Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,629 --> 00:00:28,738
Hey. Good morning.
2
00:00:31,953 --> 00:00:34,896
Every day dawns anew.
3
00:00:34,896 --> 00:00:38,159
Every morning begins afresh.
4
00:00:38,161 --> 00:00:39,951
We seek to be cleaner, brighter,
5
00:00:39,953 --> 00:00:44,112
more polished versions of ourselves.
6
00:00:44,112 --> 00:00:46,671
The stains of yesterday are gone.
7
00:00:46,673 --> 00:00:49,231
Our worst indulgences erased.
8
00:00:49,232 --> 00:00:51,259
We will be better.
9
00:00:55,569 --> 00:00:57,871
We will be beyond reproach.
10
00:00:57,872 --> 00:01:01,328
We will strive to be perfect.
11
00:01:01,328 --> 00:01:02,799
Leave nothing to chance
12
00:01:02,801 --> 00:01:08,048
and believe that everything
is possible.
13
00:01:12,272 --> 00:01:14,896
My mother has issued
her instructions.
14
00:01:14,896 --> 00:01:16,560
I'm to go straight
to Buckingham Palace
15
00:01:16,561 --> 00:01:18,352
the moment the Queen has the baby,
16
00:01:18,353 --> 00:01:20,656
and read the notice on the gate
with my own eyes.
17
00:01:20,656 --> 00:01:22,644
My grandma went up to town
when Princess Alexandra
18
00:01:22,646 --> 00:01:23,855
had her little boy last week.
19
00:01:23,856 --> 00:01:25,525
She took a thermos flask
and everything.
20
00:01:25,525 --> 00:01:28,591
But nobody even knows
when Her Majesty is due.
21
00:01:28,593 --> 00:01:30,575
The mink coats just get
more voluminous every time
22
00:01:30,576 --> 00:01:31,664
she appears in public,
23
00:01:31,664 --> 00:01:33,805
but nothing so vulgar as a date
is ever mentioned.
24
00:01:33,805 --> 00:01:36,271
And might I enquire
as to whether Her Majesty
25
00:01:36,272 --> 00:01:38,896
is expecting to undergo
her confinement attended
26
00:01:38,896 --> 00:01:41,264
by the midwives of Nonnatus House?
27
00:01:41,265 --> 00:01:42,564
No, Nurse Crane.
28
00:01:42,566 --> 00:01:44,975
Because if she isn't likely
to tip up at the Institute
29
00:01:44,977 --> 00:01:48,048
waving a jam jar full of urine
and wanting to know where her milk
30
00:01:48,049 --> 00:01:52,144
tokens are, I suggest we move on
to the morning's task in hand.
31
00:01:52,145 --> 00:01:56,432
Namely, the preparation
and deployment of these new bags.
32
00:01:56,433 --> 00:01:59,183
I've wanted a wipe-clean
interior for years.
33
00:01:59,185 --> 00:02:03,664
Pray, what will become
of the discarded bags?
34
00:02:03,665 --> 00:02:06,608
They do rather become
an extension of one's arm.
35
00:02:06,609 --> 00:02:09,564
Fred is going to burn them
down on his allotment.
36
00:02:09,566 --> 00:02:13,328
One of them was yours, Sister,
before it was Sister Winifred's.
37
00:02:13,329 --> 00:02:15,632
Which means it was probably
in harness the night
38
00:02:15,633 --> 00:02:17,936
that you were born, Valerie.
39
00:02:17,937 --> 00:02:20,939
Time for a change, then, I reckon.
40
00:02:27,838 --> 00:02:31,055
I am the rose of Sharon,
and the lily of the valleys.
41
00:02:31,057 --> 00:02:36,966
As the lily among thorns,
so is my love among the daughters.
42
00:02:50,704 --> 00:02:54,031
Do you suppose Her Majesty
has a permanent wave
43
00:02:54,033 --> 00:02:55,632
or a shampoo and set?
44
00:02:55,633 --> 00:02:58,768
Her coiffure always looks
so very crisp.
45
00:02:58,769 --> 00:03:01,584
I think a permanent wave,
don't you?
46
00:03:01,585 --> 00:03:04,848
The Queen always strikes me
as a very efficient sort of person.
47
00:03:04,848 --> 00:03:08,111
Not one to waste time
with a hairdresser every day!
48
00:03:08,112 --> 00:03:10,544
Dr Turner! The very gentleman.
49
00:03:10,544 --> 00:03:12,144
Miss Higgins.
50
00:03:12,145 --> 00:03:17,455
Your signature,
if you would be so kind.
51
00:03:17,456 --> 00:03:20,271
For the stool samples.
52
00:03:20,272 --> 00:03:23,984
And then the statistics for 1963
require your attention
53
00:03:23,985 --> 00:03:26,159
before we submit them
to the Board of Health.
54
00:03:26,161 --> 00:03:28,591
In the meantime, he needs
a plate for his sandwich,
55
00:03:28,593 --> 00:03:33,135
and a serviette. Thank you.
56
00:03:33,137 --> 00:03:34,884
No running, Sister Frances.
57
00:03:34,885 --> 00:03:36,501
Sorry.
58
00:03:41,776 --> 00:03:46,319
Ooh, a pin has been left in the hem!
59
00:03:46,320 --> 00:03:48,687
If nothing else,
that proves you're fresh
60
00:03:48,688 --> 00:03:50,125
from the workroom.
61
00:03:50,126 --> 00:03:52,045
Proof of a whole new beginning.
62
00:03:52,045 --> 00:03:53,872
I'm excited to see
what happens next.
63
00:03:53,872 --> 00:03:56,004
I applaud your spirit.
64
00:03:56,006 --> 00:03:59,695
However, in the religious life,
it is more important that one
65
00:03:59,697 --> 00:04:02,310
accepts what happens next.
66
00:04:06,736 --> 00:04:09,615
Nonnatus House for you.
67
00:04:09,616 --> 00:04:10,960
In Poplar?
68
00:04:10,961 --> 00:04:13,711
It's scarcely the land
of milk and honey,
69
00:04:13,713 --> 00:04:16,336
and if it were, we should not
be called to work there.
70
00:04:16,336 --> 00:04:19,536
Sister Hilda
will serve alongside you.
71
00:04:19,536 --> 00:04:23,055
Her response to the news
was less equivocal than yours.
72
00:04:23,057 --> 00:04:25,884
I'm not questioning your decision,
Mother Mildred...
73
00:04:25,886 --> 00:04:27,685
I deem that wise.
74
00:04:27,685 --> 00:04:30,543
But I've only just qualified.
75
00:04:30,545 --> 00:04:33,103
And I'm questioning
whether I'll be any good.
76
00:04:33,105 --> 00:04:37,264
I deem that wise, too.
77
00:04:37,264 --> 00:04:41,744
Self-doubt is a very good seed bed
for progress.
78
00:04:41,745 --> 00:04:46,672
And humility,
the perfect fertiliser.
79
00:04:46,673 --> 00:04:50,704
I know that all too well,
for those are the qualities
80
00:04:50,704 --> 00:04:53,341
I have had to pray for.
81
00:05:02,033 --> 00:05:04,285
Right, Fred Buckle.
82
00:05:04,286 --> 00:05:06,064
You can be the first!
83
00:05:06,064 --> 00:05:08,175
Threepence a ticket. Boy or girl?
84
00:05:08,177 --> 00:05:10,165
What do you mean, boy or girl?
85
00:05:10,165 --> 00:05:12,975
Her Majesty's new baby!
86
00:05:12,976 --> 00:05:15,855
I'm running a competition,
all proceeds in aid
87
00:05:15,856 --> 00:05:17,072
of the Teddy Bears' Picnic.
88
00:05:17,072 --> 00:05:19,696
We can't all be going
down the woods today,
89
00:05:19,697 --> 00:05:20,725
not in this weather.
90
00:05:20,725 --> 00:05:23,151
It's freezing out!
Here, feel this.
91
00:05:23,153 --> 00:05:26,863
It's an indoor event for all ages,
down the Institute.
92
00:05:26,865 --> 00:05:29,040
Why do your hands smell of petrol?
93
00:05:29,040 --> 00:05:31,343
I've got the devil's own job
burning those old bags.
94
00:05:31,345 --> 00:05:34,165
Well, don't you dare go polluting
the atmosphere.
95
00:05:34,165 --> 00:05:36,336
Last time I was sat in
on a council meeting,
96
00:05:36,336 --> 00:05:38,896
they were banging the drum
about the Clean Air Act.
97
00:05:38,896 --> 00:05:41,845
Now, prince or princess?
98
00:05:41,846 --> 00:05:44,119
Threepence a ticket.
99
00:05:49,584 --> 00:05:52,404
And here we have Beryl
from the office
100
00:05:52,406 --> 00:05:56,004
modelling a two-piece
Courtelle skirt suit
101
00:05:56,005 --> 00:05:58,884
in the new short length.
102
00:05:58,886 --> 00:06:06,586
Wholesale prices calculated
by the gross, everything drip dry.
103
00:06:09,040 --> 00:06:13,327
And now Catherine,
a machinist from the first floor,
104
00:06:13,329 --> 00:06:19,216
in a very popular
new Mary Quant style dress.
105
00:06:19,216 --> 00:06:21,264
Top quality Crimplene,
106
00:06:21,264 --> 00:06:27,120
also available in mustard
and acid yellow!
