All language subtitles for Champaign ILL s01e07 1218.1 Milligrams Per Deciliter.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,831 --> 00:00:35,368 2 00:01:02,595 --> 00:01:04,596 (yawns) 3 00:01:07,466 --> 00:01:10,202 This is stupid. Oh, shit. 4 00:01:11,871 --> 00:01:13,839 Yo. What up, my dude? 5 00:01:13,873 --> 00:01:15,741 Hey, man. 6 00:01:15,774 --> 00:01:17,543 How you been? 7 00:01:17,576 --> 00:01:19,178 Doing good. 8 00:01:19,211 --> 00:01:21,614 (laughing): I mean, busy, right, but good. 9 00:01:21,647 --> 00:01:23,149 You? 10 00:01:23,182 --> 00:01:24,317 Chillin'. 11 00:01:24,350 --> 00:01:26,384 Feel like I haven't seen you in a few weeks. 12 00:01:26,418 --> 00:01:28,888 (sputters) Is that right? 13 00:01:28,921 --> 00:01:30,490 Nah, I've-I've seen you. 14 00:01:30,523 --> 00:01:32,325 We've... we've seen each other. 15 00:01:32,358 --> 00:01:34,660 If you say so. 16 00:01:34,693 --> 00:01:36,429 I called you a bunch today. 17 00:01:36,462 --> 00:01:37,797 Texted, too. 18 00:01:37,830 --> 00:01:39,798 Yeah, you know, I did see that. 19 00:01:39,832 --> 00:01:42,634 Sorry. It's, uh... just had this appointment. 20 00:01:42,668 --> 00:01:45,605 Oh. Sheesh. 21 00:01:45,638 --> 00:01:47,607 Long appointment. 22 00:01:47,640 --> 00:01:50,576 Yeah. Boy, you know how these appointments can be. 23 00:01:50,609 --> 00:01:53,880 I guess. I mean, what... what kind of appointment was it? 24 00:01:53,913 --> 00:01:56,816 Just... general practitioner. 25 00:01:56,849 --> 00:01:59,519 You know, he saw something in my blood work that he didn't love. 26 00:01:59,552 --> 00:02:01,521 -Oh, no. -Yeah. 27 00:02:01,554 --> 00:02:03,289 What'd they see? 28 00:02:03,322 --> 00:02:05,625 S-S... Uh, my calcium levels. 29 00:02:05,658 --> 00:02:08,628 My mom has early onset osteoporosis. 30 00:02:08,661 --> 00:02:10,596 It's no joke. Her bones are fucked. 31 00:02:10,628 --> 00:02:12,430 (laughs) 32 00:02:12,464 --> 00:02:14,333 So I know a little something about calcium. 33 00:02:14,366 --> 00:02:15,868 I mean, what's your disorder? 34 00:02:15,901 --> 00:02:17,403 You hyper, you hypo? 35 00:02:17,436 --> 00:02:19,572 You have Milk-alkali syndrome? 36 00:02:19,605 --> 00:02:21,239 It's... I'm hypo. 37 00:02:21,273 --> 00:02:22,674 Oh, sucks. 38 00:02:22,708 --> 00:02:24,377 Yeah. It sucks. 39 00:02:24,410 --> 00:02:26,779 Hey, what were your levels, guy? 40 00:02:29,381 --> 00:02:34,220 Uh... it's at 8.1 milligrams per deciliter. 41 00:02:34,253 --> 00:02:38,558 And as you know, uh, normal is within 8.3 to 9.9, so... 42 00:02:38,591 --> 00:02:41,460 Hmm. Sounds like someone did a ton of research 43 00:02:41,493 --> 00:02:44,263 on their newfound syndrome. 44 00:02:44,296 --> 00:02:46,965 Well, you can see how there's cause for concern. 45 00:02:46,999 --> 00:02:48,634 Sure can, pal. 46 00:02:48,667 --> 00:02:50,503 Those numbers are no bueno. 47 00:02:50,536 --> 00:02:52,305 ALF: I know. 48 00:02:52,338 --> 00:02:54,307 Still, that took all day? 49 00:02:54,340 --> 00:02:58,844 Uh, well, no. No, not all day. 50 00:02:58,877 --> 00:03:01,380 Uh... 51 00:03:01,413 --> 00:03:05,284 after that, it was, you know, just more appointments, 52 00:03:05,317 --> 00:03:06,919 trying to sort all of that out. 53 00:03:06,952 --> 00:03:08,487 I mean, you get it. 54 00:03:08,520 --> 00:03:11,624 I do. I sure do. 55 00:03:11,657 --> 00:03:14,961 Did they... figure anything out? 56 00:03:14,994 --> 00:03:17,230 Milk. 57 00:03:17,263 --> 00:03:20,366 Yeah. Yeah, it turns out I wasn't drinking enough milk. 58 00:03:20,399 --> 00:03:22,401 You know, the old white gold. 59 00:03:22,434 --> 00:03:24,403 Hmm. White gold. 60 00:03:24,436 --> 00:03:28,007 You know, I had always heard white gold was cocaine. 61 00:03:28,040 --> 00:03:30,876 You know, I'd thought that, too, 62 00:03:30,909 --> 00:03:34,447 but I guess white gold can be cocaine or milk, so... 63 00:03:34,480 --> 00:03:35,915 -Mm-hmm. -...you got to be very careful 64 00:03:35,948 --> 00:03:37,984 when you're at the grocery store. 65 00:03:38,017 --> 00:03:39,819 You've had that happen to you. 66 00:03:39,852 --> 00:03:42,421 You've been at the grocery store and been looking for the milk 67 00:03:42,454 --> 00:03:44,790 and not knowing where it was, and found a clerk and said, 68 00:03:44,823 --> 00:03:47,593 "Excuse me, what aisle do you keep your white gold in 69 00:03:47,626 --> 00:03:51,897 I have. Yeah, you know, I also say;green gold; for broccoli 70 00:03:51,930 --> 00:03:55,268 and;red gold; for salsa, ;yellow gold; for butter. 