Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα
2
00:00:32,750 --> 00:00:35,880
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
3
00:01:42,583 --> 00:01:45,793
ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ
4
00:02:06,500 --> 00:02:08,830
Σαμ, μόλις έλαβα αναφορά...
5
00:02:08,958 --> 00:02:11,788
...επιτέθηκαν σε χωριό
κοντά στη θέση σου. Όβερ.
6
00:02:11,958 --> 00:02:12,958
Συνέχισε.
7
00:02:13,042 --> 00:02:15,462
Ο δορυφόρος δείχνει... κατεύθυνση νότια.
8
00:02:15,542 --> 00:02:19,382
Θα εκκενώσουν τα χωριά,
κινούνται πεζοί προς την κατεύθυνσή σας...
9
00:02:30,667 --> 00:02:31,787
Σαμ...
10
00:02:33,708 --> 00:02:34,828
Με λαμβάνεις; Όβερ.
11
00:02:56,625 --> 00:02:57,785
Γύρνα! Φύγε!
12
00:02:58,625 --> 00:03:00,415
Μηδέν, εδώ τέσσερα. Έχουμε επαφή.
13
00:03:00,500 --> 00:03:02,790
Μην κλείσεις. Εχθρός! Όπισθεν!
14
00:03:04,417 --> 00:03:06,497
Γκολφ Άλφα, ζητώ άμεση απομάκρυνση.
15
00:03:06,583 --> 00:03:09,213
Δεχόμαστε επίθεση. Επαναλαμβάνω,
άμεση απομάκρυνση.
16
00:03:09,292 --> 00:03:12,422
-Ελήφθη. Στείλτε τοποθεσία.
-Τοποθεσία έξι-επτά.
17
00:03:19,958 --> 00:03:21,418
Κάτσε πίσω. Κουνήσου!
18
00:03:22,708 --> 00:03:24,128
Κάνε στην άκρη. Γρήγορα!
19
00:03:46,750 --> 00:03:48,580
-Ούρλιαξε.
-Θεέ μου.
20
00:03:48,708 --> 00:03:50,038
Δεν μπορώ.
21
00:04:02,500 --> 00:04:05,460
Βοήθεια! Σας παρακαλώ!
Μη με πυροβολήσετε!
22
00:04:39,500 --> 00:04:41,330
Σταμάτα το όχημα! Σταμάτα!
23
00:04:42,292 --> 00:04:44,712
Βγες από το αμάξι! Βγες έξω, γαμώτο!
24
00:04:44,792 --> 00:04:46,422
Κουνήσου!
25
00:04:46,708 --> 00:04:47,878
Προχώρα.
26
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Πέσε στα γόνατα. Κάτω!
27
00:04:51,083 --> 00:04:53,253
Σάρα, Τζο! Βγείτε από το αμάξι.
28
00:04:54,208 --> 00:04:57,578
Έξω! Κουνηθείτε! Πιο γρήγορα!
29
00:04:58,958 --> 00:05:00,038
Κουνηθείτε!
30
00:08:05,792 --> 00:08:07,422
Πρέπει να ετοιμαστείς, Ζόι.
31
00:08:31,250 --> 00:08:35,210
Συγκεντρωθήκαμε εδώ σήμερα
για να τιμήσουμε τη μνήμη του Έρικ Τάνερ.
32
00:08:35,833 --> 00:08:39,253
Ο Έρικ αφήνει πίσω τη μοναχοκόρη του, Ζόι.
33
00:08:39,833 --> 00:08:44,503
Η τραγωδία που έχει βιώσει είναι
πρωτόγνωρη για το νεαρό της ηλικίας της.
34
00:08:45,625 --> 00:08:48,705
Ο Έρικ ήταν υπεύθυνος για πολλές ζωές,
35
00:08:49,875 --> 00:08:51,415
και επαγγελματικά...
36
00:08:51,500 --> 00:08:52,330
ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ
37
00:08:52,417 --> 00:08:53,997
και με εκτενή φιλανθρωπική δράση.
38
00:08:54,542 --> 00:08:56,882
Επίσης αφήνει πίσω τη σύζυγό του, Ρίμα.
39
00:08:57,625 --> 00:09:00,915
Έζησαν μαζί δέκα υπέροχα χρόνια.
40
00:09:02,000 --> 00:09:06,630
Ξέρω πως θα με βοηθήσετε να τις στηρίξουμε
και τις δύο αυτήν τη δύσκολη στιγμή.
41
00:09:28,083 --> 00:09:30,963
Παρασκευή, 17:58.
42
00:09:31,708 --> 00:09:35,418
Ονομάζομαι Ντέρεκ Λίτμαν
από την Ασφαλιστική Allstate Farmers.
43
00:09:35,625 --> 00:09:38,285
Σας κάλεσα σήμερα επειδή έχουμε...
44
00:09:39,833 --> 00:09:41,633
Γεια σου Σαμ. Ο Τζάστιν είμαι.
45
00:09:42,250 --> 00:09:44,330
Το ποτό που λέγαμε. Τηλεφώνησέ μου.
46
00:09:46,708 --> 00:09:47,668
Γεια...
47
00:09:49,167 --> 00:09:52,167
Δεν ξέρω αν πήρα το σωστό...
48
00:10:17,625 --> 00:10:21,915
Μετά τον θάνατο του Οικονομικού Διευθυντή,
οι μέτοχοι της Hassine Μεταλλευτικής,
49
00:10:22,000 --> 00:10:24,210
καθησυχάστηκαν από συμφωνία ενός δις
50
00:10:24,292 --> 00:10:27,502
την οποία εξασφάλισε η αντικαταστάτρια
και χήρα του, Ρίμα Χασίν.
51
00:10:27,583 --> 00:10:30,543
Η εξόρυξη φωσφορικού άλατος,
ο λευκός χρυσός της Αφρικής,
52
00:10:30,625 --> 00:10:33,705
αποτελεί παγκόσμια βιομηχανία
που διεκδικούν τα μεγαθήρια Sikong,
53
00:10:33,792 --> 00:10:35,502
και οι ανταγωνιστές,
η Hassine Μεταλλευτική.
54
00:10:37,458 --> 00:10:38,628
Πώς διέρρευσε αυτό;
55
00:10:39,000 --> 00:10:41,830
Κοίτα την τιμή της μετοχής. Είναι σταθερή.
56
00:10:42,583 --> 00:10:44,423
Η συμφωνία δεν έχει υπογραφεί ακόμα.
57
00:10:44,500 --> 00:10:47,750
Θα κερδίσουμε την εμπιστοσύνη τους
την κατάλληλη στιγμή.
58
00:10:47,833 --> 00:10:50,333
Δείχνει ότι δεν επηρεάστηκες
από τον θάνατο του Έρικ.
59
00:10:53,375 --> 00:10:56,035
Άσε την ιστορία να εξελιχθεί.
Άκου τι σου λέω.
60
00:10:56,458 --> 00:10:58,748
Άλλαξε την πτήση μου για αύριο το πρωί.
61
00:11:06,458 --> 00:11:07,498
Τι θέλεις;
62
00:11:09,750 --> 00:11:10,580
Γεια.
63
00:11:17,875 --> 00:11:18,875
Πώς αισθάνεσαι;
64
00:11:20,917 --> 00:11:21,747
Χάλια.
65
00:11:23,375 --> 00:11:24,915
Το ξέρω. Κι εγώ επίσης.
66
00:11:28,792 --> 00:11:29,882
Πού είναι ο Άνταμ;
67
00:11:31,792 --> 00:11:32,752
Δεν ξέρεις;
68
00:11:34,708 --> 00:11:35,538
Τι;
69
00:11:36,417 --> 00:11:37,957
Έκανε αίτηση να μετατεθεί.
70
00:11:42,208 --> 00:11:44,418
Ζόι, οι δικηγόροι μας περιμένουν.
71
00:11:45,250 --> 00:11:46,290
Θα είσαι εντάξει;
72
00:11:46,375 --> 00:11:48,785
Μη μου πεις ότι θα κάνεις πως νοιάζεσαι
για μένα;
73
00:11:48,875 --> 00:11:50,165
Ζόι...
74
00:11:50,250 --> 00:11:51,630
Να είσαι ευπαρουσίαστη.
75
00:12:02,125 --> 00:12:03,535
''Εγώ, ο Έρικ Τάνερ,
76
00:12:03,625 --> 00:12:06,165
κληροδοτώ όλες τις μετοχές μου
της Hassine...
77
00:12:06,250 --> 00:12:08,000
στη Ζόι Τάνερ.''
78
00:12:08,958 --> 00:12:10,328
Θα προσβάλω τη διαθήκη.
79
00:12:11,042 --> 00:12:13,792
Ο Έρικ ήθελε να το ανακοινώσω σε σένα
προσωπικά.
80
00:12:13,875 --> 00:12:16,575
Πίστευε ότι ίσως χρειαστείς
την καθοδήγησή μας.
81
00:12:17,042 --> 00:12:18,832
Δεν πιστεύω ότι το έκανε αυτό.
82
00:12:19,208 --> 00:12:22,208
Πρέπει να δούμε κάποιους όρους
πριν το τέλος της συνάντησης.
83
00:12:22,292 --> 00:12:24,672
Η οικογένειά μου ίδρυσε
τη Μεταλλευτική.
84
00:12:24,833 --> 00:12:26,333
Πόσο αξίζουν;
85
00:12:27,292 --> 00:12:28,292
Οι μετοχές;
86
00:12:28,917 --> 00:12:32,167
Ο Έρικ ήλπιζε πως αν η Ζόι ασχοληθεί
με την εταιρία...
