> 00:43:17,630 Δεν δουλεύω πλέον για σένα ούτε για την οικογένειά σου. 327 00:43:17,708 --> 00:43:20,538 Οπότε από δω και στο εξής, θα κάνεις ό,τι σου λέω. 328 00:43:20,625 --> 00:43:21,535 Εντάξει; 329 00:43:26,333 --> 00:43:27,423 Μείνε εδώ. 330 00:43:31,792 --> 00:43:33,212 Μην ανοίξεις σε κανέναν. 331 00:43:52,292 --> 00:43:55,832 Η ΕΤΑΙΡΙΑ ΣΕ ΔΙΕΓΡΑΨΕ. ΘΑ ΣΕ ΕΠΑΝΑΦΕΡΩ ΑΛΛΑ ΑΥΤΗ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΠΡΟΒΛΗΜΑ. 332 00:44:37,750 --> 00:44:38,630 Καλησπέρα. 333 00:44:38,708 --> 00:44:42,498 Απόψε θα μιλήσουμε με τη Διευθύνουσα Σύμβουλο Ρίμα Χασίν, 334 00:44:42,667 --> 00:44:46,417 και από τη Βιομηχανία Sikong, τον Γουάτ Λι αναπληρωτή Διευθύνοντα Σύμβουλο. 335 00:44:46,500 --> 00:44:48,500 Οι εταιρίες κατέθεσαν προσφορές 336 00:44:48,583 --> 00:44:51,923 για την αγορά πάνω από 60.000 στρεμμάτων γης στη Ζάμπια, 337 00:44:52,000 --> 00:44:55,210 όπου βρίσκονται τα μεγαλύτερα αποθέματα φωσφορικού άλατος. 338 00:44:55,292 --> 00:44:58,252 Κάθετη πτώση στην τιμή της μετοχής της Hassine 339 00:44:58,333 --> 00:45:01,793 οδήγησε σε σενάρια περί πιθανής συμφωνίας με τη Sikong. 340 00:45:01,875 --> 00:45:04,375 Η προθεσμία για τη συμφωνία λήγει αύριο. 341 00:45:05,250 --> 00:45:08,670 Κυρία Χασίν, περάσατε δύσκολα τις τελευταίες εβδομάδες. 342 00:45:08,750 --> 00:45:11,710 Θα θέλατε να πείτε κάτι στους μετόχους σας 343 00:45:11,792 --> 00:45:13,292 για να τους καθησυχάσετε; 344 00:45:13,500 --> 00:45:16,210 Στη Hassine Μεταλλευτική κάνουμε ό,τι μπορούμε 345 00:45:16,292 --> 00:45:18,882 για να συνεργαστούμε με τις αρχές και τις έρευνές τους. 346 00:45:18,958 --> 00:45:23,418 Προσωπικά δεν επικοινώνησα με τη Ζόι, τη δεσποινίδα Τάνερ, 347 00:45:23,500 --> 00:45:27,130 και το μήνυμά μου σ' αυτήν είναι να παραδοθεί στις αρχές 348 00:45:27,208 --> 00:45:28,748 το συντομότερο δυνατόν. 349 00:45:29,833 --> 00:45:33,503 Η Μεταλλευτική Εταιρία Hassine είναι πιο ισχυρή από ποτέ, 350 00:45:33,583 --> 00:45:37,923 και είμαστε σίγουροι πως η συμφωνία στη Ζάμπια θα ολοκληρωθεί αύριο. 351 00:45:38,542 --> 00:45:42,922 Σίγουρα, μία κυβερνητική οργάνωση, σαν τον Κτηματομεσιτικό Όμιλο Izwe, 352 00:45:43,000 --> 00:45:46,040 πρέπει να ακολουθεί έναν κώδικα δεοντολογίας. 353 00:45:46,792 --> 00:45:49,792 Πώς δικαιολογούν τη συνέχεια της συνεργασίας με τη Hassine 354 00:45:49,875 --> 00:45:51,495 ενώ είστε υπό αστυνομική έρευνα; 355 00:45:51,583 --> 00:45:54,963 Η Ζόι Τάνερ δεν είναι υπάλληλος της Hassine Μεταλλευτικής. 356 00:45:55,542 --> 00:45:58,922 Δεν κληρονόμησε ένα μεγάλο ποσοστό της εταιρίας; 357 00:45:59,875 --> 00:46:03,575 Υπάρχουν όροι σε ισχύ που θα εμπόδιζαν την κληρονομιά της Ζόι 358 00:46:03,667 --> 00:46:05,707 κατά τη διάρκεια έρευνας για ανθρωποκτονία. 359 00:46:05,792 --> 00:46:10,632 Δεν καταλαβαίνω γιατί θα έπρεπε η προσωπική κατάσταση της θετής μου κόρης 360 00:46:10,750 --> 00:46:12,580 να επηρεάζει μία συμφωνία. 361 00:46:12,667 --> 00:46:17,877 Ποια είναι η πολιτική της Hassine όσον αφορά τον κώδικα δεοντολογίας τους; 362 00:46:20,708 --> 00:46:22,708 Η Sikong είναι διεθνής επιχείρηση, 363 00:46:22,792 --> 00:46:26,502 η οποία υπακούει σε αυστηρές πολιτικές αναφορικά με τον κώδικα δεοντολογίας μας. 364 00:46:27,083 --> 00:46:28,543 Ως μία από τις πλέον... 