Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,618 --> 00:00:41,598
VIENA, 1919
2
00:00:45,784 --> 00:00:49,694
Dios te salve,
Reina y Madre de misericordia,
3
00:00:49,824 --> 00:00:53,814
vida, dulzura y esperanza nuestra.
Dios te salve.
4
00:00:55,604 --> 00:00:58,684
A ti llamamos
los desesperados hijos de Eva.
5
00:00:59,804 --> 00:01:04,784
A ti suspiramos,
gimiendo y llorando,
6
00:01:04,834 --> 00:01:07,644
en este valle de l�grimas.
7
00:01:53,634 --> 00:01:55,724
"Viaje" se escribe con jota, querido.
8
00:01:57,814 --> 00:01:59,654
�De verdad quieres?
9
00:01:59,824 --> 00:02:01,594
�T� no?
10
00:02:03,664 --> 00:02:04,664
Ned, cari�o,
11
00:02:04,714 --> 00:02:07,774
tu padre est� demasiado ocupado
en la embajada para acompa�arnos.
12
00:02:09,754 --> 00:02:12,624
Ya lo s�,
pero si no lo estuviera...
13
00:02:15,654 --> 00:02:16,804
Iremos t� y yo solos.
14
00:02:50,614 --> 00:02:52,634
- Adi�s, querida.
- Adi�s, Edgar.
15
00:02:52,684 --> 00:02:53,694
Buen viaje.
16
00:02:55,734 --> 00:02:56,754
Adi�s, hijo.
17
00:02:57,664 --> 00:02:59,784
Espero que el tratamiento
sea un �xito.
18
00:03:00,694 --> 00:03:04,604
P�rtate bien
y cuida de tu madre por m�.
19
00:03:04,654 --> 00:03:05,714
Lo har�, pap�.
20
00:03:42,774 --> 00:03:48,634
SECRETO EN LLAMAS
21
00:07:28,804 --> 00:07:32,614
Mam�, tienen un ajedrez
impresionante ah� abajo.
22
00:07:32,754 --> 00:07:34,624
Las piezas son enormes.
23
00:07:35,724 --> 00:07:36,824
�Podemos jugar una partida?
24
00:07:37,664 --> 00:07:38,694
Luego, cari�o.
25
00:07:38,744 --> 00:07:41,594
Despu�s de haber ido al sanatorio.
26
00:07:41,644 --> 00:07:42,734
Vamos a esperar siglos.
27
00:07:43,824 --> 00:07:45,724
�Por qu� no das un paseo?
28
00:07:46,614 --> 00:07:47,644
Qu� aburrido...
29
00:07:47,744 --> 00:07:49,694
A menos que te vengas.
30
00:07:49,754 --> 00:07:51,834
Yo a�n tengo que ba�arme, vestirme,
31
00:07:52,634 --> 00:07:55,804
y hacer todas las cosas aburridas
que una madre tiene que hacer.
32
00:07:56,684 --> 00:07:59,694
�Por qu� no vas por ah�
a inspeccionar el terreno?
33
00:07:59,744 --> 00:08:00,814
Nos reuniremos luego.
34
00:08:10,624 --> 00:08:11,694
�Media vuelta!
35
00:08:15,664 --> 00:08:16,654
�Mostradme los guantes!
36
00:08:22,784 --> 00:08:25,834
Nunca he recibido quejas de ellos.
37
00:08:27,969 --> 00:08:28,999
Manos abajo.
38
00:08:33,049 --> 00:08:34,099
A trabajar.
39
00:08:40,139 --> 00:08:42,019
Hotel Winter Palace, �d�game?
40
00:08:42,139 --> 00:08:44,069
A las nueve.
41
00:08:51,179 --> 00:08:54,099
Oye, hasta las diez no abrimos.
42
00:08:54,159 --> 00:08:55,159
�Qu�?
43
00:08:55,959 --> 00:08:57,169
Que no abrimos hasta las diez:
44
00:10:03,989 --> 00:10:05,099
�L�rgate de ah�!
45
00:10:05,149 --> 00:10:07,149
O se lo digo a tu madre.
46
00:10:07,199 --> 00:10:09,119
Deje en paz al muchacho.
47
00:10:09,169 --> 00:10:11,969
Sea un poco m�s amable
con los hu�spedes.
48
00:10:14,169 --> 00:10:15,999
Solo estaba mirando.
49
00:10:30,029 --> 00:10:34,159
�Te gustar�a hacer algo m�s
que simplemente mirar?
50
00:10:36,039 --> 00:10:37,089
�Como qu�?
51
00:10:39,099 --> 00:10:40,149
Dar un paseo.
52
00:10:41,149 --> 00:10:42,149
�Con usted?
53
00:10:44,999 --> 00:10:45,999
�Por qu� no?
54
00:10:46,089 --> 00:10:48,069
- Ni siquiera le conozco.
- Disculpa.
55
00:10:48,119 --> 00:10:50,959
Christian Alexander Mar�a
von Hauenstein.
56
00:10:51,009 --> 00:10:52,199
- �Y t�?
