All language subtitles for CD2 dene

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,772 --> 00:00:28,798 Joyce: A house is a place of shelter, 2 00:00:28,875 --> 00:00:32,003 it's the body we put on over our bodies. 3 00:00:47,761 --> 00:00:49,956 As our bodies grow old, 4 00:00:50,030 --> 00:00:52,521 so do our houses. 5 00:01:05,312 --> 00:01:07,371 As our bodies may sicken, 6 00:01:07,447 --> 00:01:10,746 so do our houses sicken. 7 00:01:25,365 --> 00:01:27,629 And what of madness? 8 00:01:27,701 --> 00:01:30,864 If mad people live within, doesn't this madness 9 00:01:30,937 --> 00:01:34,202 creep into the rooms and walls and corridors? 10 00:01:34,274 --> 00:01:36,265 The very boards? 11 00:01:36,343 --> 00:01:42,145 Don't we sometimes sense that madness reaching out to us? 12 00:02:02,169 --> 00:02:04,797 Isn't that a large part of what we mean 13 00:02:04,871 --> 00:02:07,339 when we say a place is unquiet, 14 00:02:07,407 --> 00:02:10,376 festered up with spirits? 15 00:02:21,388 --> 00:02:23,549 We say ''haunted,'' 16 00:02:23,623 --> 00:02:27,957 but we mean the house has gone insane. 17 00:02:39,272 --> 00:02:41,365 ( whispering ) 18 00:02:47,047 --> 00:02:49,948 Somebody help me! I'm lost! 19 00:02:53,019 --> 00:02:54,850 ( whispering continues ) 20 00:02:55,989 --> 00:02:57,923 Somebody help me! 21 00:03:01,328 --> 00:03:03,558 Oh, for God's sake! 22 00:03:07,701 --> 00:03:10,067 Help! Somebody help me! 23 00:03:20,614 --> 00:03:23,674 Where the hell did I come from? 24 00:03:25,952 --> 00:03:27,943 ( woman giggling ) 25 00:03:31,291 --> 00:03:32,383 Hey! 26 00:03:39,132 --> 00:03:40,895 ( whispering continues ) 27 00:04:05,325 --> 00:04:08,021 Your mommy was right. I'm a tramp. 28 00:04:08,094 --> 00:04:09,755 Emery: Oh! 29 00:04:10,830 --> 00:04:13,230 Somebody help me! 30 00:04:14,301 --> 00:04:15,928 Help me! 31 00:04:17,003 --> 00:04:19,335 Where is everyone?! 32 00:04:22,809 --> 00:04:26,301 - Cathy: Nick, what's going on? - It's Vic, I think he's dead. 33 00:04:26,379 --> 00:04:28,279 I'm trying to get to him! 34 00:04:28,348 --> 00:04:32,079 - What's going on? - He says Vic is dead. 35 00:04:32,152 --> 00:04:34,052 - Oh my God. - That's ridiculous! 36 00:04:34,120 --> 00:04:35,553 Joyce, get real. 37 00:04:35,622 --> 00:04:37,647 Nick: I said I think Vic is dead. 38 00:04:37,724 --> 00:04:40,124 Thank God. Oh, thank God! 39 00:04:40,193 --> 00:04:41,558 You. 40 00:04:43,296 --> 00:04:46,094 You don't understand. My mother is here, 41 00:04:46,166 --> 00:04:48,634 unless the house is imitating her. 42 00:04:48,702 --> 00:04:51,262 At first, I thought so, but the more I think about it, 43 00:04:51,338 --> 00:04:53,966 the more... and I got lost! 44 00:04:54,040 --> 00:04:55,473 I've seen things you wouldn't believe! 45 00:04:55,542 --> 00:04:57,169 Not now, Emery! 46 00:04:57,243 --> 00:04:59,973 We shouldn't be here. Not any of us. 47 00:05:00,046 --> 00:05:01,877 There's a bubble forming, I think, 48 00:05:01,948 --> 00:05:04,416 a kind of psychic bubble, and I... 49 00:05:04,484 --> 00:05:06,782 What would your mother be doing here? 50 00:05:06,853 --> 00:05:09,788 She worries about me. I'm worried about me too, actually... 51 00:05:09,856 --> 00:05:11,187 about all of us. 52 00:05:11,257 --> 00:05:13,987 I saw Pam upstairs. I think she's dead. 53 00:05:14,060 --> 00:05:16,824 - Where's Annie? - I... I don't... 54 00:05:19,833 --> 00:05:22,233 - It's stuck again. - It's notjust stuck! 55 00:05:22,302 --> 00:05:23,599 Of course it isn't. 56 00:05:25,905 --> 00:05:29,204 - This is ridiculous! - Emery, come here. 57 00:05:29,275 --> 00:05:31,470 Is that your mother's car? 58 00:05:31,544 --> 00:05:33,978 Yeah, Mommy's little scootabout. 59 00:05:34,047 --> 00:05:36,447 - What did you... - Mommy's little scootabout. 60 00:05:36,516 --> 00:05:38,950 Mommy's little scootabout. That's what she calls it. 61 00:05:39,019 --> 00:05:41,453 Sometimes we scootabout for ice cream, 62 00:05:41,521 --> 00:05:43,386 and sometimes to the movies, 63 00:05:43,456 --> 00:05:46,323 some... stop looking at me. 64 00:05:47,994 --> 00:05:50,963 I think Mama's little scootabout is blocking another car. 65 00:05:51,031 --> 00:05:53,864 - Is anyone in it? - I don't know. I can't tell. 66 00:05:53,933 --> 00:05:56,629 - I'll check the kitchen door. - Sister: I'll go with you. 67 00:05:56,703 --> 00:05:58,330 - Steve! - Not now, Dee. 68 00:06:20,226 --> 00:06:22,660 Annie, are you out there? 69 00:06:24,664 --> 00:06:26,461 Steve, come look at this. 70 00:06:30,670 --> 00:06:32,638 Sister: It's coming to life, isn't it? 71 00:06:57,197 --> 00:07:00,030 I think he's right outside there, 72 00:07:00,100 --> 00:07:02,068 I didn't exactly see. 73 00:07:03,837 --> 00:07:05,202 Oh my God. 74 00:07:07,807 --> 00:07:08,899 God, no. 75 00:07:12,612 --> 00:07:14,876 Cathy: Open, in the name of Jesus! 76 00:07:14,948 --> 00:07:17,007 Open, in the name of God! 77 00:07:28,294 --> 00:07:31,855 - Where's Pam? - Emery said she is dead. 78 00:07:31,931 --> 00:07:34,092 Emery: She was in Ellen Rimbauer's room. 79 00:07:34,167 --> 00:07:36,863 She said things to me... bad things. 80 00:07:36,936 --> 00:07:39,700 I can't be sure, but when I see people like that, 81 00:07:39,773 --> 00:07:41,206 they're usually dead. 82 00:07:41,274 --> 00:07:44,573 This place will kill all of us if we're not careful. 83 00:07:44,644 --> 00:07:46,077 We were wrong to come. 84 00:07:46,146 --> 00:07:49,047 That is a cowardly and mistaken thing to say. 85 00:07:52,018 --> 00:07:55,613 Emery: Vic's dead, Pam's probably dead, and we can't get out. 86 00:07:55,688 --> 00:07:58,384 You need a reality check, lady. 87 00:08:01,628 --> 00:08:04,529 - Joyce... - Leave me alone! 88 00:08:20,880 --> 00:08:22,313 Sister: Annie, where are you? 89 00:08:22,382 --> 00:08:25,647 Annie, are you... oh God! 90 00:08:25,718 --> 00:08:27,743 Annie, don't move! 91 00:08:41,267 --> 00:08:44,259 Joyce, we've already established that that doesn't work! 92 00:08:45,772 --> 00:08:47,399 Annie? 93 00:08:47,473 --> 00:08:49,100 Annie? 94 00:08:55,415 --> 00:08:59,044 You were saying? See? Just stuck, no big deal. 95 00:09:03,189 --> 00:09:04,884 Mom, where are you? 96 00:09:06,793 --> 00:09:09,125 - Sister: Is she all right? - I don't know. 97 00:09:09,195 --> 00:09:10,822 Go down to the kitchen and get a lemon. 98 00:09:10,897 --> 00:09:13,422 If there's no lemon, bring the vinegar. 99 00:09:13,499 --> 00:09:14,966 Go! Hurry! 100 00:09:16,269 --> 00:09:18,760 What about the windows in the billiard room? 101 00:09:18,838 --> 00:09:21,170 Cathy: You were pounding on them with your fists. 102 00:09:21,241 --> 00:09:24,904 You don't think the glass was stuck too? 103 00:09:30,450 --> 00:09:32,918 Sukeena: You be careful, now. 104 00:09:40,693 --> 00:09:42,422 Mom? 105 00:09:42,495 --> 00:09:43,985 Mama? 106 00:09:56,643 --> 00:09:58,440 ( distant moan ) 107 00:10:03,516 --> 00:10:04,983 Who's there? 