All language subtitles for Burning secret.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,618 --> 00:00:41,598 VIENA, 1919 2 00:00:45,784 --> 00:00:49,694 Dios te salve, Reina y Madre de misericordia, 3 00:00:49,824 --> 00:00:53,814 vida, dulzura y esperanza nuestra. Dios te salve. 4 00:00:55,604 --> 00:00:58,684 A ti llamamos los desesperados hijos de Eva. 5 00:00:59,804 --> 00:01:04,784 A ti suspiramos, gimiendo y llorando, 6 00:01:04,834 --> 00:01:07,644 en este valle de l�grimas. 7 00:01:53,634 --> 00:01:55,724 "Viaje" se escribe con jota, querido. 8 00:01:57,814 --> 00:01:59,654 �De verdad quieres? 9 00:01:59,824 --> 00:02:01,594 �T� no? 10 00:02:03,664 --> 00:02:04,664 Ned, cari�o, 11 00:02:04,714 --> 00:02:07,774 tu padre est� demasiado ocupado en la embajada para acompa�arnos. 12 00:02:09,754 --> 00:02:12,624 Ya lo s�, pero si no lo estuviera... 13 00:02:15,654 --> 00:02:16,804 Iremos t� y yo solos. 14 00:02:50,614 --> 00:02:52,634 - Adi�s, querida. - Adi�s, Edgar. 15 00:02:52,684 --> 00:02:53,694 Buen viaje. 16 00:02:55,734 --> 00:02:56,754 Adi�s, hijo. 17 00:02:57,664 --> 00:02:59,784 Espero que el tratamiento sea un �xito. 18 00:03:00,694 --> 00:03:04,604 P�rtate bien y cuida de tu madre por m�. 19 00:03:04,654 --> 00:03:05,714 Lo har�, pap�. 20 00:03:42,774 --> 00:03:48,634 SECRETO EN LLAMAS 21 00:07:28,804 --> 00:07:32,614 Mam�, tienen un ajedrez impresionante ah� abajo. 22 00:07:32,754 --> 00:07:34,624 Las piezas son enormes. 23 00:07:35,724 --> 00:07:36,824 �Podemos jugar una partida? 24 00:07:37,664 --> 00:07:38,694 Luego, cari�o. 25 00:07:38,744 --> 00:07:41,594 Despu�s de haber ido al sanatorio. 26 00:07:41,644 --> 00:07:42,734 Vamos a esperar siglos. 27 00:07:43,824 --> 00:07:45,724 �Por qu� no das un paseo? 28 00:07:46,614 --> 00:07:47,644 Qu� aburrido... 29 00:07:47,744 --> 00:07:49,694 A menos que te vengas. 30 00:07:49,754 --> 00:07:51,834 Yo a�n tengo que ba�arme, vestirme, 31 00:07:52,634 --> 00:07:55,804 y hacer todas las cosas aburridas que una madre tiene que hacer. 32 00:07:56,684 --> 00:07:59,694 �Por qu� no vas por ah� a inspeccionar el terreno? 33 00:07:59,744 --> 00:08:00,814 Nos reuniremos luego. 34 00:08:10,624 --> 00:08:11,694 �Media vuelta! 35 00:08:15,664 --> 00:08:16,654 �Mostradme los guantes! 36 00:08:22,784 --> 00:08:25,834 Nunca he recibido quejas de ellos. 37 00:08:27,969 --> 00:08:28,999 Manos abajo. 38 00:08:33,049 --> 00:08:34,099 A trabajar. 39 00:08:40,139 --> 00:08:42,019 Hotel Winter Palace, �d�game? 40 00:08:42,139 --> 00:08:44,069 A las nueve. 41 00:08:51,179 --> 00:08:54,099 Oye, hasta las diez no abrimos. 42 00:08:54,159 --> 00:08:55,159 �Qu�? 43 00:08:55,959 --> 00:08:57,169 Que no abrimos hasta las diez: 44 00:10:03,989 --> 00:10:05,099 �L�rgate de ah�! 45 00:10:05,149 --> 00:10:07,149 O se lo digo a tu madre. 46 00:10:07,199 --> 00:10:09,119 Deje en paz al muchacho. 47 00:10:09,169 --> 00:10:11,969 Sea un poco m�s amable con los hu�spedes. 48 00:10:14,169 --> 00:10:15,999 Solo estaba mirando. 49 00:10:30,029 --> 00:10:34,159 �Te gustar�a hacer algo m�s que simplemente mirar? 50 00:10:36,039 --> 00:10:37,089 �Como qu�? 51 00:10:39,099 --> 00:10:40,149 Dar un paseo. 52 00:10:41,149 --> 00:10:42,149 �Con usted? 53 00:10:44,999 --> 00:10:45,999 �Por qu� no? 54 00:10:46,089 --> 00:10:48,069 - Ni siquiera le conozco. - Disculpa. 55 00:10:48,119 --> 00:10:50,959 Christian Alexander Mar�a von Hauenstein. 56 00:10:51,009 --> 00:10:52,199 - �Y t�? - Edmund. 57 00:10:53,079 --> 00:10:54,069 Edmund Tuchman. 58 00:10:54,119 --> 00:10:56,089 Encantado, Edmund. �Puedo llamarte Edmund? 59 00:10:57,069 --> 00:10:58,089 Claro que puede. 60 00:10:58,139 --> 00:11:00,069 Y t� puedes llamarme Alexander. 61 00:11:01,159 --> 00:11:04,049 Bueno, ahora que ya nos conocemos, 62 00:11:04,089 --> 00:11:06,109 �qu� me dices de dar un paseo? 63 00:11:08,019 --> 00:11:10,169 Pues la verdad, me encantar�a, pero, ver�... 64 00:11:10,969 --> 00:11:11,999 Ah, ya, comprendo. 65 00:11:12,169 --> 00:11:15,009 Tu padre no lo permitir�a. 66 00:11:15,059 --> 00:11:19,989 Seguro que no le importar�a, pero ahora est� en casa, en Viena. 67 00:11:20,069 --> 00:11:23,989 Podemos telefonearle para pedirle permiso. 68 00:11:24,999 --> 00:11:26,169 Podr�a ped�rselo a mi madre. 69 00:11:26,969 --> 00:11:28,089 Est� aqu�. 70 00:11:28,139 --> 00:11:31,009 A�n est� en la cama, pero podr�a ped�rselo. 71 00:11:31,059 --> 00:11:33,069 �A estas horas? �A una dama? 72 00:11:34,119 --> 00:11:36,089 Ser�a de lo m�s descort�s. 73 00:11:36,139 --> 00:11:38,169 En otro momento, tal vez, pero... 74 00:11:40,049 --> 00:11:41,189 �Vas a estar mucho aqu�? 75 00:11:42,049 --> 00:11:43,039 Una semana. 76 00:11:45,049 --> 00:11:46,139 Entonces tenemos mucho tiempo. 77 00:11:46,989 --> 00:11:50,049 Ahora podr�amos ir de exploraci�n entonces. 78 00:11:50,109 --> 00:11:51,149 �Adonde? 79 00:11:54,989 --> 00:11:57,039 Ah� estriba el placer de explorar. 80 00:11:57,109 --> 00:12:00,009 No saber nunca adonde se va. 81 00:12:25,099 --> 00:12:26,189 �Te gusta esto? 82 00:12:26,999 --> 00:12:28,149 S�, bastante. 83 00:12:29,979 --> 00:12:30,979 �A ti no? 84 00:12:31,029 --> 00:12:35,039 Bueno, yo cre�a que ser�a un lugar m�s bien aburrido 85 00:12:35,089 --> 00:12:36,989 para alguien de tu edad. 86 00:12:37,119 --> 00:12:39,959 La verdad es que es bastante aburrido. 87 00:12:41,019 --> 00:12:42,169 �Est�s aqu� de vacaciones? 88 00:12:45,079 --> 00:12:47,079 No, bueno, algo as�. 89 00:12:47,129 --> 00:12:48,999 Ver�s, mi padre dijo 90 00:12:49,049 --> 00:12:52,029 que deber�a someterme a un tratamiento en el sanatorio. 91 00:12:52,999 --> 00:12:56,049 - �Tu padre es m�dico? - No, es diplom�tico. 92 00:12:56,099 --> 00:12:58,049 Bueno, nuestro m�dico en Viena 93 00:12:58,099 --> 00:13:00,999 dijo que ten�a que someterme a un tratamiento. 94 00:13:02,079 --> 00:13:04,129 - �Sabes montar a caballo? - No. 95 00:13:04,999 --> 00:13:07,119 Es una sensaci�n maravillosa. Deber�as aprender. 96 00:13:07,979 --> 00:13:12,079 Yo ya no puedo hacerlo debido al estado de mis pulmones. 97 00:13:14,959 --> 00:13:15,999 �Qu� es eso? 98 00:13:16,049 --> 00:13:18,129 Es una antigua torre de observaci�n. 99 00:13:19,009 --> 00:13:21,129 Tiene una leyenda muy peculiar. 100 00:13:22,079 --> 00:13:25,059 Dicen que durante 20 a�os, un hombre la estuvo construyendo 101 00:13:25,109 --> 00:13:26,959 piedra sobre piedra. 102 00:13:27,009 --> 00:13:30,069 Y cuando por fin acab� de colocar la �ltima piedra... 103 00:13:32,199 --> 00:13:34,139 �se tir� desde lo alto! 104 00:13:38,099 --> 00:13:39,079 �Por qu�? 105 00:13:39,189 --> 00:13:41,999 Vete a saber. No tengo ni idea. 106 00:13:43,029 --> 00:13:44,999 Tal vez se aburr�a. 107 00:13:45,169 --> 00:13:48,149 - �Por qu� te sometes a tratamiento? - Tengo asma. 108 00:13:50,059 --> 00:13:52,199 El m�dico dice que es muy grave. 109 00:13:53,099 --> 00:13:58,179 No hagas mucho caso de lo que digan los m�dicos. 110 00:13:59,159 --> 00:14:03,169 Ellos siempre creen tener una respuesta para todo. 111 00:14:05,029 --> 00:14:06,089 Como los diplom�ticos. 112 00:14:06,979 --> 00:14:08,139 Oh, est� cerrada. 113 00:14:09,009 --> 00:14:10,139 Una vez me dieron... 114 00:14:13,079 --> 00:14:15,119 seis meses de vida. 115 00:14:16,039 --> 00:14:18,079 - �Cu�ndo? - Hace casi dos a�os. 116 00:14:20,169 --> 00:14:23,979 Y a�n estoy vivito y coleando. �No ves? 117 00:14:24,149 --> 00:14:26,129 - �Qu� pas�? - Fue durante la guerra. 118 00:14:26,179 --> 00:14:30,149 Un soldado enemigo se empe�� en ensartarme en su bayoneta. 119 00:14:31,179 --> 00:14:34,979 Si no recuerdo mal, tambi�n era americano 120 00:14:35,029 --> 00:14:36,089 como t�. 121 00:14:36,139 --> 00:14:37,199 Dios m�o. 122 00:14:38,199 --> 00:14:40,979 Aquel pobre americano tambi�n dijo: "Dios m�o". 123 00:14:41,029 --> 00:14:43,099 - �Por qu�? - Yo fui m�s r�pido. 124 00:14:45,159 --> 00:14:46,149 Vamos. 125 00:14:56,089 --> 00:14:58,999 - �Quieres que subamos? - �No ser� peligroso? 126 00:14:59,099 --> 00:15:03,109 Oh, es posible. Aunque las cosas que merecen la pena siempre lo son. 127 00:15:03,159 --> 00:15:04,149 �Ed! 128 00:15:05,109 --> 00:15:07,059 - Maldita sea, es mi madre. - �De veras? 129 00:15:07,109 --> 00:15:08,159 - S�. - �Tienes que irte? 130 00:15:08,959 --> 00:15:10,059 - S�. - Subiremos en otra ocasi�n. 131 00:15:10,119 --> 00:15:13,139 Oh, a prop�sito, solo soy americano a medias. 132 00:15:13,189 --> 00:15:16,979 - �En serio? - Mi madre es medio austr�aca. 133 00:15:18,969 --> 00:15:21,109 �Edmund! �Date prisa, cari�o! Vamos a llegar tarde. 134 00:15:39,059 --> 00:15:40,079 �Qui�n era ese? 135 00:15:40,129 --> 00:15:44,049 Es un bar�n llamado Alexander y vive en un castillo. 136 00:15:44,099 --> 00:15:46,989 Durante la guerra lo hirieron con una bayoneta. 137 00:15:47,029 --> 00:15:49,029 Por eso, est� aqu� recibiendo tratamiento como yo. 138 00:15:49,079 --> 00:15:52,959 Pues t� no recibir�s el tuyo como lleguemos tarde. D�monos prisa. 139 00:15:53,009 --> 00:15:54,979 Quiz� pueda llevarnos en su autom�vil. 140 00:15:55,029 --> 00:15:57,169 Tiene el auto m�s impresionante que jam�s hayas visto. 