- Edmund.
57
00:10:53,079 --> 00:10:54,069
Edmund Tuchman.
58
00:10:54,119 --> 00:10:56,089
Encantado, Edmund.
�Puedo llamarte Edmund?
59
00:10:57,069 --> 00:10:58,089
Claro que puede.
60
00:10:58,139 --> 00:11:00,069
Y t� puedes llamarme Alexander.
61
00:11:01,159 --> 00:11:04,049
Bueno, ahora que ya nos conocemos,
62
00:11:04,089 --> 00:11:06,109
�qu� me dices de dar un paseo?
63
00:11:08,019 --> 00:11:10,169
Pues la verdad, me encantar�a,
pero, ver�...
64
00:11:10,969 --> 00:11:11,999
Ah, ya, comprendo.
65
00:11:12,169 --> 00:11:15,009
Tu padre no lo permitir�a.
66
00:11:15,059 --> 00:11:19,989
Seguro que no le importar�a,
pero ahora est� en casa, en Viena.
67
00:11:20,069 --> 00:11:23,989
Podemos telefonearle
para pedirle permiso.
68
00:11:24,999 --> 00:11:26,169
Podr�a ped�rselo a mi madre.
69
00:11:26,969 --> 00:11:28,089
Est� aqu�.
70
00:11:28,139 --> 00:11:31,009
A�n est� en la cama,
pero podr�a ped�rselo.
71
00:11:31,059 --> 00:11:33,069
�A estas horas? �A una dama?
72
00:11:34,119 --> 00:11:36,089
Ser�a de lo m�s descort�s.
73
00:11:36,139 --> 00:11:38,169
En otro momento, tal vez, pero...
74
00:11:40,049 --> 00:11:41,189
�Vas a estar mucho aqu�?
75
00:11:42,049 --> 00:11:43,039
Una semana.
76
00:11:45,049 --> 00:11:46,139
Entonces tenemos mucho tiempo.
77
00:11:46,989 --> 00:11:50,049
Ahora podr�amos ir de exploraci�n
entonces.
78
00:11:50,109 --> 00:11:51,149
�Adonde?
79
00:11:54,989 --> 00:11:57,039
Ah� estriba el placer de explorar.
80
00:11:57,109 --> 00:12:00,009
No saber nunca adonde se va.
81
00:12:25,099 --> 00:12:26,189
�Te gusta esto?
82
00:12:26,999 --> 00:12:28,149
S�, bastante.
83
00:12:29,979 --> 00:12:30,979
�A ti no?
84
00:12:31,029 --> 00:12:35,039
Bueno, yo cre�a que ser�a
un lugar m�s bien aburrido
85
00:12:35,089 --> 00:12:36,989
para alguien de tu edad.
86
00:12:37,119 --> 00:12:39,959
La verdad es que es
bastante aburrido.
87
00:12:41,019 --> 00:12:42,169
�Est�s aqu� de vacaciones?
88
00:12:45,079 --> 00:12:47,079
No, bueno, algo as�.
89
00:12:47,129 --> 00:12:48,999
Ver�s, mi padre dijo
90
00:12:49,049 --> 00:12:52,029
que deber�a someterme
a un tratamiento en el sanatorio.
91
00:12:52,999 --> 00:12:56,049
- �Tu padre es m�dico?
- No, es diplom�tico.
92
00:12:56,099 --> 00:12:58,049
Bueno, nuestro m�dico en Viena
93
00:12:58,099 --> 00:13:00,999
dijo que ten�a que someterme
a un tratamiento.
94
00:13:02,079 --> 00:13:04,129
- �Sabes montar a caballo?
- No.
95
00:13:04,999 --> 00:13:07,119
Es una sensaci�n maravillosa.
Deber�as aprender.
96
00:13:07,979 --> 00:13:12,079
Yo ya no puedo hacerlo
debido al estado de mis pulmones.
97
00:13:14,959 --> 00:13:15,999
�Qu� es eso?
98
00:13:16,049 --> 00:13:18,129
Es una antigua torre de observaci�n.
99
00:13:19,009 --> 00:13:21,129
Tiene una leyenda muy peculiar.
100
00:13:22,079 --> 00:13:25,059
Dicen que durante 20 a�os,
un hombre la estuvo construyendo
101
00:13:25,109 --> 00:13:26,959
piedra sobre piedra.
102
00:13:27,009 --> 00:13:30,069
Y cuando por fin acab�
de colocar la �ltima piedra...
103
00:13:32,199 --> 00:13:34,139
�se tir� desde lo alto!
104
00:13:38,099 --> 00:13:39,079
�Por qu�?
105
00:13:39,189 --> 00:13:41,999
Vete a saber. No tengo ni idea.
106
00:13:43,029 --> 00:13:44,999
Tal vez se aburr�a.
107
00:13:45,169 --> 00:13:48,149
- �Por qu� te sometes a tratamiento?
- Tengo asma.
108
00:13:50,059 --> 00:13:52,199
El m�dico dice que es muy grave.
109
00:13:53,099 --> 00:13:58,179
No hagas mucho caso
de lo que digan los m�dicos.