108 00:10:06,352 --> 00:10:09,048 Oh, I shouldn't be doing this. 109 00:10:09,122 --> 00:10:11,556 I shouldn't be doing this. 110 00:10:25,405 --> 00:10:27,339 I shouldn't be doing this. 111 00:10:27,407 --> 00:10:29,341 I shouldn't be doing this. 112 00:10:29,409 --> 00:10:31,502 Screw it, I'm not doing this. 113 00:10:31,577 --> 00:10:34,239 If there's someone there, stop fooling around! 114 00:10:34,314 --> 00:10:35,474 ( crows cawing ) 115 00:10:38,251 --> 00:10:40,014 - ( ruffling ) - ( moaning ) 116 00:10:40,086 --> 00:10:41,576 Who's there? 117 00:10:43,890 --> 00:10:46,154 If you need help, I'll help you! 118 00:10:46,225 --> 00:10:48,056 But if you only want to play games... 119 00:10:48,127 --> 00:10:49,059 Argh! 120 00:10:50,897 --> 00:10:54,389 - Miller: Stay away from me! - Professor, wait! 121 00:10:58,638 --> 00:11:00,333 Professor, wait! 122 00:11:00,406 --> 00:11:01,805 Stay away! 123 00:11:16,489 --> 00:11:17,649 Professor? 124 00:11:17,724 --> 00:11:21,455 Vic: Emery, look at me. 125 00:11:21,527 --> 00:11:24,792 Please, look at me. 126 00:11:26,099 --> 00:11:28,829 You're no good to anyone, bub. 127 00:11:28,901 --> 00:11:31,461 I've got an idea. 128 00:11:31,537 --> 00:11:34,233 Why don't you go hang yourself? 129 00:11:34,307 --> 00:11:36,673 You could do it in the parlor. 130 00:11:36,743 --> 00:11:41,305 Just like Posey... a ring around the rosey... 131 00:11:41,381 --> 00:11:45,477 and not by the hair of your chinny-chin-chin. 132 00:11:45,551 --> 00:11:46,483 Ah! 133 00:11:54,093 --> 00:11:56,152 Emery: Help me! 134 00:11:56,229 --> 00:11:57,787 Miller: Stay away! 135 00:12:15,248 --> 00:12:17,739 ( Miller breathing heavily ) 136 00:12:28,027 --> 00:12:29,892 ( Miller screams in horror ) 137 00:12:59,125 --> 00:13:01,992 - Is she awake? - No, but her breathing's regular. 138 00:13:02,061 --> 00:13:04,655 - Get Joyce. - Can't I stay with her? 139 00:13:04,730 --> 00:13:08,461 Get Joyce! She's closer to a doctor than either of us. 140 00:13:08,534 --> 00:13:10,331 Go! 141 00:13:19,745 --> 00:13:22,942 - I saw Vic. - You can't have. Vic is... 142 00:13:23,015 --> 00:13:26,143 I know, Vic was another little Rose Red mind movie 143 00:13:26,219 --> 00:13:28,119 like Pam and Deanna Petrie. 144 00:13:28,187 --> 00:13:30,917 But I also saw Miller, and he was real. 145 00:13:30,990 --> 00:13:33,322 - Miller? Professor Miller? - None other, 146 00:13:33,392 --> 00:13:36,520 although I doubt the Dean of Arts and Sciences would recognize him. 147 00:13:36,596 --> 00:13:39,963 He's out there in the high grass, running around like a madman! 148 00:13:40,032 --> 00:13:42,865 - You're lying! - Nick: No, he's not. 149 00:13:42,935 --> 00:13:44,334 Emery: No, I'm not. 150 00:13:44,403 --> 00:13:46,837 My mother's somewhere behind the house. 151 00:13:46,906 --> 00:13:49,204 But I can't get to the backyard. 152 00:13:49,275 --> 00:13:52,642 - Calm down, Emery. - Don't tell me that! 153 00:13:52,712 --> 00:13:55,545 You don't know what I've seen, so don't tell me that. 154 00:13:55,615 --> 00:13:57,913 - I'll call 911. - I'd rather doubt it. 155 00:13:57,984 --> 00:14:00,111 Joyce: We all need to take a step back, 156 00:14:00,186 --> 00:14:02,154 take a deep breath and... 157 00:14:03,222 --> 00:14:05,156 Annie's had an accident. 158 00:14:05,224 --> 00:14:07,124 She's unconscious. 159 00:14:07,193 --> 00:14:09,252 - Could you come? - Where is she? 160 00:14:18,304 --> 00:14:20,829 This phone is working. Whom should I call? 161 00:14:20,907 --> 00:14:22,568 - The cops! - An ambulance. 162 00:14:22,642 --> 00:14:25,634 - No one. Not yet. - Emery: To hell with you, Joyce. 163 00:14:25,711 --> 00:14:28,544 I'm getting out of here! 164 00:14:29,782 --> 00:14:31,807 ( high-pitched signal ) 165 00:14:36,155 --> 00:14:39,522 Honey, are you okay? Can you hear me? 166 00:14:48,834 --> 00:14:50,734 Pam: Emery? 167 00:15:04,684 --> 00:15:06,982 You're not there. You're dead. 168 00:15:07,053 --> 00:15:09,044 Both of you are dead. 169 00:15:09,121 --> 00:15:12,522 - Pam: No, we're not. - Deanna: We're not dead at all. 170 00:15:12,592 --> 00:15:14,116 That's the beauty of it. 171 00:15:20,933 --> 00:15:23,561 ( whispering ) 172 00:15:35,781 --> 00:15:37,544 Pam: Please, Emery. 173 00:15:37,617 --> 00:15:39,812 Life could be different for you here. 174 00:15:39,885 --> 00:15:42,581 - It could be better. - Deanna: It would be nice. 175 00:15:42,655 --> 00:15:44,782 Really nice. 176 00:15:44,857 --> 00:15:48,554 I'll pass. Rose Red is too much like The Roach Motel. 177 00:15:48,628 --> 00:15:52,359 They check in but they don't check out. Not there! 178 00:15:56,636 --> 00:15:58,297 I'm hard up, girls, 179 00:15:58,371 --> 00:16:00,396 but not quite that hard up. 180 00:16:00,473 --> 00:16:02,441 Annie, what is it? 181 00:16:06,479 --> 00:16:10,245 We seldom have company at Rose Red these days. 182 00:16:14,020 --> 00:16:17,251 I insist you stay a little longer. 183 00:16:48,988 --> 00:16:50,387 Emery: Look what it did to me. 184 00:16:51,824 --> 00:16:53,792 We have to get out of here. 185 00:16:53,859 --> 00:16:55,884 Nick: I'm afraid it's too late for that. 186 00:17:03,069 --> 00:17:05,230 - Here, Annie. - Annie, no. 187 00:17:08,107 --> 00:17:10,974 Be still, and let her help you. 188 00:17:11,043 --> 00:17:12,010 Hmm? 189 00:17:12,078 --> 00:17:13,409 It's okay. 190 00:17:19,285 --> 00:17:21,253 I'm sorry. 191 00:17:21,320 --> 00:17:23,151 There you go. 192 00:17:23,222 --> 00:17:25,383 You okay, honey? 193 00:17:25,458 --> 00:17:27,323 You think you can stand up? 194 00:17:27,393 --> 00:17:28,655 Let's try it. 195 00:17:31,330 --> 00:17:34,390 Ah, there we go. Great. 196 00:17:34,467 --> 00:17:36,264 It's okay. 197 00:17:37,403 --> 00:17:40,236 Annie, look. 198 00:17:44,176 --> 00:17:47,441 * And the sweet secret of * 199 00:17:47,513 --> 00:17:52,177 * A summer place * 200 00:17:52,251 --> 00:17:55,379 * Is that it's anywhere * 201 00:17:55,454 --> 00:17:58,514 * When two people share * 202 00:17:58,591 --> 00:18:01,082 * All their hopes * 203 00:18:01,160 --> 00:18:03,754 * All their dreams * 204 00:18:03,829 --> 00:18:06,354 * All their love. * 205 00:18:11,437 --> 00:18:13,701 I know the song. 206 00:18:13,773 --> 00:18:16,037 And I know the feeling. 207 00:18:16,108 --> 00:18:18,167 To be safe. 208 00:18:18,244 --> 00:18:20,371 To be free to dream, 209 00:18:20,446 --> 00:18:24,644 and to have all the time in the world to enjoy it. 210 00:18:24,717 --> 00:18:26,241 Yeah. 211 00:18:27,486 --> 00:18:30,421 Later on, I'll let you play with it all you want. 212 00:18:30,489 --> 00:18:32,218 I promise. 213 00:18:32,291 --> 00:18:34,316 Uh-uh-uh. Annie... 214 00:18:34,393 --> 00:18:35,826 look at me. 215 00:18:37,296 --> 00:18:40,026 Annie, if you want to play with that dollhouse, 216 00:18:40,099 --> 00:18:42,590 you'll look at me right now. Hmm? 217 00:18:44,637 --> 00:18:46,434 Annie? 218 00:18:46,505 --> 00:18:50,339 Are you holding the doors and the windows closed? 219 00:18:50,409 --> 00:18:54,846 Don't give me that blank stare, you understand me well. 220 00:18:57,082 --> 00:18:59,277 We understand each other. 