107
00:06:40,144 --> 00:06:43,343
I felt proper proud of you in there.
108
00:06:43,345 --> 00:06:47,247
It was nice of Mr Mahmood
to let me in to watch.
109
00:06:47,249 --> 00:06:51,151
He's given me time off to go see
a modelling agency next week.
110
00:06:51,153 --> 00:06:56,783
- In Mayfair.
- Mayfair?
111
00:06:56,785 --> 00:06:59,855
Mum and Dad would be
so proud of you, Cath.
112
00:06:59,857 --> 00:07:02,288
They'd be of proud of you, too.
113
00:07:02,288 --> 00:07:07,151
Married in white, and your home's
like a little palace.
114
00:07:07,153 --> 00:07:09,805
Well, it would be
if I wasn't cluttering up the place.
115
00:07:09,805 --> 00:07:12,016
Cath, you aren't cluttering up
the place.
116
00:07:12,016 --> 00:07:13,884
We shared a bed together
when we were kids,
117
00:07:13,886 --> 00:07:16,944
and anything I've got
now's yours, too.
118
00:07:16,944 --> 00:07:19,951
Thanks. I will pay you back.
119
00:07:19,952 --> 00:07:23,343
I'll send you a bill
when you're rich and famous.
120
00:07:23,345 --> 00:07:29,103
Story time!
121
00:07:29,105 --> 00:07:32,752
You can read them
one page of statistics,
122
00:07:32,752 --> 00:07:35,632
and then we're to go on
to A Child's Garden Of Verses.
123
00:07:35,632 --> 00:07:37,764
We're seeing May's childcare
officer next week,
124
00:07:37,766 --> 00:07:41,903
and poetry helps her with
her English language acquisition.
125
00:07:41,904 --> 00:07:48,386
In 1963, there were no cases
of paralytic poliomyelitis.
126
00:07:48,817 --> 00:07:53,680
And only three babies
got opthalmia neonatorum.
127
00:07:53,680 --> 00:07:57,456
And only three grown-ups
got erysipelas.
128
00:07:57,456 --> 00:08:01,807
But 23 people got zymotic enteritis
129
00:08:01,809 --> 00:08:03,925
and 63 caught dysentery.
130
00:08:05,776 --> 00:08:10,127
The old jokes are the best, Dad!
131
00:08:14,545 --> 00:08:17,872
I did not give you leave to enter.
132
00:08:17,872 --> 00:08:21,264
I decided I could wait till
that cough blows the door
133
00:08:21,264 --> 00:08:25,168
off its hinges, or I could breach
the ramparts with some linctus.
134
00:08:25,168 --> 00:08:27,216
It is the great silence.
135
00:08:27,216 --> 00:08:29,903
I cannot converse with you.
136
00:08:29,904 --> 00:08:32,912
You don't need to converse with me,
Sister.
137
00:08:32,913 --> 00:08:36,427
You just need to swallow
a spoonful of this.
138
00:08:38,993 --> 00:08:42,000
Sister, we've lived cheek by jowl
long enough for me to know
139
00:08:42,000 --> 00:08:44,432
when you're putting on a show
to beat Sarah Bernhardt
140
00:08:44,432 --> 00:08:47,183
and when you're truly unwell.
141
00:08:47,184 --> 00:08:50,192
It'll be Dr Turner for you,
if we can't head this off
142
00:08:50,192 --> 00:08:52,240
at the pass.
143
00:08:52,240 --> 00:08:56,191
I receive it only to indulge you.
144
00:09:03,760 --> 00:09:05,423
It's all just fear!
145
00:09:05,424 --> 00:09:09,264
Fear of old age, fear of the abyss.
146
00:09:09,264 --> 00:09:12,463
Fear that every little twinge
and tickle will bring the reaper
147
00:09:12,465 --> 00:09:14,063
to the door.
148
00:09:14,065 --> 00:09:17,072
I saw it all with Mother.
149
00:09:17,072 --> 00:09:19,524
Fear is never JUST fear,
though, is it, Phyllis?
150
00:09:19,525 --> 00:09:23,087
If it was, I wouldn't be down here
with my shoe collection
151
00:09:23,088 --> 00:09:26,288
while Lucille and Valerie
have a rum-laced hot chocolate
152
00:09:26,288 --> 00:09:29,125
in the bedroom.
153
00:09:29,125 --> 00:09:31,004
I stand corrected.
154
00:09:39,926 --> 00:09:41,135
Morning, Nurse Anderson!
155
00:09:41,136 --> 00:09:43,056
Morning, Mr Buckle.
156
00:09:43,057 --> 00:09:45,744
I've just been called out
to a lady in labour!
157
00:09:45,745 --> 00:09:51,696
Looks like this bag going to see
its first birth today!
158
00:09:51,697 --> 00:09:54,325
I'm rather looking forward
to seeing the East End again.
159
00:09:54,326 --> 00:09:56,965
I knew it well, during the war.
160
00:09:56,966 --> 00:09:59,823
Of course, I was somewhat
differently attired then,
161
00:09:59,825 --> 00:10:02,895
albeit in a similar shade of blue.
162
00:10:02,897 --> 00:10:05,903
Yes. You were in the WAAFS.
163
00:10:05,904 --> 00:10:08,464
Women's Auxiliary Air Force.
164
00:10:08,465 --> 00:10:13,648
I'd like to say I joined up for King
and country, but it was actually
165
00:10:13,649 --> 00:10:15,631
the lure of free nylons.
166
00:10:15,633 --> 00:10:17,871
Did you get free nylons
in the WAAFS? - No.
167
00:10:17,873 --> 00:10:19,536
It was all fibs.
168
00:10:19,537 --> 00:10:23,567
And by the time the war was over,
I'd entered the religious life,
169
00:10:23,568 --> 00:10:27,471
and lisle and woollen stockings
were the order of the day.
170
00:10:27,472 --> 00:10:29,845
I see nylons on washing lines
sometimes,
171
00:10:29,846 --> 00:10:34,128
and think, "I remember
what they felt like!"
172
00:10:39,889 --> 00:10:44,303
Come through.
173
00:10:44,304 --> 00:10:47,725
Midwife's here, Lesley.
174
00:10:47,725 --> 00:10:51,536
Let's get you lying down, precious,
so I can have a look at you.
175
00:10:51,537 --> 00:10:54,864
Me and my sister been
a right pair all night, Nurse.
176
00:10:54,865 --> 00:10:58,524
Me with the contractions kicking
off, and her with a bad belly
177
00:10:58,525 --> 00:11:00,943
from something she ate up West.
178
00:11:00,945 --> 00:11:02,735
You have an upset stomach?
179
00:11:02,736 --> 00:11:05,615
Yeah.
180
00:11:05,616 --> 00:11:10,096
No disrespect, but I want you out of
this bedroom and on the settee.
181
00:11:10,096 --> 00:11:12,528
And every time you use the lavatory,
swill the seat,
182
00:11:12,528 --> 00:11:14,192
and your hands, with disinfectant.
183
00:11:14,192 --> 00:11:18,864
All right.
184
00:11:18,865 --> 00:11:21,296
This is actually superior
to the model I was assigned
185
00:11:21,297 --> 00:11:23,365
for house calls down in Chichester.
186
00:11:23,365 --> 00:11:26,485
I shall think of it as my steed!
187
00:11:26,485 --> 00:11:27,888
Woo!
188
00:11:27,889 --> 00:11:29,807
I can't actually get on mine.
189
00:11:29,808 --> 00:11:32,624
I'm scared that my habit
will get caught in the chain.
190
00:11:32,625 --> 00:11:35,504
Have you tried tucking
your scapula into your belt?
191
00:11:35,504 --> 00:11:36,924
Thank you, Fred.
192
00:11:36,926 --> 00:11:39,087
But I think I'm the appropriate
person to advise
193
00:11:39,088 --> 00:11:40,240
on sartorial matters.
194
00:11:40,240 --> 00:11:42,224
Wheeee!
195
00:11:42,225 --> 00:11:44,655
I've no objection to Sister Hilda.
196
00:11:44,657 --> 00:11:47,087
She seems to be a very cultivated
lady, and I can't fault
197
00:11:47,088 --> 00:11:48,495
her qualifications.
198
00:11:48,496 --> 00:11:51,325
But Sister Frances
is as green as grass.
199
00:11:51,326 --> 00:11:53,488
Mother Mildred
was anxious that she should
200
00:11:53,489 --> 00:11:54,831
gain experience.
201
00:11:54,832 --> 00:11:57,072
And why should that be
at our expense?
202
00:11:57,072 --> 00:12:00,464
She can't go out unsupervised
until further notice.
203
00:12:00,465 --> 00:12:05,392
She's a dead leg,
not an extra pair of hands.
204
00:12:07,697 --> 00:12:10,255
Boss let me off early, Les.
205
00:12:10,256 --> 00:12:13,817
It sounds like it's killing her!
206
00:12:16,592 --> 00:12:18,576
I thought you were meant
to be helping!
207
00:12:18,576 --> 00:12:20,303
The midwife won't let me in!
208
00:12:20,304 --> 00:12:23,248
My stomach's off.
209
00:12:23,249 --> 00:12:24,655
Lel!
210
00:12:24,657 --> 00:12:29,775
Lesley...
211
00:12:29,777 --> 00:12:32,272
What do you do for
a living, Mr Whyte?
212
00:12:32,273 --> 00:12:33,744
I'm a gas fitter.