71 00:03:55,301 --> 00:03:57,970 (chuckles) I mean, not;yellow gold. 72 00:03:58,003 --> 00:04:00,972 That's just regular gold, right? 73 00:04:01,006 --> 00:04:02,842 I agree. 74 00:04:02,875 --> 00:04:05,878 Yellow gold; is a very strong code name for butter. 75 00:04:08,447 --> 00:04:11,517 Well, look... I'm just glad you're okay, 76 00:04:11,550 --> 00:04:14,587 'cause it sounds like you've had one heck of a day. 77 00:04:14,620 --> 00:04:16,656 Which is why I guess you couldn't find time 78 00:04:16,689 --> 00:04:18,024 to hit a brother back. 79 00:04:18,057 --> 00:04:20,593 Yeah, exactly. 80 00:04:22,461 --> 00:04:24,964 You seem to be acting a little strange. 81 00:04:24,997 --> 00:04:27,033 Is, uh, everything all right? 82 00:04:27,066 --> 00:04:31,537 Is there something you want to... something you want to say? 83 00:04:31,570 --> 00:04:34,974 No. Is there something you'd like to say to me? 84 00:04:36,475 --> 00:04:38,544 No, there isn't. 85 00:04:38,577 --> 00:04:40,579 Hey, you know what? 86 00:04:40,612 --> 00:04:44,417 I bet you haven't even eaten today, huh? 87 00:04:44,450 --> 00:04:45,784 Yeah, no, I haven't, 88 00:04:45,818 --> 00:04:47,919 but, you know, I figured that ship has sailed. 89 00:04:47,953 --> 00:04:50,356 Yeah, I'm probably just gonna go to bed. 90 00:04:50,389 --> 00:04:51,791 Really? That's nuts. 91 00:04:51,824 --> 00:04:53,592 (chuckles) No, no, no. 92 00:04:53,625 --> 00:04:56,329 We got to feed those weak bones of yours. 93 00:04:56,362 --> 00:04:59,732 I mean, when you didn't call me back or return my texts, 94 00:04:59,765 --> 00:05:02,902 I figured, "Hey, this guy's just probably so crazy, 95 00:05:02,935 --> 00:05:05,604 running around the city, he can't find time to eat." 96 00:05:05,637 --> 00:05:07,707 Yeah, we've established that. 97 00:05:07,740 --> 00:05:10,976 Which is why, on my way home, I stopped at Mariano's 98 00:05:11,009 --> 00:05:15,614 and picked up a feast fit for an Italian team of ten sailors, 99 00:05:15,647 --> 00:05:17,983 who also minor in bodybuilding. 100 00:05:18,016 --> 00:05:20,753 I'm sorry, let me get this straight. 101 00:05:20,786 --> 00:05:22,788 Are these students? 102 00:05:22,821 --> 00:05:25,891 And if so, what, do they just, like, major in sailing? 103 00:05:25,924 --> 00:05:29,428 And if that's the case, why not just call them students? 104 00:05:29,461 --> 00:05:31,097 Why call them sailors? 105 00:05:31,130 --> 00:05:34,533 Well, I was talking about ten professional sailors, 106 00:05:34,566 --> 00:05:36,135 who all go back to college together 107 00:05:36,168 --> 00:05:40,539 to get their master's in, uh, uh-uh-uh, navigation. 108 00:05:40,572 --> 00:05:42,708 When they all discovered that they're still eligible 109 00:05:42,741 --> 00:05:44,610 to compete at sailing at the collegiate level? 110 00:05:44,643 --> 00:05:46,111 Exactly. Exactly. 111 00:05:46,145 --> 00:05:50,049 All the while working on their minor in bodybuilding. 112 00:05:50,082 --> 00:05:53,119 Hmm. Fine. I mean, nonsense, but go on. 113 00:05:53,152 --> 00:05:58,022 Guy, I am going to cook for you a feast, okay? 114 00:05:58,056 --> 00:06:00,926 'Cause you deserve it. 'Cause you need it. 115 00:06:00,959 --> 00:06:04,397 I appreciate that, but, you know, no thank you. 116 00:06:04,430 --> 00:06:06,732 I will not take no for an answer on this. 117 00:06:06,765 --> 00:06:10,603 Relax and let Chef Ronnisimo a-cooka for you 118 00:06:10,636 --> 00:06:12,839 a humongous a-feast, huh? 119 00:06:15,007 --> 00:06:17,610 Unless... 120 00:06:17,643 --> 00:06:21,179 you did have time to eat dinner tonight 121 00:06:21,213 --> 00:06:23,783 and you forgot. 122 00:06:28,787 --> 00:06:30,955 Nah, dawg. I'm starved. 123 00:06:30,989 --> 00:06:32,792 (sighs, chuckles) 124 00:06:32,825 --> 00:06:34,693 Bring it on. 125 00:06:34,726 --> 00:06:36,062 Okay. 126 00:06:41,233 --> 00:06:43,636 Is that... this uncut prosciutto? 127 00:06:43,669 --> 00:06:45,871 Proscuitt, actually. 128 00:06:45,904 --> 00:06:48,774 Mmm. You sure did buy a lot of food. 129 00:06:48,807 --> 00:06:51,877 Oh, yeah, but don't fill up on the antipasto, 130 00:06:51,910 --> 00:06:53,779 'cause there is a garlic bread in this oven 131 00:06:53,812 --> 00:06:55,181 that'll knock your socks off 132 00:06:55,214 --> 00:06:57,616 when she comes around the mountain, when she comes. 