87
00:12:33,042 --> 00:12:34,462
Θα ερχόσασταν πιο κοντά.
88
00:12:35,667 --> 00:12:37,247
Δεν έχω χρόνο για αυτά.
89
00:12:37,833 --> 00:12:41,543
Προβλέπεται ένα τρίμηνο
για να ολοκληρωθεί η μεταβίβαση μετοχών.
90
00:12:41,625 --> 00:12:44,285
-Να μείνω εδώ το καλοκαίρι;
-Όχι, σε θέλω μαζί μου.
91
00:12:44,375 --> 00:12:45,785
Όχι. Είναι απαίσια εκεί.
92
00:12:45,875 --> 00:12:47,825
Θα συναντηθούμε εκεί και το συζητάμε.
93
00:12:47,917 --> 00:12:49,287
Κυρίες μου, κοιτάξτε...
94
00:12:51,000 --> 00:12:51,960
Δεσποινίς Τάνερ;
95
00:12:52,750 --> 00:12:55,330
Θα ορίσουμε έναν σωματοφύλακα
για την προστασία σας.
96
00:12:55,417 --> 00:12:57,997
Εφόσον θα είναι στην οικία Άζρεφ
την επόμενη βδομάδα,
97
00:12:58,083 --> 00:13:00,673
υποθέτω πως κάποιος από την ομάδα μου
θα αναλάβει.
98
00:13:00,750 --> 00:13:02,210
Ωραία λοιπόν.
99
00:13:02,833 --> 00:13:04,753
Βρείτε κάποιον
που δεν θα μπορεί να πηδήξει.
100
00:13:26,125 --> 00:13:29,285
ΝΕΑ ΘΕΣΗ. ΠΕΛΑΤΗΣ VIP. ΜΙΑ ΒΔΟΜΑΔΑ.
ΑΠΟ ΛΟΝΔΙΝΟ ΓΙΑ ΑΖΡΕΦ. 10.000 ΔΟΛ.
101
00:13:29,375 --> 00:13:32,455
ΣΥΝΗΘΩΣ ΔΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΩ
ΤΕΤΟΙΕΣ ΔΟΥΛΕΙΕΣ
102
00:13:33,833 --> 00:13:35,463
ΘΕΛΟΥΝ ΓΥΝΑΙΚΑ
103
00:13:38,208 --> 00:13:40,458
ΓΙΑΤΙ ΟΧΙ ΤΗ ΣΑΛΙ;
104
00:13:42,042 --> 00:13:43,752
Η ΣΑΛΙ ΔΟΥΛΕΥΕΙ ΣΤΙΣ ΚΑΝΝΕΣ
105
00:14:07,917 --> 00:14:10,327
ΦΑΚΕΛΟΣ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΠΕΛΑΤΗ
106
00:14:17,542 --> 00:14:19,582
ΨΥΧΟΘΕΡΑΠΕΙΑ. ΘΕΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΨΗΣ.
ΧΡΗΣΗ ΟΥΣΙΩΝ.
107
00:14:19,667 --> 00:14:21,627
ΔΕΝ ΑΝΤΕΧΕΙ ΤΗ ΔΗΜΟΣΙΟΤΗΤΑ
108
00:14:52,917 --> 00:14:54,957
ΜΠΕΘ ΛΙΤΜΑΝ
109
00:15:15,958 --> 00:15:18,748
ΚΟΝΑΛ
ΘΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ ΜΟΛΙΣ ΠΡΟΣΓΕΙΩΘΕΙΣ
110
00:15:47,375 --> 00:15:48,205
Φύγαμε.
111
00:16:05,333 --> 00:16:06,503
Αντέχεις;
112
00:16:06,958 --> 00:16:08,288
Τι ακριβώς;
113
00:16:08,792 --> 00:16:11,712
Τη δουλειά. Κλεισμένος σε ένα γραφείο.
114
00:16:13,000 --> 00:16:14,420
Πρέπει να είναι δύσκολο.
115
00:16:23,208 --> 00:16:24,418
Χαριτωμένο φαίνεται.
116
00:16:25,542 --> 00:16:27,632
Ακόμα φτιάχνεσαι όταν φλερτάρεις
με τον θάνατο;
117
00:16:27,708 --> 00:16:29,458
Είχα σκατά πληροφορίες.
118
00:16:30,292 --> 00:16:31,542
Χρειάζεσαι ξεκούραση.
119
00:16:33,375 --> 00:16:34,785
Δεν σε αφορά.
120
00:16:53,333 --> 00:16:56,043
Η Ρίμα Χασίν ήταν η δεύτερη σύζυγός του.
121
00:16:56,125 --> 00:16:58,325
Η αληθινή της μητέρα πέθανε
όταν η Ζόι ήταν δέκα.
122
00:16:58,958 --> 00:16:59,878
Αυτοκτόνησε.
123
00:17:01,250 --> 00:17:02,080
Τέλεια.
124
00:17:03,250 --> 00:17:05,540
Πλουσιόπαιδο που έχει θέματα
με τη μανούλα.
125
00:17:27,417 --> 00:17:28,667
-Άλικ.
-Χαίρω πολύ.
126
00:17:28,750 --> 00:17:31,670
Παρομοίως. Σαμ, αυτός είναι
ο Επικεφαλής Ασφαλείας της Hassine.
127
00:17:31,750 --> 00:17:33,170
Χαίρω πολύ.
128
00:17:33,250 --> 00:17:35,670
Συμβούλευσα την οικογένεια
να μη συνεργαστεί με την εταιρία σας,
129
00:17:35,750 --> 00:17:38,420
αλλά η κυρία Χασίν ήθελε
γυναίκα σωματοφύλακα.
130
00:17:39,875 --> 00:17:41,415
Ευχαρίστως να σας βοηθήσω.
131
00:17:42,083 --> 00:17:44,963
Δεν υπάρχουν γυναίκες σωματοφύλακες
στο Μαρόκο.
132
00:17:51,792 --> 00:17:53,962
Κύριος Σινκλέρ και κυρία Κάρλσον.
133
00:17:55,750 --> 00:17:57,750
Υποτίθεται ότι πρέπει να σας γνωρίζω;
134
00:17:58,375 --> 00:18:00,535
Η κα Κάρλσον είναι αντικαταστάτρια
του Άνταμ.
135
00:18:02,083 --> 00:18:03,753
Σαμ. Χαίρω πολύ.
136
00:18:08,708 --> 00:18:10,078
Πάρτε τον στην κουζίνα.
137
00:18:10,500 --> 00:18:11,460
Να τον ταΐσετε.
138
00:18:13,458 --> 00:18:14,668
Φεύγουμε σε μία ώρα.
139
00:18:15,333 --> 00:18:16,753
Ίσως θέλεις να αλλάξεις.
140
00:18:20,042 --> 00:18:23,832
Οπότε με προσέλαβαν επειδή την πήδαγε
ο Άνταμ.
141
00:18:23,917 --> 00:18:26,497
Δες το έτσι. Θέλουν μία γυναίκα. Πρόοδος.
142
00:19:31,250 --> 00:19:33,130
Ποια νομίζεις ότι είσαι; Η μαμά μου;
143
00:19:35,167 --> 00:19:36,247
Όχι βέβαια.
144
00:19:38,458 --> 00:19:41,578
-Μπορώ να σε απολύσω.
-Κανένα πρόβλημα.
145
00:19:43,208 --> 00:19:45,538
Δεν με ενδιαφέρει τι νομίζεις για μένα.
146
00:19:46,167 --> 00:19:48,127
Δεν νομίζω τίποτα για σένα.
147
00:19:49,625 --> 00:19:50,705
Θα περιμένω έξω.
148
00:20:28,375 --> 00:20:31,165
Σας ενημέρωσαν για τους πιθανούς
κινδύνους εδώ;
149
00:20:32,375 --> 00:20:35,455
-Πολλές φορές.
-Και περί απαγωγής για λύτρα;
150
00:20:35,792 --> 00:20:38,172
Κοίτα, θα είμαι σαν φυλακισμένη εδώ.
151
00:20:42,042 --> 00:20:43,752
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
152
00:20:43,833 --> 00:20:44,923
Ορίστε;
153
00:20:46,083 --> 00:20:48,043
Τι συνέβη στο πρόσωπό σου;
154
00:20:49,083 --> 00:20:49,923
Η δουλειά.
155
00:21:09,792 --> 00:21:11,042
Η κληρονομιά μου.
156
00:21:13,667 --> 00:21:15,497
Να ξέρεις ότι σημειώθηκε αύξηση
157
00:21:15,583 --> 00:21:19,173
στις απαγωγές εύπορων ιδιωτών για λύτρα.
158
00:21:20,375 --> 00:21:21,625
Είσαι υπέροχη παρέα.
159
00:21:22,292 --> 00:21:23,832
Πραγματικά θα μου λείψεις.
160
00:21:24,417 --> 00:21:27,747
Η Hassine Μεταλλευτική διαθέτει
τον κατάλληλο αντικαταστάτη.
161
00:21:27,833 --> 00:21:30,173
Κάποιον που ξέρει την περιοχή καλύτερα.
162
00:21:43,042 --> 00:21:44,632
Ξέρεις τι σημαίνει kasbah;
163
00:21:45,625 --> 00:21:46,455
Όχι.
164
00:21:47,208 --> 00:21:48,378
Οχυρωμένη κατοικία.
165
00:21:56,542 --> 00:21:58,172
Καλώς ήρθες στη φυλακή μου.
166
00:22:50,208 --> 00:22:51,128
Ζόι.
167
00:22:51,667 --> 00:22:52,667
Πού είναι η Ρίμα;
168
00:22:53,042 --> 00:22:55,712
Θα αργήσει λίγες μέρες.