141 00:15:57,959 --> 00:15:59,149 Ned, ni siquiera le conocemos. 142 00:15:59,199 --> 00:16:00,199 Yo s�. 143 00:16:09,109 --> 00:16:11,119 Muchas cosas pueden precipitar un ataque 144 00:16:11,169 --> 00:16:13,149 en un enfermo de asma bronquial, 145 00:16:13,199 --> 00:16:17,149 especialmente cuando existen alteraciones emocionales o tensiones. 146 00:16:18,119 --> 00:16:19,159 �Eso es su coraz�n? 147 00:16:20,159 --> 00:16:22,959 Parece latir tan deprisa... 148 00:16:23,069 --> 00:16:25,149 Ah, s�, pero no se alarme, 149 00:16:25,199 --> 00:16:28,989 la descarga el�ctrica produce este efecto. Es casi normal. 150 00:16:29,179 --> 00:16:30,169 Ahora mire aqu� 151 00:16:30,969 --> 00:16:33,139 y aqu�. Aqu� es donde podemos ver 152 00:16:33,189 --> 00:16:37,139 la inflamaci�n causada por los ataques de asma. 153 00:16:38,159 --> 00:16:41,959 Como va a someterse regularmente a sesiones de inhalaciones, 154 00:16:42,009 --> 00:16:43,079 tenemos todas las posibilidades 155 00:16:43,129 --> 00:16:46,169 de que est� completamente recuperado cuando llegue a la pubertad. 156 00:17:01,039 --> 00:17:03,129 Hay algo que no olvidar� jam�s. 157 00:17:03,179 --> 00:17:08,129 Cuando vi latir tu coraz�n dentro de su diminuta caja de huesos, 158 00:17:08,979 --> 00:17:11,099 el m�o estuvo a punto de partirse. 159 00:17:11,969 --> 00:17:12,969 �Alexander! 160 00:17:13,019 --> 00:17:13,999 - Ned... - Mira, 161 00:17:14,049 --> 00:17:16,049 - es el bar�n. - Aun as�, es poco elegante 162 00:17:16,099 --> 00:17:17,169 saludar con la cuchara. 163 00:17:21,059 --> 00:17:22,189 Espero no interrumpirles. 164 00:17:23,069 --> 00:17:24,089 En absoluto. 165 00:17:24,139 --> 00:17:27,199 Entonces perm�tame decirle el placer que ha sido disfrutar 166 00:17:27,999 --> 00:17:30,159 de la compa��a de este caballerete esta ma�ana. 167 00:17:32,109 --> 00:17:34,179 Conf�o en que no haya sido una molestia. 168 00:17:34,979 --> 00:17:36,059 Al contrario, 169 00:17:36,979 --> 00:17:38,959 es una compa��a sumamente agradable. 170 00:17:40,079 --> 00:17:41,169 �C�mo dieron con el sanatorio? 171 00:17:41,969 --> 00:17:43,989 El cochero conoc�a el camino. 172 00:17:45,999 --> 00:17:48,149 Espero que el Dr. Weiss no la haya alarmado demasiado 173 00:17:48,199 --> 00:17:51,029 con sus teor�as. 174 00:17:51,079 --> 00:17:53,149 No, no, estuvo de lo m�s tranquilizador. 175 00:17:54,039 --> 00:17:55,959 Vamos, Ned, son las nueve. 176 00:17:56,009 --> 00:17:58,189 - Es hora de irse a la cama. - �Se van ya? 177 00:17:58,999 --> 00:18:00,959 Ni siquiera estoy cansado. 178 00:18:01,009 --> 00:18:03,959 Recuerda que el Dr. Weiss dijo que deb�as descansar mucho. 179 00:18:04,009 --> 00:18:07,169 - Ya, pero Alexander ha dicho... - Lo que yo digo es lo que cuenta. 180 00:18:07,969 --> 00:18:09,959 Ya deber�as saberlo. 181 00:18:11,029 --> 00:18:14,109 - Gracias, bar�n... - Oh, disc�lpeme. 182 00:18:14,159 --> 00:18:16,139 Christian Alexander Mar�a von Hauenstein. 183 00:18:17,109 --> 00:18:18,189 Sonya Tuchman. 184 00:18:18,989 --> 00:18:20,029 Disc�lpeme. 185 00:18:20,139 --> 00:18:21,119 Vamos, Ned. 186 00:18:25,189 --> 00:18:28,079 �Seguiremos ma�ana con nuestras exploraciones? 187 00:18:28,119 --> 00:18:30,979 - �Me encantar�a! �A qu� hora? - A las ocho. 188 00:18:31,029 --> 00:18:33,009 - �En el sal�n? - All� estar�. 189 00:18:33,169 --> 00:18:34,969 Buenas noches. 190 00:18:51,069 --> 00:18:53,009 "�C�mo la amo! 191 00:18:53,059 --> 00:18:54,089 'Qu� felicidad', pens�, 192 00:18:54,139 --> 00:18:58,119 'si nos fu�ramos a vivir juntos entre los �rboles, en los campos, 193 00:18:58,169 --> 00:19:01,149 sin crecer jam�s, sin hacernos m�s sabios, 194 00:19:01,199 --> 00:19:03,069 siendo siempre ni�os, 195 00:19:03,119 --> 00:19:05,139 y vagar cogidos de la mano 196 00:19:05,189 --> 00:19:07,109 por las floridas praderas1." 197 00:19:07,159 --> 00:19:09,079 - Mam�. - �S�? 198 00:19:09,179 --> 00:19:12,099 �Puedo subir al autom�vil de Alexander? 199 00:19:13,059 --> 00:19:15,129 No, cari�o, t� solo no. 200 00:19:15,179 --> 00:19:17,969 No, me refiero a con Alexander. 201 00:19:19,999 --> 00:19:23,179 No creo que tu padre lo aprobara precisamente. 202 00:19:24,039 --> 00:19:27,159 Lo que t� dices es lo que cuenta, �recuerdas? 203 00:19:29,979 --> 00:19:31,099 Lo discutiremos ma�ana. 204 00:19:32,079 --> 00:19:35,159 "Vagar cogidos de la mano por las floridas praderas... 205 00:19:36,989 --> 00:19:40,129 y posar nuestras cabezas en la hierba por la noche 206 00:19:40,179 --> 00:19:44,989 sumi�ndonos en la pureza y en la paz 207 00:19:45,039 --> 00:19:48,969 para que los p�jaros nos entierren cuando muramos. 208 00:19:49,019 --> 00:19:51,179 Im�genes como estas siempre estuvieron en mi mente, 209 00:19:51,979 --> 00:19:53,159 exentas de todo mundo real, 210 00:19:53,959 --> 00:19:57,039 iluminadas por la luz de nuestra inocencia, 211 00:19:57,089 --> 00:20:00,019 y vagas como las estrellas del firmamento." 212 00:20:48,999 --> 00:20:50,199 Vamos, deprisa, en fila. 213 00:20:50,999 --> 00:20:52,169 A ver qu� aspecto ten�is. 214 00:20:56,009 --> 00:20:56,989 Media vuelta. 215 00:20:59,049 --> 00:21:00,959 Mostradme los guantes. 216 00:21:02,119 --> 00:21:06,039 Erguios, mantener una postura recta es importante. 217 00:21:06,089 --> 00:21:08,129 Sobre todo, hay que ser siempre amables. 218 00:21:08,179 --> 00:21:10,129 No tienes los guantes muy limpios. 219 00:21:50,009 --> 00:21:51,039 �Alexander? 220 00:21:54,189 --> 00:21:56,009 �Alexander? 221 00:22:09,979 --> 00:22:11,049 �Alexander? 222 00:22:11,989 --> 00:22:13,049 �D�nde estabas? 223 00:22:14,039 --> 00:22:15,019 Aqu�. 224 00:22:15,999 --> 00:22:17,019 Esper�ndote. 225 00:22:17,069 --> 00:22:19,159 Pero si te he buscado por todas partes. 226 00:22:19,959 --> 00:22:21,089 No me habr�s buscado bien. 227 00:22:21,139 --> 00:22:25,129 Estoy aqu� desde las ocho en punto. �Quieres desayunar? 228 00:22:25,179 --> 00:22:27,109 Yo cre�a que �bamos de exploraci�n. 229 00:22:28,049 --> 00:22:30,189 As� es, pero tenemos tiempo de sobra. 230 00:22:32,969 --> 00:22:34,009 �Qu� tal has dormido? 231 00:22:34,169 --> 00:22:35,179 Bien. Bueno, no. 232 00:22:35,979 --> 00:22:39,119 Mi madre bajar� de un momento a otro. Si no nos vamos pronto... 233 00:22:39,169 --> 00:22:42,069 Tal vez ella quiera acompa�arnos. 234 00:22:43,069 --> 00:22:45,139 �No podemos ir t� y yo solos? 235 00:22:46,989 --> 00:22:47,989 Claro. 236 00:22:49,159 --> 00:22:51,069 �Por qu� no has dormido bien? 237 00:22:51,989 --> 00:22:54,969 Ah, tuve una pesadilla. Me sucede a menudo. 238 00:23:01,199 --> 00:23:02,979 Ac�rcate un poco m�s. 239 00:23:09,979 --> 00:23:10,959 �S�! 240 00:23:11,009 --> 00:23:12,989 T� tambi�n tienes ojos de gato. 241 00:23:13,049 --> 00:23:14,159 - �Eso es malo? - �No! 242 00:23:14,959 --> 00:23:16,139 Todo lo contrario, 243 00:23:16,199 --> 00:23:20,109 te permiten ver mucho mejor las cosas en la oscuridad. 244 00:23:22,089 --> 00:23:23,119 Sue�os. 245 00:23:23,959 --> 00:23:24,979 Fantasmas. 246 00:23:27,999 --> 00:23:29,029 Todas esas cosas. 247 00:23:40,019 --> 00:23:41,989 �Has visto alguna vez un fantasma? 248 00:23:43,139 --> 00:23:44,119 Por supuesto. 249 00:23:44,969 --> 00:23:46,169 �En serio? �D�nde? 250 00:23:50,019 --> 00:23:51,179 En fin... 251 00:23:52,159 --> 00:23:54,969 Todas las ma�anas cuando me miro en el espejo. 252 00:24:16,089 --> 00:24:17,169 �Sabes lo que hice? 253 00:24:18,169 --> 00:24:21,129 Me frot� la cara con su sangre a�n caliente. 254 00:24:21,179 --> 00:24:23,059 Y me ech� al suelo. 255 00:24:23,109 --> 00:24:25,039 Ps�quicamente, estaba muerto. 256 00:24:25,089 --> 00:24:28,049 No fing�a estar muerto, lo estaba. 257 00:24:28,129 --> 00:24:33,039 Me hallaba entre trozos y v�sceras de cad�veres, 258 00:24:33,089 --> 00:24:37,139 de amigos moribundos que gritaban: "Madre, madre". 259 00:24:37,189 --> 00:24:40,089 All� estaba yo y... 260 00:24:41,969 --> 00:24:44,979 Buenos d�as, se�ora Tuchman. 261 00:24:45,029 --> 00:24:46,119 Buenos d�as, bar�n. 262 00:24:46,169 --> 00:24:47,149 Cari�o. 263 00:24:47,979 --> 00:24:50,969 - Sigue. �Qu� pas� despu�s? - Te lo contar� luego. Sra. Tuchman, 264 00:24:51,019 --> 00:24:53,989 ha amanecido con... 265 00:24:54,999 --> 00:24:56,039 una espl�ndida ma�ana. 266 00:24:56,999 --> 00:25:00,039 S�, cre�a que ibais a dar un paseo. 267 00:25:00,089 --> 00:25:02,199 No, hemos decidido desayunar antes. 268 00:25:02,999 --> 00:25:06,119 Y despu�s pens�bamos tal vez dar un paseo en auto, 269 00:25:06,169 --> 00:25:10,179 pero acabo de enterarme de que seguramente su esposo... 270 00:25:10,979 --> 00:25:13,979 no aprobar�a que Edmund viniera solo conmigo, 271 00:25:14,029 --> 00:25:16,999 por lo que me permito preguntarle: 272 00:25:17,049 --> 00:25:20,069 "�Le gustar�a acompa�arnos a dar un paseo?". 273 00:25:20,119 --> 00:25:23,979 - Muy amable, pero francamente... - Mam�, lo prometiste. 274 00:25:24,149 --> 00:25:26,109 Edmund, yo no promet� nada. 275 00:25:26,189 --> 00:25:29,099 Y debemos estar en el sanatorio a las 11.00. 