133 00:06:57,649 --> 00:06:59,585 Which is in about 45 seconds. 134 00:06:59,618 --> 00:07:02,121 So while I got you... (chuckles) 135 00:07:02,154 --> 00:07:05,224 Can I ask you a question? 136 00:07:05,257 --> 00:07:08,527 Do you remember when we were kids, 137 00:07:08,560 --> 00:07:12,198 you and I... took a blood oath? 138 00:07:12,231 --> 00:07:14,834 And do you remember... 139 00:07:14,867 --> 00:07:16,936 that that blood oath said 140 00:07:16,969 --> 00:07:20,005 that we would always tell each other the truth 141 00:07:20,038 --> 00:07:22,208 about everything 142 00:07:22,241 --> 00:07:24,710 and anything forever? 143 00:07:24,743 --> 00:07:26,078 (cork pops) 144 00:07:26,111 --> 00:07:27,880 I do remember that. 145 00:07:27,913 --> 00:07:31,217 Well, you know what's so cool about that blood oath... 146 00:07:31,250 --> 00:07:34,854 is that all through these years, 147 00:07:34,887 --> 00:07:37,089 we've never broken it once. 148 00:07:37,122 --> 00:07:39,225 Yeah, not to this very day. 149 00:07:39,258 --> 00:07:41,092 (laughs) Mm-hmm. 150 00:07:41,126 --> 00:07:43,128 Not to this very day. 151 00:07:49,301 --> 00:07:51,103 So what's going on in your life, 152 00:07:51,136 --> 00:07:53,105 over the last couple weeks? 153 00:07:53,138 --> 00:07:54,873 Like, what have you been up to? 154 00:07:54,907 --> 00:07:59,245 Ah. I mean, what haven't I been up to? 155 00:07:59,278 --> 00:08:00,779 (chuckling) You know. 156 00:08:00,812 --> 00:08:02,648 Because lately-- I don't know-- 157 00:08:02,681 --> 00:08:05,784 I feel like we're just two ships passing in the M. Night. 158 00:08:05,817 --> 00:08:08,287 (chuckles) Yeah, you know, the shocking twist 159 00:08:08,320 --> 00:08:10,256 is that there isn't one. 160 00:08:10,289 --> 00:08:12,291 Yeah, I was just... I've just been super busy. 161 00:08:12,324 --> 00:08:14,126 Hey, can I ask you a question? 162 00:08:14,159 --> 00:08:16,695 I know this might sound crazy, but... 163 00:08:16,728 --> 00:08:19,899 are we still doing this comeback, like, together? 164 00:08:19,932 --> 00:08:22,101 Getting back to the top? 165 00:08:22,134 --> 00:08:26,238 'Cause fuck this town, and fuck this life, right? 166 00:08:26,271 --> 00:08:28,908 Of course. (laughs) 167 00:08:28,941 --> 00:08:31,911 What? Uh, of course, man. 168 00:08:31,944 --> 00:08:34,280 Uh-huh. 100, 100. 169 00:08:34,313 --> 00:08:36,515 Oh, all day. 170 00:08:37,883 --> 00:08:39,752 But I have been... 171 00:08:39,784 --> 00:08:41,986 uh, having... thoughts 172 00:08:42,020 --> 00:08:44,689 about our comeback... 173 00:08:44,723 --> 00:08:47,593 in the form of ideas, you see what I'm saying? 174 00:08:47,626 --> 00:08:49,627 Uh, of how to make it happen. 175 00:08:49,661 --> 00:08:52,931 Perfect. Can't wait to hear every single one. 176 00:08:52,965 --> 00:08:54,934 -(bell dings) -Uh-oh. That's the rigatone 177 00:08:54,967 --> 00:08:57,770 that I got to drop in the water like it's hot. 178 00:08:57,803 --> 00:08:59,004 Because it is hot. 179 00:08:59,037 --> 00:09:01,340 That water is boiling. 180 00:09:01,373 --> 00:09:03,075 If I were you, 181 00:09:03,108 --> 00:09:05,276 I would take some of that fresh Asiag 182 00:09:05,310 --> 00:09:07,646 and dip it in the gabagool. 183 00:09:07,679 --> 00:09:09,648 Way ahead of you, man. 184 00:09:09,681 --> 00:09:11,784 -Mmm, mmm, mmm! -Mm-hmm. 185 00:09:11,817 --> 00:09:14,053 -You've really outdone yourself this time. -Yeah. 186 00:09:14,086 --> 00:09:16,188 Mmm. This some prosciutto? 187 00:09:16,221 --> 00:09:19,258 -Aha, you like it? -Mmm, mmm. Yeah. 188 00:09:20,859 --> 00:09:23,829 Ooh. And the sharpness of this pecorin? 189 00:09:23,862 --> 00:09:25,831 Ooh, get the fuck out of here. 190 00:09:25,864 --> 00:09:27,733 (chuckles) 191 00:09:27,766 --> 00:09:29,101 Wow. 192 00:09:29,134 --> 00:09:33,272 My ham. It looks like someone was hungry. 193 00:09:34,306 --> 00:09:36,842 And still is. 194 00:09:36,875 --> 00:09:38,243 Perfect. 195 00:09:38,276 --> 00:09:40,813 Fresh-baked garlic B. 196 00:09:40,846 --> 00:09:41,947 Mm. 197 00:09:41,980 --> 00:09:43,983 Now, where were we? 198 00:09:44,016 --> 00:09:45,851 Mmm. 199 00:09:45,884 --> 00:09:49,188 Mmm, you know, I just... 200 00:09:49,221 --> 00:09:51,924 just want to focus all my senses on this delicious meal. 201 00:09:51,957 --> 00:09:53,726 -Mmm. -(muffled talking) 202 00:09:53,759 --> 00:09:55,928 Wasn't giving you time to say what's going on with you. 203 00:09:55,961 --> 00:09:57,162 -Oh, with me? -Mm-hmm. 204 00:09:57,195 --> 00:10:01,033 Well, my family ambushed me with an intervention. 