365 00:46:33,292 --> 00:46:34,792 Κύριε Καμπίλα, πώς είστε; 366 00:46:35,208 --> 00:46:38,128 Φοβάμαι πως πρέπει να αναβάλουμε τη συνάντησή μας. 367 00:46:39,000 --> 00:46:42,290 Δεν καταλαβαίνω. Απόψε θα υπογράφαμε. 368 00:46:42,375 --> 00:46:44,125 Δεν μπορεί να σας εκπλήσσει. 369 00:46:44,208 --> 00:46:47,538 Η Ζόι Τάνερ θα κληρονομήσει μεγάλο ποσοστό της εταιρίας σας. 370 00:46:47,625 --> 00:46:49,995 Έχει εγκριθεί η γεώτρηση στην τοποθεσία. 371 00:46:50,083 --> 00:46:52,503 Καταζητείται για φόνο. 372 00:46:53,292 --> 00:46:56,462 Το Συμβούλιό μας διστάζει να δεχτεί την προσφορά σας. 373 00:46:58,458 --> 00:47:00,918 Μήπως σκέφτεστε την προσφορά της Sikong; 374 00:47:01,208 --> 00:47:04,748 Πρέπει να αυξήσετε την προσφορά σας για να παραμείνετε στη συμφωνία. 375 00:47:18,833 --> 00:47:21,083 -Κυρία Χασίν. -Αποφάσισα να προχωρήσω. 376 00:47:23,500 --> 00:47:26,000 Να καλείτε μόνο εμένα σε αυτόν τον αριθμό. 377 00:47:26,083 --> 00:47:28,503 Κανέναν άλλον στον οργανισμό μου. Καταλάβατε; 378 00:47:43,750 --> 00:47:45,250 -Είναι εντάξει; -Ναι. 379 00:47:50,917 --> 00:47:53,827 Με τα δάχτυλα από κάτω, απλώς κράτα το πάνω μέρος. 380 00:48:38,208 --> 00:48:39,578 Εντάξει. Κάτσε ακίνητη. 381 00:48:44,583 --> 00:48:45,883 Έχεις παιδιά; 382 00:48:48,250 --> 00:48:49,170 Όχι. 383 00:48:51,083 --> 00:48:51,963 Κάτσε ακίνητη. 384 00:48:59,750 --> 00:49:01,460 Έχω οργανώσει τη διαφυγή μας. 385 00:49:02,333 --> 00:49:04,923 Ο δικός μου στέλνει κάποιον για να μας πάρει από δω. 386 00:49:05,500 --> 00:49:06,330 Πώς; 387 00:49:06,417 --> 00:49:08,167 Θα πάμε οδικώς μέχρι την Ταγγέρη 388 00:49:08,750 --> 00:49:10,460 και με φέρι μποτ για Ισπανία. 389 00:49:10,542 --> 00:49:12,252 Δεν θα βρούμε σημεία ελέγχου; 390 00:49:14,958 --> 00:49:18,038 Ο τύπος που στέλνουν θα μας φέρει καινούργια διαβατήρια, 391 00:49:18,167 --> 00:49:19,787 και θα ταξιδέψει μαζί μας. 392 00:49:22,667 --> 00:49:24,077 Θα κάνει τον σύζυγό μου. 393 00:49:24,667 --> 00:49:25,627 Τον πατέρα σου. 394 00:49:29,583 --> 00:49:30,793 Ορίστε, φόρεσε αυτά. 395 00:49:31,667 --> 00:49:34,037 Μην τα βγάλεις. Θα κοιμηθείς έτσι, εντάξει; 396 00:49:34,125 --> 00:49:36,125 Έχεις χάλια γούστο στα παπούτσια. 397 00:51:08,833 --> 00:51:10,083 Πού βρισκόμαστε; 398 00:51:11,292 --> 00:51:13,502 Πιστεύουμε ότι βρίσκονται στη συνοικία Mellah. 399 00:51:13,583 --> 00:51:15,883 Πόσους άντρες έβαλες σ' αυτήν τη δουλειά; 400 00:51:16,583 --> 00:51:19,383 Κυρία Χασίν...Όλα είναι υπό έλεγχο. 401 00:51:20,875 --> 00:51:22,125 Το ελπίζω. 402 00:51:26,375 --> 00:51:27,205 Είναι εδώ. 403 00:51:30,417 --> 00:51:31,417 Σβήσ' το. 404 00:51:43,292 --> 00:51:44,672 Τι στο διάολο; 405 00:51:54,000 --> 00:51:55,380 Είναι κακή ιδέα. 406 00:51:56,125 --> 00:51:58,375 Δεν είσαι αξιόπιστος στο πεδίο δράσης. 407 00:52:00,625 --> 00:52:01,825 Ας μιλήσουμε έξω. 408 00:52:02,583 --> 00:52:03,423 Βεβαίως. 409 00:52:18,417 --> 00:52:19,707 Δύο διαβατήρια. 410 00:52:23,250 --> 00:52:24,250 Πώς είσαι; 411 00:52:26,500 --> 00:52:29,130 Είναι μία κόλαση. 412 00:52:48,833 --> 00:52:50,333 Δεν έπρεπε να έρθεις. 