Καθυστέρησε στα ορυχεία.
169
00:22:58,167 --> 00:22:59,957
Έχουμε αυτοκίνητο στη διάθεσή σας.
170
00:23:01,042 --> 00:23:02,712
Όχι, θα μείνει το βράδυ εδώ.
171
00:23:03,917 --> 00:23:07,037
Το συμβόλαιό της έληξε.
Θα φύγει για το αεροδρόμιο.
172
00:23:07,125 --> 00:23:09,245
Η πτήση της είναι αύριο το πρωί.
173
00:23:10,250 --> 00:23:12,210
Έχει ακόμα 12 ώρες υπηρεσία.
174
00:23:13,875 --> 00:23:15,285
Έχεις πληρωθεί για αυτό.
175
00:23:16,000 --> 00:23:16,830
Καλώς.
176
00:26:02,417 --> 00:26:03,247
Γαμώτο.
177
00:26:06,000 --> 00:26:07,830
ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
178
00:26:16,292 --> 00:26:17,292
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΜΕΡΑΣ
179
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΕΡΙΜΕΤΡΟΥ:
ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
180
00:26:26,167 --> 00:26:28,707
Τα συστήματα ασφαλείας είναι
ενεργοποιημένα, κύριε.
181
00:26:28,792 --> 00:26:30,502
Ενεργοποίησε πάλι την κάμερα.
182
00:26:36,292 --> 00:26:37,542
Μπορώ να σας βοηθήσω;
183
00:26:37,625 --> 00:26:39,535
Ήταν εδώ όταν έκανα ντους;
184
00:26:42,917 --> 00:26:45,077
Αμπντέλ, κάνε ένα διάλειμμα.
185
00:26:47,542 --> 00:26:50,252
Δεν υπάρχει αρκετό ανθρώπινο δυναμικό.
186
00:26:51,083 --> 00:26:53,673
Αυτό είναι ένα καταφύγιο
κορυφαίας τεχνολογίας.
187
00:26:53,750 --> 00:26:55,710
Το υπάρχον ανθρώπινο δυναμικό είναι
αρκετό.
188
00:26:56,542 --> 00:26:57,792
Μπορείς να ηρεμήσεις.
189
00:26:57,958 --> 00:26:59,918
Ήθελα να δω την προετοιμασία σας.
190
00:27:19,875 --> 00:27:21,495
Σου αρέσει αυτό που βλέπεις;
191
00:27:22,375 --> 00:27:24,665
Δεν με ελκύουν οι γυναίκες.
192
00:27:26,208 --> 00:27:27,378
Καληνύχτα, Ζόι.
193
00:27:57,458 --> 00:28:00,538
Γεια, είμαι η Μπεθ.
194
00:28:01,167 --> 00:28:04,127
Δεν είμαι σίγουρη αν αυτός είναι
ο σωστός αριθμός.
195
00:28:34,750 --> 00:28:36,750
ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΟΝΟΜΑ ΧΡΗΣΤΗ
196
00:28:37,667 --> 00:28:39,287
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
197
00:28:41,042 --> 00:28:43,422
ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ
ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ ΚΑΜΕΡΑΣ
198
00:28:49,125 --> 00:28:50,535
ΣΦΡΑΓΙΣΤΕ ΤΙΣ ΕΞΟΔΟΥΣ/ ΑΘΟΡΥΒΟ
199
00:29:51,625 --> 00:29:54,875
ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
200
00:30:28,000 --> 00:30:29,420
Πέσε κάτω!
201
00:30:34,208 --> 00:30:35,628
Τι έχουν μέσα οι τοίχοι;
202
00:30:35,792 --> 00:30:36,752
Εκρηκτικά.
203
00:30:37,375 --> 00:30:38,455
Τι στον διάολο;
204
00:30:42,125 --> 00:30:43,325
Πήγαινε στον Άλικ.
205
00:30:43,833 --> 00:30:45,833
Βρες τρόπο να μπεις στο δωμάτιο ελέγχου.
206
00:30:45,917 --> 00:30:48,577
Κάποιος πήρε τον έλεγχο
του συστήματος. Πάω στη Ζόι.
207
00:31:12,833 --> 00:31:13,923
Άνοιξέ την.
208
00:31:14,000 --> 00:31:16,330
Προσοχή, εισβολέας στην οροφή.
209
00:31:16,417 --> 00:31:17,287
Ελήφθη.
210
00:31:57,208 --> 00:31:58,498
Πλησιάζω τον στόχο.
211
00:31:58,667 --> 00:32:01,207
Η πόρτα της έχει κωδικό.
Δώσε μου δύο λεπτά.
212
00:32:01,292 --> 00:32:02,292
Ελήφθη.
213
00:32:04,792 --> 00:32:05,832
Έτοιμος.
214
00:32:08,125 --> 00:32:11,245
Σαμ προς Άλικ. Με λαμβάνεις;
215
00:32:11,583 --> 00:32:12,923
Χρειάζομαι ενισχύσεις.
216
00:32:15,583 --> 00:32:16,423
Ζόι;
217
00:32:16,583 --> 00:32:18,253
Ζόι, είμαι η Σαμ. Είμαι έξω.
218
00:32:19,583 --> 00:32:21,463
Σαμ, τι να κάνω;
219
00:32:21,542 --> 00:32:23,752
Είναι εισβολείς. Αν έρχονται για σένα,
220
00:32:23,833 --> 00:32:25,923
πρέπει να ανοίξουν τα ρολά για να μπουν.
221
00:32:26,000 --> 00:32:27,580
Αυτή θα είναι η ευκαιρία σου.
222
00:32:27,667 --> 00:32:30,417
Θέλω να πέσεις κάτω για να κυλήσεις
προς τα έξω.
223
00:32:31,083 --> 00:32:33,423
Άλικ; Με λαμβάνεις;
224
00:32:35,167 --> 00:32:38,627
Χρειάζομαι ενισχύσεις
στην ταράτσα Γ.
225
00:32:38,917 --> 00:32:40,327
Χρειάζομαι ενισχύσεις...
226
00:32:44,667 --> 00:32:46,917
Ζόι, πρέπει να ετοιμαστείς.
227
00:32:47,000 --> 00:32:48,790
Σαμ, δεν θα προλάβω.
228
00:32:48,917 --> 00:32:50,167
Θα προλάβεις,
229
00:32:50,250 --> 00:32:52,580
γι' αυτό κάτσε κάτω, χαμηλά, εντάξει;
230
00:32:52,667 --> 00:32:55,667
Μόλις ανοίξουν τα ρολά,
βγαίνεις έξω σε εμένα.
231
00:33:00,250 --> 00:33:01,170
Ένα λεπτό.
232
00:33:04,333 --> 00:33:05,293
Σαμ!
233
00:33:05,417 --> 00:33:07,247
Είμαι εδώ. Να είσαι ψύχραιμη.
234
00:33:23,125 --> 00:33:24,745
Σαμ!
235
00:33:26,875 --> 00:33:28,825
Ο στόχος είναι μέσα. Ανοίξτε.
236
00:33:30,958 --> 00:33:32,328
Σαμ, η πόρτα ανοίγει!
237
00:33:32,458 --> 00:33:34,078
Αυτό δεν ανοίγει! Σαμ!
238
00:33:34,208 --> 00:33:36,038
Θα ανοίξουν. Μείνε εκεί κάτω.
239
00:33:36,125 --> 00:33:37,035
Εντάξει.
240
00:33:39,750 --> 00:33:41,380
-Σπρώξε!
-Σαμ!
241
00:33:44,875 --> 00:33:47,915
Έρχονται! Σαμ!
242
00:33:48,625 --> 00:33:50,035
Έλα!
243
00:33:53,292 --> 00:33:55,042
-Γαμώτο!
-Από δω.
244
00:34:00,208 --> 00:34:01,458
-Έλα!
-Τα πόδια μου!
245
00:34:01,542 --> 00:34:03,252
Έχουμε φτάσει σχεδόν.
246
00:35:00,958 --> 00:35:02,578
Δόξα τω Θεώ που ήσουν εκεί.
247
00:35:29,583 --> 00:35:30,963
Όχι τηλέφωνο, παρακαλώ.
248
00:35:44,375 --> 00:35:45,575
Πού μας πάτε;
249
00:35:46,875 --> 00:35:48,285
Στα κεντρικά της αστυνομίας.
250
00:35:55,417 --> 00:35:56,417
Πόση ώρα ακόμα;
251
00:35:57,292 --> 00:35:59,042
Τα αγγλικά μου δεν είναι καλά.
252
00:36:05,708 --> 00:36:06,538
Σαμ.
253
00:36:06,917 --> 00:36:08,457
Καταλαβαίνεις τι λένε;
254
00:36:08,542 --> 00:36:11,042
Είναι μία διεύθυνση.
Όχι αστυνομικό τμήμα.
255
00:36:11,292 --> 00:36:12,542
Μιλάνε για χρήματα.
256
00:36:57,792 --> 00:36:59,042
Σαμ!
257
00:37:06,667 --> 00:37:07,957
Σαμ!
258
00:37:26,625 --> 00:37:28,035
Έλα!
259
00:38:08,958 --> 00:38:10,538
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΡΙΑΝΤ ΑΖΙΖ
260
00:38:11,583 --> 00:38:13,713
Δεν έχουμε διαβατήρια. Μας λήστεψαν.
261
00:39:03,000 --> 00:39:04,710
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.
262
00:39:06,833 --> 00:39:08,043
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
263
00:39:11,292 --> 00:39:12,422
Πυροβόλησες μπάτσο.