213
00:12:33,745 --> 00:12:36,861
In which case, we're halfway there.
214
00:12:47,633 --> 00:12:49,807
You take a little rest now,
precious.
215
00:12:49,808 --> 00:12:51,536
Breathe in some nice, cool, air.
216
00:12:51,537 --> 00:12:53,605
Can I watch it being born?
217
00:12:53,605 --> 00:12:54,927
Can I see it coming out?
218
00:12:54,928 --> 00:12:57,565
You're doing just fine
with that gas mask, Mr Whyte.
219
00:12:57,566 --> 00:12:59,745
I wouldn't get over ambitious.
220
00:13:03,568 --> 00:13:05,744
Push...
221
00:13:05,745 --> 00:13:07,884
- Another one.
- Come on, girl!
222
00:13:07,885 --> 00:13:11,489
Come on! You can do it.
You can do it, come on!
223
00:13:15,216 --> 00:13:17,072
That's it, precious!
Don't hold back!
224
00:13:17,072 --> 00:13:22,644
You push, you push
like the courageous girl you are!
225
00:13:34,736 --> 00:13:37,104
A beautiful boy!
226
00:13:37,105 --> 00:13:39,684
Wasn't that worth all the pain?
227
00:13:39,686 --> 00:13:42,684
I'd do it again tomorrow!
228
00:13:42,686 --> 00:13:46,511
Not without the gas, though.
229
00:13:46,513 --> 00:13:49,164
I'm so proud of you.
230
00:13:49,165 --> 00:13:52,777
OK, you, we've still got
some work to do.
231
00:14:12,369 --> 00:14:16,144
You... you should not
dispose of these.
232
00:14:16,144 --> 00:14:20,245
They are the cornerstones
of our trade...
233
00:14:20,245 --> 00:14:24,463
...and their work is no nearer
to completion than our own.
234
00:14:24,465 --> 00:14:25,764
Nurse Crane says otherwise,
235
00:14:25,765 --> 00:14:28,176
and you know what she's like
when she digs her heels in.
236
00:14:28,177 --> 00:14:31,644
I hope that,
when our own use is concluded,
237
00:14:31,645 --> 00:14:36,006
we are not all faced
with cremation in a dustbin!
238
00:14:43,885 --> 00:14:47,312
Morning, Mrs Whyte.
239
00:14:47,312 --> 00:14:51,344
Midwife calling!
240
00:14:51,345 --> 00:14:53,903
I brought Sister Frances with me.
She's new.
241
00:14:53,904 --> 00:14:55,764
I've never been in
a tower block before.
242
00:14:55,765 --> 00:15:00,048
- It's quite exciting.
- Please.
243
00:15:00,048 --> 00:15:02,096
I'll make a pot of tea.
244
00:15:02,096 --> 00:15:04,164
Good morning, precious. How are you?
245
00:15:04,166 --> 00:15:06,368
Morning, Mrs Whyte.
246
00:15:17,777 --> 00:15:20,783
Excuse me!
247
00:15:20,784 --> 00:15:25,840
- Hello.
- Excuse me!
248
00:15:25,841 --> 00:15:29,125
Margaret,
you've got to come in here!
249
00:15:29,125 --> 00:15:30,768
You should never have left me
with them.
250
00:15:30,769 --> 00:15:33,392
I was doing my sample,
it's not a spectator sport.
251
00:15:33,393 --> 00:15:34,991
Anyway, they needed to go
themselves.
252
00:15:34,993 --> 00:15:36,591
Yeah, well,
Kenny never made it in time
253
00:15:36,592 --> 00:15:38,255
and now his trousers
are sopping wet.
254
00:15:38,256 --> 00:15:39,984
There's a ruddy great puddle
on the floor.
255
00:15:39,985 --> 00:15:42,684
I had to take the roller towel down
to clean him up.
256
00:15:42,686 --> 00:15:44,528
I love them.
257
00:15:44,528 --> 00:15:47,471
But I could swing for them!
258
00:15:47,472 --> 00:15:50,607
Do you know what, Clark Lombardi?
259
00:15:50,609 --> 00:15:53,113
I could say the same to you.
260
00:15:56,753 --> 00:15:59,312
The most important thing to remember
261
00:15:59,312 --> 00:16:01,936
is that this is
a much less formal space
262
00:16:01,937 --> 00:16:03,216
than the surgery.
263
00:16:03,216 --> 00:16:06,032
But the same rules
of confidentiality,
264
00:16:06,033 --> 00:16:09,552
respect and patient dignity apply.
265
00:16:09,552 --> 00:16:11,984
And here comes Mrs Lombardi.
266
00:16:11,985 --> 00:16:14,991
Stately as a galleon
as she sails across the floor.
267
00:16:14,993 --> 00:16:16,591
Ha-bloomin'-ha.
268
00:16:16,592 --> 00:16:19,471
We think of you as one
of our star patients.
269
00:16:19,472 --> 00:16:23,056
Not many cases of twins
are diagnosed in utero.
270
00:16:23,057 --> 00:16:26,576
Dr Turner and the midwives
usually miss them.
271
00:16:26,576 --> 00:16:29,264
Why don't you come straight through
to the cubicle with me,
272
00:16:29,264 --> 00:16:30,864
Mrs Lombardi?
273
00:16:30,865 --> 00:16:34,644
We can catch up
with the weighing-in queue later.
274
00:16:34,645 --> 00:16:36,368
I never wanted any more.
275
00:16:36,369 --> 00:16:38,159
Two was enough,
for me and me other half.
276
00:16:38,161 --> 00:16:40,783
And now we're doubling
our family in one go.
277
00:16:40,784 --> 00:16:42,831
Is your husband a help
with the little ones,
278
00:16:42,832 --> 00:16:43,855
Mrs Lombardi?
279
00:16:43,856 --> 00:16:48,399
He won't wipe their noses,
never mind their backsides.
280
00:16:48,400 --> 00:16:51,565
It's like when he realises
they're people, not play things,
281
00:16:51,566 --> 00:16:53,135
they frighten him.
282
00:16:53,136 --> 00:16:54,445
What about rest?
283
00:16:54,446 --> 00:16:57,445
Are you managing to get any sleep?
284
00:16:57,446 --> 00:17:01,455
I can't get comfy lying down.
285
00:17:01,457 --> 00:17:04,784
And I can't even sleep sitting up,
cos of my bleeding piles!
286
00:17:04,785 --> 00:17:07,344
The ointment
the doctor gave me's useless!
287
00:17:07,345 --> 00:17:11,239
Let's do your checks,
then we'll get him to look at you.
288
00:17:27,326 --> 00:17:30,924
Have you tried applying an ice pack,
Mrs Lombardi?
289
00:17:30,925 --> 00:17:33,647
- We haven't got a fridge.
- That settles it.
290
00:17:33,648 --> 00:17:36,847
Let's get you into
the maternity home,
291
00:17:36,848 --> 00:17:39,087
for cold compresses and bed rest.
292
00:17:39,088 --> 00:17:41,267
We'll soon have you fighting fit.
293
00:17:45,232 --> 00:17:46,895
Poor Mrs Lombardi.
294
00:17:46,896 --> 00:17:49,263
She went into shock
when we confirmed that pregnancy.
295
00:17:49,265 --> 00:17:51,085
I had to make her blow in and out
of a paper bag.
296
00:17:51,086 --> 00:17:53,872
And she didn't even know
it was twins at that point.
297
00:17:53,873 --> 00:17:55,791
She kept skipping
contraceptive pills
298
00:17:55,792 --> 00:17:58,352
because she thought
they were giving her pimples.
299
00:17:58,353 --> 00:18:00,976
Apologies!
Apologies, Sister Julienne!
300
00:18:00,977 --> 00:18:02,845
And of course, ladies.
301
00:18:02,846 --> 00:18:04,496
Do please sit down.
302
00:18:07,526 --> 00:18:10,384
Did you get lost on your way home
from the clinic, Sister Hilda?
303
00:18:10,384 --> 00:18:11,605
Not remotely!
304
00:18:11,605 --> 00:18:14,991
I did decide to take in
some of my favourite sights
305
00:18:14,992 --> 00:18:16,912
from my time in the East End
during the Blitz.
306
00:18:16,913 --> 00:18:19,471
But quite a lot of
the landmarks had vanished.
307
00:18:19,472 --> 00:18:22,096
I think you'll find
the Blitz had that effect.
308
00:18:22,096 --> 00:18:23,311
Shall we say grace?
309
00:18:23,313 --> 00:18:25,423
Nurse Anderson,
perhaps you'd like to lead us.
310
00:18:25,424 --> 00:18:28,112
Sorry to interrupt.
311
00:18:28,113 --> 00:18:29,776
Has anyone seen Sister Monica Joan?
312
00:18:29,777 --> 00:18:32,271
I just took her a plate
of luncheon meat and an Eccles cake,
313
00:18:32,272 --> 00:18:34,319
but she wasn't there,
or in the bathroom.
314
00:18:34,320 --> 00:18:38,927
And her bed is cold.
315
00:18:38,929 --> 00:18:41,167
- I hope she's all right.
- She can't be too far.
316
00:18:41,169 --> 00:18:43,471
Nurse Franklin,
go to the maternity home
317
00:18:43,472 --> 00:18:45,327
and book in Mrs Lombardi.
318
00:18:45,328 --> 00:18:48,085
- Righto!