413 00:52:52,583 --> 00:52:54,133 Επειδή είμαι αναξιόπιστος; 414 00:52:55,875 --> 00:52:57,785 -Αυτό πιστεύεις πραγματικά; -Ναι. 415 00:53:00,583 --> 00:53:01,833 Κι εσύ, Σαμ; 416 00:53:03,167 --> 00:53:05,627 Η δουλειά τέλειωσε, το συμβόλαιο έληξε. Τι κάνεις εδώ; 417 00:53:07,083 --> 00:53:08,293 Είναι ολομόναχη. 418 00:53:10,833 --> 00:53:13,713 Ας μιλήσουμε για το τι πραγματικά συμβαίνει. 419 00:53:14,667 --> 00:53:16,497 Ξέρω για το παιδί σου... 420 00:53:17,458 --> 00:53:20,038 δεν θα διορθωθεί κάτι δια μαγείας αν μείνεις εδώ. 421 00:53:22,250 --> 00:53:25,080 Άντε γαμήσου. 422 00:54:24,667 --> 00:54:25,827 Φοράς κοσμήματα; 423 00:54:26,917 --> 00:54:27,827 Όχι. 424 00:54:28,875 --> 00:54:30,205 Φόρεσε το μαντίλι σου. 425 00:54:53,833 --> 00:54:54,673 Σαμ! 426 00:54:56,375 --> 00:54:57,665 -Σαμ... -Σκάσε! 427 00:54:57,958 --> 00:54:59,958 -Θα σε πάρουν. -Τι να κάνω; 428 00:55:00,042 --> 00:55:01,542 -Όχι! -Πρέπει να παλέψεις! 429 00:55:02,417 --> 00:55:04,707 -Σαμ! -Ζόι, πρέπει να παλέψεις. 430 00:55:05,042 --> 00:55:06,382 -Σαμ. -Πρέπει να παλέψεις. 431 00:55:06,458 --> 00:55:08,578 Να μη σε βάλουν σε αμάξι ούτε σε κτήριο. 432 00:55:08,667 --> 00:55:10,377 Έτσι θα γλιτώσεις. Πάλεψε. 433 00:55:10,458 --> 00:55:12,078 Βούλωσέ το, ρε γαμώτο! 434 00:55:19,667 --> 00:55:20,957 Χαρούμενες οικογένειες. 435 00:55:21,625 --> 00:55:23,625 -Σαμ. -Πάλεψε. 436 00:55:24,208 --> 00:55:25,078 Πάλεψε. 437 00:55:27,250 --> 00:55:28,130 Σαμ! 438 00:55:30,250 --> 00:55:32,170 Όχι! Σαμ! 439 00:55:32,375 --> 00:55:34,535 Πάλεψε! 440 00:55:36,667 --> 00:55:39,037 Σαμ! Αφήστε με να φύγω! Βοήθεια! 441 00:55:40,500 --> 00:55:41,830 Σκάσε! 442 00:55:50,667 --> 00:55:52,877 Η συμφωνία 3 δις δολαρίων της Hassine 443 00:55:53,042 --> 00:55:56,582 για να εξασφαλίσει 60.000 στρέμματα με φωσφορικό άλας στη Ζάμπια 444 00:55:56,667 --> 00:55:58,787 ίσως προχωρήσει στο τέλος της βδομάδας. 445 00:55:58,875 --> 00:56:00,125 Ρίμα Χασίν. 446 00:57:03,500 --> 00:57:04,500 Γαμώτο. 447 00:57:56,542 --> 00:57:57,962 Όχι! 448 00:57:58,042 --> 00:57:59,292 Σταμάτα! Άσε με... 449 00:58:00,042 --> 00:58:01,212 Όχι! Σταμάτα! 450 00:58:03,375 --> 00:58:04,875 Όχι! Άσε με να φύγω! 451 00:58:04,958 --> 00:58:06,788 Σταμάτα! 452 00:58:07,625 --> 00:58:08,495 Σταμάτα! 453 00:58:10,167 --> 00:58:12,627 Όχι! Άσε με να φύγω! 454 00:58:13,458 --> 00:58:14,538 Όχι! 455 00:58:38,083 --> 00:58:39,173 Φύγε από πάνω μου! 456 00:59:19,208 --> 00:59:23,168 Όλα καλά. 457 00:59:24,792 --> 00:59:25,752 Όλα καλά. 458 00:59:31,917 --> 00:59:33,577 Εντάξει; 459 00:59:33,750 --> 00:59:35,880 Ζόι, κοίτα με. Όλα καλά, ναι; 460 00:59:36,417 --> 00:59:37,747 Φόρεσε τη μαντίλα σου. 461 00:59:45,792 --> 00:59:48,082 Τι είναι μέσα στην τσάντα; Πες μου. 462 00:59:49,500 --> 00:59:51,290 -Δυό κινητά, και... -Ναι; 463 00:59:51,375 --> 00:59:52,995 -Μετρητά και ένα όπλο. -Ναι; 464 00:59:59,375 --> 01:00:00,495 Εντάξει, έλα. 465 01:00:30,292 --> 01:00:31,832 Πόσα θες για το ταξί σου; 466 01:00:37,583 --> 01:00:40,213 Λέει ότι δεν είναι για πούλημα. Από αυτό ζει. 467 01:00:41,583 --> 01:00:44,253 Πες του ότι μπορεί να αγοράσει καλύτερο. Καινούργιο. 