205 00:10:01,066 --> 00:10:02,267 (coughs) 206 00:10:02,300 --> 00:10:03,669 What?! 207 00:10:03,702 --> 00:10:05,704 -Uh... -That's right. Mm-hmm. 208 00:10:05,737 --> 00:10:08,774 They told horrible stories about me being on Oxy, 209 00:10:08,807 --> 00:10:11,777 and get this-- they think I have a... 210 00:10:11,810 --> 00:10:13,277 ;drug problem. 211 00:10:13,311 --> 00:10:15,047 (scoffs) What? 212 00:10:15,080 --> 00:10:16,882 You, a drug problem? 213 00:10:16,915 --> 00:10:20,084 Huh. I can't believe they clowned you like that. 214 00:10:20,118 --> 00:10:21,954 -So deceptive. -Right? 215 00:10:21,987 --> 00:10:23,355 That being said, 216 00:10:23,388 --> 00:10:26,125 it wouldn't be the worst thing in the world 217 00:10:26,158 --> 00:10:28,994 if any of us were to kind of dry out 218 00:10:29,027 --> 00:10:31,296 for a little bit, am I right? 219 00:10:31,329 --> 00:10:33,965 I mean, I guess. 220 00:10:33,999 --> 00:10:37,102 Why don't you have some more garlic bread? 221 00:10:37,135 --> 00:10:38,904 You know, I really shouldn't. 222 00:10:38,937 --> 00:10:41,140 I don't want to... fill up. 223 00:10:41,173 --> 00:10:42,908 Aw. (chuckles) 224 00:10:42,941 --> 00:10:44,777 But don't you see... 225 00:10:44,810 --> 00:10:47,780 the biggest joy a chef can have 226 00:10:47,813 --> 00:10:51,984 is watching his loved ones eat his food. 227 00:10:52,017 --> 00:10:56,255 I garlic'd the bread just like you like. 228 00:10:56,288 --> 00:10:59,224 (chuckles) 229 00:10:59,257 --> 00:11:00,992 Mm-hmm. 230 00:11:02,728 --> 00:11:04,829 -Aw. -Mmm. (chuckles) 231 00:11:04,863 --> 00:11:08,033 -And it's great how you can hear it, too. -Uh-huh. 232 00:11:08,066 --> 00:11:10,903 Ooh. Oh, you are right. 233 00:11:10,936 --> 00:11:12,938 This is perfectly garlic'd. 234 00:11:12,971 --> 00:11:14,306 -(chuckles) -(bell dings) 235 00:11:14,339 --> 00:11:17,209 Uh-oh. That's the sauce I'm making: 236 00:11:17,242 --> 00:11:20,779 an eight-meat ragu so fuckin' thick, 237 00:11:20,812 --> 00:11:23,115 it's practically a solid. 238 00:11:23,148 --> 00:11:24,784 Ooh. 239 00:11:27,018 --> 00:11:28,787 But... (chuckles) 240 00:11:28,820 --> 00:11:31,090 I would also be really offended 241 00:11:31,123 --> 00:11:35,094 if you didn't finish that fuckin' garlic bread. 242 00:11:35,127 --> 00:11:37,128 (chuckles) 243 00:11:39,397 --> 00:11:42,201 By the way, I never got to ask you, 244 00:11:42,234 --> 00:11:45,738 is that a velvet do-rag or is it velour? 245 00:11:45,771 --> 00:11:46,805 Ooh. 246 00:11:46,838 --> 00:11:48,439 Everything okay over there, pal? 247 00:11:48,473 --> 00:11:51,810 Oh, yeah, dawg. I just, uh, dropped my phone. 248 00:11:51,843 --> 00:11:56,014 Mm, the worst. But I got some good news for ya. 249 00:11:56,047 --> 00:11:59,084 Wait till you see the secondi that I've been... 250 00:11:59,117 --> 00:12:01,920 251 00:12:01,953 --> 00:12:05,524 Man, is it a choice cut piece of meat. 252 00:12:05,557 --> 00:12:07,760 253 00:12:20,138 --> 00:12:22,407 Uh-uh-uh-oh. 254 00:12:22,440 --> 00:12:25,111 Bellisima! Huh? 255 00:12:28,313 --> 00:12:31,283 So, just to... circle back 256 00:12:31,316 --> 00:12:33,819 to something we covered earlier. 257 00:12:33,852 --> 00:12:38,790 You said your family accused you of having an Oxy addiction? 258 00:12:38,824 --> 00:12:40,258 We've established that. 259 00:12:40,292 --> 00:12:42,861 Well, that shit's expensive. 260 00:12:42,894 --> 00:12:44,229 Yeah. 261 00:12:44,262 --> 00:12:46,864 You can't have an Oxy addiction. 262 00:12:46,898 --> 00:12:48,934 You don't have any money. 263 00:12:48,967 --> 00:12:50,869 (chuckles) Also, I'm not a druggie. 264 00:12:50,902 --> 00:12:52,971 Yeah. Sure, sure, sure, sure. 265 00:12:53,004 --> 00:12:55,307 So, how much does Oxy go for, anyway? 266 00:12:55,340 --> 00:12:58,110 30 bucks a pill? 267 00:12:58,143 --> 00:13:00,179 I don't know, I got a guy. 268 00:13:00,212 --> 00:13:02,247 You've got a drug dealer? 269 00:13:02,280 --> 00:13:03,515 (chuckles): I wouldn't, uh... 270 00:13:03,548 --> 00:13:05,150 He hooks me up. 271 00:13:05,183 --> 00:13:07,486 He hooks you up for free? 272 00:13:07,519 --> 00:13:09,354 No. 273 00:13:09,387 --> 00:13:11,055 Yeah. No. S-Sometimes. 