- Nurse Anderson and Nurse Dyer,
319
00:18:48,086 --> 00:18:51,599
agree between yourselves
the routes you wish to take.
320
00:18:51,601 --> 00:18:53,200
I should've seen this coming.
321
00:18:53,201 --> 00:18:55,951
She was in one of her fanciful moods
this morning,
322
00:18:55,952 --> 00:18:58,319
getting all morbid
over those holdalls.
323
00:18:58,320 --> 00:19:00,943
She's seemed so much better lately.
324
00:19:00,944 --> 00:19:02,991
Her mental state
has always been vulnerable
325
00:19:02,992 --> 00:19:06,256
to infection and high fever.
326
00:19:06,257 --> 00:19:08,964
I'm going inside,
to telephone the authorities.
327
00:19:08,965 --> 00:19:12,528
And then, when I came back
after fetching me dinner,
328
00:19:12,528 --> 00:19:14,384
the last holdall was gone.
329
00:19:14,384 --> 00:19:16,624
I should've smelt a rat then.
330
00:19:16,625 --> 00:19:19,119
If Sister Monica Joan took the bag
and went off with it,
331
00:19:19,121 --> 00:19:21,684
do you suppose she thought
she was on her way to work?
332
00:19:21,685 --> 00:19:23,365
Poor love.
333
00:19:23,365 --> 00:19:25,327
You go and look
down near the church
334
00:19:25,328 --> 00:19:26,736
and in the churchyard.
335
00:19:26,737 --> 00:19:29,296
Fred, you fetch your van and go
up and down the Commercial Road.
336
00:19:29,297 --> 00:19:34,884
And I'm going to follow
my instincts.
337
00:19:34,885 --> 00:19:37,765
When I open a filing cabinet,
I don't expect to find it
338
00:19:37,766 --> 00:19:39,983
taken over by Lost Property.
339
00:19:39,984 --> 00:19:45,935
Wallets under W, Odd Glove under O,
and a set of Dentures under D?
340
00:19:45,936 --> 00:19:47,471
And what's all this?
341
00:19:47,472 --> 00:19:48,688
Kiddies' toys.
342
00:19:48,689 --> 00:19:50,125
They wouldn't fit under T.
343
00:19:50,125 --> 00:19:51,119
Or K.
344
00:19:54,704 --> 00:19:57,008
Police station.
Sergeant Woolf speaking.
345
00:19:57,009 --> 00:19:58,864
I'm calling from Nonnatus House.
346
00:19:58,865 --> 00:20:01,488
It's an urgent
and rather sensitive matter.
347
00:20:01,489 --> 00:20:04,112
Sister, where Nonnatus House
is concerned,
348
00:20:04,113 --> 00:20:06,803
it's always an honour
to be of service.
349
00:20:12,048 --> 00:20:13,071
In a moment,
350
00:20:13,073 --> 00:20:15,503
as you've rather conveniently
settled on your side,
351
00:20:15,505 --> 00:20:18,384
I'm going to apply the
cold compress to your piles.
352
00:20:18,384 --> 00:20:20,367
Possibly the nicest thing
that's ever slipped
353
00:20:20,368 --> 00:20:25,872
under your covers.
354
00:20:25,873 --> 00:20:29,072
And the treats just keep on coming!
355
00:20:29,073 --> 00:20:30,864
I'd give Ladies' Choice
a wide berth,
356
00:20:30,865 --> 00:20:32,976
unless you want
a blow by blow account
357
00:20:32,977 --> 00:20:38,672
of Her Majesty's
interesting condition.
358
00:20:38,673 --> 00:20:40,079
Can I see her?
359
00:20:40,080 --> 00:20:41,125
Who?
360
00:20:41,125 --> 00:20:42,703
Her. She's my wife.
361
00:20:42,704 --> 00:20:43,920
Clark!
362
00:20:43,921 --> 00:20:45,263
Where are the kids?
363
00:20:45,265 --> 00:20:46,765
They're with my mum.
364
00:20:46,766 --> 00:20:48,592
She wanted to send
you some veal cutlets,
365
00:20:48,593 --> 00:20:53,072
I said no, but then I felt guilty
so I brought you a custard slice.
366
00:20:53,073 --> 00:20:54,736
You can stay for five minutes.
367
00:20:54,737 --> 00:20:56,976
Give your wife one kiss,
and then leave.
368
00:20:56,977 --> 00:21:01,477
It's after visiting hours,
so I shall have my eye on you.
369
00:21:11,184 --> 00:21:14,448
Sister, it's Valerie.
370
00:21:14,449 --> 00:21:17,327
Valerie Dyer.
371
00:21:17,328 --> 00:21:21,743
You must be tired, having walked
all this way with that heavy bag.
372
00:21:21,744 --> 00:21:24,444
Sister Monica Joan?
373
00:21:24,445 --> 00:21:25,921
Sister?
374
00:21:32,113 --> 00:21:34,164
Sister Monica Joan!
375
00:21:34,165 --> 00:21:39,344
If you're anywhere near here,
just call out to me!
376
00:21:44,272 --> 00:21:47,023
Did you hear that
ship's horn just then?
377
00:21:47,025 --> 00:21:50,365
It reminds me of when Dad
used to be on the tug boats
378
00:21:50,365 --> 00:21:55,855
when we were kids.
379
00:21:55,856 --> 00:21:58,864
Be funny if this one worked on
the river one day.
380
00:22:00,336 --> 00:22:01,935
Are you still not well?
381
00:22:01,936 --> 00:22:07,404
I thought you said you were better!
382
00:22:07,405 --> 00:22:11,023
Lesley...
383
00:22:11,025 --> 00:22:12,943
...I'm not going to get better,
384
00:22:12,944 --> 00:22:14,991
or be better until...
385
00:22:14,992 --> 00:22:17,964
Something's happened down below.
386
00:22:17,965 --> 00:22:21,263
What do you mean, "down below"?
387
00:22:21,265 --> 00:22:24,463
I went to see a woman.
388
00:22:24,464 --> 00:22:27,536
I had to! I was in the family way.
389
00:22:27,537 --> 00:22:30,352
And until something comes away,
I still am.
390
00:22:30,353 --> 00:22:32,912
I'm scared it hasn't worked.
391
00:22:32,913 --> 00:22:34,832
I'm scared I won't lose it!
392
00:22:34,833 --> 00:22:35,983
Are you bleeding?
393
00:22:35,984 --> 00:22:37,584
A bit, but not enough.
394
00:22:37,585 --> 00:22:41,167
I had it done two days ago.
395
00:22:41,169 --> 00:22:42,768
You need to go to hospital, Cath.
396
00:22:42,769 --> 00:22:44,175
I can't!
397
00:22:44,176 --> 00:22:45,805
They'll send for the police.
398
00:22:45,806 --> 00:22:47,632
It's against the law, Lesley!
399
00:22:47,633 --> 00:22:49,104
Shhh.
400
00:22:49,105 --> 00:22:51,685
It's all right. Sh, sh, sh.
401
00:22:55,376 --> 00:22:57,104
Sister Monica Joan?
402
00:22:57,105 --> 00:23:01,839
Hello?
403
00:23:01,840 --> 00:23:04,079
Where are you, Sister?
404
00:23:04,080 --> 00:23:07,087
You may well ask
where the Sister is,
405
00:23:07,088 --> 00:23:09,135
and indeed the Matron!
406
00:23:09,136 --> 00:23:10,928
Sister.
407
00:23:10,929 --> 00:23:12,976
I've been ringing on the night bell
408
00:23:12,977 --> 00:23:15,279
ever since I was summoned,
409
00:23:15,280 --> 00:23:20,655
and I have yet to secure admission.
410
00:23:20,656 --> 00:23:23,023
I expect the bell's broken.
411
00:23:23,025 --> 00:23:28,655
The baby, the one we all
await, is on its way.
412
00:23:28,656 --> 00:23:30,703
I have been summoned.
413
00:23:30,704 --> 00:23:34,544
And... And the mother will need me!
414
00:23:34,545 --> 00:23:36,805
For, despite her royal blood,
415
00:23:36,806 --> 00:23:38,964
she's not young.
416
00:23:38,965 --> 00:23:43,311
A crown will be of no comfort
whilst she labours.
417
00:23:43,313 --> 00:23:45,743
But a midwife might.
418
00:23:45,744 --> 00:23:50,618
My mum spoke very highly
of you when you delivered me.
419
00:23:52,046 --> 00:23:55,285
I have brought so many
babies from the womb
420
00:23:55,286 --> 00:23:57,135
to their first breath.
421
00:23:57,136 --> 00:24:02,384
Sometimes their faces
come back to me...
422
00:24:02,384 --> 00:24:06,444
...quite differently shaped.
423
00:24:06,445 --> 00:24:08,271
Sister Monica Joan.
424
00:24:08,272 --> 00:24:11,536
You're cold, and your
bad cough's made you poorly.
425
00:24:11,537 --> 00:24:14,160
You don't want to pass
that on to the Queen, do you?
426
00:24:14,161 --> 00:24:18,256
It would be the height
of irresponsibility.
427
00:24:18,257 --> 00:24:21,903
There's a phone box
round the corner.
428
00:24:21,904 --> 00:24:24,847
Let's take a constitutional
as far as there,
429
00:24:24,848 --> 00:24:30,415
and then I'll arrange
for a chauffeur service?