221 00:19:01,554 --> 00:19:03,647 Are you? 222 00:19:03,722 --> 00:19:07,089 That's what the house wants you to do... 223 00:19:08,260 --> 00:19:11,161 and you just go right on doing it. 224 00:19:12,531 --> 00:19:16,160 Soon, I'll take that dollhouse down 225 00:19:16,235 --> 00:19:18,760 and you can play with it all you want. 226 00:19:18,838 --> 00:19:22,604 In fact, we'll play with it together, 227 00:19:22,675 --> 00:19:25,576 and we'll take all the time we want. 228 00:19:33,152 --> 00:19:35,120 ( whispering ) 229 00:20:00,379 --> 00:20:02,779 - Nick: Hey! Get off him! - Hey! 230 00:20:04,483 --> 00:20:06,576 Nick: Get off him! 231 00:20:07,186 --> 00:20:09,154 Get off him! 232 00:20:14,793 --> 00:20:17,284 - It isn't going to do any good. - What's next, Sherlock? 233 00:20:17,363 --> 00:20:19,490 - Any ideas? - No. You? 234 00:20:19,565 --> 00:20:22,534 No! This place has always wanted me. 235 00:20:22,601 --> 00:20:24,865 I found that out when I was eight. I should have stayed away. 236 00:20:24,937 --> 00:20:26,666 - Why didn't you? - Because of Dee. 237 00:20:26,739 --> 00:20:28,570 She needs someone to look after her, 238 00:20:28,641 --> 00:20:31,633 so she doesn't go into the big nowhere. 239 00:20:34,113 --> 00:20:36,240 Here they come again. Hey! 240 00:20:36,315 --> 00:20:38,249 Get off him! 241 00:20:41,387 --> 00:20:44,413 - Nick: Get off him! - Hey, get off him! 242 00:20:54,767 --> 00:20:56,928 ( Joyce humming ) 243 00:21:05,878 --> 00:21:08,403 Joyce: The power went out 15 minutes ago. 244 00:21:09,515 --> 00:21:11,881 I don't think it'll be on again tonight. 245 00:21:13,485 --> 00:21:16,181 Don't you want to know about Bollinger 246 00:21:16,255 --> 00:21:18,416 and Mrs. Waterman, or Professor Miller? 247 00:21:18,490 --> 00:21:20,788 Aren't you curious at all? 248 00:21:21,860 --> 00:21:24,590 What about them? Any sign? 249 00:21:24,663 --> 00:21:27,257 - No. None. - Hmm. 250 00:21:29,168 --> 00:21:31,227 I think I knew that, actually. 251 00:21:33,572 --> 00:21:35,164 ( sighs ) 252 00:21:37,343 --> 00:21:38,503 So... 253 00:21:40,012 --> 00:21:42,344 what is there to be curious about? 254 00:21:42,414 --> 00:21:44,314 Dee... 255 00:21:44,383 --> 00:21:47,181 we're all in the billiard room. 256 00:21:47,252 --> 00:21:49,117 We need to talk. 257 00:21:49,188 --> 00:21:51,281 Pam is also missing, 258 00:21:51,357 --> 00:21:54,326 and if Emery says she's dead, we have to believe him. 259 00:21:54,393 --> 00:21:57,294 About Vic, of course, there's no question. 260 00:21:57,363 --> 00:21:59,024 - Joyce? - Hmm. 261 00:21:59,098 --> 00:22:01,089 Do you understand what I'm telling you? 262 00:22:01,166 --> 00:22:02,360 Of course. 263 00:22:02,434 --> 00:22:05,733 Joyce: But since there isn't anything I can do about them... 264 00:22:05,804 --> 00:22:07,863 not now at any rate... 265 00:22:07,940 --> 00:22:10,431 I'll continue with my observations. 266 00:22:11,744 --> 00:22:14,804 I am a scientist, you know? 267 00:22:14,880 --> 00:22:16,541 Or did you forget that? 268 00:22:16,615 --> 00:22:19,550 No, I didn't forget that. 269 00:22:20,719 --> 00:22:22,209 Miller did. 270 00:22:25,257 --> 00:22:28,021 Joyce: Running around like a madman. 271 00:22:29,795 --> 00:22:31,922 I'd have liked to see that. 272 00:22:34,600 --> 00:22:36,932 Thank God for battery packs. 273 00:22:37,002 --> 00:22:38,833 Annie? 274 00:22:41,573 --> 00:22:43,040 Annie. 275 00:22:43,108 --> 00:22:44,700 Don't waste your breath. 276 00:22:44,777 --> 00:22:47,041 She can't understand you. Can't even hear you, 277 00:22:47,112 --> 00:22:49,808 not in the sense we understand hearing. 278 00:22:49,882 --> 00:22:50,814 Annie? 279 00:22:56,855 --> 00:22:58,254 Steve's voice: Annie? 280 00:23:02,194 --> 00:23:03,559 Steve: There you are. 281 00:23:03,629 --> 00:23:06,723 Would you like to come with me into the other room? 282 00:23:06,799 --> 00:23:10,860 We could visit with Rachel and the others. 283 00:23:17,910 --> 00:23:20,003 Steve's voice: Do you hear me? 284 00:23:20,079 --> 00:23:21,512 You do, don't you? 285 00:23:29,488 --> 00:23:32,184 Steve's voice: Annie, come, please. 286 00:23:37,596 --> 00:23:40,121 You sure you won't come with us? 287 00:23:41,667 --> 00:23:43,134 All right. 288 00:23:44,436 --> 00:23:46,028 Let's go. 289 00:23:52,411 --> 00:23:54,379 Sister: This is the last one. 290 00:23:54,446 --> 00:23:57,745 It may be a little old, but... sorry. 291 00:23:57,816 --> 00:24:00,580 Emery: Beggars can't be choosers. Thanks. 292 00:24:02,454 --> 00:24:05,389 I don't suppose you have any nail polish in there? 293 00:24:05,457 --> 00:24:08,915 Nail polish? No, I don't use it. Why? 294 00:24:08,994 --> 00:24:11,394 We could pour some into a handkerchief 295 00:24:11,463 --> 00:24:12,657 and make her breathe it... 296 00:24:12,731 --> 00:24:14,392 or what about drain cleaner? 297 00:24:14,466 --> 00:24:17,731 Just a whiff of that, and bingo, out like a light. 298 00:24:17,803 --> 00:24:19,862 What are you talking about? 299 00:24:19,938 --> 00:24:22,168 I'm talking about survival, darling. Did I stutter? 300 00:24:22,241 --> 00:24:23,731 Sister: I think you're insane. 301 00:24:23,809 --> 00:24:27,336 - Those things could kill her. - Oh yeah? Gee. 302 00:24:29,148 --> 00:24:30,479 Having a good time, Professor? 303 00:24:30,549 --> 00:24:33,609 Enjoying the idea of visiting your former department head 304 00:24:33,685 --> 00:24:35,516 in the local nut-barn? 305 00:24:35,587 --> 00:24:37,452 It'll try and take us tonight, 306 00:24:37,523 --> 00:24:40,981 - one by one, or all together. - Sister: Every time you speak, 307 00:24:41,059 --> 00:24:43,118 you say something unpleasant. 308 00:24:43,195 --> 00:24:46,289 - So why don't you be quiet? - Cathy: And notjust unpleasant, 309 00:24:46,365 --> 00:24:48,128 it's wicked. 310 00:24:48,200 --> 00:24:51,192 I know that you have had an accident... 311 00:24:51,270 --> 00:24:54,671 An accident? That's right, I had an accident. 312 00:24:56,942 --> 00:25:00,708 Unpleasant Emery knows something about our reporter friend. 313 00:25:00,779 --> 00:25:03,339 - Bollinger? What? - Emery: No, I don't think so. 314 00:25:03,415 --> 00:25:06,213 No, you wouldn't want to hear it from me. 315 00:25:06,285 --> 00:25:10,278 Every time I speak, something wickedy-wickedy-wickedy comes out. 316 00:25:10,355 --> 00:25:13,916 Why don't you tell them, Nick? I'm tired of being wicked. 317 00:25:13,992 --> 00:25:16,222 You do some of the dirty work. 318 00:25:16,295 --> 00:25:18,388 Do you know something, or is he just talking? 319 00:25:20,299 --> 00:25:22,529 The mirror library, right? 320 00:25:22,601 --> 00:25:24,728 Yeah. 321 00:25:24,803 --> 00:25:26,964 What about the mirror library? 322 00:25:28,407 --> 00:25:31,205 Nick: Kevin Bollinger is dead. 323 00:25:33,412 --> 00:25:36,347 He brought Emery's mother into the house 324 00:25:36,415 --> 00:25:39,213 and then hung himself in the mirror library. 325 00:25:39,284 --> 00:25:42,219 Not so much as suicide as being... 326 00:25:42,287 --> 00:25:45,085 Rose Red's latest victim. 327 00:25:45,157 --> 00:25:48,354 What about... Mrs. Waterman? 328 00:25:48,427 --> 00:25:50,361 I can't see her, 329 00:25:50,429 --> 00:25:52,522 or Professor Miller. 