276 00:25:29,149 --> 00:25:32,129 Eso no tiene importancia, yo tambi�n tengo que ir all� 277 00:25:32,179 --> 00:25:36,099 y les puedo llevar y dado que ahora son... 278 00:25:37,089 --> 00:25:39,089 las nueve en punto, 279 00:25:39,139 --> 00:25:42,169 me gustar�a que fueran mis invitados 280 00:25:42,969 --> 00:25:44,149 en la piscina del sanatorio. 281 00:25:46,159 --> 00:25:48,039 Yo no s� nadar. 282 00:25:52,079 --> 00:25:53,139 �En serio? 283 00:25:56,059 --> 00:25:57,089 Yo te ense�ar�. 284 00:25:58,559 --> 00:25:59,259 �De veras? 285 00:26:00,049 --> 00:26:01,029 Por supuesto. 286 00:26:01,079 --> 00:26:04,019 D�jame, mam�, por favor. D�jame, por favor. 287 00:26:14,119 --> 00:26:15,989 �No puede ir m�s r�pido? 288 00:26:16,039 --> 00:26:17,089 Naturalmente. 289 00:26:17,139 --> 00:26:18,999 Pero sobre el hielo... 290 00:26:19,149 --> 00:26:22,199 De todos modos, �por qu� terminar el viaje tan pronto? 291 00:26:24,189 --> 00:26:28,099 Edmund dice que es usted medio austr�aca. 292 00:26:28,149 --> 00:26:30,989 Mi madre era de Viena, s�. 293 00:26:31,099 --> 00:26:33,049 �Y no habla usted alem�n? 294 00:26:33,099 --> 00:26:35,009 �Qu� le hace pensar eso? 295 00:26:37,069 --> 00:26:39,069 Cuidado que soy tonto. 296 00:26:39,119 --> 00:26:40,959 �Qu� est�is diciendo? 297 00:26:41,019 --> 00:26:43,179 �No te ense�an alem�n en el colegio? 298 00:26:43,999 --> 00:26:46,989 S�, pero solo llevo un trimestre del primer curso. 299 00:26:47,039 --> 00:26:48,099 �Qu� es todo eso? 300 00:26:48,149 --> 00:26:52,139 Eso es el control del aceite, el limpiaparabrisas, 301 00:26:52,189 --> 00:26:54,069 la presi�n, el starter... 302 00:26:55,969 --> 00:26:57,999 Yo tambi�n aprend� ingl�s durante un curso, 303 00:26:58,049 --> 00:27:01,059 pero te aseguro que fue muy largo. 304 00:27:02,959 --> 00:27:06,129 Un curso de encarcelamiento, debo confesarlo. 305 00:27:07,159 --> 00:27:09,079 �Estuviste en la c�rcel? 306 00:27:10,029 --> 00:27:10,999 S�. 307 00:27:11,049 --> 00:27:12,179 - �Por qu�? - Edmund... 308 00:27:14,169 --> 00:27:16,039 �Mataste a alguien? 309 00:27:16,089 --> 00:27:18,069 �A alguien? A centenares de personas. 310 00:27:18,189 --> 00:27:22,989 Creo que el bar�n se refiere a que fue prisionero de guerra. 311 00:27:23,089 --> 00:27:24,199 As� es, en efecto. 312 00:27:25,019 --> 00:27:28,109 Estuve un a�o en un campo de prisioneros cerca de Cambridge. 313 00:27:29,089 --> 00:27:32,979 - �C�mo era? - Bah, no era tan malo, la verdad. 314 00:27:33,179 --> 00:27:37,029 Ver�s, Edmund, nunca es el lugar... 315 00:27:37,999 --> 00:27:40,199 sino las personas que uno conoce. 316 00:27:41,099 --> 00:27:43,069 Este hotel, por ejemplo, 317 00:27:43,179 --> 00:27:45,979 yo me estaba aburriendo mortalmente 318 00:27:46,029 --> 00:27:47,199 hasta que llegaste t�. 319 00:28:00,059 --> 00:28:01,049 Edmund, vamos. 320 00:28:02,179 --> 00:28:04,099 No seas cobarde, ven. 321 00:28:04,149 --> 00:28:05,129 No puedo. 322 00:28:05,179 --> 00:28:06,159 Vamos. 323 00:28:07,139 --> 00:28:09,079 �Salta! Yo te sujeto. 324 00:28:11,189 --> 00:28:12,959 Salta. 325 00:28:14,099 --> 00:28:17,139 - Ned, no saltes, que no sabes. - Claro que puede hacerlo. 326 00:28:18,079 --> 00:28:19,969 Vamos. �Salta! 327 00:28:22,149 --> 00:28:24,009 - Mam�, he saltado. - �S�! 328 00:28:24,059 --> 00:28:25,119 Lo hiciste. 329 00:28:27,039 --> 00:28:29,049 Ahora ver�s lo f�cil que es. 330 00:28:29,959 --> 00:28:31,979 As�. Vamos, flota. 331 00:28:32,029 --> 00:28:35,139 Y ahora echa la cabeza hacia atr�s. Eso es. 332 00:28:35,189 --> 00:28:38,159 Mant�n la espalda recta. 333 00:28:38,959 --> 00:28:41,039 Echa la cabeza hacia atr�s. Rel�jate. 334 00:28:41,089 --> 00:28:43,079 Respira profundamente. �Lo ves? 335 00:28:49,089 --> 00:28:50,179 Respira profundamente. 336 00:28:51,199 --> 00:28:52,969 �Lo ves? 337 00:28:53,189 --> 00:28:55,039 Est�s flotando. 338 00:28:57,089 --> 00:29:01,129 En sus brazos, el ni�o estaba muerto. 339 00:29:11,069 --> 00:29:13,159 �No tienes hermanos ni hermanas? 340 00:29:14,179 --> 00:29:15,139 No. 341 00:29:15,189 --> 00:29:17,969 �Tampoco amigos ni compa�eros? 342 00:29:18,019 --> 00:29:19,129 A mi madre. 343 00:29:19,989 --> 00:29:22,059 Pero aparte de tu madre. 344 00:29:22,989 --> 00:29:24,099 No, ninguno. 345 00:29:24,149 --> 00:29:26,159 Solo llevamos viviendo un a�o en Viena. 346 00:29:26,959 --> 00:29:29,149 �Y en todo ese tiempo no has hecho ni una amiga? 347 00:29:29,199 --> 00:29:32,159 Me refiero a una novia. 348 00:29:32,959 --> 00:29:34,159 Es que no he buscado ninguna. 349 00:29:36,009 --> 00:29:38,179 Pues creo que ya es hora de empezar. 350 00:29:40,019 --> 00:29:41,019 �Qu�? 351 00:29:41,069 --> 00:29:43,009 Bueno, probablemente no. 352 00:29:43,059 --> 00:29:47,009 �Por qu� complicarse la vida con mujeres antes de necesitarlas? 353 00:29:47,109 --> 00:29:49,999 Adem�s, ser�a muy dif�cil que pudieras encontrar 354 00:29:50,039 --> 00:29:53,969 - a otra tan bella como tu madre. - �Crees que es guapa? 355 00:29:54,019 --> 00:29:55,139 �T� no? Yo s�. 356 00:29:55,189 --> 00:29:58,029 Claro, pero en m� es normal, �no? 357 00:30:07,059 --> 00:30:08,149 �La bayoneta te hizo eso? 358 00:30:13,079 --> 00:30:14,079 �Qu�? 359 00:30:15,129 --> 00:30:17,029 �No me cre�ste? 360 00:30:19,039 --> 00:30:21,989 Yo s�, pero mam� no. 361 00:30:24,109 --> 00:30:25,099 �A�n te duele? 362 00:30:36,009 --> 00:30:37,059 �Qu� es eso? 363 00:30:39,109 --> 00:30:40,989 Te lo demostrar�. 364 00:30:53,019 --> 00:30:54,069 �Lo ves? 365 00:30:56,169 --> 00:30:57,999 No siento nada. 366 00:30:59,989 --> 00:31:00,999 �Nada en absoluto? 367 00:31:02,999 --> 00:31:04,079 Pues... 368 00:31:05,689 --> 00:31:06,389 No. 369 00:31:35,009 --> 00:31:36,189 Un momento, caballero. 370 00:31:36,989 --> 00:31:41,029 Son las tres en punto, se�orito Tuchman, su tiempo ha terminado. 371 00:31:41,079 --> 00:31:43,969 Pero el bar�n dijo que estar�a aqu� a las dos. 372 00:31:44,009 --> 00:31:46,159 Lo siento, el general reserv� el juego para las 3.00. 373 00:31:48,129 --> 00:31:49,109 Por favor. 374 00:31:51,159 --> 00:31:53,069 - Por favor, General. - Gracias. 375 00:31:58,159 --> 00:32:00,079 - �Est� bien as�? - Gracias. 376 00:32:06,959 --> 00:32:09,969 No olvides que el bar�n puede hacer lo que le plazca. 377 00:32:10,059 --> 00:32:12,009 Tal vez nuestra compa��a le aburra. 378 00:32:13,009 --> 00:32:16,089 Nada de eso, dijo que yo le agradaba. 379 00:32:18,029 --> 00:32:19,159 Y creo que t� tambi�n. 380 00:32:20,149 --> 00:32:22,119 Cree que eres muy guapa. 381 00:32:26,159 --> 00:32:27,999 Jaque a la reina. 382 00:32:29,969 --> 00:32:32,139 No importa, ya hab�a perdido. 383 00:32:34,079 --> 00:32:39,019 Lo importante es c�mo se gana o se pierde no si se gana o se pierde. 384 00:32:41,149 --> 00:32:45,079 Los austr�acos no cre�an que perder�an la guerra. 385 00:32:49,969 --> 00:32:51,119 �Qu� significa la palabra "tot"? 386 00:32:52,119 --> 00:32:53,109 �"Tot"? 387 00:32:54,009 --> 00:32:55,009 En alem�n. 388 00:32:55,109 --> 00:32:56,159 �Qu� significa? 389 00:32:57,049 --> 00:32:58,069 Muerto. 390 00:32:59,659 --> 00:33:00,389 �Por qu�? 391 00:33:02,029 --> 00:33:03,109 No tiene importancia. 392 00:33:06,069 --> 00:33:08,059 �Qu� opinas de Alexander? 393 00:33:09,999 --> 00:33:12,179 Pues parece... un hombre encantador, 394 00:33:13,129 --> 00:33:15,969 aunque t� le conoces mucho mejor que yo. 395 00:33:16,149 --> 00:33:19,989 No te creer�as las historias que me cont� de la guerra. 396 00:33:21,119 --> 00:33:22,109 No. 397 00:33:23,029 --> 00:33:24,099 Probablemente no. 398 00:33:26,029 --> 00:33:27,039 Jaque mate. 399 00:33:35,189 --> 00:33:38,079 �Quiere sentarse con nosotros, Bar�n? 400 00:33:38,149 --> 00:33:40,979 No, gracias, tal vez en otra ocasi�n. 401 00:33:49,169 --> 00:33:50,999 �Alexander! 402 00:33:52,079 --> 00:33:55,099 �D�nde te hab�as metido? Llevo siglos esper�ndote. 403 00:33:56,129 --> 00:33:59,019 - �No te dieron mi recado? - �Qu� recado? 404 00:33:59,059 --> 00:34:00,979 Ay, ese conserje... 405 00:34:01,149 --> 00:34:03,119 - Qu� calamidad. - Pero �qu� ha pasado? 406 00:34:03,169 --> 00:34:07,149 Me retras� un poco con el Dr. Weiss en el sanatorio y... 407 00:34:08,099 --> 00:34:09,989 Buenas noches, se�ora Tuchman. 408 00:34:10,109 --> 00:34:11,159 Buenas noches, bar�n. 409 00:34:12,089 --> 00:34:15,999 Edmund me estaba diciendo que el conserje no le dio mi recado. 410 00:34:16,049 --> 00:34:18,109 As� que me estoy disculpando. 411 00:34:19,079 --> 00:34:20,959 - �Puedo acompa�arles? - Por supuesto. 412 00:34:21,009 --> 00:34:22,029 Gracias. 413 00:34:23,039 --> 00:34:25,009 �Me contar�s el resto de la historia? 414 00:34:25,059 --> 00:34:26,039 �De cu�l? Camarero, 415 00:34:26,149 --> 00:34:30,979 por favor, otra botella de Le Veuve Cliquot, de 1912. 416 00:34:33,199 --> 00:34:35,189 La que me contabas esta ma�ana. 417 00:34:37,959 --> 00:34:40,189 Cuando te quedaste apresado entre los dos frentes 418 00:34:41,199 --> 00:34:43,099 y fingiste estar muerto. 419 00:34:43,149 --> 00:34:46,199 Te pusiste en la cara sangre de un soldado herido. 420 00:34:46,999 --> 00:34:48,189 Ahora no, estamos cenando. 421 00:34:48,989 --> 00:34:50,999 Tu madre tiene toda la raz�n. 422 00:34:51,199 --> 00:34:55,059 Algunas personas tienen el est�mago delicado. 