430
00:24:30,416 --> 00:24:32,564
There we are.
431
00:24:36,432 --> 00:24:39,375
There we are.
432
00:24:39,376 --> 00:24:40,592
This way.
433
00:24:40,593 --> 00:24:43,087
Ned's got the baby
with him in bedroom.
434
00:24:43,088 --> 00:24:44,845
- Get your coat. We're going.
- No!
435
00:24:44,846 --> 00:24:46,415
No, I'm not going anywhere!
436
00:24:46,416 --> 00:24:47,964
I have to make it come loose.
437
00:24:47,965 --> 00:24:50,448
Maybe I could run up and down
the stairs, or something.
438
00:24:50,449 --> 00:24:52,175
You're shaking with fever, Cath.
439
00:24:52,176 --> 00:24:54,031
It'll only be a tiny
little thing, won't it?
440
00:24:54,032 --> 00:24:56,016
How many weeks on
do you think you are?
441
00:24:56,017 --> 00:24:57,872
Not weeks, Lesley. Months.
442
00:24:57,873 --> 00:25:01,058
It's not going to be tiny at all.
443
00:25:09,520 --> 00:25:11,183
No! Whatever's amiss?
444
00:25:12,272 --> 00:25:13,884
Spot of light bank robbery.
445
00:25:13,885 --> 00:25:16,765
Nothing to write home about.
446
00:25:16,766 --> 00:25:17,968
Right.
447
00:25:17,969 --> 00:25:19,375
My bag!
448
00:25:19,376 --> 00:25:24,444
I can be of neither succour nor
assistance if I am deprived of it!
449
00:25:24,445 --> 00:25:28,072
I'll take care of that, Sister.
I know it's very important.
450
00:25:33,806 --> 00:25:36,271
Nurse Crane,
perhaps you'd like to offer
451
00:25:36,272 --> 00:25:38,472
Sergeant Woolf a cup of tea?
452
00:25:46,000 --> 00:25:47,983
Nurse Crane got
you clearing her bag out?
453
00:25:47,984 --> 00:25:52,208
I have to be able to fill and empty
the autoclave with my eyes shut,
454
00:25:52,209 --> 00:25:57,776
and practice makes perfect.
455
00:25:57,777 --> 00:26:00,805
Apparently.
456
00:26:00,806 --> 00:26:03,471
Poor Sister Monica Joan
looked so frail.
457
00:26:03,472 --> 00:26:07,525
She needs rest, most of all.
458
00:26:07,526 --> 00:26:09,743
Meanwhile, Lucille's
back safe and sound,
459
00:26:09,744 --> 00:26:13,455
and we got word to Fred,
so all that remains to be done
460
00:26:13,457 --> 00:26:16,821
is to raid the chocolate supply.
461
00:26:21,925 --> 00:26:27,728
Is that a Milky Bar?
462
00:26:31,888 --> 00:26:33,743
She's having a miscarriage.
463
00:26:33,744 --> 00:26:36,541
And it hasn't come on naturally.
464
00:26:46,673 --> 00:26:51,728
Er... Generally it's the cakes one
hears about whenever Nonnatus House
465
00:26:51,729 --> 00:26:56,208
is discussed among the members
of the Constabulary.
466
00:26:56,209 --> 00:26:58,703
There is a buttercream
sandwich in the tin
467
00:26:58,704 --> 00:27:01,071
but, under the circumstances,
I consider it reserved
468
00:27:01,073 --> 00:27:04,016
for Sister Monica Joan.
469
00:27:04,017 --> 00:27:06,703
Such a kindly and well-bred lady.
470
00:27:06,704 --> 00:27:10,544
Her concern for the Her Majesty
the Queen was quite touching,
471
00:27:10,545 --> 00:27:14,146
despite it being so sadly misplaced.
472
00:27:18,992 --> 00:27:22,064
Right now, I don't care
how this has come about.
473
00:27:22,065 --> 00:27:25,968
I'm going to help you,
do you hear me?
474
00:27:25,969 --> 00:27:30,000
What should I do?
475
00:27:30,000 --> 00:27:32,816
Clinical bowl,
pair of gloves, and Savlon
476
00:27:32,817 --> 00:27:34,864
to the upstairs bathroom.
Quick as you can.
477
00:27:34,865 --> 00:27:37,296
And then I'm locking the door.
478
00:27:37,297 --> 00:27:40,765
I should not be cossetted
in this manner.
479
00:27:40,766 --> 00:27:45,565
I am in dereliction of my duty.
480
00:27:45,566 --> 00:27:49,646
Your only duty is to rest
and get well.
481
00:27:51,825 --> 00:27:56,432
Shh, sh, sh, sh, sh.
482
00:27:56,432 --> 00:27:58,455
It's just in here.
483
00:28:14,865 --> 00:28:16,376
It's me.
484
00:28:47,633 --> 00:28:51,277
Come on, chick,
we need you on the lav.
485
00:29:00,625 --> 00:29:03,048
Is the Sergeant still here?
486
00:29:32,846 --> 00:29:37,615
This will be over soon.
I promise you.
487
00:29:37,616 --> 00:29:39,805
Is it coming away?
488
00:29:39,806 --> 00:29:41,989
Yeah.
489
00:30:01,046 --> 00:30:03,019
Good girl.
490
00:30:28,240 --> 00:30:30,784
Nurse Dyer says can you come?
491
00:30:47,633 --> 00:30:50,384
It looks like the foetus
has been dead for a couple of days.
492
00:30:50,384 --> 00:30:53,200
I think some products
have been retained,
493
00:30:53,201 --> 00:30:55,992
and she's showing signs
of a nasty infection.
494
00:31:10,353 --> 00:31:13,229
I'm going to telephone
for an ambulance.
495
00:31:39,566 --> 00:31:42,864
Did we do the right thing,
bringing her in?
496
00:31:42,865 --> 00:31:47,536
The word "midwife"
means "with woman".
497
00:31:47,537 --> 00:31:50,927
A woman in that situation
needs somebody by her side,
498
00:31:50,929 --> 00:31:54,064
whatever mistakes or choices
brought her to our door.
499
00:31:54,065 --> 00:31:55,983
I will go to the hospital with her
500
00:31:55,984 --> 00:31:57,924
and stay as long as I'm permitted.
501
00:31:57,925 --> 00:32:00,784
Go upstairs
and do what is necessary.
502
00:32:00,785 --> 00:32:03,924
Sister Frances will clean the floor.
503
00:32:16,656 --> 00:32:18,000
I'm sorry.
504
00:32:18,000 --> 00:32:19,855
I should've shielded you.
505
00:32:19,856 --> 00:32:22,799
Why?
506
00:32:22,800 --> 00:32:24,528
I came here to do God's work.
507
00:32:24,528 --> 00:32:26,384
I knew it might be hard.
508
00:32:26,384 --> 00:32:30,811
If this is God's work, I'm surprised
you want anything to do with Him.
509
00:32:45,806 --> 00:32:48,400
The doctor said they had
to operate because I might have...
510
00:32:48,401 --> 00:32:50,384
..."lass" something.
511
00:32:50,384 --> 00:32:52,175
Lacerations.
512
00:32:52,176 --> 00:32:54,415
He thinks you may have
an injury to the womb,
513
00:32:54,416 --> 00:32:56,400
because of the instruments
that were used.
514
00:32:56,401 --> 00:32:59,663
But he also needs to make sure
that nothing relating to the baby
515
00:32:59,664 --> 00:33:04,144
has been left behind.
516
00:33:04,144 --> 00:33:05,964
Thank you.
517
00:33:05,965 --> 00:33:08,823
For not saying I deserve this.
518
00:33:13,297 --> 00:33:16,112
My sister is not
the one at fault, nurse.
519
00:33:16,113 --> 00:33:18,415
She's not the one
that committed the crime.
520
00:33:18,416 --> 00:33:23,244
And she shouldn't be the one
that's terrified of the police.
521
00:33:23,246 --> 00:33:25,776
You calm yourself now, Lesley.
522
00:33:25,777 --> 00:33:28,144
What's done is done.
523
00:33:28,144 --> 00:33:30,960
You have a new baby
that needs your love,
524
00:33:30,961 --> 00:33:33,135
your care, and your full attention.
525
00:33:33,136 --> 00:33:37,423
You put everything else
out of your mind.
526
00:33:37,424 --> 00:33:42,151
What I saw in that bathroom
will stay in my mind forever.
527
00:33:50,486 --> 00:33:54,325
Now, there are a few crackles
but they're quite faint.
528
00:33:54,326 --> 00:33:57,392
You would doubtless
prefer it replaced
529
00:33:57,393 --> 00:34:00,208
by the rustle
of burgeoning mushrooms,
530
00:34:00,209 --> 00:34:03,791
while your mould pills
leech their spores
531
00:34:03,792 --> 00:34:06,480
throughout my lymphatic system.
532
00:34:06,481 --> 00:34:10,576
And the notion of penicillin
has been roundly rejected.
533
00:34:10,577 --> 00:34:14,465
Overall, our patient
appears to be improving.
534
00:34:17,489 --> 00:34:19,088
Morning, Mrs Lombardi.
535
00:34:19,088 --> 00:34:20,623
What are you doing on your feet?
536
00:34:20,625 --> 00:34:22,992
You've been booked in for bed rest.