264
00:39:12,917 --> 00:39:14,457
Αυτομάτως θεωρείσαι φυγάς.
265
00:39:14,583 --> 00:39:16,333
Θα σε σκότωνε.
266
00:39:16,917 --> 00:39:19,377
Υπήρχε λόγος που δεν χρησιμοποίησα
το όπλο μου.
267
00:39:30,167 --> 00:39:31,327
Τι λέει;
268
00:39:36,458 --> 00:39:39,128
Ζόι, τι λέει;
269
00:39:39,292 --> 00:39:40,582
Ηρέμησε.
270
00:39:40,750 --> 00:39:42,210
Πρέπει να ηρεμήσεις.
271
00:39:47,292 --> 00:39:49,542
Ηρέμησε. Κοίτα με.
272
00:39:54,708 --> 00:39:57,168
Εντάξει; Όχι. Κοίτα με.
273
00:39:57,542 --> 00:39:58,422
Ηρέμησε...
274
00:39:59,292 --> 00:40:00,252
Κοίτα με.
275
00:40:00,667 --> 00:40:02,287
Ωραία. Εντάξει.
276
00:40:03,250 --> 00:40:05,170
Θα τηλεφωνήσεις στη Ρίμα.
277
00:40:05,500 --> 00:40:06,880
Θα σε πάρει από δω.
278
00:40:08,083 --> 00:40:09,043
Εντάξει;
279
00:40:10,000 --> 00:40:10,830
Εντάξει;
280
00:40:11,500 --> 00:40:13,290
Ωραία.
281
00:40:21,167 --> 00:40:23,327
Η κληρονόμος της Hassine, Ζόι Τάνερ,
282
00:40:23,417 --> 00:40:27,077
που θα κληρονομήσει το σύνολο
των μετοχών του αείμνηστου πατέρα της,
283
00:40:27,167 --> 00:40:31,377
αναζητείται για ανάκριση όσοναφορά
τον θάνατο αστυνομικού στην Καζαμπλάνκα.
284
00:40:31,458 --> 00:40:34,828
Οι μετοχές της Hassine ήδη σημειώνουν
πτώση παρά τις προβλέψεις
285
00:40:34,917 --> 00:40:37,167
στο διάστημα πριν την υπογραφή
της συμφωνίας.
286
00:40:37,250 --> 00:40:40,880
Η κυρία Χασίν θα είναι μαζί μας αύριο
στα επιχειρηματικά νέα.
287
00:40:41,042 --> 00:40:42,672
Βρες τον Άλικ στο τηλέφωνο.
288
00:40:48,583 --> 00:40:49,923
Δεν τα κατάφερε.
289
00:40:52,667 --> 00:40:53,667
Ποιος έμεινε;
290
00:40:53,750 --> 00:40:56,670
Τρεις ή τέσσερις άντρες. Δεν είναι
δυνατή η επικοινωνία.
291
00:40:56,750 --> 00:40:58,750
Πιθανότατα δωροδοκήθηκαν.
292
00:41:01,875 --> 00:41:02,745
Παρακαλώ;
293
00:41:06,667 --> 00:41:07,707
Ποιος είναι;
294
00:41:10,000 --> 00:41:10,880
Εγώ είμαι.
295
00:41:13,125 --> 00:41:14,665
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
296
00:41:14,792 --> 00:41:16,832
Ζόι, είναι μεγάλο μπλέξιμο.
297
00:41:18,917 --> 00:41:20,247
Έχω μπλέξει άσχημα.
298
00:41:20,708 --> 00:41:22,628
Αλήθεια σκότωσες τον αστυνομικό;
299
00:41:28,208 --> 00:41:29,038
Ναι.
300
00:41:30,708 --> 00:41:31,788
Ήσουν φτιαγμένη;
301
00:41:32,458 --> 00:41:35,208
Όχι, και βέβαια όχι. Μας επιτέθηκαν.
302
00:41:35,292 --> 00:41:37,672
Ζόι, οι μετοχές πέφτουν κατακόρυφα.
303
00:41:37,792 --> 00:41:39,672
Σοβαρά μιλάς τώρα;
304
00:41:40,375 --> 00:41:41,455
Θα με σκότωναν
305
00:41:41,542 --> 00:41:43,712
κι εσύ ανησυχείς για τις κωλομετοχές σου;
306
00:41:44,375 --> 00:41:46,575
Αν η ασφάλειά σου δεν ήταν
τόσο άχρηστη
307
00:41:46,667 --> 00:41:48,207
δεν θα είχα μπελάδες τώρα.
308
00:41:48,667 --> 00:41:50,707
Ο Άλικ πέθανε για να σε προστατέψει.
309
00:41:50,792 --> 00:41:52,212
Αυτή ήταν η δουλειά του!
310
00:41:54,583 --> 00:41:56,133
Ζόι, αρκετά, σε παρακαλώ.
311
00:41:56,208 --> 00:41:57,918
Ούτε που σε νοιάζει για μένα!
312
00:41:58,583 --> 00:41:59,793
Ποτέ δεν με ήθελες!
313
00:42:01,167 --> 00:42:03,377
Καλύτερα που δεν μπόρεσες
να κάνεις παιδιά,
314
00:42:03,458 --> 00:42:05,668
δεν θα ήθελα κανείς
να έχει μάνα εσένα!
315
00:42:13,583 --> 00:42:14,963
Ποιος άλλος είναι εκεί;
316
00:42:17,792 --> 00:42:18,672
Κανείς.
317
00:42:24,167 --> 00:42:27,377
Το ασφαλιστήριο συμβόλαιο ορίζει
να στείλεις μια ομάδα.
318
00:42:28,958 --> 00:42:30,748
Βγάζω τη Ζόι από το συμβόλαιο.
319
00:42:32,208 --> 00:42:33,708
Με άμεση ισχύ.
320
00:42:51,542 --> 00:42:52,582
Φεύγεις.
321
00:42:55,000 --> 00:42:57,130
Πάω έξω να πάρω προμήθειες.
322
00:42:57,625 --> 00:42:59,075
Δεν θα επιστρέψεις.
323
00:43:07,750 --> 00:43:09,630
Θα σε βγάλω από αυτήν τη χώρα.
324
00:43:10,458 --> 00:43:11,958
Δεν θα με παρατήσεις εδώ;
325
00:43:12,792 --> 00:43:14,752
Να ξεκαθαρίσουμε κάποια πράγματα.
326
00:43:15,000 --> 00:43:17,630
Δεν δουλεύω πλέον για σένα
ούτε για την οικογένειά σου.
327
00:43:17,708 --> 00:43:20,538
Οπότε από δω και στο εξής,
θα κάνεις ό,τι σου λέω.
328
00:43:20,625 --> 00:43:21,535
Εντάξει;
329
00:43:26,333 --> 00:43:27,423
Μείνε εδώ.
330
00:43:31,792 --> 00:43:33,212
Μην ανοίξεις σε κανέναν.
331
00:43:52,292 --> 00:43:55,832
Η ΕΤΑΙΡΙΑ ΣΕ ΔΙΕΓΡΑΨΕ. ΘΑ ΣΕ ΕΠΑΝΑΦΕΡΩ
ΑΛΛΑ ΑΥΤΗ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΠΡΟΒΛΗΜΑ.
332
00:44:37,750 --> 00:44:38,630
Καλησπέρα.
333
00:44:38,708 --> 00:44:42,498
Απόψε θα μιλήσουμε
με τη Διευθύνουσα Σύμβουλο Ρίμα Χασίν,
334
00:44:42,667 --> 00:44:46,417
και από τη Βιομηχανία Sikong, τον Γουάτ Λι
αναπληρωτή Διευθύνοντα Σύμβουλο.
335
00:44:46,500 --> 00:44:48,500
Οι εταιρίες κατέθεσαν προσφορές
336
00:44:48,583 --> 00:44:51,923
για την αγορά πάνω από 60.000 στρεμμάτων
γης στη Ζάμπια,
337
00:44:52,000 --> 00:44:55,210
όπου βρίσκονται τα μεγαλύτερα αποθέματα
φωσφορικού άλατος.
338
00:44:55,292 --> 00:44:58,252
Κάθετη πτώση στην τιμή
της μετοχής της Hassine
339
00:44:58,333 --> 00:45:01,793
οδήγησε σε σενάρια περί πιθανής συμφωνίας
με τη Sikong.
340
00:45:01,875 --> 00:45:04,375
Η προθεσμία για τη συμφωνία λήγει αύριο.
341
00:45:05,250 --> 00:45:08,670
Κυρία Χασίν, περάσατε δύσκολα
τις τελευταίες εβδομάδες.
342
00:45:08,750 --> 00:45:11,710
Θα θέλατε να πείτε κάτι στους μετόχους σας
343
00:45:11,792 --> 00:45:13,292
για να τους καθησυχάσετε;
344
00:45:13,500 --> 00:45:16,210
Στη Hassine Μεταλλευτική κάνουμε
ό,τι μπορούμε
345
00:45:16,292 --> 00:45:18,882
για να συνεργαστούμε με τις αρχές
και τις έρευνές τους.
346
00:45:18,958 --> 00:45:23,418
Προσωπικά δεν επικοινώνησα με τη Ζόι,
τη δεσποινίδα Τάνερ,
347
00:45:23,500 --> 00:45:27,130
και το μήνυμά μου σ' αυτήν είναι
να παραδοθεί στις αρχές
348
00:45:27,208 --> 00:45:28,748
το συντομότερο δυνατόν.