330 00:25:52,598 --> 00:25:55,158 - What about you? - I don't know, 331 00:25:55,234 --> 00:25:58,203 which means they're probably still somewhere around here. 332 00:25:58,270 --> 00:26:01,364 They're somewhere in this place. 333 00:26:02,441 --> 00:26:05,069 Annie: * Place * 334 00:26:05,143 --> 00:26:09,102 * A summer place * 335 00:26:09,181 --> 00:26:12,378 * Where... * 336 00:26:12,451 --> 00:26:14,248 ( humming ) 337 00:26:27,466 --> 00:26:29,866 ( laughing and chatter ) 338 00:26:52,257 --> 00:26:54,157 You said you wanted to talk? 339 00:26:54,226 --> 00:26:56,217 Let's talk now, because I have to check on the... 340 00:26:56,295 --> 00:26:59,128 Did you intentionally decide to sacrifice us, Joyce? 341 00:26:59,197 --> 00:27:02,826 Or did you simply ignore the probability of our demise? 342 00:27:03,902 --> 00:27:05,802 - I don't know what you're... - Yes, you do. 343 00:27:05,871 --> 00:27:07,532 Or part of you does. 344 00:27:08,607 --> 00:27:10,541 Supposing you never get your proof. 345 00:27:10,609 --> 00:27:12,543 Did you even think about that? 346 00:27:12,611 --> 00:27:15,512 Supposing the proof isn't here to get. What then? 347 00:27:15,580 --> 00:27:18,105 Supposing Rose Red is the paranormal version 348 00:27:18,183 --> 00:27:19,514 of the Energizer Bunny, 349 00:27:19,584 --> 00:27:21,484 and itjust keeps growing and growing... 350 00:27:21,553 --> 00:27:22,815 Stop it! 351 00:27:24,289 --> 00:27:26,189 Stop it. 352 00:27:27,359 --> 00:27:29,156 You're crazy. 353 00:27:30,762 --> 00:27:32,992 Can't you see that he's crazy? 354 00:27:36,268 --> 00:27:37,997 I'm not crazy. 355 00:27:38,070 --> 00:27:39,435 I'm a mind-reader. 356 00:27:39,504 --> 00:27:41,369 You know that, and that's why I'm here. 357 00:27:41,440 --> 00:27:43,169 Now, sit down! 358 00:27:54,319 --> 00:27:57,288 Rose Red won't let you have what you want. 359 00:27:57,356 --> 00:27:58,914 It won't let anyone have what they want. 360 00:27:58,991 --> 00:28:02,859 Ellen Rimbauer designed it to break hearts as hers was broken, 361 00:28:02,928 --> 00:28:05,328 to hurt as she was hurt. 362 00:28:05,397 --> 00:28:07,228 Then we have to get out of here before it... 363 00:28:07,299 --> 00:28:09,164 Nick: What? Kills us? 364 00:28:09,234 --> 00:28:10,929 A real death would be merciful. 365 00:28:11,003 --> 00:28:14,234 Because I doubt if Vic is really dead. 366 00:28:14,306 --> 00:28:16,536 And that's the worst of it, 367 00:28:16,608 --> 00:28:19,406 - the very worst. - Steve: So how do we get out? 368 00:28:19,478 --> 00:28:21,537 There are no secret tunnels... not that I know of. 369 00:28:21,613 --> 00:28:26,243 Oh wake up! She's the one keeping us locked in. 370 00:28:26,318 --> 00:28:27,876 Yeah, her! 371 00:28:27,953 --> 00:28:30,922 Little Miss Mental Illness of 2-0-0-1. 372 00:28:30,989 --> 00:28:34,083 - Stop it! - Cathy: Losing his fingers 373 00:28:34,159 --> 00:28:37,560 has affected his mind. Don't hold it against him. 374 00:28:37,629 --> 00:28:41,121 Wake up, sweetheart. Wake up, all of you! 375 00:28:41,199 --> 00:28:43,497 It locked us in when she was awake. 376 00:28:43,568 --> 00:28:46,901 Then, after she knocked herself out, everything opened up again. 377 00:28:46,972 --> 00:28:48,735 It was like a cramp letting go. 378 00:28:48,807 --> 00:28:51,367 We could have gotten away then if we had known, 379 00:28:51,443 --> 00:28:53,502 and acted fast enough on what we knew. 380 00:28:53,578 --> 00:28:55,603 And one of us did understand. 381 00:28:55,680 --> 00:28:58,240 Joyce understood. Didn't you? 382 00:28:58,316 --> 00:29:02,047 And when the little bitch woke up... 383 00:29:02,120 --> 00:29:04,611 I can't... my hand hurts too much. 384 00:29:04,689 --> 00:29:07,123 You know as much as I do. 385 00:29:07,192 --> 00:29:09,990 - You tell them the rest. - Tell us he's insane. 386 00:29:10,062 --> 00:29:11,996 Start with that. 387 00:29:14,466 --> 00:29:15,728 But he's not. 388 00:29:15,801 --> 00:29:18,269 Why did you want psychics 389 00:29:18,336 --> 00:29:21,772 and telekinetics and automatic writers here? 390 00:29:21,840 --> 00:29:26,504 It was to recharge a cell that was never dead, merely dormant, 391 00:29:26,578 --> 00:29:29,274 and we have all played our part. 392 00:29:29,347 --> 00:29:31,406 But Annie has been key. 393 00:29:31,483 --> 00:29:34,077 What Emery doesn't understand... 394 00:29:34,152 --> 00:29:36,780 is that Steve has been key too. 395 00:29:36,855 --> 00:29:38,288 Joyce: Steve? 396 00:29:38,356 --> 00:29:40,984 Steve is about as psychic as a ham sandwich. 397 00:29:41,059 --> 00:29:42,424 Please, be quiet, Joyce. 398 00:29:43,562 --> 00:29:47,157 Don't you tell me to shut up. How dare you? 399 00:29:48,233 --> 00:29:50,258 He asked you to be quiet. 400 00:29:50,335 --> 00:29:53,168 Cathy: And do it, please. 401 00:29:53,238 --> 00:29:55,502 I want to hear this. 402 00:30:03,548 --> 00:30:06,676 Everyone has some psychic capacity, Joyce. 403 00:30:06,751 --> 00:30:10,187 I've read your books and articles. You used to know that, 404 00:30:10,255 --> 00:30:14,589 before all this psychic superstar infatuation stuff. 405 00:30:14,659 --> 00:30:16,889 And I know that Miller isn't 406 00:30:16,962 --> 00:30:21,296 the only imagination-challenged idiot you've had to deal with. 407 00:30:21,366 --> 00:30:23,334 But you've become blinded and misguided. 408 00:30:23,401 --> 00:30:26,393 I have not become blinded. 409 00:30:27,639 --> 00:30:31,075 Whatever Steve's psychic ability in the outside world, 410 00:30:31,143 --> 00:30:34,738 here in Rose Red, it's amplified to the power of 10, 411 00:30:34,813 --> 00:30:37,714 because he's blood. Ellen's blood. 412 00:30:37,782 --> 00:30:41,377 You said it yourself, Steve, you are the last of the Rimbauers. 413 00:30:41,453 --> 00:30:44,115 Tell it any way you want, I'm not the one holding the doors shut 414 00:30:44,189 --> 00:30:46,680 and turning the window-glass into whatever it is now. 415 00:30:46,758 --> 00:30:50,990 Nick: Of course not. Ellen's doing it through Annie, 416 00:30:51,062 --> 00:30:52,723 but also through you. And don't sit there 417 00:30:52,797 --> 00:30:55,231 and say you don't know it or at least sense it. 418 00:30:55,300 --> 00:30:57,234 She's not doing anything through me! 419 00:30:57,302 --> 00:30:59,327 I don't sense that! I... 420 00:31:25,130 --> 00:31:26,893 Hello, Stevey. 421 00:31:28,300 --> 00:31:29,733 Mommy? 422 00:31:29,801 --> 00:31:32,702 No, Stevey, look, please. 423 00:31:50,355 --> 00:31:53,552 Would you like to help me build, Stevey? 424 00:31:53,625 --> 00:31:56,093 I'll show you how. 425 00:31:56,161 --> 00:31:58,789 Mother: Steve? 426 00:31:58,863 --> 00:32:00,763 Stevey? 427 00:32:00,832 --> 00:32:02,390 Where are you? 428 00:32:02,467 --> 00:32:05,595 - Go to her, but come back. - Mother: Stop playing games, Stevey. 429 00:32:06,671 --> 00:32:09,469 - Mother: We have to go right now. - Come back and help me build. 430 00:32:09,541 --> 00:32:12,169 Help me build, Stevey. 431 00:32:14,613 --> 00:32:16,171 Sister: Steve... 432 00:32:16,248 --> 00:32:17,715 what's wrong? 