537
00:34:22,992 --> 00:34:25,231
It's like the babies roll
backwards and onto my lungs
538
00:34:25,233 --> 00:34:26,384
when I'm lying down.
539
00:34:26,385 --> 00:34:28,112
Well, there's no reason why we can't
540
00:34:28,112 --> 00:34:30,684
go through these Family Allowance
forms with you standing up,
541
00:34:30,686 --> 00:34:32,271
if you put your slippers on.
542
00:34:32,273 --> 00:34:34,896
They're under the bed. They might
as well be in Selsey Bill,
543
00:34:34,896 --> 00:34:40,592
for all I can reach them!
544
00:34:40,592 --> 00:34:43,284
Perhaps we'd better put
the Family Allowance forms
545
00:34:43,286 --> 00:34:46,923
to one side until
we've had a look at you.
546
00:34:54,224 --> 00:34:56,655
Well done.
547
00:34:56,657 --> 00:35:00,268
I'm stepping outside for a moment.
548
00:35:03,376 --> 00:35:05,005
Mrs Turner called from the surgery.
549
00:35:05,005 --> 00:35:07,664
It looks as though Mrs Lombardi's
twins are on the way.
550
00:35:07,664 --> 00:35:10,672
That's my work
cut out for the morning.
551
00:35:10,672 --> 00:35:13,231
What can we do, Doctor,
552
00:35:13,233 --> 00:35:15,152
for Sister Monica Joan?
553
00:35:15,152 --> 00:35:17,135
Listen attentively.
554
00:35:17,137 --> 00:35:18,927
Reassure gently.
555
00:35:18,929 --> 00:35:20,655
Love generously.
556
00:35:20,657 --> 00:35:25,072
And treat every infection as soon
as it's out of the starting blocks.
557
00:35:25,072 --> 00:35:28,980
She'll be giving us the run
around for quite a few years yet.
558
00:35:31,601 --> 00:35:33,840
Goodbye.
559
00:35:33,840 --> 00:35:35,632
Doctor has just telephoned.
560
00:35:35,632 --> 00:35:38,128
He's been detained
by Mr Jones' prostate,
561
00:35:38,128 --> 00:35:40,239
Flat 25, Napoleon Towers.
562
00:35:40,240 --> 00:35:43,405
He'll be on standby
for Mrs Lombardi thereafter.
563
00:35:43,405 --> 00:35:44,784
Morning!
564
00:35:44,784 --> 00:35:45,936
Thank you.
565
00:35:45,936 --> 00:35:47,664
Nurse Crane's just parking her car.
566
00:35:47,664 --> 00:35:51,204
Would you come through and examine
our twins lady straight away?
567
00:35:51,206 --> 00:35:54,384
I think I might be able
to feel three heads,
568
00:35:54,385 --> 00:35:58,096
or bottoms, I'm not sure which.
569
00:35:58,097 --> 00:36:03,856
And I'm not sure, full stop.
570
00:36:03,856 --> 00:36:07,440
They took my womb out.
571
00:36:07,440 --> 00:36:11,023
Because of the infection.
572
00:36:11,025 --> 00:36:12,623
They told me when I woke up.
573
00:36:12,625 --> 00:36:17,615
They didn't even ask you?
574
00:36:17,617 --> 00:36:20,688
I did want to have a baby one day!
575
00:36:20,688 --> 00:36:25,295
I even wanted that one
for a minute.
576
00:36:25,297 --> 00:36:28,112
Until I thought of all
the reasons why I couldn't.
577
00:36:28,112 --> 00:36:34,063
I remember thinking, "One day.
One day I'll get this news again.
578
00:36:34,065 --> 00:36:36,204
"And I'll be happy.
579
00:36:36,206 --> 00:36:39,451
"It'll be good news another time."
580
00:36:45,329 --> 00:36:47,184
Are they going to report you?
581
00:36:47,184 --> 00:36:49,807
Nobody's said.
582
00:36:49,809 --> 00:36:51,664
I'm terrified to ask.
583
00:36:51,664 --> 00:36:54,096
Are you going to report her?
584
00:36:54,097 --> 00:36:55,887
How can I go to the police?
585
00:36:55,889 --> 00:36:58,128
I asked her to do it.
586
00:36:58,128 --> 00:37:03,632
I paid her to do it!
587
00:37:03,632 --> 00:37:05,751
Who's going to listen to me?
588
00:37:16,048 --> 00:37:17,724
One head here...
589
00:37:17,726 --> 00:37:21,324
...and one head here!
590
00:37:21,326 --> 00:37:22,960
Or perhaps a bottom.
591
00:37:22,960 --> 00:37:25,873
A very nicely presented little duo.
592
00:37:30,641 --> 00:37:33,085
This is a serious allegation,
madam.
593
00:37:33,085 --> 00:37:36,143
Are you saying nearly killing
someone isn't a serious crime?
594
00:37:36,144 --> 00:37:37,552
The reverse.
595
00:37:37,552 --> 00:37:40,304
But, unless your sister is prepared
to make a statement,
596
00:37:40,304 --> 00:37:42,445
then it's unlikely
any progress could be made.
597
00:37:42,445 --> 00:37:44,143
But why does she have
to make a statement?
598
00:37:44,144 --> 00:37:45,615
Why can't I?
599
00:37:45,617 --> 00:37:48,815
Why can't the nurse who saw
what that woman had done to her?
600
00:37:48,817 --> 00:37:51,824
We can arrange to
interview anybody, madam.
601
00:37:51,824 --> 00:37:55,407
But unless someone gives us the name
and the address of the practitioner,
602
00:37:55,409 --> 00:37:57,072
we won't get further on.
603
00:37:57,072 --> 00:37:58,885
But you have to try!
604
00:37:58,885 --> 00:38:01,295
I now declare the Lombardi Suite
605
00:38:01,297 --> 00:38:04,559
open for multiple occupancies,
with every luxury in place!
606
00:38:04,561 --> 00:38:07,184
We don't run to champagne
on ice, I'm afraid.
607
00:38:07,184 --> 00:38:10,831
But I have left a bottle of
Lucozade in a convenient draft!
608
00:38:10,833 --> 00:38:12,112
Knock-knock.
609
00:38:12,112 --> 00:38:13,775
What the heck are you doing here?
610
00:38:13,777 --> 00:38:16,016
The old lady at the desk
said I could come through.
611
00:38:16,016 --> 00:38:17,744
Is that another custard slice?
612
00:38:17,744 --> 00:38:20,431
They didn't have none in today,
I bought her a cream horn.
613
00:38:20,432 --> 00:38:22,416
He didn't bother that much
with the other two!
614
00:38:22,416 --> 00:38:23,824
Do you need a hand?
615
00:38:23,824 --> 00:38:25,487
Everything's under control,
thank you.
616
00:38:25,489 --> 00:38:28,751
So much so, we've already
written out the name bracelets!
617
00:38:28,753 --> 00:38:31,726
Baby Lombardi one
and two, and the date.
618
00:38:37,905 --> 00:38:39,760
I'm sorry, Mr Lombardi.
619
00:38:39,760 --> 00:38:42,192
But did you mean to take
the cream horn with you?
620
00:38:42,193 --> 00:38:43,536
Sorry.
621
00:38:43,536 --> 00:38:46,032
We weren't going to let
you see anything dreadful.
622
00:38:46,032 --> 00:38:48,271
Nurse Crane was ready
to shoo you away.
623
00:38:48,273 --> 00:38:53,327
I'm a porter down Smithfield Market.
I'm not scared of blood or anything.
624
00:38:53,329 --> 00:38:55,440
Will you make sure she gets it?
625
00:38:55,440 --> 00:38:57,936
I don't want her
running out of strength.
626
00:38:57,936 --> 00:38:59,599
Of course.
627
00:39:11,632 --> 00:39:13,487
That's what we want, lass.
628
00:39:13,489 --> 00:39:18,543
The head coming slowly and steadily.
629
00:39:18,545 --> 00:39:21,168
- A head!
- There we are!
630
00:39:21,168 --> 00:39:24,204
I'd forgotten what
that bit felt like...
631
00:39:24,206 --> 00:39:25,840
The body remembers.
632
00:39:25,840 --> 00:39:29,807
And the body knows just what to do.
633
00:39:29,809 --> 00:39:35,184
There's a lovely, warm towel
waiting for baby now.
634
00:39:42,686 --> 00:39:46,686
And you have a daughter,
you clever girl!
635
00:40:11,606 --> 00:40:16,592
Small but perfectly formed.
636
00:40:16,592 --> 00:40:20,304
Now...
637
00:40:20,304 --> 00:40:22,164
Now, you play nicely together
638
00:40:22,166 --> 00:40:25,244
while I go and see to the letters
in Daddy's surgery.
639
00:40:39,952 --> 00:40:41,615
Bravo, Margaret.
640
00:40:41,617 --> 00:40:43,885
Just rest for a moment.
641
00:40:43,885 --> 00:40:46,224
Nurse Franklin, can you
just pop along the corridor
642
00:40:46,224 --> 00:40:48,463
and let Doctor know
that Baby number two is breech?
643
00:40:48,465 --> 00:40:52,559
I'll be back before you know it.
644
00:40:52,561 --> 00:40:54,864
Does that mean baby's
coming arse first?
645
00:40:54,864 --> 00:40:56,655
Twins do it all the time.
646
00:40:56,657 --> 00:41:02,543
But you might be more comfy
on the birthing chair.