349
00:45:29,833 --> 00:45:33,503
Η Μεταλλευτική Εταιρία Hassine είναι
πιο ισχυρή από ποτέ,
350
00:45:33,583 --> 00:45:37,923
και είμαστε σίγουροι πως η συμφωνία
στη Ζάμπια θα ολοκληρωθεί αύριο.
351
00:45:38,542 --> 00:45:42,922
Σίγουρα, μία κυβερνητική οργάνωση,
σαν τον Κτηματομεσιτικό Όμιλο Izwe,
352
00:45:43,000 --> 00:45:46,040
πρέπει να ακολουθεί
έναν κώδικα δεοντολογίας.
353
00:45:46,792 --> 00:45:49,792
Πώς δικαιολογούν τη συνέχεια
της συνεργασίας με τη Hassine
354
00:45:49,875 --> 00:45:51,495
ενώ είστε υπό αστυνομική έρευνα;
355
00:45:51,583 --> 00:45:54,963
Η Ζόι Τάνερ δεν είναι υπάλληλος
της Hassine Μεταλλευτικής.
356
00:45:55,542 --> 00:45:58,922
Δεν κληρονόμησε ένα μεγάλο ποσοστό
της εταιρίας;
357
00:45:59,875 --> 00:46:03,575
Υπάρχουν όροι σε ισχύ που θα εμπόδιζαν
την κληρονομιά της Ζόι
358
00:46:03,667 --> 00:46:05,707
κατά τη διάρκεια έρευνας
για ανθρωποκτονία.
359
00:46:05,792 --> 00:46:10,632
Δεν καταλαβαίνω γιατί θα έπρεπε
η προσωπική κατάσταση της θετής μου κόρης
360
00:46:10,750 --> 00:46:12,580
να επηρεάζει μία συμφωνία.
361
00:46:12,667 --> 00:46:17,877
Ποια είναι η πολιτική της Hassine
όσον αφορά τον κώδικα δεοντολογίας τους;
362
00:46:20,708 --> 00:46:22,708
Η Sikong είναι διεθνής επιχείρηση,
363
00:46:22,792 --> 00:46:26,502
η οποία υπακούει σε αυστηρές πολιτικές
αναφορικά με τον κώδικα δεοντολογίας μας.
364
00:46:27,083 --> 00:46:28,543
Ως μία από τις πλέον...
365
00:46:33,292 --> 00:46:34,792
Κύριε Καμπίλα, πώς είστε;
366
00:46:35,208 --> 00:46:38,128
Φοβάμαι πως πρέπει να αναβάλουμε
τη συνάντησή μας.
367
00:46:39,000 --> 00:46:42,290
Δεν καταλαβαίνω. Απόψε θα υπογράφαμε.
368
00:46:42,375 --> 00:46:44,125
Δεν μπορεί να σας εκπλήσσει.
369
00:46:44,208 --> 00:46:47,538
Η Ζόι Τάνερ θα κληρονομήσει
μεγάλο ποσοστό της εταιρίας σας.
370
00:46:47,625 --> 00:46:49,995
Έχει εγκριθεί η γεώτρηση στην τοποθεσία.
371
00:46:50,083 --> 00:46:52,503
Καταζητείται για φόνο.
372
00:46:53,292 --> 00:46:56,462
Το Συμβούλιό μας διστάζει να δεχτεί
την προσφορά σας.
373
00:46:58,458 --> 00:47:00,918
Μήπως σκέφτεστε την προσφορά της Sikong;
374
00:47:01,208 --> 00:47:04,748
Πρέπει να αυξήσετε την προσφορά σας
για να παραμείνετε στη συμφωνία.
375
00:47:18,833 --> 00:47:21,083
-Κυρία Χασίν.
-Αποφάσισα να προχωρήσω.
376
00:47:23,500 --> 00:47:26,000
Να καλείτε μόνο εμένα σε αυτόν τον αριθμό.
377
00:47:26,083 --> 00:47:28,503
Κανέναν άλλον στον οργανισμό μου.
Καταλάβατε;
378
00:47:43,750 --> 00:47:45,250
-Είναι εντάξει;
-Ναι.
379
00:47:50,917 --> 00:47:53,827
Με τα δάχτυλα από κάτω,
απλώς κράτα το πάνω μέρος.
380
00:48:38,208 --> 00:48:39,578
Εντάξει. Κάτσε ακίνητη.
381
00:48:44,583 --> 00:48:45,883
Έχεις παιδιά;
382
00:48:48,250 --> 00:48:49,170
Όχι.
383
00:48:51,083 --> 00:48:51,963
Κάτσε ακίνητη.
384
00:48:59,750 --> 00:49:01,460
Έχω οργανώσει τη διαφυγή μας.
385
00:49:02,333 --> 00:49:04,923
Ο δικός μου στέλνει κάποιον
για να μας πάρει από δω.
386
00:49:05,500 --> 00:49:06,330
Πώς;
387
00:49:06,417 --> 00:49:08,167
Θα πάμε οδικώς μέχρι την Ταγγέρη
388
00:49:08,750 --> 00:49:10,460
και με φέρι μποτ για Ισπανία.
389
00:49:10,542 --> 00:49:12,252
Δεν θα βρούμε σημεία ελέγχου;
390
00:49:14,958 --> 00:49:18,038
Ο τύπος που στέλνουν θα μας φέρει
καινούργια διαβατήρια,
391
00:49:18,167 --> 00:49:19,787
και θα ταξιδέψει μαζί μας.
392
00:49:22,667 --> 00:49:24,077
Θα κάνει τον σύζυγό μου.
393
00:49:24,667 --> 00:49:25,627
Τον πατέρα σου.
394
00:49:29,583 --> 00:49:30,793
Ορίστε, φόρεσε αυτά.
395
00:49:31,667 --> 00:49:34,037
Μην τα βγάλεις.
Θα κοιμηθείς έτσι, εντάξει;
396
00:49:34,125 --> 00:49:36,125
Έχεις χάλια γούστο στα παπούτσια.
397
00:51:08,833 --> 00:51:10,083
Πού βρισκόμαστε;
398
00:51:11,292 --> 00:51:13,502
Πιστεύουμε ότι βρίσκονται
στη συνοικία Mellah.
399
00:51:13,583 --> 00:51:15,883
Πόσους άντρες έβαλες σ' αυτήν τη δουλειά;
400
00:51:16,583 --> 00:51:19,383
Κυρία Χασίν...Όλα είναι υπό έλεγχο.
401
00:51:20,875 --> 00:51:22,125
Το ελπίζω.
402
00:51:26,375 --> 00:51:27,205
Είναι εδώ.
403
00:51:30,417 --> 00:51:31,417
Σβήσ' το.
404
00:51:43,292 --> 00:51:44,672
Τι στο διάολο;
405
00:51:54,000 --> 00:51:55,380
Είναι κακή ιδέα.
406
00:51:56,125 --> 00:51:58,375
Δεν είσαι αξιόπιστος στο πεδίο δράσης.
407
00:52:00,625 --> 00:52:01,825
Ας μιλήσουμε έξω.
408
00:52:02,583 --> 00:52:03,423
Βεβαίως.
409
00:52:18,417 --> 00:52:19,707
Δύο διαβατήρια.
410
00:52:23,250 --> 00:52:24,250
Πώς είσαι;
411
00:52:26,500 --> 00:52:29,130
Είναι μία κόλαση.
412
00:52:48,833 --> 00:52:50,333
Δεν έπρεπε να έρθεις.
413
00:52:52,583 --> 00:52:54,133
Επειδή είμαι αναξιόπιστος;
414
00:52:55,875 --> 00:52:57,785
-Αυτό πιστεύεις πραγματικά;
-Ναι.
415
00:53:00,583 --> 00:53:01,833
Κι εσύ, Σαμ;
416
00:53:03,167 --> 00:53:05,627
Η δουλειά τέλειωσε, το συμβόλαιο έληξε.
Τι κάνεις εδώ;
417
00:53:07,083 --> 00:53:08,293
Είναι ολομόναχη.
418
00:53:10,833 --> 00:53:13,713
Ας μιλήσουμε
για το τι πραγματικά συμβαίνει.
419
00:53:14,667 --> 00:53:16,497
Ξέρω για το παιδί σου...
420
00:53:17,458 --> 00:53:20,038
δεν θα διορθωθεί κάτι δια μαγείας
αν μείνεις εδώ.
421
00:53:22,250 --> 00:53:25,080
Άντε γαμήσου.
422
00:54:24,667 --> 00:54:25,827
Φοράς κοσμήματα;
423
00:54:26,917 --> 00:54:27,827
Όχι.
424
00:54:28,875 --> 00:54:30,205
Φόρεσε το μαντίλι σου.
425
00:54:53,833 --> 00:54:54,673
Σαμ!
426
00:54:56,375 --> 00:54:57,665
-Σαμ...
-Σκάσε!
427
00:54:57,958 --> 00:54:59,958
-Θα σε πάρουν.
-Τι να κάνω;
428
00:55:00,042 --> 00:55:01,542
-Όχι!
-Πρέπει να παλέψεις!
429
00:55:02,417 --> 00:55:04,707
-Σαμ!
-Ζόι, πρέπει να παλέψεις.
430
00:55:05,042 --> 00:55:06,382
-Σαμ.
-Πρέπει να παλέψεις.
431
00:55:06,458 --> 00:55:08,578
Να μη σε βάλουν σε αμάξι ούτε σε κτήριο.
432
00:55:08,667 --> 00:55:10,377
Έτσι θα γλιτώσεις. Πάλεψε.
433
00:55:10,458 --> 00:55:12,078
Βούλωσέ το, ρε γαμώτο!
434
00:55:19,667 --> 00:55:20,957
Χαρούμενες οικογένειες.