468 01:00:52,500 --> 01:00:53,920 Βγάλε μας από την πόλη. 469 01:01:06,667 --> 01:01:08,747 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια ανικανότητα. 470 01:01:10,083 --> 01:01:11,963 Είναι ντροπή. 471 01:01:14,208 --> 01:01:20,748 Ναι, εντάξει, μόνο στο κινητό μου. 472 01:03:24,292 --> 01:03:25,462 Λυπάμαι... 473 01:03:27,292 --> 01:03:28,332 για τον φίλο σου. 474 01:03:38,083 --> 01:03:39,793 Θα πάμε οδικώς στο φέρι μποτ; 475 01:03:41,167 --> 01:03:42,037 Όχι. 476 01:03:42,875 --> 01:03:44,205 Δεν έχουμε διαβατήρια. 477 01:03:44,667 --> 01:03:45,577 Ούτε κάλυψη. 478 01:03:52,375 --> 01:03:53,955 Οπότε τι θα κάνουμε; 479 01:03:54,042 --> 01:03:55,382 Δεν ξέρω. 480 01:03:55,792 --> 01:03:57,462 Προσπαθώ να σκεφτώ. 481 01:03:58,042 --> 01:04:00,962 Τι εννοείς δεν ξέρεις; Αυτή δεν είναι η δουλειά σου; 482 01:04:01,042 --> 01:04:01,882 Εγώ... 483 01:04:18,125 --> 01:04:19,745 Μπορείς να με πας στη Ρίμα; 484 01:04:22,375 --> 01:04:23,245 Ναι. 485 01:04:38,750 --> 01:04:39,670 Κύριε. 486 01:04:43,458 --> 01:04:44,708 Με συγχωρείτε, κύριε! 487 01:05:37,292 --> 01:05:39,292 HASSINE ΜΕΤΑΛΛΕΥΤΙΚΗ 488 01:05:49,000 --> 01:05:51,000 Αυτή είναι η είσοδος. 489 01:05:51,333 --> 01:05:52,963 Θα περάσω από την ασφάλεια; 490 01:05:53,083 --> 01:05:55,383 Ναι. Πιστεύω ότι θα είσαι μια χαρά. 491 01:05:56,625 --> 01:05:57,705 Αυτή είναι η Ρίμα. 492 01:06:00,708 --> 01:06:01,918 Θεέ μου. 493 01:06:02,625 --> 01:06:04,535 Ο άντρας από το ξενοδοχείο. 494 01:06:04,625 --> 01:06:06,325 Ναι. Γαμώτο. 495 01:06:07,875 --> 01:06:09,665 Πρέπει να με μισεί πραγματικά. 496 01:06:11,583 --> 01:06:12,793 Δεν το ξέρουμε αυτό. 497 01:06:17,625 --> 01:06:19,375 -Σαμ, πάμε να φύγουμε. -Σκύψε. 498 01:06:19,917 --> 01:06:21,577 Πρέπει να τον ακολουθήσουμε. 499 01:06:21,917 --> 01:06:24,037 Να μάθουμε τι συμβαίνει. 500 01:06:57,333 --> 01:06:58,673 Πήρες αυτό που θέλεις; 501 01:06:59,000 --> 01:06:59,830 Όχι. 502 01:07:00,333 --> 01:07:01,503 Και τα μετρητά; 503 01:07:01,833 --> 01:07:03,793 Ο πελάτης πληρώνει όταν τελειώσει η δουλειά. 504 01:07:05,458 --> 01:07:08,328 Δεν είναι δικό μου το πρόβλημα. Εσύ με προσέλαβες. 505 01:07:08,417 --> 01:07:09,957 Δεν ήσουν αποτελεσματικός. 506 01:07:10,917 --> 01:07:13,247 Έδωσα πολλά λεφτά γι' αυτήν τη δουλειά. 507 01:07:13,333 --> 01:07:15,293 Είχα καλύψει τα έξοδά σου εκ των προτέρων. 508 01:07:15,667 --> 01:07:19,787 Όταν ένας δικός μου σκοτώνεται, δίνω λεφτά στην οικογένειά του. 509 01:07:25,167 --> 01:07:29,077 Αυτά είναι 10.000 δολάρια. Αν θες τα υπόλοιπα, τέλειωσε τη δουλειά. 510 01:07:37,292 --> 01:07:39,502 Άκουσα τι έγινε στο κέντρο της πόλης. 511 01:07:40,792 --> 01:07:42,172 Έπρεπε να τηλεφωνήσεις. 512 01:07:42,708 --> 01:07:45,668 -Δεν μου αρέσει να δουλεύω μαζί σου. -Τότε γιατί είσαι εδώ; 513 01:07:45,750 --> 01:07:48,290 Το κορίτσι και η σωματοφύλακας είδαν το πρόσωπό μου. 514 01:07:48,375 --> 01:07:50,825 Αν με αναγνωρίσουν, ο πελάτης θα τρομάξει. 515 01:07:52,000 --> 01:07:53,710 Δεν θα υπάρξουν άλλα χρήματα. 516 01:07:54,000 --> 01:07:54,920 Όπως είπα... 517 01:07:56,042 --> 01:07:57,672 δεν είναι δικό μου πρόβλημα. 518 01:07:57,750 --> 01:08:00,790 Θα γίνει αν σκοτωθώ ή αν μπω στη φυλακή. 