433 00:32:20,585 --> 00:32:23,019 That was a false memory. The house planted it. 434 00:32:24,089 --> 00:32:26,785 - Are you sure? - No, I'm not. 435 00:32:26,858 --> 00:32:29,452 Emery: For the time being, let's stick to the kid. 436 00:32:29,527 --> 00:32:31,757 We take her out of the equation. The doors still won't open. 437 00:32:31,830 --> 00:32:34,025 We'll worry about Rimbauer then. 438 00:32:34,099 --> 00:32:37,660 No one will hurt this child. 439 00:32:37,736 --> 00:32:39,294 Of course they're not. 440 00:32:44,476 --> 00:32:46,307 And there's the rub. 441 00:32:46,378 --> 00:32:49,870 We're in trouble, ladies and gentlemen... 442 00:32:49,948 --> 00:32:52,678 big trouble. 443 00:32:54,486 --> 00:32:56,647 ( whispering ) 444 00:33:24,382 --> 00:33:27,146 ( whispering continues ) 445 00:33:49,441 --> 00:33:51,909 Hey, you want to play a game, Annie? 446 00:33:51,976 --> 00:33:54,843 You take 10 or 12 real deep breaths 447 00:33:54,913 --> 00:33:57,905 and squat down and blow on your thumbs. 448 00:33:57,982 --> 00:34:00,473 You'll get all floaty and then you'll go to the North Pole 449 00:34:00,552 --> 00:34:03,112 with Santa Claus and his eight tiny reindeer. 450 00:34:03,188 --> 00:34:05,816 - The rest of us, meanwhile... - Stop it! 451 00:34:05,890 --> 00:34:09,087 will scurry on out of here, like the good little mice we are. 452 00:34:09,160 --> 00:34:11,720 - It's not funny. - Neither is this! 453 00:34:11,796 --> 00:34:14,094 I'll tell you what, Sissy, 454 00:34:14,165 --> 00:34:17,293 let's find some dry-cleaning bags so we can wrap her up 455 00:34:17,369 --> 00:34:19,667 until she passes out, 456 00:34:19,738 --> 00:34:22,901 - or pinch her nose shut. - Don't! 457 00:34:22,974 --> 00:34:24,737 How about you, handsome? 458 00:34:24,809 --> 00:34:26,640 You're the utility infielder on this team. 459 00:34:26,711 --> 00:34:28,576 Can you knock her out with your mind? 460 00:34:28,646 --> 00:34:32,082 Five minutes would be enough for us to make like bees and buzz. 461 00:34:32,150 --> 00:34:33,845 Hell, three. 462 00:34:45,196 --> 00:34:48,427 I can't see her thoughts, 463 00:34:48,500 --> 00:34:50,297 but it's the most peculiar thing... 464 00:34:50,368 --> 00:34:52,768 - They're high. - Nick: Yes. 465 00:34:54,005 --> 00:34:57,532 High above me as if she were a princess in a tower. 466 00:34:57,609 --> 00:35:00,578 And she's waving, but there's no way to reach her. 467 00:35:00,645 --> 00:35:01,942 At least, not for me. 468 00:35:07,819 --> 00:35:10,686 Steve: Annie, look at Nick. 469 00:35:14,759 --> 00:35:17,319 What will we do with you, little sister? 470 00:35:17,395 --> 00:35:19,056 Emery: How about this? 471 00:35:19,130 --> 00:35:22,156 The back of the head's the best place, above the nape of the neck. 472 00:35:22,233 --> 00:35:24,531 Hit her hard, lights go out. 473 00:35:24,602 --> 00:35:28,561 - Hit her harder... - Oh, you ugly man. 474 00:35:28,640 --> 00:35:30,767 You ugly little troll. 475 00:35:30,842 --> 00:35:32,673 Don't tell me you've never thought of it. 476 00:35:32,744 --> 00:35:36,180 Come on, do us all a favor. Do yourself a favor. 477 00:35:36,247 --> 00:35:38,613 Back of the head. Or you want to spend your life 478 00:35:38,683 --> 00:35:41,379 - wiping your kid sister's ass? - Stop it! 479 00:35:41,453 --> 00:35:43,353 Stop it! 480 00:35:54,599 --> 00:35:56,999 Where are you going, Cathy? 481 00:35:57,068 --> 00:36:00,629 I'm going to get a glass of iced tea. 482 00:36:00,705 --> 00:36:03,572 I saw a nice big pitcher of it in the fridge. 483 00:36:03,641 --> 00:36:05,233 Oh! 484 00:36:05,310 --> 00:36:07,335 You shouldn't go alone. 485 00:36:07,412 --> 00:36:10,381 I'm not. God goes with me... 486 00:36:10,448 --> 00:36:12,348 everywhere. 487 00:37:02,200 --> 00:37:03,861 ( ruffling ) 488 00:37:33,998 --> 00:37:36,023 ( cawing ) 489 00:37:38,770 --> 00:37:40,135 Get away! 490 00:37:50,248 --> 00:37:52,273 ( squeaking ) 491 00:38:18,076 --> 00:38:19,202 - Aaaah! - Ah! 492 00:38:21,579 --> 00:38:24,673 You killed my boy! 493 00:38:24,749 --> 00:38:28,515 You killed my Emery! 494 00:38:30,021 --> 00:38:31,318 I beg your pardon. 495 00:38:31,389 --> 00:38:34,381 - Would you mind letting her go? - ( yelling ) 496 00:38:36,327 --> 00:38:37,692 I guess not. 497 00:38:44,302 --> 00:38:47,396 - ( coughing ) - Cathy, are you all right? 498 00:38:47,472 --> 00:38:50,703 I think so. What about her? 499 00:38:50,775 --> 00:38:53,471 My goodness, you really are a good Christian. 500 00:38:53,544 --> 00:38:57,537 Is she all right? Is she even alive? 501 00:38:59,250 --> 00:39:01,616 Her pulse is strong and steady. 502 00:39:01,686 --> 00:39:03,415 You know who she is, of course. 503 00:39:03,488 --> 00:39:07,390 Emery's mother. We'll have to tell him. 504 00:39:08,693 --> 00:39:12,652 - You don't want to tell him? - ''Your motherjust popped out 505 00:39:12,730 --> 00:39:15,164 of the wine cellar like Jack out of his box. 506 00:39:15,233 --> 00:39:17,793 And forget around the bend she's off the planet.'' 507 00:39:17,869 --> 00:39:19,359 How does it sound to you? 508 00:39:19,437 --> 00:39:22,031 And given the condition he's in already... 509 00:39:22,106 --> 00:39:24,370 It sounds very bad. 510 00:39:24,442 --> 00:39:27,536 What should we do with her? 511 00:39:36,287 --> 00:39:37,549 Annie? 512 00:39:37,622 --> 00:39:40,250 Annie, can you open the doors? 513 00:39:40,324 --> 00:39:42,792 Can you open the doors and let us out? 514 00:39:47,198 --> 00:39:48,756 Steve's voice: Annie, look at me. 515 00:39:50,068 --> 00:39:51,126 Aaah! 516 00:39:53,738 --> 00:39:56,434 Don't touch her! Don't touch her! 517 00:40:04,248 --> 00:40:05,909 It wasn't her. 518 00:40:05,983 --> 00:40:07,575 I thought it was April Rimbauer. 519 00:40:07,652 --> 00:40:09,620 I'm sorry. 520 00:40:09,687 --> 00:40:11,882 Damn this house. 521 00:40:11,956 --> 00:40:14,220 If only there were a way to get through to her, 522 00:40:14,292 --> 00:40:17,693 - to reach the Annie inside. - You talked to her with your mind. 523 00:40:17,762 --> 00:40:19,662 - I've seen you do it. - But it's not high. 524 00:40:19,731 --> 00:40:21,562 It's not where Annie lives. 525 00:40:21,632 --> 00:40:23,691 If only there were a way to... 526 00:40:25,036 --> 00:40:28,972 - What are you thinking about? - I'm not sure. 527 00:40:30,074 --> 00:40:33,339 Nick and Cathy should have been back by now. 528 00:40:33,411 --> 00:40:35,641 Why did she have to go on her own? 529 00:40:35,713 --> 00:40:38,705 That was extremely stupid. 530 00:40:49,360 --> 00:40:53,126 This is wrong to me. The woman is ill. 531 00:40:53,197 --> 00:40:56,655 She is also dangerous to herself and to others. 532 00:40:57,735 --> 00:40:59,532 Will those hold her? 533 00:41:00,738 --> 00:41:03,298 I'd have preferred clothes-line, but I think so. 534 00:41:03,374 --> 00:41:06,207 Besides, Emery gave me the impression that her interests run 535 00:41:06,277 --> 00:41:09,713 more to the Home Shopping Network than amazing escapes. 536 00:41:12,016 --> 00:41:14,075 Drink up. It'll do you good. 537 00:41:14,152 --> 00:41:17,121 Here's to damsels in distress. 538 00:41:17,188 --> 00:41:19,088 And the knights who rescue them. 539 00:41:21,459 --> 00:41:23,859 Coming in here alone was very stupid, 540 00:41:23,928 --> 00:41:27,193 - but Emery so upset me. - Emery upsets everyone. 