435
00:55:21,625 --> 00:55:23,625
-Σαμ.
-Πάλεψε.
436
00:55:24,208 --> 00:55:25,078
Πάλεψε.
437
00:55:27,250 --> 00:55:28,130
Σαμ!
438
00:55:30,250 --> 00:55:32,170
Όχι! Σαμ!
439
00:55:32,375 --> 00:55:34,535
Πάλεψε!
440
00:55:36,667 --> 00:55:39,037
Σαμ! Αφήστε με να φύγω! Βοήθεια!
441
00:55:40,500 --> 00:55:41,830
Σκάσε!
442
00:55:50,667 --> 00:55:52,877
Η συμφωνία 3 δις δολαρίων της Hassine
443
00:55:53,042 --> 00:55:56,582
για να εξασφαλίσει 60.000 στρέμματα
με φωσφορικό άλας στη Ζάμπια
444
00:55:56,667 --> 00:55:58,787
ίσως προχωρήσει
στο τέλος της βδομάδας.
445
00:55:58,875 --> 00:56:00,125
Ρίμα Χασίν.
446
00:57:03,500 --> 00:57:04,500
Γαμώτο.
447
00:57:56,542 --> 00:57:57,962
Όχι!
448
00:57:58,042 --> 00:57:59,292
Σταμάτα! Άσε με...
449
00:58:00,042 --> 00:58:01,212
Όχι! Σταμάτα!
450
00:58:03,375 --> 00:58:04,875
Όχι! Άσε με να φύγω!
451
00:58:04,958 --> 00:58:06,788
Σταμάτα!
452
00:58:07,625 --> 00:58:08,495
Σταμάτα!
453
00:58:10,167 --> 00:58:12,627
Όχι! Άσε με να φύγω!
454
00:58:13,458 --> 00:58:14,538
Όχι!
455
00:58:38,083 --> 00:58:39,173
Φύγε από πάνω μου!
456
00:59:19,208 --> 00:59:23,168
Όλα καλά.
457
00:59:24,792 --> 00:59:25,752
Όλα καλά.
458
00:59:31,917 --> 00:59:33,577
Εντάξει;
459
00:59:33,750 --> 00:59:35,880
Ζόι, κοίτα με. Όλα καλά, ναι;
460
00:59:36,417 --> 00:59:37,747
Φόρεσε τη μαντίλα σου.
461
00:59:45,792 --> 00:59:48,082
Τι είναι μέσα στην τσάντα; Πες μου.
462
00:59:49,500 --> 00:59:51,290
-Δυό κινητά, και...
-Ναι;
463
00:59:51,375 --> 00:59:52,995
-Μετρητά και ένα όπλο.
-Ναι;
464
00:59:59,375 --> 01:00:00,495
Εντάξει, έλα.
465
01:00:30,292 --> 01:00:31,832
Πόσα θες για το ταξί σου;
466
01:00:37,583 --> 01:00:40,213
Λέει ότι δεν είναι για πούλημα.
Από αυτό ζει.
467
01:00:41,583 --> 01:00:44,253
Πες του ότι μπορεί να αγοράσει καλύτερο.
Καινούργιο.
468
01:00:52,500 --> 01:00:53,920
Βγάλε μας από την πόλη.
469
01:01:06,667 --> 01:01:08,747
Δεν έχω ξαναδεί τέτοια ανικανότητα.
470
01:01:10,083 --> 01:01:11,963
Είναι ντροπή.
471
01:01:14,208 --> 01:01:20,748
Ναι, εντάξει, μόνο στο κινητό μου.
472
01:03:24,292 --> 01:03:25,462
Λυπάμαι...
473
01:03:27,292 --> 01:03:28,332
για τον φίλο σου.
474
01:03:38,083 --> 01:03:39,793
Θα πάμε οδικώς στο φέρι μποτ;
475
01:03:41,167 --> 01:03:42,037
Όχι.
476
01:03:42,875 --> 01:03:44,205
Δεν έχουμε διαβατήρια.
477
01:03:44,667 --> 01:03:45,577
Ούτε κάλυψη.
478
01:03:52,375 --> 01:03:53,955
Οπότε τι θα κάνουμε;
479
01:03:54,042 --> 01:03:55,382
Δεν ξέρω.
480
01:03:55,792 --> 01:03:57,462
Προσπαθώ να σκεφτώ.
481
01:03:58,042 --> 01:04:00,962
Τι εννοείς δεν ξέρεις;
Αυτή δεν είναι η δουλειά σου;
482
01:04:01,042 --> 01:04:01,882
Εγώ...
483
01:04:18,125 --> 01:04:19,745
Μπορείς να με πας στη Ρίμα;
484
01:04:22,375 --> 01:04:23,245
Ναι.
485
01:04:38,750 --> 01:04:39,670
Κύριε.
486
01:04:43,458 --> 01:04:44,708
Με συγχωρείτε, κύριε!
487
01:05:37,292 --> 01:05:39,292
HASSINE ΜΕΤΑΛΛΕΥΤΙΚΗ
488
01:05:49,000 --> 01:05:51,000
Αυτή είναι η είσοδος.
489
01:05:51,333 --> 01:05:52,963
Θα περάσω από την ασφάλεια;
490
01:05:53,083 --> 01:05:55,383
Ναι. Πιστεύω ότι θα είσαι μια χαρά.
491
01:05:56,625 --> 01:05:57,705
Αυτή είναι η Ρίμα.
492
01:06:00,708 --> 01:06:01,918
Θεέ μου.
493
01:06:02,625 --> 01:06:04,535
Ο άντρας από το ξενοδοχείο.
494
01:06:04,625 --> 01:06:06,325
Ναι. Γαμώτο.
495
01:06:07,875 --> 01:06:09,665
Πρέπει να με μισεί πραγματικά.
496
01:06:11,583 --> 01:06:12,793
Δεν το ξέρουμε αυτό.
497
01:06:17,625 --> 01:06:19,375
-Σαμ, πάμε να φύγουμε.
-Σκύψε.
498
01:06:19,917 --> 01:06:21,577
Πρέπει να τον ακολουθήσουμε.
499
01:06:21,917 --> 01:06:24,037
Να μάθουμε τι συμβαίνει.
500
01:06:57,333 --> 01:06:58,673
Πήρες αυτό που θέλεις;
501
01:06:59,000 --> 01:06:59,830
Όχι.
502
01:07:00,333 --> 01:07:01,503
Και τα μετρητά;
503
01:07:01,833 --> 01:07:03,793
Ο πελάτης πληρώνει
όταν τελειώσει η δουλειά.
504
01:07:05,458 --> 01:07:08,328
Δεν είναι δικό μου το πρόβλημα.
Εσύ με προσέλαβες.
505
01:07:08,417 --> 01:07:09,957
Δεν ήσουν αποτελεσματικός.
506
01:07:10,917 --> 01:07:13,247
Έδωσα πολλά λεφτά γι' αυτήν τη δουλειά.
507
01:07:13,333 --> 01:07:15,293
Είχα καλύψει τα έξοδά σου
εκ των προτέρων.
508
01:07:15,667 --> 01:07:19,787
Όταν ένας δικός μου σκοτώνεται,
δίνω λεφτά στην οικογένειά του.
509
01:07:25,167 --> 01:07:29,077
Αυτά είναι 10.000 δολάρια.
Αν θες τα υπόλοιπα, τέλειωσε τη δουλειά.
510
01:07:37,292 --> 01:07:39,502
Άκουσα τι έγινε στο κέντρο της πόλης.
511
01:07:40,792 --> 01:07:42,172
Έπρεπε να τηλεφωνήσεις.
512
01:07:42,708 --> 01:07:45,668
-Δεν μου αρέσει να δουλεύω μαζί σου.
-Τότε γιατί είσαι εδώ;
513
01:07:45,750 --> 01:07:48,290
Το κορίτσι και η σωματοφύλακας είδαν
το πρόσωπό μου.
514
01:07:48,375 --> 01:07:50,825
Αν με αναγνωρίσουν, ο πελάτης θα τρομάξει.
515
01:07:52,000 --> 01:07:53,710
Δεν θα υπάρξουν άλλα χρήματα.
516
01:07:54,000 --> 01:07:54,920
Όπως είπα...
517
01:07:56,042 --> 01:07:57,672
δεν είναι δικό μου πρόβλημα.
518
01:07:57,750 --> 01:08:00,790
Θα γίνει αν σκοτωθώ ή αν μπω στη φυλακή.
519
01:08:07,500 --> 01:08:08,710
Πού είναι ο χοντρός;
520
01:08:08,917 --> 01:08:10,247
Έχει καθυστερήσει.
521
01:08:11,875 --> 01:08:13,705
Θες να σκοτώσω τη σωματοφύλακα;
522
01:08:15,333 --> 01:08:16,383
Αν μπορείς.
523
01:08:22,500 --> 01:08:24,210
Αυτό είναι το αυτοκίνητό του.
524
01:08:30,958 --> 01:08:32,918
Αυτά είναι τα τελευταία μας χρήματα.
525
01:08:35,750 --> 01:08:37,710
Αν δεν επιστρέψω σε 20 λεπτά, φύγε.
526
01:08:37,792 --> 01:08:40,832
-Τι εννοείς;
-Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτό τώρα.
527
01:08:40,917 --> 01:08:41,747
Σε παρακαλώ...
528
01:11:50,458 --> 01:11:51,538
Κουνήσου!
529
01:12:09,458 --> 01:12:10,418
Είναι μπάτσος.
530
01:12:10,500 --> 01:12:12,670
Ναι.
531
01:12:12,750 --> 01:12:13,710
Ήταν.