423 00:34:55,139 --> 00:34:59,129 - Lo contrario que el m�o. - Alexander tiene la mayor cicatriz 424 00:34:59,179 --> 00:35:01,099 - que hayas visto jam�s. - Edmund, ya basta. 425 00:35:03,189 --> 00:35:05,109 �Por qu� dijiste que yo estaba muerto? 426 00:35:06,049 --> 00:35:07,029 �Eso dije? 427 00:35:07,199 --> 00:35:08,999 S�, en la piscina. 428 00:35:09,049 --> 00:35:12,039 Dijiste: "Das Kind wartot". 429 00:35:12,089 --> 00:35:14,159 "El ni�o estaba muerto." 430 00:35:14,959 --> 00:35:16,159 Eso lo digo Goethe, no yo. 431 00:35:16,959 --> 00:35:19,059 - Se�ora, tiene una llamada. - Gracias. 432 00:35:19,109 --> 00:35:21,049 Ser� solo un momento. 433 00:35:31,069 --> 00:35:32,089 �Qui�n es Goethe? 434 00:35:33,029 --> 00:35:34,189 Johann Wolfgang von Goethe. 435 00:35:35,139 --> 00:35:37,009 �No le conoces? 436 00:35:37,129 --> 00:35:38,129 Pues deber�as. 437 00:35:42,129 --> 00:35:45,019 �Quieres probar un poquito de champ�n? 438 00:35:45,159 --> 00:35:47,009 S�, por favor. 439 00:35:47,079 --> 00:35:49,099 Y ahora escuchar�s el poema. 440 00:35:49,149 --> 00:35:53,169 Me has recordado al ni�o de un poema de Goethe, llamado "Erlking". 441 00:35:53,969 --> 00:35:56,169 "�Qui�n cabalga a estas horas de la noche 442 00:35:56,969 --> 00:35:58,119 en medio del fuerte hurac�n?" 443 00:35:58,169 --> 00:36:00,139 Es un padre con su hijo. 444 00:36:00,189 --> 00:36:03,149 El padre protege al ni�o entre sus brazos. 445 00:36:03,199 --> 00:36:05,969 Lo oprime fuertemente para que no tenga fr�o. 446 00:36:06,019 --> 00:36:09,959 "Hijo m�o, �por qu� est�s tan asustado?", pregunta el padre. 447 00:36:10,009 --> 00:36:11,139 "�Por qu� escondes la cara?" 448 00:36:12,129 --> 00:36:18,129 "Padre, �es que no ves al erlking, al erlking... 449 00:36:18,179 --> 00:36:21,129 con su corona y su t�nica?" 450 00:36:21,999 --> 00:36:26,069 "Hijo m�o, no es m�s que un reflejo en la niebla". 451 00:36:26,119 --> 00:36:28,129 Y entonces el erlking susurra: 452 00:36:29,079 --> 00:36:31,129 "Precioso ni�o, 453 00:36:32,029 --> 00:36:33,979 �quieres venir conmigo? 454 00:36:34,099 --> 00:36:37,039 Mis hijas cuidar�n de ti. 455 00:36:38,169 --> 00:36:42,189 Y todas las noches bailar�n a tu alrededor. 456 00:36:43,159 --> 00:36:46,179 Te mecer�n, danzar�n... 457 00:36:47,989 --> 00:36:50,969 y cantar�n hasta que te duermas." 458 00:36:51,019 --> 00:36:53,079 "Pero, padre, padre m�o, 459 00:36:53,129 --> 00:36:55,039 �no las ves? 460 00:36:55,089 --> 00:36:58,009 �A las hijas del erlking all� en la oscuridad?" 461 00:36:58,169 --> 00:37:03,059 "Hijo m�o, hijo m�o, veo muy bien. 462 00:37:03,109 --> 00:37:08,009 No son m�s que los sauces con sus destellos grises." 463 00:37:08,059 --> 00:37:10,139 Y el erlking vuelve a decir: 464 00:37:10,189 --> 00:37:14,069 "Querido ni�o: ven conmigo. 465 00:37:15,149 --> 00:37:18,059 Jugaremos juntos a juegos maravillosos. 466 00:37:19,049 --> 00:37:21,189 Hay muchas flores brillantes junto al mar. 467 00:37:21,979 --> 00:37:24,959 Y mi madre lleva un vestido de oro." 468 00:37:25,009 --> 00:37:27,009 "Pero, padre, padre... 469 00:37:27,059 --> 00:37:30,079 �no oyes lo que el Erlking me est� prometiendo?" 470 00:37:30,129 --> 00:37:32,159 "C�lmate, c�lmate, hijo m�o, 471 00:37:32,959 --> 00:37:36,029 solo es el viento que silba entre las hojas." 472 00:37:36,079 --> 00:37:39,029 Y entonces el erlking le susurra al o�do: 473 00:37:39,079 --> 00:37:41,129 "Ich liebe dich". 474 00:37:41,179 --> 00:37:42,969 "Te quiero. 475 00:37:43,019 --> 00:37:46,119 Y si no quieres venir voluntariamente �te llevar� a la fuerza!" 476 00:37:46,169 --> 00:37:49,029 "Padre, padre, ahora me toca. 477 00:37:49,079 --> 00:37:51,969 El erlking me ha hecho un da�o horrible." 478 00:37:52,019 --> 00:37:55,069 El padre se estremeci� y parti� cabalgando a trav�s del viento. 479 00:37:55,119 --> 00:37:57,149 Llevaba en sus brazos al afligido ni�o. 480 00:37:57,199 --> 00:38:00,069 Lleg� a casa tan pronto como pudo. 481 00:38:05,969 --> 00:38:07,019 Pero... 482 00:38:13,089 --> 00:38:15,129 "In seinen Armen..." 483 00:38:16,149 --> 00:38:20,199 "El ni�o estaba muerto." 484 00:38:28,149 --> 00:38:29,999 Son las nueve, Ned. 485 00:38:30,049 --> 00:38:32,019 - Pero, mam�... - Era tu padre 486 00:38:32,069 --> 00:38:34,959 quien telefoneaba. Se ha sorprendido de que sigas levantado. 487 00:38:35,099 --> 00:38:38,109 Pero �Alexander no puede contarme esa historia de la guerra? 488 00:38:38,999 --> 00:38:41,989 Le promet� que te ir�as a la cama inmediatamente. 489 00:38:44,009 --> 00:38:46,099 Te dir� lo que vamos a hacer. 490 00:38:46,149 --> 00:38:49,199 Yo le cuento la historia a tu madre 491 00:38:49,999 --> 00:38:54,959 y luego ella pude cont�rtela a ti ma�ana por la ma�ana, �eh? 492 00:38:55,149 --> 00:38:56,159 Pero... 493 00:38:57,029 --> 00:39:00,959 Ned, ve a acostarte y te prometo que yo subir� enseguida. 494 00:39:02,149 --> 00:39:04,029 �Entonces podr�s cont�rmela esta noche? 495 00:39:04,079 --> 00:39:06,169 Si obedeces y subes inmediatamente, 496 00:39:06,969 --> 00:39:09,989 tal vez pueda cont�rtela. 497 00:39:10,699 --> 00:39:11,399 Gracias. 498 00:39:13,199 --> 00:39:17,079 - �No te olvidar�s de nada? - No me olvidar� de nada. Sube. 499 00:39:20,019 --> 00:39:21,039 Buenas noches, Alexander. 500 00:39:21,089 --> 00:39:22,959 Buenas noches, Edmund, y... 501 00:39:23,009 --> 00:39:24,129 felices sue�os. 502 00:39:47,079 --> 00:39:50,149 Santa Mar�a, madre de Dios, ruega por nosotros, pecadores, 503 00:39:50,199 --> 00:39:53,089 ahora y en la hora de nuestra muerte. Am�n. 504 00:40:04,149 --> 00:40:07,039 Edmund me ha dicho que su marido 505 00:40:07,079 --> 00:40:10,999 pasa la mayor parte del tiempo ausente 506 00:40:11,049 --> 00:40:13,099 - debido a su trabajo de diplom�tico. - S�. 507 00:40:14,979 --> 00:40:16,099 Desgraciadamente para Edmund. 508 00:40:17,099 --> 00:40:18,139 De eso estoy seguro. 509 00:40:19,079 --> 00:40:21,039 Yo le dedico todo mi tiempo, 510 00:40:21,089 --> 00:40:24,179 pero un ni�o necesita relaciones masculinas como la de usted. 511 00:40:24,979 --> 00:40:26,099 Est� aprendiendo a su costa. 512 00:40:26,149 --> 00:40:29,999 A mi costa, no. Me est� haciendo un favor, me intriga. 513 00:40:30,199 --> 00:40:31,959 Igual que su madre. 514 00:40:33,109 --> 00:40:35,159 Les observo. A los dos. 515 00:40:39,129 --> 00:40:41,019 Casi como unos amantes. 516 00:40:45,969 --> 00:40:49,039 Al parecer, los amores m�s grandes son los amores imposibles. 517 00:40:51,039 --> 00:40:53,079 Y en todos se esconde una tragedia. 518 00:40:54,059 --> 00:40:55,079 En absoluto. 519 00:40:56,169 --> 00:40:58,999 Consumar el amor es hacerlo mortal. 520 00:41:39,049 --> 00:41:40,029 �Mam�! 521 00:41:40,179 --> 00:41:41,959 �Ned! 522 00:41:42,199 --> 00:41:45,019 Deber�as estar durmiendo hace rato. 523 00:41:45,109 --> 00:41:47,009 Te estaba esperando. 524 00:41:48,119 --> 00:41:49,179 Por la historia. 525 00:41:51,179 --> 00:41:52,169 �Qu� historia? 526 00:41:53,029 --> 00:41:56,179 Ya sabes, la de Alexander, en la guerra. 527 00:41:59,999 --> 00:42:03,129 Vuelve a la cama inmediatamente o te enfriar�s. 528 00:42:07,999 --> 00:42:09,139 �Por qu� has tardado tanto? 529 00:42:09,189 --> 00:42:11,969 Era una historia muy larga. 530 00:42:12,019 --> 00:42:13,109 �Ah, s�? �Qu� pas�? 531 00:42:13,159 --> 00:42:16,009 Cari�o, es muy tarde para contarte la historia. 532 00:42:16,059 --> 00:42:18,159 - �Pero lo prometiste! - No, Ned, no promet� nada. 533 00:42:18,959 --> 00:42:21,019 Solo dije que tal vez la contar�a. 534 00:42:21,069 --> 00:42:23,959 No, no fue as�. Dijiste que si sub�a... 535 00:42:23,999 --> 00:42:26,189 No voy a discutir contigo, Edmund. Du�rmete inmediatamente. 536 00:42:33,119 --> 00:42:34,159 �l es amigo m�o. 537 00:42:36,029 --> 00:42:37,059 Yo le conoc� primero. 538 00:42:40,019 --> 00:42:41,139 Ya lo s�, cari�o. 539 00:42:42,099 --> 00:42:44,019 Por eso precisamente ser� mejor 540 00:42:44,069 --> 00:42:47,059 que el propio Alexander te cuente la historia. 541 00:42:47,189 --> 00:42:52,009 Ya sabes que soy un desastre contando historias y se me olvidan. 542 00:42:55,079 --> 00:42:58,149 Adem�s, podr�as tener una pesadilla. 543 00:43:01,099 --> 00:43:02,199 Que duermas bien, cielo. 544 00:43:25,109 --> 00:43:27,029 - Buenos d�as, bar�n. - Buenos d�as. 545 00:43:27,119 --> 00:43:28,149 Se�or bar�n... 546 00:43:29,029 --> 00:43:32,149 - �Ha llamado mi administrador? - S�, hace 20 minutos. 547 00:43:32,199 --> 00:43:35,099 Estaba a punto de cerrar el contrato de venta. 548 00:43:35,199 --> 00:43:38,089 - Un momento, hay correo para usted. - Gracias. 549 00:43:39,199 --> 00:43:40,989 Hola. 550 00:43:42,139 --> 00:43:44,079 Buenos d�as, Ned. 551 00:43:44,129 --> 00:43:46,049 Te he estado esperando. 552 00:43:49,079 --> 00:43:50,059 �De veras? 553 00:43:50,109 --> 00:43:51,149 Toda la ma�ana. 554 00:43:53,149 --> 00:43:56,979 Como sabes, mi madre me dijo que me contar�a la historia 555 00:43:57,029 --> 00:43:59,009 de cuando te quedaste atrapado entre ambos frentes. 