274 00:13:11,089 --> 00:13:12,357 What...? 275 00:13:12,390 --> 00:13:14,425 You know, all these Italian groceries 276 00:13:14,459 --> 00:13:16,460 had to be pretty expensive. 277 00:13:16,494 --> 00:13:19,498 Eh, Chef Ronnisimo? 278 00:13:19,531 --> 00:13:21,934 They were. 279 00:13:21,967 --> 00:13:25,137 But nothing short of the best for my guy, right? 280 00:13:25,170 --> 00:13:28,406 Say, did you get your teeth whitened? 281 00:13:28,440 --> 00:13:31,577 No. Just brushing harder. 282 00:13:31,610 --> 00:13:33,412 Hey, uh... 283 00:13:33,445 --> 00:13:34,613 how's Courtney? 284 00:13:34,646 --> 00:13:36,481 What's the, uh, Courtney of it all? 285 00:13:36,514 --> 00:13:38,383 -You making any inroads? -Uh, no, no. 286 00:13:38,416 --> 00:13:40,018 I'm completely over her. 287 00:13:40,051 --> 00:13:42,087 Yeah, not looking for any new inroads. 288 00:13:42,120 --> 00:13:44,089 Yeah? What about your dad? 289 00:13:44,122 --> 00:13:46,358 What about him? 290 00:13:46,391 --> 00:13:49,594 -Eh. -Nothing new there. 291 00:13:49,628 --> 00:13:51,964 It's like I said. 292 00:13:51,997 --> 00:13:54,565 I don't care about anybody in this town. 293 00:13:54,599 --> 00:13:57,169 Fuck this place. 294 00:13:57,202 --> 00:13:59,538 Well, if that's true, 295 00:13:59,571 --> 00:14:01,940 then we should just leave right now. 296 00:14:01,973 --> 00:14:04,508 (exhales) I'd pack up and go right now. 297 00:14:04,542 --> 00:14:06,178 You would? 298 00:14:06,211 --> 00:14:07,913 Absolutely would. 299 00:14:07,946 --> 00:14:09,882 Pack up and leave? 300 00:14:09,915 --> 00:14:12,450 (chuckles) You heard me. 301 00:14:12,484 --> 00:14:14,319 Bet. 302 00:14:14,352 --> 00:14:16,021 Bet. 303 00:14:17,355 --> 00:14:19,324 304 00:14:19,357 --> 00:14:21,593 You know what? I'm just gonna throw some things in a bag. 305 00:14:21,626 --> 00:14:23,896 We'll be good to go. 306 00:14:23,929 --> 00:14:25,997 You know, honestly, this is the move. 307 00:14:26,031 --> 00:14:28,666 Oh, yeah. Especially since there's nothing left for us 308 00:14:28,700 --> 00:14:30,235 in this town. 309 00:14:30,268 --> 00:14:33,205 We should've done this a long time ago. 310 00:14:33,238 --> 00:14:35,540 You know, and we can take the rigatone to go. 311 00:14:35,573 --> 00:14:37,376 Absolutely. But, you know, 312 00:14:37,409 --> 00:14:40,045 -there's one thing we should do before we leave. -Huh? 313 00:14:40,078 --> 00:14:42,247 We should get some closure. 314 00:14:42,280 --> 00:14:45,284 Let's spread our best friend Lou's ashes. 315 00:14:45,317 --> 00:14:48,153 You know, finish things where we started. 316 00:14:48,186 --> 00:14:51,056 I mean, after all, we did promise Lou's mother 317 00:14:51,089 --> 00:14:53,525 -that we'd be the custodians of her son's body. -Yeah. 318 00:14:53,558 --> 00:14:56,528 -Our best friend's body. -You know what? 319 00:14:56,561 --> 00:14:58,664 Let me be in charge of the ashes. 320 00:14:58,697 --> 00:15:01,199 As far as closure goes, I think you need 321 00:15:01,232 --> 00:15:03,135 some closure from Courtney. I mean, I can't believe 322 00:15:03,168 --> 00:15:04,670 she wouldn't give you a second chance 323 00:15:04,703 --> 00:15:07,339 or agree to see you or speak to you ever again. 324 00:15:07,372 --> 00:15:10,709 That is an amazing idea, and I will marinate on that. 325 00:15:10,742 --> 00:15:13,111 Hmm. You know what'd be so funny? 326 00:15:13,144 --> 00:15:14,680 This is just coming to me. 327 00:15:14,713 --> 00:15:17,482 If we sent that video of you fucking Tasha, your cousin, 328 00:15:17,515 --> 00:15:19,016 at the barbecue to Courtney. 329 00:15:19,050 --> 00:15:20,986 I know you got that footage somewhere. 330 00:15:21,019 --> 00:15:23,021 (laughing): This is... it is funny. 331 00:15:23,054 --> 00:15:24,723 I mean, why not burn that bridge? 332 00:15:24,756 --> 00:15:26,391 She wronged you, bro. 333 00:15:26,424 --> 00:15:30,194 Mm, well, I mean, actually, I wronged her. 334 00:15:30,228 --> 00:15:32,197 Oh. So we're defending her now? 335 00:15:32,230 --> 00:15:33,598 No, not... 336 00:15:33,631 --> 00:15:35,367 You know? Fine. Fine. 337 00:15:35,400 --> 00:15:37,269 All right, well, we'll just, uh, 338 00:15:37,302 --> 00:15:39,438 do the ashes first, then we'll, uh, 339 00:15:39,471 --> 00:15:41,039 send the video to-to Courtney. 