647
00:41:02,545 --> 00:41:06,768
Just take a seat.
648
00:41:08,432 --> 00:41:10,369
Dr Turner's surgery.
649
00:41:14,512 --> 00:41:16,525
Mother doesn't need our help.
650
00:41:16,525 --> 00:41:21,615
She's doing magnificent work
here, all on her own.
651
00:41:21,617 --> 00:41:25,264
And here comes baby's bottom!
652
00:41:25,264 --> 00:41:28,655
I'm going to wrap baby up
nice and warm,
653
00:41:28,657 --> 00:41:31,344
because we're going
to have to concentrate
654
00:41:31,344 --> 00:41:33,228
and take our time.
655
00:41:43,697 --> 00:41:47,728
Gently push and then pant!
656
00:41:47,728 --> 00:41:49,711
Short breaths.
657
00:41:49,713 --> 00:41:52,518
That's the ticket.
658
00:42:02,512 --> 00:42:07,887
Perfect work, Margaret.
659
00:42:07,889 --> 00:42:09,565
Come along, young miss!
660
00:42:09,565 --> 00:42:13,552
You've a sister waiting
to wish you happy birthday!
661
00:42:34,577 --> 00:42:36,367
Here you go!
662
00:42:36,369 --> 00:42:39,148
Two beautiful girls.
663
00:42:42,512 --> 00:42:44,880
Two!
664
00:42:44,880 --> 00:42:46,096
Are they identical?
665
00:42:46,097 --> 00:42:50,063
The afterbirth can give us a clue,
but only time will tell sometimes.
666
00:42:50,065 --> 00:42:54,672
They're both absolutely
gorgeous all the same.
667
00:43:08,048 --> 00:43:09,893
Shelagh!
668
00:43:23,485 --> 00:43:25,135
Doctor Turner?
669
00:43:25,137 --> 00:43:27,824
May I ask for your opinion?
670
00:43:27,824 --> 00:43:32,431
I believe I can hear
another heartbeat.
671
00:43:32,432 --> 00:43:36,527
Third baby?
672
00:43:36,528 --> 00:43:38,965
Yes. We need to get her on the bed.
673
00:43:41,137 --> 00:43:45,871
It's all right, it's all right.
674
00:43:45,873 --> 00:43:49,456
Never, ever, go through
those doors into the rooms
675
00:43:49,456 --> 00:43:53,125
where the poorly mummies and the
babies are, do you hear me?
676
00:43:53,126 --> 00:43:55,983
I'm very disappointed
in both of you,
677
00:43:55,985 --> 00:43:57,204
but especially Angela,
678
00:43:57,206 --> 00:44:00,831
because you're a big girl
and you should know better.
679
00:44:04,304 --> 00:44:08,271
Shelagh said there were three poles.
When I checked, there were only two.
680
00:44:08,273 --> 00:44:11,605
It must have shifted,
to lie behind the others.
681
00:44:11,606 --> 00:44:15,376
Now it's shifted again,
because it's got the room to move.
682
00:44:15,376 --> 00:44:17,744
And it's transverse.
683
00:44:17,744 --> 00:44:20,304
I can't do it again.
684
00:44:20,304 --> 00:44:23,887
You are going to get all the help
that we can give you.
685
00:44:23,889 --> 00:44:27,411
Starting by turning this
baby around.
686
00:44:41,965 --> 00:44:43,920
This baby needs to be delivered.
687
00:44:43,920 --> 00:44:46,204
The heart rate is very, very rapid.
688
00:44:50,193 --> 00:44:52,496
We need the obstetric
flying squad urgently.
689
00:44:52,496 --> 00:44:54,351
You were right. Triplets.
690
00:44:54,353 --> 00:44:56,827
Sit there and don't move.
691
00:45:02,416 --> 00:45:05,871
I've located the head and the back,
but I can't get it to turn.
692
00:45:05,873 --> 00:45:07,215
Shall I try?
693
00:45:07,217 --> 00:45:11,503
Yes. I'll prep for forceps.
694
00:45:11,505 --> 00:45:14,192
You've done so much hard work.
695
00:45:14,193 --> 00:45:16,351
You leave this to us now.
696
00:45:30,641 --> 00:45:33,264
I think it's engaging.
697
00:45:33,264 --> 00:45:37,936
Waters have broken,
and there's meconium.
698
00:45:37,936 --> 00:45:39,472
What does that mean?
699
00:45:39,472 --> 00:45:42,608
Just that in a minute,
we'll be telling you to push again.
700
00:45:42,608 --> 00:45:45,039
Everything's in hand, lass.
701
00:45:45,041 --> 00:45:47,423
Don't worry.
702
00:46:01,744 --> 00:46:04,226
Pudendal block given.
703
00:46:12,688 --> 00:46:17,744
First blade.
704
00:46:17,744 --> 00:46:18,960
Second blade.
705
00:46:18,960 --> 00:46:21,007
Push. You push now.
706
00:46:21,009 --> 00:46:24,688
We'll soon have
everything to rights.
707
00:46:36,304 --> 00:46:39,184
Baby's out.
708
00:46:39,184 --> 00:46:40,847
Well done.
709
00:46:40,849 --> 00:46:43,344
Another girl.
710
00:46:43,344 --> 00:46:47,632
Well done, lass.
711
00:46:47,632 --> 00:46:50,202
You did so well.
712
00:46:56,016 --> 00:46:57,807
Can I see her?
713
00:46:57,809 --> 00:47:00,760
Two ticks, I promise.
714
00:47:03,889 --> 00:47:06,159
Is she all right?
715
00:47:19,697 --> 00:47:23,168
Little lady just needs
a bit of a rub down.
716
00:47:52,657 --> 00:47:55,545
- Flying squad!
- Hold on a moment.
717
00:48:19,088 --> 00:48:22,885
Can I hold her?
718
00:48:22,885 --> 00:48:26,005
Baby's still very weak.
719
00:48:26,005 --> 00:48:30,804
Not just yet.
720
00:48:30,806 --> 00:48:33,039
And did the lady
give you any information
721
00:48:33,041 --> 00:48:35,791
about the procedure she'd undergone?
722
00:48:35,793 --> 00:48:39,311
Any indication, at all,
of the name of the practitioner?
723
00:48:39,313 --> 00:48:42,192
At that point, it didn't matter.
724
00:48:42,193 --> 00:48:44,431
I just knew something
very distressing
725
00:48:44,432 --> 00:48:45,840
was going to happen to her,
726
00:48:45,840 --> 00:48:48,400
and that there might be
a haemorrhage afterwards.
727
00:48:48,400 --> 00:48:50,128
She wasn't a criminal, Sergeant.
728
00:48:50,128 --> 00:48:54,565
She was my patient.
729
00:48:54,565 --> 00:48:56,784
I want to try feeding them myself.
730
00:48:56,784 --> 00:48:59,856
I'm afraid baby number three
will have artificial milk
731
00:48:59,856 --> 00:49:04,284
while she's at St Cuthbert's.
732
00:49:04,286 --> 00:49:07,536
I need someone to tell my husband.
733
00:49:07,536 --> 00:49:09,804
They might have to take
the gas and air.
734
00:49:09,806 --> 00:49:11,844
I'm off duty soon.
735
00:49:11,846 --> 00:49:14,704
I don't mind passing on
the glad tidings.
736
00:49:14,704 --> 00:49:17,327
Thanks, nurse.
737
00:49:17,329 --> 00:49:22,576
He'll be down the Black Sail.
738
00:49:22,577 --> 00:49:25,264
The woman won't see
anyone in her own home.
739
00:49:25,264 --> 00:49:28,271
You have to meet her friend,
and the friend takes the money,
740
00:49:28,273 --> 00:49:30,512
and gives you the address.
741
00:49:30,512 --> 00:49:33,023
But you don't know what it is?
742
00:49:36,657 --> 00:49:39,280
I don't want this
to happen to anybody else.
743
00:49:39,280 --> 00:49:42,351
But those women,
they'll be out there now,
744
00:49:42,353 --> 00:49:44,143
looking for more customers.
745
00:49:44,144 --> 00:49:47,871
And there will always be customers.
746
00:50:08,784 --> 00:50:10,447
Drink, dear?
747
00:50:10,449 --> 00:50:14,992
I can't have a Nonnatun coming
in here and standing empty handed.
748
00:50:14,992 --> 00:50:17,244
I'd like an orange juice, please.
749
00:50:17,246 --> 00:50:18,512
Nothing but the best.
750
00:50:18,512 --> 00:50:21,541
- I shall open a fresh tin.
- Ooh!
751
00:50:30,864 --> 00:50:33,871
♪ Daisy, daisy
752
00:50:33,873 --> 00:50:37,164
♪ Give me your answer do... ♪
753
00:50:37,166 --> 00:50:38,992
I've got five kids.
754
00:50:38,992 --> 00:50:40,592
Five.
755
00:50:40,592 --> 00:50:43,164
It was hard enough getting
my head around twins,
756
00:50:43,166 --> 00:50:44,623
but triplets?!
757
00:50:44,625 --> 00:50:46,096
I've never even seen triplets!
758
00:50:46,097 --> 00:50:48,282
I don't think there's any triplets in Poplar.
759
00:50:48,284 --> 00:50:50,768
- You clever boy!
- It's not unheard of.
760
00:50:50,768 --> 00:50:53,903
But often, in the past,
they wouldn't have survived.