556 00:43:59,999 --> 00:44:01,139 Pues no me la cont�. 557 00:44:04,089 --> 00:44:05,149 �No me digas? 558 00:44:05,989 --> 00:44:07,129 Pues no, no lo hizo. 559 00:44:10,039 --> 00:44:12,989 Dijo que te pidiera que me la contaras t�. 560 00:44:16,149 --> 00:44:17,149 �Eso dijo? 561 00:44:17,979 --> 00:44:20,009 Y que podr�a tener una pesadilla, 562 00:44:20,059 --> 00:44:22,159 pero yo no tengo pesadillas por esas cosas. 563 00:44:23,079 --> 00:44:24,089 �T� s�? 564 00:44:27,079 --> 00:44:32,989 Me temo que nuestra historia va a tener que esperar. 565 00:44:33,059 --> 00:44:35,059 Por favor, Alexander... 566 00:44:39,129 --> 00:44:40,129 Bueno... 567 00:44:42,089 --> 00:44:44,199 te contar� la historia. �Podr�as hacerme un favor? 568 00:44:45,029 --> 00:44:46,989 Por supuesto. 569 00:44:47,039 --> 00:44:50,059 �Podr�as ir al sanatorio y preguntar 570 00:44:50,109 --> 00:44:54,979 si mi primo, el conde Grundheim, ha llegado ya? 571 00:44:55,029 --> 00:44:57,169 Y si es as�, por favor, le dices 572 00:44:57,969 --> 00:45:00,969 que hoy me ser� totalmente imposible almorzar con �l. 573 00:45:01,019 --> 00:45:02,999 Grundheim, conde Grundheim. 574 00:45:03,049 --> 00:45:04,979 - De acuerdo. - Gracias. 575 00:45:05,129 --> 00:45:06,169 �Voy ahora? 576 00:45:08,109 --> 00:45:09,139 �Voy ahora? 577 00:45:10,119 --> 00:45:12,179 S�, si eres tan amable. 578 00:45:12,979 --> 00:45:15,099 Por favor, �le dir�s a mi madre adonde he ido? 579 00:45:15,149 --> 00:45:17,139 - Claro. - �Se lo dir�s cuando baje? 580 00:45:17,189 --> 00:45:19,169 - S�. - �Conde...? 581 00:45:19,969 --> 00:45:22,119 Grundheim. Rep�telo. 582 00:45:22,169 --> 00:45:24,009 "Conde Grundheim." 583 00:45:24,059 --> 00:45:25,099 No, "Grund". 584 00:45:25,149 --> 00:45:26,999 Grund... 585 00:45:27,049 --> 00:45:28,049 - Grundheim. - Grundheim. 586 00:45:28,099 --> 00:45:29,169 Gracias, Ned. 587 00:46:02,969 --> 00:46:04,999 �Puedes deletrearme el nombre? 588 00:46:05,979 --> 00:46:11,079 G- R-U-N-H-E-l-M. 589 00:46:11,129 --> 00:46:14,039 Aqu� no tenemos a nadie con ese nombre. 590 00:46:14,089 --> 00:46:18,099 Pues deben tenerlo. Es el primo del bar�n Von Hauenstein. 591 00:46:18,159 --> 00:46:20,089 Llegar� hoy de viaje. 592 00:46:20,139 --> 00:46:23,069 Su nombre no consta en nuestra lista de reservas. 593 00:46:24,959 --> 00:46:26,159 Tal vez no haya hecho reserva. 594 00:46:26,959 --> 00:46:30,009 Entonces no podr� quedarse aqu�, estamos al completo. 595 00:46:30,059 --> 00:46:31,979 Buenos d�as, Sra. Isambard. 596 00:46:32,029 --> 00:46:34,969 �Podr�a reservarme un compartimiento para esta noche? 597 00:46:35,019 --> 00:46:36,999 No faltaba m�s, se�ora. 598 00:46:37,049 --> 00:46:39,109 Quiz� se escriba con dos enes. 599 00:46:39,159 --> 00:46:41,999 A las seis tengo que estar en Gutenstein. 600 00:46:42,159 --> 00:46:44,989 G- R-U-N-N... 601 00:46:45,039 --> 00:46:48,099 No hay nadie con ese nombre, ni con una ni con dos enes. 602 00:46:48,149 --> 00:46:50,009 Que tengas un buen d�a. 603 00:46:50,059 --> 00:46:53,089 Si le parece bien, se�ora, 604 00:46:53,139 --> 00:46:55,069 �le reservo para las siete? 605 00:47:17,149 --> 00:47:20,129 �Alexander! No saben nada del conde Grund... 606 00:47:22,039 --> 00:47:23,109 �D�nde est� el bar�n? 607 00:47:23,159 --> 00:47:25,089 �C�mo dices? 608 00:47:26,109 --> 00:47:31,169 S�. �Una reserva? S� que se puede. �Para qu� d�a? 609 00:47:31,969 --> 00:47:33,189 Perdone, �ha visto por aqu� al bar�n? 610 00:47:33,989 --> 00:47:36,059 - No. - Es muy importante. 611 00:47:36,109 --> 00:47:38,979 Pregunta al portero, all�. 612 00:47:53,199 --> 00:47:55,989 Kein Antwort. 613 00:47:56,989 --> 00:47:58,019 No hay respuesta. 614 00:48:35,039 --> 00:48:36,099 �Alexander! 615 00:48:36,979 --> 00:48:37,979 �Ned! 616 00:48:38,129 --> 00:48:40,139 - �Qu� pasa? - �Ad�nde hab�ais ido? 617 00:48:40,189 --> 00:48:42,999 Os he estado buscando por todas partes. 618 00:48:43,049 --> 00:48:45,049 Y nosotros te busc�bamos a ti. 619 00:48:45,159 --> 00:48:48,079 �Le diste el recado a mi primo? 620 00:48:48,129 --> 00:48:50,049 - No se hospeda all�. - �Qu�? 621 00:48:50,099 --> 00:48:52,019 No tiene reserva ni le conocen. 622 00:48:53,139 --> 00:48:56,029 �Est�s seguro de haber recordado bien el nombre? 623 00:48:56,079 --> 00:48:58,029 - S�, conde Grundheim. - Grundheim. 624 00:48:58,079 --> 00:49:00,009 Nunca han o�do hablar de �l. 625 00:49:00,059 --> 00:49:04,029 Es muy extra�o, no me gusta. Ten�a que haber llegado esta ma�ana. 626 00:49:04,079 --> 00:49:05,959 Qu� extra�o. 627 00:49:06,019 --> 00:49:11,069 Ah, bueno. De todos modos, creo que te has ganado... 628 00:49:13,059 --> 00:49:14,989 diez coronas. 629 00:49:15,169 --> 00:49:18,149 As� tu viaje no habr� sido en balde. 630 00:49:20,049 --> 00:49:21,059 Ned. 631 00:49:21,149 --> 00:49:23,029 �No vas a decir nada? 632 00:49:25,109 --> 00:49:26,139 Gracias. 633 00:49:28,039 --> 00:49:29,019 De nada. 634 00:49:29,069 --> 00:49:32,969 Bien, �vamos a almorzar? 635 00:49:37,979 --> 00:49:40,019 Ned... eso es mucho dinero 636 00:49:40,069 --> 00:49:41,969 por un recado tan sencillo. 637 00:49:42,019 --> 00:49:44,959 �No crees que deber�as ser un poco m�s agradecido? 638 00:49:49,099 --> 00:49:51,969 �Por qu� estabas aqu� con Alexander? 639 00:49:52,019 --> 00:49:54,159 Ya te lo dijimos, �bamos a buscarte. 640 00:49:55,189 --> 00:49:57,059 Eso es imposible. 641 00:49:57,129 --> 00:49:58,189 �Por qu�? 642 00:49:59,069 --> 00:50:01,139 El sanatorio est� en la otra direcci�n. 643 00:50:03,009 --> 00:50:05,199 Bueno, miramos en esa direcci�n. 644 00:50:05,999 --> 00:50:07,149 Como no te encontramos, 645 00:50:07,199 --> 00:50:10,119 pensamos que tal vez vendr�as por aqu� busc�ndonos. 646 00:50:10,169 --> 00:50:12,169 Cosa que has hecho, �no es cierto? 647 00:50:12,969 --> 00:50:15,969 Vamos a almorzar antes de que empiece a nevar en serio. 648 00:50:33,079 --> 00:50:35,999 Ned, si la ternera te gusta. 649 00:50:36,049 --> 00:50:37,969 Est� crudo en el centro. 650 00:50:38,109 --> 00:50:40,979 D�jala en un lado y c�mete la verdura. 651 00:50:41,029 --> 00:50:42,979 �Te gusta el patinaje sobre hielo? 652 00:50:43,089 --> 00:50:46,029 S�, me gusta bastante. �Y a ti? 653 00:50:46,079 --> 00:50:49,079 Por supuesto. Hay un torneo esta tarde. 654 00:50:49,129 --> 00:50:50,999 �Te gustar�a ir a verlo? 655 00:50:51,969 --> 00:50:53,009 - �Contigo? - No, cari�o. 656 00:50:53,059 --> 00:50:55,199 Alexander se ha ofrecido a llevarme en autom�vil a Bad�n. 657 00:50:55,999 --> 00:50:58,179 Tengo que hacer un mont�n de aburridas compras. 658 00:51:00,089 --> 00:51:01,999 Podr�amos dejarte en el patinaje 659 00:51:02,049 --> 00:51:05,149 y recogerte cuando volvamos de comprar, �qu� dices? 660 00:51:08,169 --> 00:51:09,979 De acuerdo. 661 00:51:11,119 --> 00:51:13,069 Pero si no os molesta, 662 00:51:14,039 --> 00:51:16,089 preferir�a ir de compras con vosotros. 663 00:51:17,009 --> 00:51:18,979 Me gusta mucho ir de compras. 664 00:51:19,029 --> 00:51:23,099 Ned, siempre te aburres mucho cuando vienes de compras conmigo. 665 00:51:23,149 --> 00:51:25,039 Qu� va. 666 00:51:25,089 --> 00:51:27,979 Bueno, algunas veces. Adem�s, nunca he estado 667 00:51:28,029 --> 00:51:29,009 en Bad�n. 668 00:51:29,059 --> 00:51:32,129 Es un lugar muy aburrido, especialmente la galer�a de arte. 669 00:51:34,049 --> 00:51:35,139 �La galer�a de arte? 670 00:51:36,149 --> 00:51:40,189 A decir verdad, no es una galer�a de arte, es m�s bien un museo. 671 00:51:40,989 --> 00:51:43,199 Y hay una exposici�n muy aburrida 672 00:51:44,079 --> 00:51:46,989 que a tu madre le gustar�a ver. 673 00:51:47,039 --> 00:51:49,029 Es cierto. Despu�s de las compras. 674 00:51:49,089 --> 00:51:51,179 De veras, Ned, todo eso te aburrir�a much�simo, 675 00:51:51,979 --> 00:51:53,149 mientras que el patinaje te encanta. 676 00:51:53,199 --> 00:51:55,019 Tambi�n me encanta la pintura. 677 00:51:56,969 --> 00:51:57,999 �Desde cu�ndo? 678 00:51:59,079 --> 00:52:00,999 Desde hace mucho. 679 00:52:02,959 --> 00:52:04,039 �C�mo? 680 00:52:04,089 --> 00:52:08,009 �Paisajes b�varos del siglo XVII? 681 00:52:11,989 --> 00:52:13,069 Son mis favoritos. 682 00:52:25,199 --> 00:52:28,089 Badausse parece bonito, �por qu� quiere venderlo? 683 00:52:28,129 --> 00:52:30,189 Es muy bonito, salvo por el clima. 684 00:52:31,169 --> 00:52:35,009 Seis meses de nieve en invierno, la lluvia... 685 00:52:36,169 --> 00:52:41,159 �Tendremos ocasi�n de estar a solas? 686 00:52:43,029 --> 00:52:45,959 Tal vez esta noche, despu�s de la cena, 687 00:52:46,009 --> 00:52:48,189 - cuando Edmund se acueste. - �Por qu� habl�is en alem�n? 688 00:52:50,139 --> 00:52:52,129 �Hay alguna ley que lo proh�ba? 689 00:52:53,049 --> 00:52:54,999 Despu�s de todo, estamos en Austria. 690 00:52:55,049 --> 00:52:58,199 - Pero yo no lo entiendo. - Va siendo hora de que lo aprendas. 691 00:53:06,159 --> 00:53:08,169 �D�nde est�n los paisajes? 692 00:53:11,089 --> 00:53:12,139 A tu alrededor. 693 00:53:44,189 --> 00:53:46,139 Bien, ya hemos llegado. 694 00:53:49,199 --> 00:53:53,139 Creo que voy a echarme un rato. Me duele mucho la cabeza. 