340 00:15:41,072 --> 00:15:43,408 You know, just in the narrative of it all, 341 00:15:43,441 --> 00:15:45,010 it doesn't quite flow for me. 342 00:15:45,043 --> 00:15:46,411 I think we do... 343 00:15:46,444 --> 00:15:49,014 video first, then the ashes. 344 00:15:49,047 --> 00:15:51,216 No, that doesn't seem right to me. 345 00:15:51,249 --> 00:15:54,052 You know, I think we want to do the ashes first-- 346 00:15:54,085 --> 00:15:56,688 you know, do a good deed, then video, bad deed. 347 00:15:56,721 --> 00:15:59,491 Mm-hmm. But there is an argument to be made 348 00:15:59,524 --> 00:16:02,327 about getting your bad stuff out of the way-- video-- 349 00:16:02,360 --> 00:16:05,464 then doing your good deed-- ashes. 350 00:16:05,497 --> 00:16:08,266 No. I think you want to do the ashes, 351 00:16:08,299 --> 00:16:10,535 then video, no question. Now, if you'll excuse me, 352 00:16:10,568 --> 00:16:12,537 I have to go see if I packed all my pants. 353 00:16:12,570 --> 00:16:14,072 -Can I hold that for you? -Yeah. 354 00:16:14,105 --> 00:16:15,774 -Thank you. -Ah, fuck a duck. 355 00:16:15,807 --> 00:16:18,043 356 00:16:19,477 --> 00:16:21,413 Are you, uh... (chuckles) 357 00:16:21,446 --> 00:16:23,482 are you looking for this? 358 00:16:26,551 --> 00:16:29,121 My smut drive. 359 00:16:29,154 --> 00:16:30,655 Don't worry, Alfonso. 360 00:16:30,688 --> 00:16:32,624 I'll send it to Courtney from me. 361 00:16:32,657 --> 00:16:35,227 Because I know you like to take the high road. 362 00:16:35,260 --> 00:16:37,496 And we've always had each other's backs. 363 00:16:37,529 --> 00:16:39,197 Right? 364 00:16:39,230 --> 00:16:42,467 Stop. 365 00:16:42,500 --> 00:16:45,270 I've been seeing Courtney again. 366 00:16:45,303 --> 00:16:48,206 And I've been working with my dad. 367 00:16:48,239 --> 00:16:51,443 And I've been getting help for my sex stuff. 368 00:16:51,476 --> 00:16:54,713 I'm not about that life anymore, bro. 369 00:16:54,746 --> 00:16:57,215 I like my life here. 370 00:16:57,248 --> 00:17:00,019 And I don't want to leave. 371 00:17:00,819 --> 00:17:04,321 Well, well, well, 372 00:17:04,355 --> 00:17:07,659 well, well. 373 00:17:07,692 --> 00:17:11,829 The snake shows its snake-ness-ness. 374 00:17:11,863 --> 00:17:13,799 I know. 375 00:17:13,832 --> 00:17:16,668 I saw you and Courtney at dinner tonight. 376 00:17:16,701 --> 00:17:18,437 You've been cheating on our dream, 377 00:17:18,470 --> 00:17:19,805 and you have been lying about it. 378 00:17:19,838 --> 00:17:21,807 -Ronnie, I'm sorry, bro. -No, no, no. 379 00:17:21,839 --> 00:17:23,507 Shut the fuck up for one second. 380 00:17:23,540 --> 00:17:25,409 I mean, I have been working my fucking ass off 381 00:17:25,443 --> 00:17:27,212 to get us back to the top, and you've been out 382 00:17:27,244 --> 00:17:29,848 bullshitting behind my back. 383 00:17:29,881 --> 00:17:32,651 So, if you knew, 384 00:17:32,684 --> 00:17:36,555 why'd you run me through this whole fucking song and dance? 385 00:17:36,588 --> 00:17:39,324 A real friend wouldn't do that. 386 00:17:39,357 --> 00:17:42,360 Well, a real friend wouldn't lie in the first place. 387 00:17:43,795 --> 00:17:47,232 -Oh, no? -Wait. Wait. 388 00:17:47,265 --> 00:17:48,733 Why don't we just pour these ashes out 389 00:17:48,766 --> 00:17:50,502 -right here, right now? -Wait, no, no, no, no, no, no! 390 00:17:50,535 --> 00:17:52,637 Oh. 391 00:17:52,670 --> 00:17:54,539 All right, fine. I-I... 392 00:17:54,572 --> 00:17:56,707 I sold Lou's ashes for drugs. 393 00:17:56,741 --> 00:18:00,679 You sold the only remnant of our best friend 394 00:18:00,712 --> 00:18:03,181 -for pills! -(stammers) 395 00:18:03,214 --> 00:18:04,649 And for money. 396 00:18:04,682 --> 00:18:08,253 Um, f-for food and other-other provisions. 397 00:18:08,286 --> 00:18:10,755 You clearly care more about getting high 398 00:18:10,788 --> 00:18:12,524 than our best friend. 399 00:18:12,557 --> 00:18:14,726 Well, you clearly care about everybody else in your life 400 00:18:14,759 --> 00:18:17,562 -more than me. -That's not true, Ronnie. 401 00:18:17,595 --> 00:18:19,831 -Trust me. -Trust you? 402 00:18:19,864 --> 00:18:22,734 The world's biggest fucking liar? 403 00:18:22,767 --> 00:18:24,402 You don't want to do this, bro. 404 00:18:24,435 --> 00:18:26,705 Do what? I'm ready to throw down. 405 00:18:26,738 --> 00:18:28,874 Just leave it, okay? 406 00:18:28,907 --> 00:18:30,908 Say it! Say it. 407 00:18:30,942 --> 00:18:32,677 You don't give a shit about me. 408 00:18:32,710 --> 00:18:34,446 If I didn't give a shit about you, 409 00:18:34,479 --> 00:18:36,448 why would I set up an intervention for you? 410 00:18:36,481 --> 00:18:38,884 (gasps) You squealer! 