519 01:08:07,500 --> 01:08:08,710 Πού είναι ο χοντρός; 520 01:08:08,917 --> 01:08:10,247 Έχει καθυστερήσει. 521 01:08:11,875 --> 01:08:13,705 Θες να σκοτώσω τη σωματοφύλακα; 522 01:08:15,333 --> 01:08:16,383 Αν μπορείς. 523 01:08:22,500 --> 01:08:24,210 Αυτό είναι το αυτοκίνητό του. 524 01:08:30,958 --> 01:08:32,918 Αυτά είναι τα τελευταία μας χρήματα. 525 01:08:35,750 --> 01:08:37,710 Αν δεν επιστρέψω σε 20 λεπτά, φύγε. 526 01:08:37,792 --> 01:08:40,832 -Τι εννοείς; -Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτό τώρα. 527 01:08:40,917 --> 01:08:41,747 Σε παρακαλώ... 528 01:11:50,458 --> 01:11:51,538 Κουνήσου! 529 01:12:09,458 --> 01:12:10,418 Είναι μπάτσος. 530 01:12:10,500 --> 01:12:12,670 Ναι. 531 01:12:12,750 --> 01:12:13,710 Ήταν. 532 01:12:16,125 --> 01:12:16,995 Τι είναι αυτό; 533 01:12:19,833 --> 01:12:22,463 Είναι το όνομα χρήστη και ο κωδικός της Ρίμα. 534 01:12:28,000 --> 01:12:30,080 Αν κρύβεται η Ρίμα πίσω από αυτά... 535 01:12:31,167 --> 01:12:32,917 δεν θα είσαι ασφαλής πουθενά. 536 01:12:34,958 --> 01:12:36,918 Οπότε αυτό δεν θα τελειώσει ποτέ. 537 01:12:37,042 --> 01:12:40,462 Πρέπει να μάθουμε αν ευθύνεται η Ρίμα. 538 01:12:41,875 --> 01:12:43,075 Και αν ευθύνεται; 539 01:12:43,708 --> 01:12:45,078 Βρίσκουμε αποδείξεις... 540 01:12:46,250 --> 01:12:48,170 απειλούμε να την αποκαλύψουμε... 541 01:12:49,917 --> 01:12:51,327 και διαπραγματευόμαστε. 542 01:12:54,792 --> 01:12:55,882 Γαμώτο! 543 01:12:56,750 --> 01:12:58,420 Μπορώ να μπω στο κινητό της. 544 01:12:59,042 --> 01:12:59,882 Πώς; 545 01:13:00,458 --> 01:13:02,918 Είναι συνδεδεμένο με το δωμάτιο ελέγχου στο kasbah. 546 01:13:04,500 --> 01:13:05,380 Εντάξει. 547 01:13:05,792 --> 01:13:07,962 Αυτός ο κωδικός θα μου επιτρέψει να μπω. 548 01:13:08,083 --> 01:13:10,383 Καλό αυτό. 549 01:13:13,625 --> 01:13:15,495 Ο κύριος Καμπίλα μόλις επιβεβαίωσε πως 550 01:13:15,583 --> 01:13:17,833 ο Κτηματομεσιτικός Όμιλος Izwe δείχνει  κατανόηση. 551 01:13:17,917 --> 01:13:19,747 Κατευθύνομαι στα γραφεία τους. 552 01:13:20,792 --> 01:13:24,132 Να προσφέρεις περισσότερα για να αποκλείσουμε τη Sikong 553 01:13:24,208 --> 01:13:25,458 και να κλείσει η συμφωνία. 554 01:13:25,542 --> 01:13:28,922 Είμαι σίγουρη ότι η Sikong δεν έχει το χρήμα για να μας φτάσει. 555 01:13:29,000 --> 01:13:31,420 Σύμφωνοι. Καλή τύχη. 556 01:13:33,000 --> 01:13:35,000 ΚΤΗΜΑΤΟΜΕΣΙΤΙΚΟΣ ΟΜΙΛΟΣ IZWE 557 01:14:01,167 --> 01:14:02,417 Τι κάνεις εδώ; 558 01:14:11,167 --> 01:14:12,167 Είναι αδιανόητο. 559 01:14:13,583 --> 01:14:16,333 Νομίζω ότι σε συμφέρει να τα παρατήσεις. 560 01:14:19,875 --> 01:14:21,745 Πρέπει να υποχωρήσεις από τη συμφωνία. 561 01:14:24,292 --> 01:14:28,132 Αυτή η εταιρία μου έχει απομείνει από τον σύζυγό μου. 562 01:14:30,500 --> 01:14:34,080 Και αν νομίζεις ότι θα σε αφήσω να την καταστρέψεις, 563 01:14:34,500 --> 01:14:36,380 κάνεις μεγάλο λάθος. 564 01:14:38,000 --> 01:14:41,000 Εσύ κάνεις τεράστιο λάθος. 565 01:14:41,083 --> 01:14:43,043 Όχι. Είμαστε μεγαλύτερη εταιρία. 566 01:14:43,542 --> 01:14:46,462 Δεν μπορείτε να φτάσετε την προσφορά μας. Τελείωσε. 