695 00:53:53,189 --> 00:53:56,089 - �Qu� has dicho? - Edmund, no seas tan grosero. 696 00:53:56,139 --> 00:53:58,009 Si tanto te interesa, he dicho 697 00:53:58,059 --> 00:54:00,199 que voy a echarme porque me duele mucho la cabeza. 698 00:54:00,989 --> 00:54:03,089 Tendr�is que distraeros sin m�. 699 00:54:08,149 --> 00:54:09,959 �Cenamos juntos esta noche? 700 00:54:10,959 --> 00:54:11,979 No. 701 00:54:15,079 --> 00:54:17,009 �Qu� vamos a hacer, Alexander? 702 00:54:23,049 --> 00:54:24,069 Gracias, gracias. 703 00:54:24,119 --> 00:54:25,199 Podr�amos ir al patinaje. 704 00:54:27,089 --> 00:54:29,989 O podemos jugar al ajedrez, �no? 705 00:54:30,959 --> 00:54:32,179 O tal vez ir a nadar. 706 00:54:32,979 --> 00:54:35,159 O seguir explorando en lo alto de la torre. 707 00:54:36,159 --> 00:54:38,089 - O simplemente dar un paseo. - Gracias. 708 00:54:38,139 --> 00:54:39,189 Lo que te apetezca. 709 00:54:40,099 --> 00:54:42,999 �Qu� he hecho para que ya no me quieras? 710 00:54:43,189 --> 00:54:44,129 �Qu�? 711 00:54:44,189 --> 00:54:47,199 �He hecho algo malo? �Te molesto? 712 00:54:47,999 --> 00:54:49,169 Claro que no, Ned. 713 00:54:49,979 --> 00:54:53,099 Tengo tantas cosas en la mente en estos momentos... 714 00:54:53,149 --> 00:54:54,199 Te dir� qu� haremos. 715 00:54:54,999 --> 00:54:58,109 Cuando haya terminado mi trabajo, procurar� resarcirte. 716 00:54:58,169 --> 00:55:00,009 �Lo har�s? 717 00:55:00,059 --> 00:55:02,109 - �C�mo? - Como quieras. �Qu� te gustar�a? 718 00:55:04,049 --> 00:55:05,079 No s�. 719 00:55:06,079 --> 00:55:07,969 Solo estar contigo. 720 00:55:09,079 --> 00:55:11,989 �Dejar�s que me quede esta noche hasta tarde? 721 00:55:12,149 --> 00:55:13,129 De acuerdo. 722 00:55:13,179 --> 00:55:14,199 �Lo har�s? 723 00:55:14,999 --> 00:55:17,969 - Si eso es lo que te apetece... - �Prometido? 724 00:55:19,079 --> 00:55:21,969 - Lo intentar�. - �Y no dejar�s que mam� me obligue 725 00:55:22,009 --> 00:55:24,149 - a acostarme a las nueve? - D�jalo de mi cuenta. 726 00:55:33,441 --> 00:55:36,271 Esto estaba exquisito. 727 00:55:39,391 --> 00:55:41,301 �Lo suyo qu� tal? 728 00:55:41,351 --> 00:55:42,331 Muy bueno. 729 00:55:45,241 --> 00:55:46,341 �Y lo tuyo, Ned? 730 00:55:46,391 --> 00:55:47,411 Bastante bueno, gracias. 731 00:55:48,381 --> 00:55:49,361 Estupendo. 732 00:55:51,451 --> 00:55:55,441 Si me perdon�is, creo que voy a subir a mi habitaci�n. 733 00:55:56,351 --> 00:55:57,351 Me prometiste... 734 00:55:57,401 --> 00:56:00,401 Puedes quedarte levantado hasta m�s tarde, si quieres, Ned. 735 00:56:01,311 --> 00:56:03,241 Pero yo voy a acostarme. 736 00:56:04,251 --> 00:56:05,321 Buenas noches, cari�o. 737 00:56:06,441 --> 00:56:09,281 - Buenas noches, bar�n. - Buenas noches, Sra. Tuchman. 738 00:56:13,411 --> 00:56:16,261 �Me contar�s el resto de la historia ahora? 739 00:56:16,311 --> 00:56:17,301 �Cu�l de ellas? 740 00:56:18,401 --> 00:56:22,301 Pues... cuando te cubriste la cara con sangre de otro hombre. 741 00:56:22,421 --> 00:56:25,331 Ah, cuando me qued� entre los dos frentes, s�. 742 00:56:25,381 --> 00:56:30,251 Creo que no deber�a contarte esa clase de historias nunca m�s... 743 00:56:30,401 --> 00:56:33,421 - antes de acostarte. - Pero no voy a acostarme todav�a. 744 00:56:34,221 --> 00:56:36,401 - Mam� ha dicho que pod�a quedarme... - Escucha, Edmund. 745 00:56:36,451 --> 00:56:40,331 Voy a ser sincero, no me encuentro con �nimo. 746 00:56:41,451 --> 00:56:44,351 Estoy muy cansado. 747 00:56:51,341 --> 00:56:52,321 Buenas noches. 748 00:57:16,321 --> 00:57:18,391 Ma�ana temprano tenemos hora en el sanatorio. 749 00:57:18,441 --> 00:57:21,431 Ser� mejor que te acuestes y duermas bien esta noche. 750 00:57:23,411 --> 00:57:24,351 �Ned? 751 00:57:28,411 --> 00:57:29,441 �Te encuentras bien? 752 00:57:30,441 --> 00:57:31,421 S�. 753 00:57:34,411 --> 00:57:36,361 �Por qu� has cerrado la puerta? 754 00:57:37,241 --> 00:57:41,211 �Hay alguna ley que lo proh�ba? Despu�s de todo, estoy en el ba�o. 755 00:57:43,371 --> 00:57:46,241 No te quedes dormido y te ahogues. 756 00:57:51,351 --> 00:57:53,221 �Te has tomado la efedrina? 757 00:58:18,311 --> 00:58:19,421 Buenas noches, mi vida. 758 01:00:32,381 --> 01:00:34,221 Alexander, yo... 759 01:00:37,401 --> 01:00:41,221 Solo he venido a darte las buenas noches. 760 01:00:48,241 --> 01:00:49,221 Y a... 761 01:00:51,301 --> 01:00:52,431 A devolverte la llave. 762 01:02:05,431 --> 01:02:06,381 �Mam�! 763 01:02:08,371 --> 01:02:09,281 �Mam�! 764 01:02:10,271 --> 01:02:11,251 �Ned! 765 01:02:18,951 --> 01:02:19,651 �Mam�! 766 01:02:21,341 --> 01:02:22,301 �Ned! 767 01:02:24,301 --> 01:02:25,281 Vamos, deprisa. 768 01:02:25,331 --> 01:02:26,341 R�pido. 769 01:02:28,301 --> 01:02:32,291 No tan r�pido. Respiraciones largas y profundas. 770 01:02:32,431 --> 01:02:34,451 Eso es. Eso es. 771 01:02:35,251 --> 01:02:38,231 Otra respiraci�n profunda y te sentir�s bien. 772 01:02:40,211 --> 01:02:41,281 Respira, respira. 773 01:02:41,411 --> 01:02:42,451 Eso es, cari�o. 774 01:02:43,331 --> 01:02:45,261 Eso es. 775 01:02:45,311 --> 01:02:46,451 Eso es. 776 01:02:52,371 --> 01:02:54,331 Respira lenta y profundamente. 777 01:02:55,441 --> 01:02:57,291 Respira lenta y profundamente. 778 01:02:58,361 --> 01:03:00,261 Respira lenta y profundamente. 779 01:03:02,241 --> 01:03:03,291 Eso es. 780 01:03:36,451 --> 01:03:38,371 Te dir� qu� vamos a hacer. 781 01:03:38,421 --> 01:03:42,321 Despu�s de ir al sanatorio, �por qu� no vamos a patinar sobre hielo? 782 01:03:42,371 --> 01:03:44,241 - �Te gustar�a? - �Juntos? 783 01:03:44,341 --> 01:03:45,371 Solos t� y yo. 784 01:03:46,301 --> 01:03:47,301 Escucha, Ned, 785 01:03:47,351 --> 01:03:52,231 �te acuerdas de Central Park cuando el lago se helaba? 786 01:03:54,221 --> 01:03:55,241 �D�nde? 787 01:03:55,291 --> 01:03:56,271 En Nueva York. 788 01:03:56,451 --> 01:03:58,281 Antes de la guerra. 789 01:03:58,331 --> 01:04:01,241 Ah, s�. Y t� me persegu�as por el hielo. 790 01:04:01,291 --> 01:04:04,301 T� te dedicabas a perseguir a los patos por el hielo 791 01:04:04,351 --> 01:04:09,231 y yo a ti para evitar que te cayeras y nos ca�amos los dos de bruces. 792 01:04:11,251 --> 01:04:12,231 Buenos d�as. 793 01:04:12,281 --> 01:04:13,321 Buenos d�as, bar�n. 794 01:04:18,451 --> 01:04:20,271 Buenos d�as, Ned. 795 01:04:25,441 --> 01:04:27,281 �Ha dormido bien? 796 01:04:27,331 --> 01:04:30,251 No del todo. Edmund ha pasado una mala noche. 797 01:04:30,301 --> 01:04:31,331 Yo tambi�n. 798 01:04:31,381 --> 01:04:33,271 Sufri� un ataque de asma. 799 01:04:33,411 --> 01:04:38,271 Muy fuerte, por lo que vamos a ir al sanatorio despu�s del desayuno. 800 01:04:38,321 --> 01:04:39,411 Lo siento, Ned. 801 01:04:40,311 --> 01:04:41,441 Y despu�s iremos a patinar. 802 01:04:42,241 --> 01:04:44,351 Oh, entonces te encuentras mejor esta ma�ana. 803 01:04:45,421 --> 01:04:47,271 Bastante mejor, gracias. 804 01:04:47,401 --> 01:04:48,381 Estupendo. 805 01:04:49,271 --> 01:04:50,351 Me alegra o�rlo. 806 01:04:53,281 --> 01:04:54,421 Por eso. 807 01:04:54,921 --> 01:04:55,621 No, 808 01:04:56,241 --> 01:04:57,451 no solo por eso. 809 01:04:58,251 --> 01:04:59,311 Lo siento, cari�o. 810 01:04:59,361 --> 01:05:01,251 El bar�n me estaba preguntando... 811 01:05:01,301 --> 01:05:04,251 Si te gustar�a que te llevara en coche al sanatorio. 812 01:05:04,301 --> 01:05:05,431 �"Darurn" significa "en coche"? 813 01:05:06,401 --> 01:05:08,421 Tu alem�n mejora por momentos. No. 814 01:05:09,231 --> 01:05:11,451 No, qu� va, "darum" significa "por eso". 815 01:05:14,361 --> 01:05:15,381 Prefiero ir andando. 816 01:05:20,311 --> 01:05:21,341 �Bajo la lluvia? 817 01:05:22,251 --> 01:05:23,231 �Qu� lluvia? 818 01:05:23,281 --> 01:05:24,331 Amenaza lluvia. 819 01:05:24,381 --> 01:05:27,371 Es usted muy amable, pero no queremos causarle molestias. 820 01:05:27,421 --> 01:05:29,211 No es ninguna molestia. 821 01:05:29,321 --> 01:05:32,431 De todos modos, tengo que ir a Bad�n, puedo llevaros conmigo 822 01:05:33,311 --> 01:05:34,391 de camino. 823 01:05:35,391 --> 01:05:36,351 �Ned? 824 01:05:42,391 --> 01:05:45,261 Los pulmones est�n a�n muy cargados. 825 01:05:46,241 --> 01:05:47,421 Pero la c�mara de inhalaci�n 826 01:05:48,221 --> 01:05:50,301 ayudar� a limpiarle los conductos bronquiales. 827 01:05:51,391 --> 01:05:52,371 Disculpe. 828 01:05:55,321 --> 01:05:56,421 Buenos d�as, enfermera. 829 01:05:57,221 --> 01:05:59,301 �Est� libre la sala de inhalaciones? 830 01:06:00,941 --> 01:06:01,641 Bien. 831 01:06:02,241 --> 01:06:04,211 Muy bien, vamos enseguida. 832 01:06:04,261 --> 01:06:05,221 S�. 833 01:06:06,271 --> 01:06:07,421 Podemos empezar ahora mismo. 834 01:06:16,251 --> 01:06:17,241 �Me esperar�s? 835 01:06:17,291 --> 01:06:18,401 Claro que te esperar�. 836 01:06:18,451 --> 01:06:19,451 Tardar� un poco. 837 01:06:20,251 --> 01:06:22,391 No te preocupes. Estar� arriba, en la terraza. 838 01:06:22,431 --> 01:06:25,291 Y no olvides que despu�s iremos a patinar. 839 01:06:25,341 --> 01:06:27,411 - �Lo prometes? - Prometido. 840 01:06:49,301 --> 01:06:54,371 Bien, cuando yo te lo diga, empiezas a respirar profundamente. 