411 00:18:38,917 --> 00:18:42,220 You told my mom on me? What... Who are you? 412 00:18:42,253 --> 00:18:43,889 I was concerned! 413 00:18:43,922 --> 00:18:45,524 All right, you're an addict. 414 00:18:45,557 --> 00:18:46,892 I don't even like pills. 415 00:18:46,925 --> 00:18:48,627 It's not just pills, man. 416 00:18:48,660 --> 00:18:50,195 It's everything. 417 00:18:50,228 --> 00:18:51,830 You're an addictive person. 418 00:18:51,863 --> 00:18:54,833 I'm not an addict. I'm just sad about Lou. 419 00:18:54,866 --> 00:18:56,902 How long are you gonna use that as an excuse 420 00:18:56,935 --> 00:19:00,437 to fucking have your head up your ass and get high all day? 421 00:19:00,471 --> 00:19:02,674 Hey, you know what? Don't worry so much about my life. 422 00:19:02,707 --> 00:19:04,409 Why don't you worry about your own life? 423 00:19:04,442 --> 00:19:06,912 Which is a fucking dumpster fire, FYI. 424 00:19:06,945 --> 00:19:09,614 I mean, you had sex with your cousin-- 425 00:19:09,647 --> 00:19:11,416 on accident, of course-- 426 00:19:11,449 --> 00:19:12,851 and then to fix that, 427 00:19:12,884 --> 00:19:15,854 you had sex with your cousin again on purpose! 428 00:19:15,887 --> 00:19:17,688 That is out of line. 429 00:19:17,722 --> 00:19:20,625 You know what? 430 00:19:20,658 --> 00:19:23,195 Fuck you. All right? I'm trying to help. 431 00:19:23,228 --> 00:19:25,630 How? By breaking our blood oath? 432 00:19:25,663 --> 00:19:28,733 You know, it was supposed to be you, me and Lou. 433 00:19:28,766 --> 00:19:31,903 We were all supposed to have each other's backs. 434 00:19:31,936 --> 00:19:34,839 But I don't think that you have ever had my back. 435 00:19:34,872 --> 00:19:38,243 Bullshit. 436 00:19:38,276 --> 00:19:41,913 Lou wanted to kick you out of the crew two years ago. 437 00:19:41,946 --> 00:19:45,417 You know how many fucking cities you've had us kicked out of 438 00:19:45,450 --> 00:19:47,452 and fucking banned from? 439 00:19:47,485 --> 00:19:49,454 Vatican City, to start. 440 00:19:49,487 --> 00:19:51,590 Vatican City is a country! 441 00:19:51,623 --> 00:19:54,559 I have told you that! And why would anyone 442 00:19:54,592 --> 00:19:57,362 want to kick Ronnie Pockets out of any crew? 443 00:19:57,395 --> 00:20:00,465 I made you Ronnie Pockets 444 00:20:00,498 --> 00:20:04,002 so Lou had a reason to keep you around. 445 00:20:04,035 --> 00:20:06,905 Look, Craig didn't fuck up your ticket to Tokyo. 446 00:20:06,938 --> 00:20:10,909 Lou told him not to get you one, and I convinced them 447 00:20:10,942 --> 00:20:14,613 to keep you around so you could hold the drugs. 448 00:20:14,646 --> 00:20:17,482 So instead of yelling at me, 449 00:20:17,515 --> 00:20:20,885 you should be thanking me. 450 00:20:20,918 --> 00:20:22,920 You're welcome. 451 00:20:24,622 --> 00:20:26,625 Fuck you, man. 452 00:20:32,764 --> 00:20:34,765 453 00:20:56,654 --> 00:20:58,657 454 00:21:00,658 --> 00:21:03,395 You know what? 455 00:21:03,428 --> 00:21:06,431 I wish you would've kicked me out of that crew. 456 00:21:07,932 --> 00:21:10,502 Because then I wouldn't be in this shit situation. 457 00:21:10,535 --> 00:21:13,672 And, unlike you, I have a ton to offer this world, 458 00:21:13,705 --> 00:21:16,474 not just my fucking costumed dick. 459 00:21:16,507 --> 00:21:18,310 Yeah, I'm sure the world is really aching 460 00:21:18,343 --> 00:21:21,479 for another pill-addicted, white-privilege waste of talent. 461 00:21:21,512 --> 00:21:23,648 CourtneyRiley1983@gmail, was it? 462 00:21:23,681 --> 00:21:25,317 -Take it easy. Take it easy. -Give it. 463 00:21:25,350 --> 00:21:26,851 -(smoke alarm beeping) -Ow! My knee! My knee! 464 00:21:26,884 --> 00:21:28,386 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 465 00:21:28,419 --> 00:21:29,921 You should probably check the food. 466 00:21:29,954 --> 00:21:31,389 I'll watch the laptop. 467 00:21:31,422 --> 00:21:32,857 Hey, why don't I just watch the laptop. 