532
01:12:16,125 --> 01:12:16,995
Τι είναι αυτό;
533
01:12:19,833 --> 01:12:22,463
Είναι το όνομα χρήστη
και ο κωδικός της Ρίμα.
534
01:12:28,000 --> 01:12:30,080
Αν κρύβεται η Ρίμα πίσω από αυτά...
535
01:12:31,167 --> 01:12:32,917
δεν θα είσαι ασφαλής πουθενά.
536
01:12:34,958 --> 01:12:36,918
Οπότε αυτό δεν θα τελειώσει ποτέ.
537
01:12:37,042 --> 01:12:40,462
Πρέπει να μάθουμε αν ευθύνεται η Ρίμα.
538
01:12:41,875 --> 01:12:43,075
Και αν ευθύνεται;
539
01:12:43,708 --> 01:12:45,078
Βρίσκουμε αποδείξεις...
540
01:12:46,250 --> 01:12:48,170
απειλούμε να την αποκαλύψουμε...
541
01:12:49,917 --> 01:12:51,327
και διαπραγματευόμαστε.
542
01:12:54,792 --> 01:12:55,882
Γαμώτο!
543
01:12:56,750 --> 01:12:58,420
Μπορώ να μπω στο κινητό της.
544
01:12:59,042 --> 01:12:59,882
Πώς;
545
01:13:00,458 --> 01:13:02,918
Είναι συνδεδεμένο με το δωμάτιο ελέγχου
στο kasbah.
546
01:13:04,500 --> 01:13:05,380
Εντάξει.
547
01:13:05,792 --> 01:13:07,962
Αυτός ο κωδικός θα μου επιτρέψει να μπω.
548
01:13:08,083 --> 01:13:10,383
Καλό αυτό.
549
01:13:13,625 --> 01:13:15,495
Ο κύριος Καμπίλα μόλις επιβεβαίωσε πως
550
01:13:15,583 --> 01:13:17,833
ο Κτηματομεσιτικός Όμιλος Izwe δείχνει
κατανόηση.
551
01:13:17,917 --> 01:13:19,747
Κατευθύνομαι στα γραφεία τους.
552
01:13:20,792 --> 01:13:24,132
Να προσφέρεις περισσότερα
για να αποκλείσουμε τη Sikong
553
01:13:24,208 --> 01:13:25,458
και να κλείσει η συμφωνία.
554
01:13:25,542 --> 01:13:28,922
Είμαι σίγουρη ότι η Sikong δεν έχει
το χρήμα για να μας φτάσει.
555
01:13:29,000 --> 01:13:31,420
Σύμφωνοι. Καλή τύχη.
556
01:13:33,000 --> 01:13:35,000
ΚΤΗΜΑΤΟΜΕΣΙΤΙΚΟΣ ΟΜΙΛΟΣ IZWE
557
01:14:01,167 --> 01:14:02,417
Τι κάνεις εδώ;
558
01:14:11,167 --> 01:14:12,167
Είναι αδιανόητο.
559
01:14:13,583 --> 01:14:16,333
Νομίζω ότι σε συμφέρει
να τα παρατήσεις.
560
01:14:19,875 --> 01:14:21,745
Πρέπει να υποχωρήσεις από τη συμφωνία.
561
01:14:24,292 --> 01:14:28,132
Αυτή η εταιρία
μου έχει απομείνει από τον σύζυγό μου.
562
01:14:30,500 --> 01:14:34,080
Και αν νομίζεις ότι θα σε αφήσω
να την καταστρέψεις,
563
01:14:34,500 --> 01:14:36,380
κάνεις μεγάλο λάθος.
564
01:14:38,000 --> 01:14:41,000
Εσύ κάνεις τεράστιο λάθος.
565
01:14:41,083 --> 01:14:43,043
Όχι. Είμαστε μεγαλύτερη εταιρία.
566
01:14:43,542 --> 01:14:46,462
Δεν μπορείτε να φτάσετε την προσφορά μας.
Τελείωσε.
567
01:14:50,875 --> 01:14:52,995
Καλή τύχη στην αναζήτηση της κόρης σου.
568
01:14:53,917 --> 01:14:56,707
Θα ήταν κρίμα να της συμβεί κάτι κακό.
569
01:14:59,875 --> 01:15:02,205
Η Sikong της εύχεται τα καλύτερα, βεβαίως.
570
01:15:27,208 --> 01:15:28,828
Φαίνεται εγκαταλελειμένο.
571
01:15:29,250 --> 01:15:30,630
Ναι. Πάμε.
572
01:16:25,542 --> 01:16:26,422
Ζόι;
573
01:16:28,250 --> 01:16:29,170
Ζόι;
574
01:16:32,917 --> 01:16:33,827
Είσαι εδώ;
575
01:16:44,875 --> 01:16:45,915
Μου είπες ψέματα.
576
01:16:47,458 --> 01:16:48,328
Τι;
577
01:16:49,375 --> 01:16:51,035
Είπες ότι δεν είχες παιδί.
578
01:16:52,125 --> 01:16:53,325
Έχεις όμως.
579
01:16:56,917 --> 01:16:58,877
Η προσωπική μου ζωή δεν σε αφορά.
580
01:16:58,958 --> 01:17:00,628
-Γιατί το κάνεις αυτό;
-Ποιο;
581
01:17:01,375 --> 01:17:03,575
Αποφεύγεις την επαφή με τους ανθρώπους.
582
01:17:08,583 --> 01:17:10,963
Ποτέ δεν κατάφερα να εμπιστευτώ κανέναν.
583
01:17:13,500 --> 01:17:16,130
-Νόμιζα ότι είσαι διαφορετική.
-Με δουλεύεις;
584
01:17:17,083 --> 01:17:19,003
Έχασα τα πάντα για σένα.
585
01:17:20,083 --> 01:17:23,043
-Σκότωσα μπάτσο, ρε γαμώτο.
-Αυτό ήταν επιλογή σου.
586
01:17:30,417 --> 01:17:32,207
Έμεινα έγκυος όταν ήμουν 16.
587
01:17:34,375 --> 01:17:36,535
Δεν είχα επιλογή.
Δεν μπορούσα να τη φροντίσω.
588
01:17:36,625 --> 01:17:37,995
Αναγκάστηκα να τη δώσω.
589
01:17:39,333 --> 01:17:40,833
Ήμουν παιδί εγώ η ίδια.
590
01:17:40,958 --> 01:17:43,458
Κι εγώ ήμουν παιδί
όταν με άφησε η μαμά μου.
591
01:17:43,542 --> 01:17:45,672
Ναι, το ξέρω. Είναι στον φάκελό σου.
592
01:17:45,792 --> 01:17:47,922
Αυτοκτόνησε όταν ήσουν οκτώ.
593
01:17:52,792 --> 01:17:54,752
Οι φίλοι εμπιστεύονται ο ένας τον άλλο.
594
01:17:54,833 --> 01:17:56,293
Δεν είμαι φίλη σου.
595
01:17:58,375 --> 01:17:59,205
Σωστά.
596
01:18:00,792 --> 01:18:01,752
Τώρα το ξέρω.
597
01:18:16,375 --> 01:18:18,035
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
598
01:18:23,250 --> 01:18:24,170
ΚΥΡΙΟ ΜΕΝΟΥ
599
01:18:30,292 --> 01:18:31,672
ΚΙΝΗΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΡΙΜΑ
600
01:18:31,833 --> 01:18:32,923
ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΚΩΔΙΚΟ
601
01:18:40,375 --> 01:18:41,375
ΛΑΘΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ
602
01:18:41,458 --> 01:18:42,578
Να πάρει.
603
01:18:42,708 --> 01:18:44,538
Μπορώ να βοηθήσω;
604
01:18:45,125 --> 01:18:45,995
Όχι.
605
01:19:12,292 --> 01:19:14,252
Κι όμως, νοιάζομαι για σένα, Ζόι.
606
01:19:23,333 --> 01:19:25,043
Το μετάνιωσες που την έδωσες;
607
01:19:29,167 --> 01:19:30,077
Εκείνη...
608
01:19:32,125 --> 01:19:34,875
Με βρήκε.
Μου τηλεφωνεί μερικές φορές.
609
01:19:35,875 --> 01:19:37,415
Αλλά ποτέ δεν το σηκώνεις.
610
01:19:39,875 --> 01:19:42,375
Περιμένω την κατάλληλη στιγμή.
611
01:19:55,917 --> 01:19:56,787
ΚΩΔΙΚΟΣ ΔΕΚΤΟΣ
612
01:19:59,792 --> 01:20:01,332
Είναι η μέρα των γενεθλίων μου.
613
01:20:01,417 --> 01:20:02,497
Είσαι μέσα;
614
01:20:04,042 --> 01:20:05,082
-Ναι.
-Ναι;
615
01:20:05,167 --> 01:20:06,377
Εντάξει.
616
01:20:08,042 --> 01:20:09,792
ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
617
01:20:12,292 --> 01:20:15,632
Αποφασίσαμε να αγνοήσουμε
την τρέχουσα έρευνα.
618
01:20:16,083 --> 01:20:18,633
Το Συμβούλιο συμφωνεί μαζί μου
πως και εσείς
619
01:20:18,708 --> 01:20:23,458
και η Hassine Μεταλλευτική
έχετε άψογο ιστορικό.
620
01:20:24,125 --> 01:20:28,745
Καταλαβαίνουμε πως η Ζόι Τάνερ
θα έχει την κατάλληλη αντιμετώπιση.
621
01:20:29,667 --> 01:20:33,077
Μπόρεσα να πείσω όλους τους συμμετέχοντες
να υπογράψουν σήμερα,
622
01:20:33,167 --> 01:20:35,377
εάν η προσφορά σας
είναι ιδιαιτέρως...