761
00:50:53,905 --> 00:50:56,592
But yours will all thrive,
even the poorly one,
762
00:50:56,592 --> 00:50:58,284
once she's out of her incubator.
763
00:50:58,286 --> 00:50:59,728
Poorly? How poorly is she?
764
00:50:59,728 --> 00:51:01,327
She's the smallest of the three.
765
00:51:01,329 --> 00:51:03,695
She inhaled
some unpleasant substances
766
00:51:03,697 --> 00:51:05,423
while she was in the womb,
767
00:51:05,425 --> 00:51:07,664
and she needs
a little help breathing.
768
00:51:07,664 --> 00:51:10,224
- What made that happen?
- Her birth was traumatic enough
769
00:51:10,224 --> 00:51:12,463
that she went into a state
known as foetal distress.
770
00:51:12,465 --> 00:51:15,088
Distress? Was she scared?
771
00:51:15,088 --> 00:51:16,559
Panicked, perhaps.
772
00:51:16,561 --> 00:51:18,032
Alarmed.
773
00:51:18,032 --> 00:51:21,039
But she wouldn't have been able
to name what she was feeling.
774
00:51:21,041 --> 00:51:25,284
Sometimes even grown adults
can't name the things
775
00:51:25,286 --> 00:51:26,800
that scare them the most.
776
00:51:26,800 --> 00:51:30,447
- Is anyone with her now?
- Margaret's too unwell to go to her.
777
00:51:32,880 --> 00:51:35,128
She needs to be with family.
778
00:52:13,264 --> 00:52:18,704
Hello, bambino.
779
00:52:18,704 --> 00:52:21,264
I'm your dad.
780
00:52:21,264 --> 00:52:25,434
You've got brothers and sisters.
781
00:52:29,456 --> 00:52:33,168
You've got a really brave mum.
782
00:52:33,168 --> 00:52:37,199
Almost as brave as you are.
783
00:52:37,201 --> 00:52:39,539
Can you make do with me for now?
784
00:52:49,885 --> 00:52:52,175
They said they
don't want you leaving yet!
785
00:52:52,177 --> 00:52:54,480
They can't stop me
discharging myself.
786
00:52:54,481 --> 00:52:57,487
When I'm better, I'm moving up west.
787
00:52:57,489 --> 00:52:59,856
I'm rearranging that
appointment with the agency.
788
00:52:59,856 --> 00:53:01,583
I'm going to start again.
789
00:53:01,585 --> 00:53:04,143
Will you talk to the police
before you go?
790
00:53:04,144 --> 00:53:07,023
Don't you understand?
I want it to be over, Lesley!
791
00:53:07,025 --> 00:53:10,543
I want it to be in the past!
792
00:53:10,545 --> 00:53:15,280
The past begins when I walk away.
793
00:53:15,280 --> 00:53:16,688
The shame...
794
00:53:16,688 --> 00:53:20,005
...I'll carry with me
everywhere I go.
795
00:53:23,472 --> 00:53:25,583
This needs new batteries.
796
00:53:25,585 --> 00:53:27,695
It's just not loud enough!
797
00:53:27,697 --> 00:53:30,512
There'll be a news-flash
when Her Majesty's baby's born
798
00:53:30,512 --> 00:53:32,125
and I can't afford to miss it.
799
00:53:32,126 --> 00:53:35,311
There'll be a 41-gun salute
all down the Thames
800
00:53:35,313 --> 00:53:39,139
when she drops that sprog. You won't
need batteries to hear that!
801
00:53:42,224 --> 00:53:44,780
I crave your indulgence.
802
00:53:49,072 --> 00:53:54,831
News has come to me that this
object fuelled my delusions,
803
00:53:54,833 --> 00:53:57,583
when I was afflicted with pyrexia.
804
00:53:57,585 --> 00:54:02,255
It is best that you destroy it.
805
00:54:02,257 --> 00:54:03,983
She's had it!
806
00:54:03,985 --> 00:54:05,648
The Queen's had the baby!
807
00:54:05,648 --> 00:54:08,208
Just leave that with me.
808
00:54:08,208 --> 00:54:10,576
It's a prince.
809
00:54:10,577 --> 00:54:12,304
It's a prince!
810
00:54:12,304 --> 00:54:15,324
The Queen's had a boy!
811
00:54:15,326 --> 00:54:20,815
The Queen's had a boy!!
812
00:54:20,817 --> 00:54:23,005
♪ I like it
813
00:54:23,005 --> 00:54:24,655
♪ I like it
814
00:54:24,657 --> 00:54:26,704
♪ I like the way you run
815
00:54:26,704 --> 00:54:29,724
♪ Your fingers through my hair
816
00:54:29,726 --> 00:54:31,644
♪ And I like the way
817
00:54:31,646 --> 00:54:33,615
♪ You tickle my chin
818
00:54:33,617 --> 00:54:34,831
♪ And I like the way
819
00:54:34,833 --> 00:54:36,445
♪ You let me come in
820
00:54:36,445 --> 00:54:40,719
♪ When your mama ain't there
821
00:54:40,721 --> 00:54:44,175
♪ I like it, I like it
822
00:54:44,177 --> 00:54:46,032
♪ I like the words you say
823
00:54:46,032 --> 00:54:50,255
♪ And all the things you do
824
00:54:50,257 --> 00:54:53,007
♪ And I like the way
you straighten my tie
825
00:54:53,009 --> 00:54:56,016
♪ And I like the way
you're winkin' your eye
826
00:54:56,016 --> 00:54:58,704
♪ And I know I like you
827
00:54:58,704 --> 00:55:03,824
♪ You know I like you
828
00:55:03,824 --> 00:55:06,925
♪ Do that again
829
00:55:06,925 --> 00:55:09,967
♪ You're driving me insane
830
00:55:09,969 --> 00:55:12,804
♪ Kiss me once more
831
00:55:12,806 --> 00:55:17,260
♪ That's another thing
I like you for
832
00:55:19,632 --> 00:55:25,583
♪ Are you liking it too? ♪
833
00:55:25,585 --> 00:55:27,632
Scum on the water.
834
00:55:27,632 --> 00:55:30,768
One forgets, living
on the South Coast for so long.
835
00:55:30,768 --> 00:55:33,304
I can't remember
when I last noticed.
836
00:55:37,105 --> 00:55:40,815
I've spoken with Sister Frances
about the abortion case.
837
00:55:40,817 --> 00:55:43,824
I'm sorry her first week
here's been marred by this.
838
00:55:43,824 --> 00:55:45,552
Lives are marred by this.
839
00:55:45,552 --> 00:55:48,175
And they're marred everywhere.
840
00:55:48,177 --> 00:55:49,775
I was once first on the scene
841
00:55:49,777 --> 00:55:52,527
after a woman took
a screwdriver to herself.
842
00:55:52,528 --> 00:55:55,536
Afterwards, every time
I cycled past her house,
843
00:55:55,536 --> 00:55:59,632
I used to think, "But there
were roses round the door."
844
00:55:59,632 --> 00:56:02,576
There are women all over
this district who "help"
845
00:56:02,577 --> 00:56:04,623
other women all the time.
846
00:56:04,625 --> 00:56:06,224
They think of themselves as we do.
847
00:56:06,224 --> 00:56:08,016
No-one will name them because,
848
00:56:08,016 --> 00:56:11,472
for every woman who finds herself
maimed, or dead,
849
00:56:11,472 --> 00:56:16,784
there are a dozen others who
quietly get the desired result.
850
00:56:16,784 --> 00:56:19,344
But if no-one speaks out,
where will it end?
851
00:56:19,344 --> 00:56:21,264
It will end where it always ends.
852
00:56:21,264 --> 00:56:22,914
In silence.
853
00:56:29,137 --> 00:56:32,911
There are too many things
of which we do not speak.
854
00:56:32,913 --> 00:56:35,664
Too many secrets.
855
00:56:35,664 --> 00:56:38,735
Too much shame.
856
00:56:38,737 --> 00:56:42,512
But perhaps we are cleaner,
brighter,
857
00:56:42,512 --> 00:56:45,456
more polished versions of ourselves
858
00:56:45,456 --> 00:56:48,782
more often than we think.
859
00:56:53,264 --> 00:56:56,208
When we gaze outward and not inward,
860
00:56:56,208 --> 00:57:02,096
when we are open, not closed.
861
00:57:02,097 --> 00:57:06,576
Not everything is possible,
but there is hope.
862
00:57:06,577 --> 00:57:10,032
When the light shines in...
863
00:57:10,032 --> 00:57:12,655
...hope is another chapter.
864
00:57:12,657 --> 00:57:15,465
Hope is what comes next.
865
00:57:18,737 --> 00:57:20,143
Flora!
866
00:57:20,144 --> 00:57:22,063
Flora, keep your eyes open!
867
00:57:22,065 --> 00:57:23,856
Could I have given
this to my children?
868
00:57:23,856 --> 00:57:24,815
What will become of me?
869
00:57:24,817 --> 00:57:26,244
I know nowhere else.
870
00:57:26,246 --> 00:57:29,125
This isn't your home any more,
Clarice, it is a prison.
871
00:57:29,126 --> 00:57:30,639
Vote Violet Buckle!
872
00:57:30,641 --> 00:57:33,135
I don't put my cross in the box
for any old rubbish!
873
00:57:33,137 --> 00:57:36,079
Well, it seems like an awful
lot of bother to go to
65415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.