541 00:41:27,265 --> 00:41:28,459 Look at her. 542 00:41:28,533 --> 00:41:31,593 I'm sorry, but it's true. 543 00:41:34,872 --> 00:41:36,499 I think she's coming around. 544 00:41:36,574 --> 00:41:38,735 Now we only have to worry about Professor Miller. 545 00:41:41,512 --> 00:41:44,140 - Mrs. Waterman. - ( groaning ) 546 00:41:45,983 --> 00:41:48,816 Have you seen Professor Miller? 547 00:41:48,886 --> 00:41:51,446 Joyce's department head? 548 00:41:51,522 --> 00:41:53,854 You killed my boy! 549 00:41:55,459 --> 00:41:56,687 Nick: Mrs. Waterman. 550 00:41:57,762 --> 00:42:01,095 You've got it wrong. Emery's fine. Have a sip. 551 00:42:06,704 --> 00:42:09,901 Liar! Limey Jack-tar! 552 00:42:10,975 --> 00:42:13,569 Limey Jack-tar? I've been called many things, 553 00:42:13,644 --> 00:42:15,475 but never that. 554 00:42:17,748 --> 00:42:22,082 I'm afraid we'll have to leave you alone for a little while, 555 00:42:22,153 --> 00:42:25,179 - until you feel yourself again. - ( Mrs. Waterman struggling ) 556 00:42:25,256 --> 00:42:26,746 Cathy, come here. 557 00:42:32,997 --> 00:42:35,830 We're doing that and it's feeding off us. 558 00:42:35,900 --> 00:42:38,130 And you must feel it too. 559 00:42:38,202 --> 00:42:39,760 Cathy: Of course, I do. 560 00:42:39,837 --> 00:42:42,567 Oh, dear Jesus, please get us out of here. 561 00:42:42,640 --> 00:42:44,232 We have to get out of here. 562 00:42:44,308 --> 00:42:47,800 - Steve... - Steve couldn't hold this by himself. 563 00:42:47,879 --> 00:42:50,177 Not with me, you and Emery working against him. 564 00:42:50,248 --> 00:42:52,148 The problem is Annie. 565 00:42:52,216 --> 00:42:54,309 Emery was right about that. 566 00:42:55,987 --> 00:42:57,978 Could you... 567 00:42:58,055 --> 00:43:00,421 Could I hurt her? 568 00:43:01,492 --> 00:43:02,857 I have the power. 569 00:43:02,927 --> 00:43:05,418 But no, of course I couldn't hurt her. 570 00:43:05,496 --> 00:43:07,327 ( groaning ) 571 00:43:11,936 --> 00:43:14,097 ( Mrs. Waterman trembling ) 572 00:43:36,460 --> 00:43:38,360 What is it, Mrs. Waterman? 573 00:43:38,429 --> 00:43:41,592 Do you want to buy a vowel or spin again? 574 00:43:41,666 --> 00:43:44,601 - That's not funny. - Sorry. 575 00:43:44,669 --> 00:43:46,728 What are you trying to say? 576 00:43:47,939 --> 00:43:50,032 No! No! 577 00:43:52,810 --> 00:43:54,641 Nick: Anything? 578 00:43:57,148 --> 00:43:58,240 No... 579 00:43:59,784 --> 00:44:02,150 but it's so cold. 580 00:44:05,222 --> 00:44:07,690 It's coming from in there. 581 00:44:07,758 --> 00:44:09,692 Close the door, then. 582 00:44:13,431 --> 00:44:16,093 Nick: We're going to leave you, but not for long. 583 00:44:16,167 --> 00:44:18,328 You'll be perfectly safe. 584 00:44:18,402 --> 00:44:21,599 Cathy: Something's happened to her. 585 00:44:21,672 --> 00:44:23,936 Rose Red has happened to her. 586 00:44:24,008 --> 00:44:26,476 - Let's join the others. - Wait. 587 00:44:26,544 --> 00:44:29,536 I'm sorry we can't make you more comfortable, 588 00:44:29,613 --> 00:44:31,672 but we'll be back to get you soon. 589 00:44:31,749 --> 00:44:33,512 I promise. 590 00:44:33,584 --> 00:44:35,518 I promise. 591 00:44:35,586 --> 00:44:38,521 - Come on, she's fried. - That's also unkind. 592 00:44:38,589 --> 00:44:40,682 But it's also true. 593 00:44:56,107 --> 00:44:58,098 This is not the way we came. 594 00:44:58,175 --> 00:45:00,302 You're telling me. 595 00:45:11,989 --> 00:45:14,549 - Cathy: Thank you. - Nick: You're welcome. 596 00:45:44,255 --> 00:45:47,088 Seattle Livery, 1924. 597 00:45:48,659 --> 00:45:50,251 But it's brand new. 598 00:45:53,264 --> 00:45:54,925 You'd have thought after all these years, 599 00:45:54,999 --> 00:45:56,660 she would've had Rose Red eat 600 00:45:56,734 --> 00:45:59,567 at least one half-way decent carpenter. 601 00:46:06,143 --> 00:46:08,634 Of course, the real question is, 602 00:46:08,712 --> 00:46:11,738 how does it go? 603 00:46:14,885 --> 00:46:16,546 Cathy: What is it? 604 00:46:16,620 --> 00:46:19,350 The reincarnation of Emery's mother. 605 00:46:19,423 --> 00:46:22,449 - Nick. - Sorry, Cathy. 606 00:46:22,526 --> 00:46:26,485 The truth is, just now I'm rather scared. 607 00:46:26,564 --> 00:46:28,759 - Let's find the others. - We won't. 608 00:46:29,867 --> 00:46:32,927 - We'll never see them again. - Of course we will. 609 00:46:33,003 --> 00:46:36,200 I promise. And I never break a promise. 610 00:46:37,274 --> 00:46:42,109 Come on, Cathy. * Old friends, is true friends * 611 00:46:42,179 --> 00:46:45,342 * They're the friends you love the best * 612 00:46:45,416 --> 00:46:48,908 * You never know with new friends * 613 00:46:48,986 --> 00:46:52,581 * Old friends is best... * 614 00:47:11,642 --> 00:47:12,631 Hey. 615 00:47:12,710 --> 00:47:16,737 Where's Rimbauer? And Frankenbabe's big sister? 616 00:47:18,249 --> 00:47:20,877 They went to look for Nick and Cathy I imagine. 617 00:47:24,889 --> 00:47:27,357 And then there were three little Indians 618 00:47:27,424 --> 00:47:29,255 sitting on a shelf. 619 00:47:31,996 --> 00:47:34,260 I've got to check the equipment. 620 00:47:37,601 --> 00:47:40,195 It's quite delicate, you know? 621 00:47:40,271 --> 00:47:43,001 Equipment which interfaces with the invisible world 622 00:47:43,073 --> 00:47:46,839 must, by its very nature, be quite delicate. 623 00:47:48,245 --> 00:47:49,803 Come with me, Annie? 624 00:47:49,880 --> 00:47:52,348 Leave her with me, why don't you? 625 00:47:52,416 --> 00:47:54,350 I'll take care of her. 626 00:47:55,486 --> 00:47:57,010 Come on, Annie. 627 00:47:58,322 --> 00:48:00,950 Joyce: Want to play with your dominoes? 628 00:48:15,906 --> 00:48:17,464 One little Indian, 629 00:48:17,541 --> 00:48:20,977 down to one little Indian all by himself. 630 00:48:24,448 --> 00:48:26,541 Hey, Joyce, wait for me! 631 00:48:26,617 --> 00:48:28,642 What are you doing here, Cathy? 632 00:48:28,719 --> 00:48:31,449 Getting the... scared out of me. 633 00:48:31,522 --> 00:48:35,014 For the rest of us, yes, but not for you. 634 00:48:35,092 --> 00:48:38,653 My therapist said I was a compulsive quitter. 635 00:48:38,729 --> 00:48:43,132 He said I keep starting things so I could stop them. 636 00:48:43,200 --> 00:48:45,430 And what did you say? 637 00:48:45,502 --> 00:48:47,333 I stopped seeing him. 638 00:48:48,973 --> 00:48:50,998 So, here I am. 639 00:49:01,518 --> 00:49:03,816 ( whispering ) 640 00:49:06,523 --> 00:49:07,990 Nick: Listen. 641 00:49:09,059 --> 00:49:09,991 Nick? 642 00:49:12,363 --> 00:49:14,888 Run, Cathy! Run! 643 00:49:36,487 --> 00:49:37,419 Run! 644 00:49:37,488 --> 00:49:39,547 What about you?! 645 00:49:48,866 --> 00:49:51,426 This is wrong, Jesus. 646 00:49:51,502 --> 00:49:53,561 Give me strength! 647 00:49:59,443 --> 00:50:00,671 Nick? 648 00:50:04,381 --> 00:50:06,008 Nick? 649 00:50:09,286 --> 00:50:10,981 ( screaming ) 650 00:50:27,471 --> 00:50:28,802 No! 651 00:50:28,872 --> 00:50:31,602 I'm not crazy! 652 00:50:31,675 --> 00:50:34,803 I'm not crazy! I'm not crazy. 653 00:50:35,879 --> 00:50:39,178 - I'm not crazy. - Woman: Help us. 654 00:50:44,321 --> 00:50:46,755 Woman: We have to build. 