841 01:06:57,391 --> 01:06:59,231 Puedes empezar. 842 01:07:01,451 --> 01:07:04,241 Recuerda: profundamente. 843 01:07:07,221 --> 01:07:08,301 M�s profundamente. 844 01:07:31,331 --> 01:07:33,381 La vida pasa como un sue�o. 845 01:07:35,351 --> 01:07:39,221 - Pens� que pasabas el d�a en Bad�n. - He cambiado de opini�n, 846 01:07:39,271 --> 01:07:40,321 igual que el tiempo. 847 01:07:40,431 --> 01:07:43,371 - He venido a disculparme. - No hay ninguna necesidad. 848 01:07:44,301 --> 01:07:47,381 Pues a disculparme con Ned, si no es contigo. Anoche estuviste... 849 01:07:47,431 --> 01:07:49,451 Por favor, preferir�a no hablar de eso. 850 01:07:54,411 --> 01:07:55,401 Muy bien. 851 01:07:57,241 --> 01:08:01,341 Veo muy claramente que mis atenciones hacia ti 852 01:08:01,391 --> 01:08:04,281 han causado infelicidad a Edmund. 853 01:08:04,331 --> 01:08:07,451 Y nunca me perdonar�a que me consideraras responsable, 854 01:08:08,251 --> 01:08:10,311 as� que una vez m�s, lo siento. 855 01:08:13,321 --> 01:08:15,251 Querido Alexander... 856 01:08:16,271 --> 01:08:19,361 Si solo fueras t� la causa, todo ser�a muy sencillo. 857 01:08:20,381 --> 01:08:24,351 Edmund crecer� apartado de m�, no por culpa tuya o m�a, 858 01:08:24,421 --> 01:08:26,421 ni siquiera porque �l lo desee, 859 01:08:27,371 --> 01:08:29,261 sino porque debe ser as�. 860 01:08:30,321 --> 01:08:31,351 Comprendo. 861 01:08:33,241 --> 01:08:34,431 Tengo algo para ti. 862 01:08:35,391 --> 01:08:37,391 Abajo, en mi auto. 863 01:08:40,271 --> 01:08:42,391 Adi�s, Edmund, hasta ma�ana. 864 01:08:42,441 --> 01:08:44,211 Adi�s. 865 01:09:01,351 --> 01:09:03,281 Gracias, Alexander, eres muy amable. 866 01:09:35,351 --> 01:09:37,411 Eres un embustero, bar�n. 867 01:09:48,321 --> 01:09:50,221 Eres... 868 01:09:50,271 --> 01:09:52,341 Eres un embustero. 869 01:09:57,301 --> 01:09:58,451 Eres... 870 01:09:59,321 --> 01:10:02,381 �Eres un embustero! 871 01:10:15,411 --> 01:10:17,291 �Ha visto a mi hijo? 872 01:10:17,341 --> 01:10:19,211 S�, est� en el sal�n. 873 01:10:24,371 --> 01:10:27,231 �Edmund! �D�nde demonios te hab�as metido? 874 01:10:27,391 --> 01:10:30,241 La pregunta es: �d�nde te hab�as metido t�? 875 01:10:30,401 --> 01:10:32,231 Te hemos estado buscando. 876 01:10:32,281 --> 01:10:33,281 �Eso es mentira! 877 01:10:33,331 --> 01:10:34,401 �No es cierto, bar�n? 878 01:10:35,381 --> 01:10:37,411 Pues no es mentira, Ned. 879 01:10:38,391 --> 01:10:40,411 Me llamo Edmund. 880 01:10:41,451 --> 01:10:45,251 Bien, Edmund, est�bamos en el sanatorio esper�ndote... 881 01:10:45,301 --> 01:10:47,291 - �Eres un embustero, bar�n! - �Edmund! 882 01:10:47,341 --> 01:10:48,381 �Eres un embustero! 883 01:10:48,451 --> 01:10:51,361 Te he visto besando a mi madre. 884 01:10:56,211 --> 01:10:57,401 Edmund, sube a tu habitaci�n inmediatamente. 885 01:10:58,341 --> 01:10:59,401 �Me has o�do? 886 01:11:00,261 --> 01:11:01,291 Ahora mismo. 887 01:11:16,251 --> 01:11:17,311 �Qui�n es este ni�o? 888 01:11:18,311 --> 01:11:19,451 No le reconozco. 889 01:11:21,371 --> 01:11:23,281 �No tienes nada que decir? 890 01:11:24,341 --> 01:11:26,281 Lo que he dicho es verdad. 891 01:11:27,311 --> 01:11:28,431 El bar�n es un embustero. 892 01:11:30,241 --> 01:11:32,241 Dijo que iba a ir a Bad�n. 893 01:11:32,391 --> 01:11:33,451 Pero no fue. 894 01:11:35,331 --> 01:11:39,421 Esper� a que yo me fuera y volvi� para estar contigo. 895 01:11:41,241 --> 01:11:45,271 Eso no es cierto, Ned, aunque puede que te lo haya parecido. 896 01:11:46,221 --> 01:11:49,291 Si te disculpas por tu imperdonable comportamiento, 897 01:11:50,261 --> 01:11:51,401 te explicar� lo que pas�. 898 01:11:53,291 --> 01:11:55,391 - Lo siento. - No, hablo en serio. 899 01:11:55,441 --> 01:11:57,391 He dicho que lo siento, �no? 900 01:12:07,231 --> 01:12:08,441 �Por qu� dejaste que te besara? 901 01:12:15,391 --> 01:12:17,291 Ya que quieres saberlo, 902 01:12:17,431 --> 01:12:19,301 le bes� yo. 903 01:12:20,301 --> 01:12:22,241 Un beso inocente para agradecerle 904 01:12:22,291 --> 01:12:25,311 las entradas para asistir ma�ana al "R�quiem" de Verdi. 905 01:12:26,241 --> 01:12:28,391 Y t� le has acusado p�blicamente de embustero. 906 01:12:28,441 --> 01:12:31,451 Ahora quiero que bajes y le pidas disculpas a Alexander. 907 01:12:32,251 --> 01:12:33,431 - Pero es un embustero. - Ned. 908 01:12:34,231 --> 01:12:37,381 - Ha estado minti�ndome todo el rato. - Pero �c�mo puedes decir eso? 909 01:12:37,431 --> 01:12:39,321 Alexander es tu amigo. 910 01:12:39,451 --> 01:12:42,221 �No ha sido siempre amable contigo? 911 01:12:42,271 --> 01:12:45,251 - Solo porque quer�a conocerte. - No digas tonter�as. 912 01:12:45,301 --> 01:12:48,441 Ahora que lo ha conseguido, ya no me necesita. 913 01:12:50,211 --> 01:12:52,301 �Y por qu� nos ha dado las entradas? 914 01:12:52,351 --> 01:12:55,291 Solo para nosotros dos, �por qu�? 915 01:12:55,451 --> 01:12:57,281 No lo s�. 916 01:12:58,211 --> 01:12:59,351 Seguramente sea una artima�a. 917 01:13:00,211 --> 01:13:02,241 Una artima... Ned... 918 01:13:02,291 --> 01:13:06,301 No s� lo que pretende en realidad, pero quiere algo de ti. 919 01:13:06,351 --> 01:13:11,251 Y mentir�, enga�ar� y se valdr� de trucos hasta conseguirlo. 920 01:13:12,391 --> 01:13:16,301 �Pero qu� es lo que est� pasando por esa loca cabecita tuya? 921 01:13:21,411 --> 01:13:24,451 Y t� deber�as haber visto que pretende algo malo. 922 01:13:25,251 --> 01:13:27,221 Te ha hecho cambiar completamente. 923 01:13:27,351 --> 01:13:31,311 Te ha puesto en contra de m�, para tenerte sola para �l. 924 01:13:31,361 --> 01:13:32,431 No pienso seguir escuchando 925 01:13:33,231 --> 01:13:34,351 tu calenturienta imaginaci�n infantil. 926 01:13:35,301 --> 01:13:36,421 O bajas y pides perd�n 927 01:13:37,221 --> 01:13:40,311 a Alexander, o pasar�s la Nochevieja aqu� encerrado. 928 01:13:44,431 --> 01:13:47,321 T� siempre me has dicho que pida disculpas 929 01:13:47,441 --> 01:13:49,361 solo cuando lo sienta. 930 01:13:50,281 --> 01:13:51,421 Y no lo siento. 931 01:13:52,251 --> 01:13:55,391 As� que no puedo pedirlas, �no es cierto? 932 01:13:58,251 --> 01:13:59,261 Muy bien. 933 01:14:01,281 --> 01:14:02,441 Te subir�n la cena aqu�. 934 01:14:11,331 --> 01:14:12,341 Buenas noches. 935 01:14:13,271 --> 01:14:14,251 Buenas noches. 936 01:14:18,371 --> 01:14:21,341 Les deseo una feliz velada. 937 01:14:40,351 --> 01:14:41,341 Gracias. 938 01:14:47,341 --> 01:14:50,291 - Buenas noches, doctor. - Buenas noches, Frau Tuchman. 939 01:14:53,421 --> 01:14:56,291 �Sucede algo? 940 01:14:56,381 --> 01:14:57,341 No. 941 01:14:57,391 --> 01:14:59,241 Al contrario. 942 01:15:01,371 --> 01:15:02,401 Estoy bien. 943 01:15:07,281 --> 01:15:08,281 �Y t�? 944 01:15:09,221 --> 01:15:10,391 Ned sigue sin arrepentirse. 945 01:15:10,441 --> 01:15:12,331 �Sin arrepentirse? 946 01:15:19,291 --> 01:15:20,391 Con tu permiso. 947 01:15:37,411 --> 01:15:38,451 Que aproveche. 948 01:16:22,431 --> 01:16:26,361 Oh, no... Alexander, basta, por favor. 949 01:16:26,441 --> 01:16:29,451 Este es un vino muy especial. 950 01:16:30,251 --> 01:16:32,241 El m�s exquisito de todos. 951 01:16:32,291 --> 01:16:35,411 Ch�teau d'Yquem, 1881. 952 01:16:36,301 --> 01:16:37,391 Una cosecha muy buena. 953 01:16:40,291 --> 01:16:43,361 Fue el a�o en que naciste, �verdad? 954 01:16:44,361 --> 01:16:47,351 Un a�o muy bueno tambi�n para el Sauterne. 955 01:16:48,281 --> 01:16:52,371 Un buen Ch�teau d'Yquem necesita 30 a�os, por lo menos, 956 01:16:52,451 --> 01:16:54,391 para su completa maduraci�n, 957 01:16:55,231 --> 01:16:57,371 pero no se debe dejar demasiado tiempo. 958 01:17:01,281 --> 01:17:03,381 - �Verdad, Kar�? - Por supuesto, se�or bar�n. 959 01:17:06,291 --> 01:17:11,261 Recuerdo que mi padre guard� durante muchos a�os 960 01:17:13,211 --> 01:17:17,221 un Ch�teau d'Yquern de 1837 961 01:17:17,271 --> 01:17:20,221 creyendo que mejorar�a. 962 01:17:22,281 --> 01:17:24,381 Y cuando, por fin, abri� la botella 963 01:17:24,431 --> 01:17:27,291 para celebrar la invasi�n de Francia, 964 01:17:28,241 --> 01:17:29,451 en 1914, 965 01:17:31,221 --> 01:17:34,421 era vinagre. 966 01:17:37,341 --> 01:17:39,231 Lo considero de lo m�s apropiado. 967 01:17:39,331 --> 01:17:40,291 �Por qu�? 968 01:17:41,451 --> 01:17:45,271 - El vino era franc�s, �no es cierto? - S�. 969 01:17:47,331 --> 01:17:49,411 Pero fue una verdadera l�stima 970 01:17:51,271 --> 01:17:54,231 haber malgastado su momento dorado 971 01:17:55,281 --> 01:17:57,291 confinado en una c�rcel de cristal. 972 01:17:59,261 --> 01:18:01,431 Esperemos que la tragedia no se repita. 973 01:18:09,281 --> 01:18:10,321 Entonces... 974 01:18:11,381 --> 01:18:12,411 adelante. 975 01:21:56,281 --> 01:21:57,321 �Su�ltala! 976 01:22:04,971 --> 01:22:05,671 �Ned! 977 01:22:07,351 --> 01:22:09,221 Bravo, Edmund. 978 01:22:09,451 --> 01:22:12,341 Al menos, has demostrado que eres un hombre. 979 01:22:12,431 --> 01:22:13,391 Bravo. 980 01:22:13,451 --> 01:22:14,441 �Ned! 981 01:22:15,261 --> 01:22:16,411 �Qu� est�s haciendo? 982 01:22:18,281 --> 01:22:20,421 Evidentemente, est� salvando el honor de su madre. 