567 01:14:50,875 --> 01:14:52,995 Καλή τύχη στην αναζήτηση της κόρης σου. 568 01:14:53,917 --> 01:14:56,707 Θα ήταν κρίμα να της συμβεί κάτι κακό. 569 01:14:59,875 --> 01:15:02,205 Η Sikong της εύχεται τα καλύτερα, βεβαίως. 570 01:15:27,208 --> 01:15:28,828 Φαίνεται εγκαταλελειμένο. 571 01:15:29,250 --> 01:15:30,630 Ναι. Πάμε. 572 01:16:25,542 --> 01:16:26,422 Ζόι; 573 01:16:28,250 --> 01:16:29,170 Ζόι; 574 01:16:32,917 --> 01:16:33,827 Είσαι εδώ; 575 01:16:44,875 --> 01:16:45,915 Μου είπες ψέματα. 576 01:16:47,458 --> 01:16:48,328 Τι; 577 01:16:49,375 --> 01:16:51,035 Είπες ότι δεν είχες παιδί. 578 01:16:52,125 --> 01:16:53,325 Έχεις όμως. 579 01:16:56,917 --> 01:16:58,877 Η προσωπική μου ζωή δεν σε αφορά. 580 01:16:58,958 --> 01:17:00,628 -Γιατί το κάνεις αυτό; -Ποιο; 581 01:17:01,375 --> 01:17:03,575 Αποφεύγεις την επαφή με τους ανθρώπους. 582 01:17:08,583 --> 01:17:10,963 Ποτέ δεν κατάφερα να εμπιστευτώ κανέναν. 583 01:17:13,500 --> 01:17:16,130 -Νόμιζα ότι είσαι διαφορετική. -Με δουλεύεις; 584 01:17:17,083 --> 01:17:19,003 Έχασα τα πάντα για σένα. 585 01:17:20,083 --> 01:17:23,043 -Σκότωσα μπάτσο, ρε γαμώτο. -Αυτό ήταν επιλογή σου. 586 01:17:30,417 --> 01:17:32,207 Έμεινα έγκυος όταν ήμουν 16. 587 01:17:34,375 --> 01:17:36,535 Δεν είχα επιλογή. Δεν μπορούσα να τη φροντίσω. 588 01:17:36,625 --> 01:17:37,995 Αναγκάστηκα να τη δώσω. 589 01:17:39,333 --> 01:17:40,833 Ήμουν παιδί εγώ η ίδια. 590 01:17:40,958 --> 01:17:43,458 Κι εγώ ήμουν παιδί όταν με άφησε η μαμά μου. 591 01:17:43,542 --> 01:17:45,672 Ναι, το ξέρω. Είναι στον φάκελό σου. 592 01:17:45,792 --> 01:17:47,922 Αυτοκτόνησε όταν ήσουν οκτώ. 593 01:17:52,792 --> 01:17:54,752 Οι φίλοι εμπιστεύονται ο ένας τον άλλο. 594 01:17:54,833 --> 01:17:56,293 Δεν είμαι φίλη σου. 595 01:17:58,375 --> 01:17:59,205 Σωστά. 596 01:18:00,792 --> 01:18:01,752 Τώρα το ξέρω. 597 01:18:16,375 --> 01:18:18,035 ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 598 01:18:23,250 --> 01:18:24,170 ΚΥΡΙΟ ΜΕΝΟΥ 599 01:18:30,292 --> 01:18:31,672 ΚΙΝΗΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΡΙΜΑ 600 01:18:31,833 --> 01:18:32,923 ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΚΩΔΙΚΟ 601 01:18:40,375 --> 01:18:41,375 ΛΑΘΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ 602 01:18:41,458 --> 01:18:42,578 Να πάρει. 603 01:18:42,708 --> 01:18:44,538 Μπορώ να βοηθήσω; 604 01:18:45,125 --> 01:18:45,995 Όχι. 605 01:19:12,292 --> 01:19:14,252 Κι όμως, νοιάζομαι για σένα, Ζόι. 606 01:19:23,333 --> 01:19:25,043 Το μετάνιωσες που την έδωσες; 607 01:19:29,167 --> 01:19:30,077 Εκείνη... 608 01:19:32,125 --> 01:19:34,875 Με βρήκε. Μου τηλεφωνεί μερικές φορές. 609 01:19:35,875 --> 01:19:37,415 Αλλά ποτέ δεν το σηκώνεις. 610 01:19:39,875 --> 01:19:42,375 Περιμένω την κατάλληλη στιγμή. 611 01:19:55,917 --> 01:19:56,787 ΚΩΔΙΚΟΣ ΔΕΚΤΟΣ 612 01:19:59,792 --> 01:20:01,332 Είναι η μέρα των γενεθλίων μου. 613 01:20:01,417 --> 01:20:02,497 Είσαι μέσα; 614 01:20:04,042 --> 01:20:05,082 -Ναι. -Ναι; 615 01:20:05,167 --> 01:20:06,377 Εντάξει. 616 01:20:08,042 --> 01:20:09,792 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 617 01:20:12,292 --> 01:20:15,632 Αποφασίσαμε να αγνοήσουμε την τρέχουσα έρευνα. 