468 00:21:32,890 --> 00:21:34,592 You know, you're an asthmatic. Get out of here. 469 00:21:34,625 --> 00:21:36,961 No, but you know what? These, uh, fire detectors 470 00:21:36,994 --> 00:21:39,464 are very, very sensitive right now. 471 00:21:39,497 --> 00:21:41,566 Yeah, it's probably just the broiler's 472 00:21:41,599 --> 00:21:43,101 -getting so freaking hot, you know. -Yeah. 473 00:21:43,134 --> 00:21:45,103 It's called al dente. 474 00:21:45,136 --> 00:21:48,807 You know what? Maybe we should check it together, huh? 475 00:21:48,840 --> 00:21:50,641 Yeah. You know what everybody always says. 476 00:21:50,675 --> 00:21:52,811 "Better safe than sorry." 477 00:21:52,844 --> 00:21:55,947 -Ooh, dinner's almost done. -Smells delish. 478 00:21:55,980 --> 00:21:58,083 (both coughing) 479 00:21:58,116 --> 00:22:00,719 I can't believe your bitch ass thought you could overpower me. 480 00:22:00,752 --> 00:22:02,120 (cries out) 481 00:22:02,153 --> 00:22:03,588 Give me the laptop! 482 00:22:03,621 --> 00:22:05,624 Get the fuck off me! 483 00:22:06,624 --> 00:22:08,593 (both coughing) 484 00:22:08,626 --> 00:22:10,629 (both groaning) 485 00:22:13,965 --> 00:22:16,935 What's up, Lou? 486 00:22:16,968 --> 00:22:19,938 Mm-mm-mm-mm-mm. 487 00:22:19,971 --> 00:22:22,707 I can't believe I'm seeing what I'm seeing right now. 488 00:22:22,740 --> 00:22:25,677 Ronnie, what the actual fuck? You sold my ashes? 489 00:22:25,710 --> 00:22:27,379 -ALF: For drugs. -(Lou sighs) 490 00:22:27,412 --> 00:22:30,448 And, Alf, you creeping behind RonRon's back, bro? 491 00:22:30,481 --> 00:22:32,450 RONNIE: Creeping like Brett Ratner, bro. 492 00:22:32,483 --> 00:22:35,820 Man, what happened to you guys since I've been gone? 493 00:22:35,853 --> 00:22:37,389 ALF: Ronnie gained some weight. 494 00:22:37,422 --> 00:22:39,023 RONNIE: Well, I did gain some weight. 495 00:22:39,056 --> 00:22:40,658 I'm not talking about that. 496 00:22:40,691 --> 00:22:42,727 I mean, are you dudes even friends anymore 497 00:22:42,760 --> 00:22:44,429 now that I'm not here? 498 00:22:44,462 --> 00:22:46,798 Were you ever really friends? 499 00:22:46,831 --> 00:22:49,634 Or was it just the life? 500 00:22:49,667 --> 00:22:51,636 -That's a pretty valid question. -Yeah. 501 00:22:51,669 --> 00:22:53,705 I mean, I guess it's easy to be friends 502 00:22:53,738 --> 00:22:55,507 when life's just champagne and pussy. 503 00:22:55,540 --> 00:22:57,742 Yeah, but when the shit really hits the fan, though, 504 00:22:57,775 --> 00:22:59,711 what's really underneath it all? 505 00:22:59,744 --> 00:23:01,012 -Maybe nothing. -(siren wailing) 506 00:23:01,045 --> 00:23:03,615 Yeah. Maybe we're not really friends. 507 00:23:03,648 --> 00:23:06,551 Uh, by the way, 508 00:23:06,584 --> 00:23:09,721 you do know your apartment's on fire, right? 509 00:23:09,754 --> 00:23:11,756 -(Ronnie and Alf laugh) -(pounding at door) 510 00:23:13,558 --> 00:23:15,059 -Clear the smoke. -(fire alarm beeping) 511 00:23:15,092 --> 00:23:17,195 Attack team, take the hall. 512 00:23:17,228 --> 00:23:19,431 (indistinct chatter) 513 00:23:21,699 --> 00:23:25,470 Standing on the edge of something new 514 00:23:29,707 --> 00:23:31,209 Breaks your heart I'm finally 515 00:23:31,242 --> 00:23:33,845 Over you 516 00:23:38,216 --> 00:23:40,185 Fuck you. 517 00:23:42,153 --> 00:23:43,788 I sent the video to Courtney 518 00:23:43,821 --> 00:23:45,956 after you passed out before I passed out. 519 00:23:45,990 --> 00:23:48,092 Fuck you. 520 00:23:48,125 --> 00:23:50,195 Fuck you. I don't want to see you again. 521 00:23:50,228 --> 00:23:52,564 -(Alf coughing) -Couldn't agree more, pal. 522 00:23:52,597 --> 00:23:55,033 Couldn't agree fucking more. 523 00:23:55,066 --> 00:23:57,469 In your yellow Bugatti 524 00:23:57,502 --> 00:23:59,137 Left standing in the rain yelling 525 00:23:59,170 --> 00:24:01,172 ;Beam me up, Scotty 526 00:24:01,205 --> 00:24:05,976 But now I'm so over you 527 00:24:08,546 --> 00:24:10,048 Over you 528 00:24:10,081 --> 00:24:12,716 (engines start) 529 00:24:12,750 --> 00:24:16,020 -Over you -(siren chirps) 530 00:24:16,053 --> 00:24:19,624 Over you... 531 00:24:19,657 --> 00:24:22,194 Over you 532 00:24:25,630 --> 00:24:28,200 Standing on the edge, what a view 533 00:24:32,703 --> 00:24:37,576 In the distance I still see you 534 00:24:40,778 --> 00:24:44,149 Something old, something borrowed, something blue 535 00:24:48,786 --> 00:24:53,658 Your dreams were never made for two. 536 00:24:53,708 --> 00:24:58,258 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.