655 00:50:46,824 --> 00:50:50,726 Help us. Help Rose Red. 656 00:50:53,597 --> 00:50:57,158 Help us or die. 657 00:51:02,239 --> 00:51:03,706 ( whispering ) 658 00:51:03,774 --> 00:51:05,935 Cathy: Please... 659 00:51:09,380 --> 00:51:11,814 Woman: Cathy... 660 00:51:18,856 --> 00:51:20,915 Cathy: Where am I? 661 00:51:32,569 --> 00:51:34,264 Aaah! 662 00:52:19,383 --> 00:52:21,112 Jesus! Help me. 663 00:52:34,164 --> 00:52:35,597 ( whispering ) 664 00:52:38,902 --> 00:52:42,429 No! That can't be. 665 00:52:44,074 --> 00:52:46,099 ( whispering ) Cathy... 666 00:53:00,357 --> 00:53:02,587 ( whispering ) Cathy... 667 00:54:19,102 --> 00:54:20,262 No... 668 00:54:22,339 --> 00:54:24,307 Not now. 669 00:55:35,846 --> 00:55:36,972 John! 670 00:55:43,220 --> 00:55:44,949 John: Uh... 671 00:55:45,022 --> 00:55:47,991 I can explain this. She enticed me. 672 00:55:48,058 --> 00:55:49,787 Still... I entice you! 673 00:55:49,860 --> 00:55:51,384 Ellen: You can explain it? 674 00:55:51,461 --> 00:55:53,258 Can you? Explain it to your whores! 675 00:55:53,330 --> 00:55:55,525 Explain it to them down in hell! 676 00:56:08,412 --> 00:56:10,471 ( growling ) 677 00:56:13,216 --> 00:56:14,410 ( screaming ) 678 00:56:17,754 --> 00:56:19,551 Sister: Where does this one go to? 679 00:56:21,758 --> 00:56:23,225 Steve? 680 00:56:24,494 --> 00:56:28,021 It goes to the tower in the attic. Come on. 681 00:56:43,880 --> 00:56:46,041 ( whispering ) 682 00:56:47,851 --> 00:56:50,820 Steve: Cathy? Nick? 683 00:56:50,887 --> 00:56:52,718 - Where are you? - Here! 684 00:56:52,789 --> 00:56:55,952 ( whispering ) Build with us... 685 00:56:56,026 --> 00:56:58,051 I'm here. 686 00:57:10,774 --> 00:57:12,036 ( ruffling ) 687 00:57:13,877 --> 00:57:15,845 What is it? What do you see? 688 00:57:16,913 --> 00:57:18,938 Steve: I could hear her breathing. 689 00:57:19,015 --> 00:57:21,745 And I could smell her. 690 00:57:22,819 --> 00:57:26,880 Sometimes I see her with a doll, and sometimes with a hammer. 691 00:57:26,957 --> 00:57:28,948 Maybe she's really the same. 692 00:57:30,093 --> 00:57:32,493 What are you talking about? 693 00:57:32,562 --> 00:57:35,224 It's no one. Nevermind. 694 00:57:35,298 --> 00:57:36,890 Come on. 695 00:57:51,348 --> 00:57:53,441 ( whispering ) 696 00:58:09,599 --> 00:58:12,067 That's for scaring me all those years ago. 697 00:58:12,135 --> 00:58:14,695 For trying to make me take the hammer. 698 00:58:15,772 --> 00:58:19,173 - Can could Ellen still be alive? - Where has she been? 699 00:58:19,242 --> 00:58:21,472 In a part of the house ordinary people can't see. 700 00:58:21,545 --> 00:58:24,981 Her husband was no suicide. She killed him. 701 00:58:32,522 --> 00:58:34,456 Steve: A withered arm. 702 00:58:49,773 --> 00:58:52,298 - That wasn't Ellen. - Then who? 703 00:58:53,643 --> 00:58:55,042 April. 704 00:58:55,111 --> 00:58:56,703 Cathy: But that means... 705 00:58:56,780 --> 00:58:59,908 That Ellen's somewhere still around here. Yeah. 706 00:59:14,397 --> 00:59:16,695 ( footsteps ) 707 00:59:36,953 --> 00:59:39,513 Uh-uh-uh-uh. 708 00:59:41,625 --> 00:59:43,718 Sshhh! 709 00:59:43,793 --> 00:59:46,523 Sukeena: You just hush now, Mama. 710 00:59:46,596 --> 00:59:49,087 Mrs. Waterman: Help! Help me! 711 00:59:49,165 --> 00:59:51,656 Help me! ( screaming ) 712 01:00:03,813 --> 01:00:05,747 ( clock chimes ) 713 01:00:23,600 --> 01:00:25,761 I'm telling you it was April Rimbauer. 714 01:00:26,903 --> 01:00:28,962 Where is your proof? 715 01:00:30,073 --> 01:00:31,438 We all saw it. 716 01:00:33,043 --> 01:00:36,308 How many Indians left by midnight, you think? 717 01:00:37,981 --> 01:00:40,040 Please, don't expect me to believe 718 01:00:40,116 --> 01:00:43,108 that your 90-year-old great aunt 719 01:00:43,186 --> 01:00:45,381 is a vampire living in a tower. 720 01:00:45,455 --> 01:00:48,856 - As a scientist, I just can't... - Steve: Don't be deliberately obtuse! 721 01:00:48,925 --> 01:00:51,621 It's the house that's the vampire. 722 01:00:51,695 --> 01:00:54,425 - And I think you know that. - Obtuse? 723 01:00:54,497 --> 01:00:58,126 What a dreadfully big word for a college dropout. 724 01:00:58,201 --> 01:01:02,365 - Wouldn't you say? - What a sharp tongue you have, Grandma. 725 01:01:02,439 --> 01:01:04,873 Another country heard from. 726 01:01:04,941 --> 01:01:07,466 - Tell me, big sis'. - Be quiet. 727 01:01:07,544 --> 01:01:11,207 - I don't want to talk to you. - But I want to talk to you. 728 01:01:11,281 --> 01:01:12,908 I'm curious. 729 01:01:12,983 --> 01:01:15,645 How often do you dream of her dying? 730 01:01:15,719 --> 01:01:17,584 Tell the truth and shame the devil. 731 01:01:17,654 --> 01:01:19,554 Stop talking like that! 732 01:01:19,622 --> 01:01:22,955 Why do you have to be so miserable? 733 01:01:23,026 --> 01:01:26,962 Because I am miserable, you over-Christianized idiot! 734 01:01:32,402 --> 01:01:35,667 - Sister: Don't you touch her! - If he does, he'll regret it. 735 01:01:35,739 --> 01:01:40,176 Oh, so strong and brave, threatening the man with four missing fingers. 736 01:01:41,544 --> 01:01:44,012 Emery: What good is she anyway? 737 01:01:44,080 --> 01:01:47,072 Does she even know she's alive? I doubt it. 738 01:01:47,150 --> 01:01:48,947 - Steve: Cut it out. - Emery: Please... 739 01:01:49,019 --> 01:01:50,646 what can you do to me that's any worse 740 01:01:50,720 --> 01:01:53,188 than what this house will do? 741 01:01:53,256 --> 01:01:56,714 Send you out of the room, maybe. How would that be? 742 01:02:11,207 --> 01:02:14,938 - Cathy: Don't go out there alone. - Steve: Hey! 743 01:02:16,012 --> 01:02:17,104 Hey! 744 01:02:18,181 --> 01:02:19,978 It's true enough. 745 01:02:20,050 --> 01:02:24,453 She's no good to herself or to me, or to anyone. 746 01:02:24,521 --> 01:02:28,753 All she can do is help the house kill us. And it wants to. 747 01:02:28,825 --> 01:02:32,158 I'm not psychic but I can feel that it wants to. 748 01:02:32,228 --> 01:02:34,389 Yeah. 749 01:02:34,464 --> 01:02:36,125 ( hammering ) 750 01:02:37,534 --> 01:02:39,525 We're running out of time, aren't we? 751 01:02:39,602 --> 01:02:41,968 Yes. That's why we have to stay together. 752 01:02:42,038 --> 01:02:43,335 Come on. 753 01:02:52,549 --> 01:02:55,712 Steve, you have to get through to Annie. 754 01:02:55,785 --> 01:02:58,083 - You're the only one who can do it. - Steve: I've tried. 755 01:02:58,154 --> 01:03:01,817 Maybe I could on the outside, but whatever's in here has closed her off. 756 01:03:01,891 --> 01:03:02,789 Maybe... 757 01:03:03,860 --> 01:03:04,986 Maybe you... 758 01:03:10,166 --> 01:03:11,098 Help! 759 01:03:14,204 --> 01:03:15,364 ( computer beeping ) 760 01:03:15,438 --> 01:03:17,998 No change in the temperature readouts! 761 01:03:18,074 --> 01:03:20,372 No change in any of the readouts! 762 01:03:20,443 --> 01:03:21,637 Damn it! 763 01:04:01,217 --> 01:04:02,548 No! 764 01:04:05,822 --> 01:04:07,449 Emery! 765 01:04:32,115 --> 01:04:34,879 Unbelievable. 