618 01:20:16,083 --> 01:20:18,633 Το Συμβούλιο συμφωνεί μαζί μου πως και εσείς 619 01:20:18,708 --> 01:20:23,458 και η Hassine Μεταλλευτική έχετε άψογο ιστορικό. 620 01:20:24,125 --> 01:20:28,745 Καταλαβαίνουμε πως η Ζόι Τάνερ θα έχει την κατάλληλη αντιμετώπιση. 621 01:20:29,667 --> 01:20:33,077 Μπόρεσα να πείσω όλους τους συμμετέχοντες να υπογράψουν σήμερα, 622 01:20:33,167 --> 01:20:35,377 εάν η προσφορά σας είναι ιδιαιτέρως... 623 01:20:37,375 --> 01:20:39,165 Έχω τα απαραίτητα έγγραφα μαζί μου... 624 01:20:39,250 --> 01:20:42,210 Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΤΗΚΕ ΜΕ ΤΟ KASBAH ΚΩΔΙΚΟΣ ΔΕΚΤΟΣ 625 01:20:45,417 --> 01:20:46,877 Κυρία Χασίν; 626 01:20:47,833 --> 01:20:50,503 Κυρία Χασίν, ποια είναι η προσφορά σας; 627 01:20:51,917 --> 01:20:54,627 Λυπάμαι πολύ. Δεν μπορώ να προχωρήσω περαιτέρω. 628 01:20:54,708 --> 01:20:55,668 Με συγχωρείτε. 629 01:21:00,000 --> 01:21:01,330 Γαμώτο. 630 01:21:03,583 --> 01:21:05,083 Ξέρουν πού είμαστε. 631 01:21:05,333 --> 01:21:07,463 Πρέπει να μας είδε στις κάμερες. 632 01:21:11,458 --> 01:21:12,288 ΑΣΦΑΛΕΙΑ 633 01:21:12,375 --> 01:21:13,745 -Τι κάνεις; -Μας κλειδώνω μέσα. 634 01:21:13,833 --> 01:21:15,043 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΥ 635 01:21:16,375 --> 01:21:17,785 Γαμώτο. 636 01:21:26,375 --> 01:21:28,375 Εδώ Αστυνόμος Ζουμπέρι. 637 01:21:28,500 --> 01:21:32,380 Καλώ τη μονάδα 367 στο kasbah. Οικογένεια Χασίν. 638 01:21:36,208 --> 01:21:37,208 Ξεφορτωθείτε την. 639 01:21:45,417 --> 01:21:46,787 Έρχεται ένα αυτοκίνητο. 640 01:21:47,750 --> 01:21:49,960 Μπορείς να ενεργοποιήσεις τις κάμερες; 641 01:21:50,833 --> 01:21:51,673 Ναι. 642 01:21:51,750 --> 01:21:53,580 ΚΑΜΕΡΕΣ-ΠΡΩΤΟΣ ΟΡΟΦΟΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ 643 01:21:53,667 --> 01:21:54,667 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΜΕΡΑΣ  644 01:22:06,208 --> 01:22:07,288 Πού είναι η Ρίμα; 645 01:22:10,042 --> 01:22:13,292 Τέτοιου είδους άνθρωποι δεν λερώνουν τα χέρια τους, Ζόι. 646 01:22:14,542 --> 01:22:15,542 Όχι βέβαια. 647 01:22:25,542 --> 01:22:26,632 Κοίτα. 648 01:22:27,083 --> 01:22:29,583 Ποιοι στο διάολο είναι αυτοί οι τύποι; 649 01:22:34,750 --> 01:22:38,460 -Υπάρχει κάμερα έξω στον διάδρομο; -Ναι, αλλά δεν λειτουργούν όλες. 650 01:22:38,958 --> 01:22:41,208 -Μπορείς να την ενεργοποιήσεις; -Ναι, προσπαθώ. 651 01:22:41,292 --> 01:22:43,382 Ηρέμησε. Θα τα καταφέρεις. Εντάξει; 652 01:22:43,458 --> 01:22:44,288 Εντάξει. 653 01:22:46,917 --> 01:22:47,747 Το έκανα. 654 01:22:48,542 --> 01:22:49,382 Είναι εκεί. 655 01:22:50,958 --> 01:22:52,328 Πού είναι ο άλλος; 656 01:23:06,917 --> 01:23:08,917 Δεν έχετε καμία δικαιοδοσία. 657 01:23:09,208 --> 01:23:11,208 Έχω εντολές να ερευνήσω τον χώρο. 658 01:23:11,792 --> 01:23:12,632 Από ποιον; 659 01:23:16,208 --> 01:23:18,208 Απαγορεύεται η είσοδος σε όλους. 660 01:23:18,708 --> 01:23:20,418 Αν έχετε ένταλμα, πρέπει να το δω, 661 01:23:20,500 --> 01:23:23,250 ειδάλλως μιλήστε στον διοικητή στην Καζαμπλάνκα. 662 01:23:40,375 --> 01:23:41,325 Ελήφθη. 663 01:23:51,708 --> 01:23:52,958 Αποκλείεται! 664 01:23:54,083 --> 01:23:55,003 Ήρθε. 665 01:24:19,375 --> 01:24:21,415 Ζόι, είσαι εκεί μέσα; 666 01:24:24,542 --> 01:24:25,382 Ζόι. 667 01:24:27,625 --> 01:24:29,455 Ζόι, πρέπει να σου μιλήσω. 