623
01:20:37,375 --> 01:20:39,165
Έχω τα απαραίτητα έγγραφα μαζί μου...
624
01:20:39,250 --> 01:20:42,210
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΤΗΚΕ ΜΕ ΤΟ KASBAH
ΚΩΔΙΚΟΣ ΔΕΚΤΟΣ
625
01:20:45,417 --> 01:20:46,877
Κυρία Χασίν;
626
01:20:47,833 --> 01:20:50,503
Κυρία Χασίν, ποια είναι η προσφορά σας;
627
01:20:51,917 --> 01:20:54,627
Λυπάμαι πολύ.
Δεν μπορώ να προχωρήσω περαιτέρω.
628
01:20:54,708 --> 01:20:55,668
Με συγχωρείτε.
629
01:21:00,000 --> 01:21:01,330
Γαμώτο.
630
01:21:03,583 --> 01:21:05,083
Ξέρουν πού είμαστε.
631
01:21:05,333 --> 01:21:07,463
Πρέπει να μας είδε στις κάμερες.
632
01:21:11,458 --> 01:21:12,288
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
633
01:21:12,375 --> 01:21:13,745
-Τι κάνεις;
-Μας κλειδώνω μέσα.
634
01:21:13,833 --> 01:21:15,043
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΥ
635
01:21:16,375 --> 01:21:17,785
Γαμώτο.
636
01:21:26,375 --> 01:21:28,375
Εδώ Αστυνόμος Ζουμπέρι.
637
01:21:28,500 --> 01:21:32,380
Καλώ τη μονάδα 367 στο kasbah.
Οικογένεια Χασίν.
638
01:21:36,208 --> 01:21:37,208
Ξεφορτωθείτε την.
639
01:21:45,417 --> 01:21:46,787
Έρχεται ένα αυτοκίνητο.
640
01:21:47,750 --> 01:21:49,960
Μπορείς να ενεργοποιήσεις
τις κάμερες;
641
01:21:50,833 --> 01:21:51,673
Ναι.
642
01:21:51,750 --> 01:21:53,580
ΚΑΜΕΡΕΣ-ΠΡΩΤΟΣ ΟΡΟΦΟΣ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ
643
01:21:53,667 --> 01:21:54,667
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΜΕΡΑΣ
644
01:22:06,208 --> 01:22:07,288
Πού είναι η Ρίμα;
645
01:22:10,042 --> 01:22:13,292
Τέτοιου είδους άνθρωποι δεν λερώνουν
τα χέρια τους, Ζόι.
646
01:22:14,542 --> 01:22:15,542
Όχι βέβαια.
647
01:22:25,542 --> 01:22:26,632
Κοίτα.
648
01:22:27,083 --> 01:22:29,583
Ποιοι στο διάολο είναι αυτοί οι τύποι;
649
01:22:34,750 --> 01:22:38,460
-Υπάρχει κάμερα έξω στον διάδρομο;
-Ναι, αλλά δεν λειτουργούν όλες.
650
01:22:38,958 --> 01:22:41,208
-Μπορείς να την ενεργοποιήσεις;
-Ναι, προσπαθώ.
651
01:22:41,292 --> 01:22:43,382
Ηρέμησε. Θα τα καταφέρεις. Εντάξει;
652
01:22:43,458 --> 01:22:44,288
Εντάξει.
653
01:22:46,917 --> 01:22:47,747
Το έκανα.
654
01:22:48,542 --> 01:22:49,382
Είναι εκεί.
655
01:22:50,958 --> 01:22:52,328
Πού είναι ο άλλος;
656
01:23:06,917 --> 01:23:08,917
Δεν έχετε καμία δικαιοδοσία.
657
01:23:09,208 --> 01:23:11,208
Έχω εντολές να ερευνήσω τον χώρο.
658
01:23:11,792 --> 01:23:12,632
Από ποιον;
659
01:23:16,208 --> 01:23:18,208
Απαγορεύεται η είσοδος σε όλους.
660
01:23:18,708 --> 01:23:20,418
Αν έχετε ένταλμα, πρέπει να το δω,
661
01:23:20,500 --> 01:23:23,250
ειδάλλως μιλήστε στον διοικητή
στην Καζαμπλάνκα.
662
01:23:40,375 --> 01:23:41,325
Ελήφθη.
663
01:23:51,708 --> 01:23:52,958
Αποκλείεται!
664
01:23:54,083 --> 01:23:55,003
Ήρθε.
665
01:24:19,375 --> 01:24:21,415
Ζόι, είσαι εκεί μέσα;
666
01:24:24,542 --> 01:24:25,382
Ζόι.
667
01:24:27,625 --> 01:24:29,455
Ζόι, πρέπει να σου μιλήσω.
668
01:24:31,167 --> 01:24:34,037
Κάποιος με εκβιάζει. Άνοιξε την πόρτα.
669
01:24:36,250 --> 01:24:38,080
Με παράτησες εδώ για να πεθάνω.
670
01:24:38,708 --> 01:24:40,578
Όχι!
671
01:24:40,708 --> 01:24:43,378
Γι' αυτό κάλεσες αυτόν εδώ; Σκύλα.
672
01:24:43,500 --> 01:24:46,170
Κυρία Χασίν, μη φοβάστε.
673
01:24:47,417 --> 01:24:48,377
Ποιος είσαι;
674
01:24:49,625 --> 01:24:50,825
Τι στο διάολο;
675
01:24:54,833 --> 01:24:57,213
Δουλεύεις για τη Sikong, έτσι δεν είναι;
676
01:24:59,917 --> 01:25:01,077
Τι συμβαίνει;
677
01:25:09,375 --> 01:25:10,205
Μην κουνηθείς.
678
01:25:21,875 --> 01:25:23,285
Τι στο διάολο συμβαίνει;
679
01:25:23,750 --> 01:25:25,500
Δεν είναι δικοί της άντρες, έτσι;
680
01:25:26,083 --> 01:25:27,133
Προφανώς όχι.
681
01:25:27,417 --> 01:25:28,577
Έλεγε την αλήθεια.
682
01:25:28,667 --> 01:25:30,957
-Εγώ φταίω.
-Όχι, δεν φταις εσύ, Ζόι.
683
01:25:34,708 --> 01:25:36,828
Ζόι!
684
01:25:39,583 --> 01:25:41,543
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ
685
01:25:41,625 --> 01:25:42,825
ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΚΩΔΙΚΟ
686
01:25:44,375 --> 01:25:45,245
Γαμώτο.
687
01:25:53,125 --> 01:25:53,955
Γαμώτο.
688
01:26:04,833 --> 01:26:06,543
Άντε, ρίξε.
689
01:26:15,958 --> 01:26:18,628
Μπορείς να σταθείς;
Ρίμα, πρέπει να σηκωθείς.
690
01:26:18,708 --> 01:26:20,328
Χρειαζόμαστε βοήθεια. Έλα.
691
01:26:21,083 --> 01:26:22,043
Τι έκανε;
692
01:26:24,083 --> 01:26:25,463
ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΚΩΔΙΚΟ
693
01:26:25,542 --> 01:26:26,422
ΛΑΘΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ
694
01:26:26,500 --> 01:26:28,670
Τι έκανες; Τι ήταν αυτό;
695
01:26:34,083 --> 01:26:35,673
Τι έκανε;
696
01:26:38,375 --> 01:26:39,205
Όχι.
697
01:26:39,875 --> 01:26:41,665
Όχι.
698
01:26:42,708 --> 01:26:44,828
Εντάξει.
699
01:26:45,917 --> 01:26:47,917
Το όπλο. Δώσε μου το όπλο!
700
01:26:52,292 --> 01:26:53,582
Σκατά.
701
01:26:53,667 --> 01:26:54,957
Εντάξει. Ηρέμησε.
702
01:26:55,042 --> 01:26:56,002
ΠΡΟΠΕΤΑΣΜΑ ΚΑΠΝΟΥ
703
01:26:56,083 --> 01:26:57,583
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΠΝΟΥ
704
01:26:58,958 --> 01:27:00,418
Έλεος, ρε γαμώτο.
705
01:27:08,792 --> 01:27:11,292
Είναι τα γενέθλιά της,
είναι στον φάκελό της.
706
01:27:20,625 --> 01:27:21,455
Όχι!
707
01:27:25,292 --> 01:27:26,922
Σε παρακαλώ!
708
01:27:46,250 --> 01:27:48,500
Σαμ, είσαι καλά;
709
01:27:51,750 --> 01:27:53,210
Πρέπει να φύγουμε από δω.
710
01:27:54,208 --> 01:27:57,498
Ρίμα! Πρέπει να φύγουμε! Έλα!
711
01:28:23,000 --> 01:28:26,290
Είναι ο Ζουμπέρι. Εγώ τον προσέλαβα.
Μπορείς να τον εμπιστευτείς.
712
01:28:37,542 --> 01:28:38,422
Σαμ.
713
01:29:01,792 --> 01:29:02,712
Πάρε τηλέφωνο.
714
01:29:03,000 --> 01:29:03,880
Την κόρη σου.
715
01:29:05,958 --> 01:29:07,498
Εντάξει; Να το υποσχεθείς.
716
01:29:10,375 --> 01:29:11,205
Υπόσχομαι.
717
01:29:16,875 --> 01:29:17,875
Πρέπει να φύγεις.
718
01:30:39,042 --> 01:30:40,792
Υποτιτλισμός: Μαρία Μπαρδάνη
719
01:30:41,305 --> 01:30:47,908
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org65666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.