983 01:22:21,381 --> 01:22:22,401 Te felicito. 984 01:22:24,291 --> 01:22:26,351 Alexander, deja que te mire la mano. 985 01:22:28,351 --> 01:22:30,231 No te preocupes. 986 01:22:30,291 --> 01:22:33,391 Ya te lo dije, no siento nada. 987 01:22:34,421 --> 01:22:36,221 Ni dolor... 988 01:22:38,301 --> 01:22:39,331 Ni amor. 989 01:22:40,231 --> 01:22:41,291 Absolutamente nada. 990 01:22:44,341 --> 01:22:46,321 Pero dijiste que me amabas. 991 01:22:50,381 --> 01:22:52,351 Veo que Edmund me conoce mejor 992 01:22:53,211 --> 01:22:54,231 que t�. 993 01:22:58,351 --> 01:23:01,361 El viaje ha finalizado. 994 01:23:06,291 --> 01:23:07,401 Se acab�. 995 01:23:09,411 --> 01:23:13,251 La comedia � finita. 996 01:23:22,391 --> 01:23:25,391 Cojo mi arco y me marcho. 997 01:23:39,341 --> 01:23:40,451 �Lo ves, mam�? 998 01:23:41,351 --> 01:23:42,451 Yo ten�a raz�n. 999 01:23:43,331 --> 01:23:45,311 Sab�a que quer�a herirte. 1000 01:23:46,221 --> 01:23:48,361 Intent� dec�rtelo, pero t� no me escuchaste. 1001 01:23:48,401 --> 01:23:50,311 �Herirme? �De qu� est�s hablando? 1002 01:23:51,231 --> 01:23:52,321 Pero es lo que pretend�a. 1003 01:23:54,241 --> 01:23:58,211 Por favor, vete. M�rchate. 1004 01:23:58,261 --> 01:24:00,351 Pero yo le vi, estaba observando... 1005 01:24:00,401 --> 01:24:01,421 �D�jame en paz! 1006 01:24:18,931 --> 01:24:19,631 �Ned? 1007 01:24:26,441 --> 01:24:27,441 �Ned! 1008 01:25:03,261 --> 01:25:04,411 "Precioso ni�o, 1009 01:25:05,911 --> 01:25:07,341 �quieres venir conmigo? 1010 01:25:08,291 --> 01:25:11,241 Mis hijas cuidar�n de ti. 1011 01:25:12,341 --> 01:25:13,431 Y todas las noches 1012 01:25:14,341 --> 01:25:16,321 bailar�n a tu alrededor. 1013 01:25:17,281 --> 01:25:19,241 Te mecer�n 1014 01:25:19,291 --> 01:25:21,271 y bailar�n... 1015 01:25:21,421 --> 01:25:24,311 y cantar�n hasta que te duermas." 1016 01:25:49,271 --> 01:25:50,351 Perd�name, cari�o. 1017 01:25:54,241 --> 01:25:55,221 �Ned! 1018 01:25:59,231 --> 01:26:00,211 �Ned! 1019 01:26:18,341 --> 01:26:21,301 - �Ha visto a mi hijo? - Lo siento, no le he visto. 1020 01:26:21,351 --> 01:26:24,441 - �Ha visto al se�orito Tuchman? - Lamento decirle que no. 1021 01:26:49,451 --> 01:26:52,221 �Es el tren para Viena? 1022 01:26:52,271 --> 01:26:53,421 En efecto, va a Viena. 1023 01:26:56,231 --> 01:26:57,411 Un billete, por favor. 1024 01:26:58,211 --> 01:27:00,361 Dos coronas con treinta. 1025 01:27:02,381 --> 01:27:04,341 �Oye! �Tengo que darte el cambio! 1026 01:27:12,391 --> 01:27:15,211 �Ned! �Puedes o�rme? 1027 01:27:22,311 --> 01:27:24,241 �Ned! 1028 01:27:24,291 --> 01:27:27,211 Se�ora Tuchman, hemos encontrado a su hijo. 1029 01:27:30,431 --> 01:27:31,411 �D�nde est�? 1030 01:27:32,211 --> 01:27:33,361 Han telefoneado de la estaci�n. 1031 01:27:33,411 --> 01:27:35,451 - �Qu� estaci�n? - Aqu�, en Gutenstein. 1032 01:27:36,251 --> 01:27:39,331 Su hijo ha cogido el tren de las 23.45 para Viena. 1033 01:27:39,381 --> 01:27:41,341 Llegar� all� a la 1.05. 1034 01:27:42,311 --> 01:27:43,421 - �Para Viena? - Viena. 1035 01:27:46,281 --> 01:27:47,271 Dios m�o. 1036 01:27:48,371 --> 01:27:50,301 �Cu�ndo sale el pr�ximo tren? 1037 01:27:50,351 --> 01:27:52,351 - No hay ninguno hasta ma�ana. - No. 1038 01:27:52,401 --> 01:27:54,441 Debo ir a Viena ahora mismo, inmediatamente. 1039 01:28:12,421 --> 01:28:15,261 "Trilai Trilai Jo." 1040 01:28:15,311 --> 01:28:19,351 La primera estrofa dice as�: "Trilai Trilai Trilai Jo". 1041 01:28:19,401 --> 01:28:23,391 La primera estrofa dice as�: "Trilai Trilai Trilai Jo". 1042 01:28:24,251 --> 01:28:28,451 La primera estrofa dice as�: "Trilai Trilai Trilai Jo". 1043 01:28:29,251 --> 01:28:32,451 La primera estrofa dice as�: "Trilai Trilai Trilai Jo". 1044 01:28:36,291 --> 01:28:38,251 Alexander, soy Sonya. 1045 01:28:41,251 --> 01:28:43,221 Por favor, necesito tu ayuda. 1046 01:28:44,361 --> 01:28:46,241 Tengo que ir a Viena, 1047 01:28:46,291 --> 01:28:48,211 - Edmund se ha escapado... - �Sra. Tuchman! 1048 01:28:49,231 --> 01:28:50,351 Est� todo solucionado. 1049 01:28:50,451 --> 01:28:53,401 Hay un tren especial, por ser Nochevieja. 1050 01:28:53,451 --> 01:28:57,271 Sale de Gutenstein dentro de una hora. 1051 01:28:59,341 --> 01:29:03,351 La primera estrofa dice as�: "Trilai Trilai Trilai Jo". 1052 01:29:03,431 --> 01:29:07,361 La primera estrofa dice as�: "Trilai Trilai Trilai Jo". 1053 01:29:07,441 --> 01:29:12,271 La primera estrofa dice as�: "Trilai Trilai Trilai Jo". 1054 01:29:12,361 --> 01:29:16,311 La primera estrofa dice as�: "Trilai Trilai Trilai Jo". 1055 01:29:16,361 --> 01:29:19,351 La primera estrofa dice as�: "Trilai Trilai..." 1056 01:29:21,251 --> 01:29:22,331 Adi�s, se�ora Tuchman. 1057 01:29:22,451 --> 01:29:26,341 Le enviaremos su equipaje en el primer tren de la ma�ana. 1058 01:29:26,391 --> 01:29:27,321 Gracias. 1059 01:29:27,371 --> 01:29:29,241 A la estaci�n, por favor. 1060 01:30:56,231 --> 01:30:58,251 No pongas esa cara de tonto. 1061 01:30:58,301 --> 01:30:59,231 L�rgate. 1062 01:31:10,351 --> 01:31:15,221 Doce a�os de edad, ojos marrones, braune Augen, 1063 01:31:15,271 --> 01:31:16,301 pelo oscuro. 1064 01:31:16,351 --> 01:31:19,331 Ha llegado en el tren de la 1.05 de Gutenstein. 1065 01:31:21,361 --> 01:31:23,281 Se�orito Edmund... 1066 01:31:24,261 --> 01:31:25,321 �Est� mi padre aqu�? 1067 01:31:26,341 --> 01:31:27,401 Ya ha llegado. 1068 01:31:31,311 --> 01:31:35,241 Edmund. Iba a enviar a la polic�a en tu busca. 1069 01:31:35,291 --> 01:31:37,331 �Qu� es lo que est� pasando? 1070 01:31:38,291 --> 01:31:39,451 Vamos, habla. 1071 01:31:42,291 --> 01:31:43,441 Me he escapado. 1072 01:31:44,391 --> 01:31:48,281 De eso ya me he enterado por el telegrama de tu madre. 1073 01:31:50,221 --> 01:31:51,231 �Mar�a! 1074 01:31:51,281 --> 01:31:55,281 Prepare sopa y un ba�o caliente para el ni�o, por favor. �Vamos! 1075 01:31:56,281 --> 01:31:59,331 Espero que ahora me digas exactamente por qu� te has escapado. 1076 01:32:00,381 --> 01:32:05,341 Bien, �qu� tienes que decir en tu defensa? 1077 01:32:07,361 --> 01:32:09,331 �D�nde est� mam�? 1078 01:32:09,381 --> 01:32:12,211 Aqu� dice que llegar� muy pronto. 1079 01:32:12,331 --> 01:32:15,421 "Ha sido solo un est�pido malentendido entre nosotros." 1080 01:32:17,381 --> 01:32:20,281 Dime, �qu� ha ocurrido? 1081 01:32:21,321 --> 01:32:25,231 Vamos, no voy a castigarte. 1082 01:32:25,351 --> 01:32:29,301 Los ni�os no se escapan sin un motivo. 1083 01:32:29,451 --> 01:32:31,451 Adelante, oigamos el motivo. 1084 01:32:33,301 --> 01:32:37,291 �Cu�l ha sido ese est�pido malentendido? 1085 01:33:06,211 --> 01:33:07,441 Ha regresado. Est� bien. 1086 01:33:08,351 --> 01:33:09,401 Se ha acostado. 1087 01:33:12,341 --> 01:33:15,351 �l ya me ha contado su versi�n de la historia. 1088 01:33:15,401 --> 01:33:18,261 Quiz� no te importe contarme ahora la tuya. 1089 01:33:20,401 --> 01:33:23,271 Bueno, es... 1090 01:33:23,401 --> 01:33:26,261 como ya te dije en mi telegrama, 1091 01:33:27,311 --> 01:33:28,351 ha sido simplemente 1092 01:33:28,401 --> 01:33:31,211 un est�pido malentendido. 1093 01:33:34,431 --> 01:33:36,391 Quiero la verdad, Sonya. 1094 01:33:38,381 --> 01:33:40,341 �Qu� sucedi� exactamente? 1095 01:33:44,351 --> 01:33:48,341 Bueno, creo que �l... 1096 01:33:48,391 --> 01:33:50,361 Fue tal como te dije, pap�. 1097 01:33:51,281 --> 01:33:52,401 Me port� fatal. 1098 01:33:53,351 --> 01:33:55,411 Quer�a estar levantado para entrar en el A�o Nuevo 1099 01:33:56,211 --> 01:33:58,391 - y mam� no me dejaba. - �Por qu�? 1100 01:33:59,281 --> 01:34:01,351 El a�o pasado dejamos que se quedara levantado. 1101 01:34:02,391 --> 01:34:04,301 Eso fue lo que yo dije. 1102 01:34:05,241 --> 01:34:08,311 Pero me temo que fui muy grosero cuando lo dije. 1103 01:34:08,361 --> 01:34:10,391 Tan grosero que me sent� avergonzado. 1104 01:34:10,441 --> 01:34:14,241 Sent� tanta verg�enza que me escap�. 1105 01:34:20,391 --> 01:34:22,321 Y lo siento, mam�. 1106 01:34:23,331 --> 01:34:25,271 No volver� a suceder. 1107 01:34:33,361 --> 01:34:35,321 Yo tambi�n lo siento, cari�o. 1108 01:34:39,261 --> 01:34:40,351 Estupendo. 1109 01:34:43,231 --> 01:34:44,331 Entonces todo aclarado. 1110 01:34:47,211 --> 01:34:50,441 Si verdaderamente lo sientes, asunto concluido. 1111 01:34:51,241 --> 01:34:53,381 Y no se hable m�s de ello. 1112 01:34:55,211 --> 01:34:56,271 �De acuerdo? 1113 01:34:57,371 --> 01:34:58,361 Gracias. 1114 01:34:59,431 --> 01:35:04,431 Y en cuanto a ti, hombrecito, ya es hora de que est�s metido en la cama. 1115 01:35:05,241 --> 01:35:06,351 Hombrecito. 1116 01:35:08,321 --> 01:35:09,401 S�. 1117 01:35:09,451 --> 01:35:13,311 Yo dir�a que ya se te puede aplicar ese calificativo. 1118 01:35:14,441 --> 01:35:16,321 Buenas noches, pap�. 1119 01:35:16,381 --> 01:35:17,411 Buenas noches, mam�. 1120 01:35:30,391 --> 01:35:32,431 Os he echado de menos, querida. 1121 01:35:41,211 --> 01:35:43,251 Me alegro tanto de que hay�is vuelto. 1122 01:36:29,441 --> 01:36:32,211 En sus brazos, 1123 01:36:33,301 --> 01:36:34,361 el ni�o 1124 01:36:35,451 --> 01:36:38,371 estaba muerto. 81266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.