668 01:24:31,167 --> 01:24:34,037 Κάποιος με εκβιάζει. Άνοιξε την πόρτα. 669 01:24:36,250 --> 01:24:38,080 Με παράτησες εδώ για να πεθάνω. 670 01:24:38,708 --> 01:24:40,578 Όχι! 671 01:24:40,708 --> 01:24:43,378 Γι' αυτό κάλεσες αυτόν εδώ; Σκύλα. 672 01:24:43,500 --> 01:24:46,170 Κυρία Χασίν, μη φοβάστε. 673 01:24:47,417 --> 01:24:48,377 Ποιος είσαι; 674 01:24:49,625 --> 01:24:50,825 Τι στο διάολο; 675 01:24:54,833 --> 01:24:57,213 Δουλεύεις για τη Sikong, έτσι δεν είναι; 676 01:24:59,917 --> 01:25:01,077 Τι συμβαίνει; 677 01:25:09,375 --> 01:25:10,205 Μην κουνηθείς. 678 01:25:21,875 --> 01:25:23,285 Τι στο διάολο συμβαίνει; 679 01:25:23,750 --> 01:25:25,500 Δεν είναι δικοί της άντρες, έτσι; 680 01:25:26,083 --> 01:25:27,133 Προφανώς όχι. 681 01:25:27,417 --> 01:25:28,577 Έλεγε την αλήθεια. 682 01:25:28,667 --> 01:25:30,957 -Εγώ φταίω. -Όχι, δεν φταις εσύ, Ζόι. 683 01:25:34,708 --> 01:25:36,828 Ζόι! 684 01:25:39,583 --> 01:25:41,543 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ 685 01:25:41,625 --> 01:25:42,825 ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΚΩΔΙΚΟ 686 01:25:44,375 --> 01:25:45,245 Γαμώτο. 687 01:25:53,125 --> 01:25:53,955 Γαμώτο. 688 01:26:04,833 --> 01:26:06,543 Άντε, ρίξε. 689 01:26:15,958 --> 01:26:18,628 Μπορείς να σταθείς; Ρίμα, πρέπει να σηκωθείς. 690 01:26:18,708 --> 01:26:20,328 Χρειαζόμαστε βοήθεια. Έλα. 691 01:26:21,083 --> 01:26:22,043 Τι έκανε; 692 01:26:24,083 --> 01:26:25,463 ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΚΩΔΙΚΟ 693 01:26:25,542 --> 01:26:26,422 ΛΑΘΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ 694 01:26:26,500 --> 01:26:28,670 Τι έκανες; Τι ήταν αυτό; 695 01:26:34,083 --> 01:26:35,673 Τι έκανε; 696 01:26:38,375 --> 01:26:39,205 Όχι. 697 01:26:39,875 --> 01:26:41,665 Όχι. 698 01:26:42,708 --> 01:26:44,828 Εντάξει. 699 01:26:45,917 --> 01:26:47,917 Το όπλο. Δώσε μου το όπλο! 700 01:26:52,292 --> 01:26:53,582 Σκατά. 701 01:26:53,667 --> 01:26:54,957 Εντάξει. Ηρέμησε. 702 01:26:55,042 --> 01:26:56,002 ΠΡΟΠΕΤΑΣΜΑ ΚΑΠΝΟΥ 703 01:26:56,083 --> 01:26:57,583 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΠΝΟΥ 704 01:26:58,958 --> 01:27:00,418 Έλεος, ρε γαμώτο. 705 01:27:08,792 --> 01:27:11,292 Είναι τα γενέθλιά της, είναι στον φάκελό της. 706 01:27:20,625 --> 01:27:21,455 Όχι! 707 01:27:25,292 --> 01:27:26,922 Σε παρακαλώ! 708 01:27:46,250 --> 01:27:48,500 Σαμ, είσαι καλά; 709 01:27:51,750 --> 01:27:53,210 Πρέπει να φύγουμε από δω. 710 01:27:54,208 --> 01:27:57,498 Ρίμα! Πρέπει να φύγουμε! Έλα! 711 01:28:23,000 --> 01:28:26,290 Είναι ο Ζουμπέρι. Εγώ τον προσέλαβα. Μπορείς να τον εμπιστευτείς. 712 01:28:37,542 --> 01:28:38,422 Σαμ. 713 01:29:01,792 --> 01:29:02,712 Πάρε τηλέφωνο. 714 01:29:03,000 --> 01:29:03,880 Την κόρη σου. 715 01:29:05,958 --> 01:29:07,498 Εντάξει; Να το υποσχεθείς. 716 01:29:10,375 --> 01:29:11,205 Υπόσχομαι. 717 01:29:16,875 --> 01:29:17,875 Πρέπει να φύγεις. 718 01:30:39,042 --> 01:30:40,792 Υποτιτλισμός: Μαρία Μπαρδάνη 719 01:30:41,305 --> 01:30:47,908 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org65666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.