766 01:04:36,186 --> 01:04:39,121 - It has to be you. - No, I... 767 01:04:39,189 --> 01:04:40,554 Yes. 768 01:04:54,170 --> 01:04:55,364 Joyce: I forbid this! 769 01:04:55,438 --> 01:04:57,668 You have no idea how dangerous it is! 770 01:04:57,740 --> 01:05:00,538 - Joyce: You can't interfere... - Steve: Leave it alone. 771 01:05:00,610 --> 01:05:03,738 They can't open themselves up to the forces of this house! 772 01:05:03,813 --> 01:05:05,804 It'll swat them like flies! 773 01:05:05,882 --> 01:05:08,476 - We don't have any other options. - No. 774 01:05:08,551 --> 01:05:12,544 Here... Do you want to try, Annie? 775 01:05:14,857 --> 01:05:17,018 Steve: Yes, Annie. Try it. 776 01:05:28,504 --> 01:05:30,938 Let's do it together, shall we? 777 01:05:50,326 --> 01:05:52,794 - That's good. - You'd better stop. 778 01:05:52,862 --> 01:05:55,797 - I'm warning you. - Go on, Annie. 779 01:05:55,865 --> 01:05:57,560 Yes, go on. 780 01:06:37,974 --> 01:06:39,566 Make her stop! 781 01:06:39,642 --> 01:06:42,202 Joyce: You'll get us all killed! 782 01:06:43,279 --> 01:06:44,576 Steve: Keep going! 783 01:07:53,783 --> 01:07:58,413 Joyce: Stop it! You're tearing it apart! 784 01:07:58,488 --> 01:08:00,649 Stop it! 785 01:08:10,166 --> 01:08:11,724 It stopped. 786 01:08:26,282 --> 01:08:27,840 Steve: Joyce? 787 01:08:29,719 --> 01:08:30,617 No! 788 01:08:32,688 --> 01:08:34,485 Joyce, what are you... 789 01:08:44,267 --> 01:08:45,495 Aaah! 790 01:08:51,174 --> 01:08:53,768 Not there! Not there! 791 01:08:59,449 --> 01:09:01,076 It's time to go. 792 01:09:07,390 --> 01:09:08,687 Joyce: Go? 793 01:09:08,758 --> 01:09:11,591 I'm all right. I have 1000 things to do. 794 01:09:12,829 --> 01:09:14,490 Annie, come on. 795 01:09:15,631 --> 01:09:17,724 Steve: Dee, the house is open. We have to leave. 796 01:09:17,800 --> 01:09:20,963 Go on, get out. Take that traitor with you. 797 01:09:21,037 --> 01:09:22,402 Joyce, please! 798 01:09:22,472 --> 01:09:25,964 - Let's get out of here. - Joyce, listen to me! 799 01:09:33,115 --> 01:09:34,742 Get out! 800 01:09:34,817 --> 01:09:35,784 Steve! 801 01:09:51,033 --> 01:09:53,092 First thing I want is a morphine milkshake. 802 01:09:53,169 --> 01:09:54,693 Mrs. Waterman: Emery? 803 01:09:56,305 --> 01:09:58,705 The second thing I want... 804 01:09:59,976 --> 01:10:01,910 Come here, Emmy! 805 01:10:01,978 --> 01:10:05,641 I want to see if you've been cleaning your nails! 806 01:10:05,715 --> 01:10:07,808 I want to look behind your ears! 807 01:10:07,884 --> 01:10:11,320 I need to look at your teeth! And what about down there?! 808 01:10:11,387 --> 01:10:15,118 Come to Mommy, Emmy. Come to Mama! 809 01:10:15,191 --> 01:10:17,819 Have you been doing that nasty thing again? 810 01:10:17,894 --> 01:10:20,795 I hear you in your room at night! 811 01:10:20,863 --> 01:10:23,525 Mommy hears everything! 812 01:10:23,599 --> 01:10:26,193 Help me, for God's sake! Help me! 813 01:10:26,269 --> 01:10:29,238 Emery! For once in your miserable life, 814 01:10:29,305 --> 01:10:31,000 fight her! 815 01:10:31,073 --> 01:10:32,631 Not there! Not there! 816 01:10:32,708 --> 01:10:35,176 Not there! Not there! 817 01:10:36,712 --> 01:10:38,771 Not there! Not there! 818 01:10:38,848 --> 01:10:41,112 - Not there! - Come to Mommy, Emmy! 819 01:10:41,183 --> 01:10:42,707 Mrs. Waterman: No! 820 01:10:42,785 --> 01:10:44,810 I'll always be there for you. 821 01:10:44,887 --> 01:10:48,653 After all, I'm your mother! 822 01:10:48,724 --> 01:10:50,487 Not there! 823 01:10:53,396 --> 01:10:55,421 Not there! 824 01:10:58,000 --> 01:11:00,059 Ellen: Stevey? 825 01:11:04,206 --> 01:11:06,071 Great grand-boy. 826 01:11:06,142 --> 01:11:10,169 Take it. You wanted it then and you want it now. 827 01:11:10,246 --> 01:11:15,616 If you don't take it, you'll never sleep without dreaming of it. 828 01:11:15,685 --> 01:11:18,017 Take it. Help me. Help us. 829 01:11:18,087 --> 01:11:21,318 Help Rose Red. Help us build. 830 01:11:24,460 --> 01:11:27,258 Steve! No! Please, don't take it! 831 01:11:28,397 --> 01:11:31,127 He has no choice. He's one of us. 832 01:11:31,200 --> 01:11:33,134 Stevey... 833 01:11:33,202 --> 01:11:35,261 But I do have a choice. 834 01:11:35,338 --> 01:11:38,364 I don't want this. You take it. 835 01:11:45,214 --> 01:11:47,205 Let's get out of here! 836 01:11:52,254 --> 01:11:54,484 ( Ellen groaning ) 837 01:12:01,864 --> 01:12:03,161 No! 838 01:12:09,238 --> 01:12:10,637 No! 839 01:12:10,706 --> 01:12:12,697 Steve! 840 01:12:35,598 --> 01:12:38,533 You took my Emers. 841 01:12:47,943 --> 01:12:49,604 Bollinger: Say cheese. 842 01:12:52,581 --> 01:12:54,776 Stay away from me! 843 01:12:54,850 --> 01:12:56,408 He's gone. 844 01:12:58,487 --> 01:13:01,047 Stay away from me. 845 01:13:03,426 --> 01:13:05,917 - Nick: Joyce. - Pam: Let me show you the garden. 846 01:13:05,995 --> 01:13:08,793 There's lots to investigate there. 847 01:13:08,864 --> 01:13:10,764 Miller: You were right. I apologize. 848 01:13:10,833 --> 01:13:12,858 There is another world. 849 01:13:12,935 --> 01:13:15,130 - No. - It's quite wonderful. 850 01:13:16,205 --> 01:13:18,036 Vo-doh-dee-oh-doh. 851 01:13:18,107 --> 01:13:21,941 - And the best part is... - You'll never have to leave. 852 01:13:22,011 --> 01:13:23,979 - Joyce: Stay back! - Deanna: Joyce. 853 01:13:24,046 --> 01:13:25,377 Welcome home. 854 01:13:29,051 --> 01:13:31,076 No! 855 01:13:33,355 --> 01:13:34,982 No! 856 01:13:59,448 --> 01:14:01,006 Bad! 857 01:14:01,083 --> 01:14:04,177 Bad place. 858 01:14:04,253 --> 01:14:07,518 Bad house. 859 01:14:13,596 --> 01:14:15,496 Bad. 860 01:14:15,564 --> 01:14:17,725 That's right, Annie. 861 01:14:17,800 --> 01:14:19,392 Very bad. 862 01:14:27,877 --> 01:14:30,072 ( rumbling ) 863 01:14:30,146 --> 01:14:31,807 Oh dear God. 864 01:14:32,982 --> 01:14:35,075 It's the stones again. 865 01:15:06,982 --> 01:15:08,745 Make her stop! 866 01:15:10,019 --> 01:15:11,646 I can't. 867 01:15:30,806 --> 01:15:32,671 And I don't want her to. 868 01:15:41,750 --> 01:15:43,377 Come on. 869 01:16:26,695 --> 01:16:28,253 Good. 870 01:16:56,258 --> 01:16:58,988 I think it's over. 871 01:16:59,061 --> 01:17:02,030 It'll never be over as long as the house stands. 872 01:17:39,468 --> 01:17:41,333 Roses mean...? 873 01:17:42,604 --> 01:17:45,539 Roses... mean... 874 01:17:46,842 --> 01:17:48,537 remember. 875 01:17:49,611 --> 01:17:52,478 That's right. Roses mean remember. 876 01:18:03,525 --> 01:18:05,959 - Monday. - Monday it is. 877 01:18:07,162 --> 01:18:10,188 A wrecking ball arrives promptly at 7:00. 878 01:18:23,345 --> 01:18:25,336 I'll keep an eye on her. 879 01:18:34,390 --> 01:18:36,585 Annie, who's that one for? 880 01:18:39,194 --> 01:18:42,095 I like your dress. It's very pretty. 881 01:18:55,244 --> 01:18:58,270 Can you still reach her with your mind? 882 01:18:58,347 --> 01:19:01,077 No. But I don't have to. 883 01:19:02,151 --> 01:19:05,245 We communicate pretty well, don't we, Annie? 884 01:19:24,740 --> 01:19:26,332 ( car door opens ) 885 01:19:28,677 --> 01:19:30,770 ( car doors close ) 886 01:19:32,081 --> 01:19:33,742 ( engine starts ) 887 01:19:58,507 --> 01:20:01,101 ( humming ) 62055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.