110
00:13:59,159 --> 00:14:03,169
Ellos siempre creen tener
una respuesta para todo.
111
00:14:05,029 --> 00:14:06,089
Como los diplom�ticos.
112
00:14:06,979 --> 00:14:08,139
Oh, est� cerrada.
113
00:14:09,009 --> 00:14:10,139
Una vez me dieron...
114
00:14:13,079 --> 00:14:15,119
seis meses de vida.
115
00:14:16,039 --> 00:14:18,079
- �Cu�ndo?
- Hace casi dos a�os.
116
00:14:20,169 --> 00:14:23,979
Y a�n estoy vivito y coleando.
�No ves?
117
00:14:24,149 --> 00:14:26,129
- �Qu� pas�?
- Fue durante la guerra.
118
00:14:26,179 --> 00:14:30,149
Un soldado enemigo se empe��
en ensartarme en su bayoneta.
119
00:14:31,179 --> 00:14:34,979
Si no recuerdo mal,
tambi�n era americano
120
00:14:35,029 --> 00:14:36,089
como t�.
121
00:14:36,139 --> 00:14:37,199
Dios m�o.
122
00:14:38,199 --> 00:14:40,979
Aquel pobre americano
tambi�n dijo: "Dios m�o".
123
00:14:41,029 --> 00:14:43,099
- �Por qu�?
- Yo fui m�s r�pido.
124
00:14:45,159 --> 00:14:46,149
Vamos.
125
00:14:56,089 --> 00:14:58,999
- �Quieres que subamos?
- �No ser� peligroso?
126
00:14:59,099 --> 00:15:03,109
Oh, es posible. Aunque las cosas
que merecen la pena siempre lo son.
127
00:15:03,159 --> 00:15:04,149
�Ed!
128
00:15:05,109 --> 00:15:07,059
- Maldita sea, es mi madre.
- �De veras?
129
00:15:07,109 --> 00:15:08,159
- S�.
- �Tienes que irte?
130
00:15:08,959 --> 00:15:10,059
- S�.
- Subiremos en otra ocasi�n.
131
00:15:10,119 --> 00:15:13,139
Oh, a prop�sito,
solo soy americano a medias.
132
00:15:13,189 --> 00:15:16,979
- �En serio?
- Mi madre es medio austr�aca.
133
00:15:18,969 --> 00:15:21,109
�Edmund! �Date prisa, cari�o!
Vamos a llegar tarde.
134
00:15:39,059 --> 00:15:40,079
�Qui�n era ese?
135
00:15:40,129 --> 00:15:44,049
Es un bar�n llamado Alexander
y vive en un castillo.
136
00:15:44,099 --> 00:15:46,989
Durante la guerra lo hirieron
con una bayoneta.
137
00:15:47,029 --> 00:15:49,029
Por eso, est� aqu�
recibiendo tratamiento como yo.
138
00:15:49,079 --> 00:15:52,959
Pues t� no recibir�s el tuyo
como lleguemos tarde. D�monos prisa.
139
00:15:53,009 --> 00:15:54,979
Quiz� pueda llevarnos
en su autom�vil.
140
00:15:55,029 --> 00:15:57,169
Tiene el auto m�s impresionante
que jam�s hayas visto.
141
00:15:57,959 --> 00:15:59,149
Ned, ni siquiera le conocemos.
142
00:15:59,199 --> 00:16:00,199
Yo s�.
143
00:16:09,109 --> 00:16:11,119
Muchas cosas
pueden precipitar un ataque
144
00:16:11,169 --> 00:16:13,149
en un enfermo de asma bronquial,
145
00:16:13,199 --> 00:16:17,149
especialmente cuando existen
alteraciones emocionales o tensiones.
146
00:16:18,119 --> 00:16:19,159
�Eso es su coraz�n?
147
00:16:20,159 --> 00:16:22,959
Parece latir tan deprisa...
148
00:16:23,069 --> 00:16:25,149
Ah, s�, pero no se alarme,
149
00:16:25,199 --> 00:16:28,989
la descarga el�ctrica
produce este efecto. Es casi normal.
150
00:16:29,179 --> 00:16:30,169
Ahora mire aqu�
151
00:16:30,969 --> 00:16:33,139
y aqu�. Aqu� es donde podemos ver
152
00:16:33,189 --> 00:16:37,139
la inflamaci�n causada
por los ataques de asma.
153
00:16:38,159 --> 00:16:41,959
Como va a someterse regularmente
a sesiones de inhalaciones,
154
00:16:42,009 --> 00:16:43,079
tenemos todas las posibilidades
155
00:16:43,129 --> 00:16:46,169
de que est� completamente recuperado
cuando llegue a la pubertad.
156
00:17:01,039 --> 00:17:03,129
Hay algo que no olvidar� jam�s.
157
00:17:03,179 --> 00:17:08,129
Cuando vi latir tu coraz�n
dentro de su diminuta caja de huesos,
158
00:17:08,979 --> 00:17:11,099
el m�o estuvo a punto de partirse.
159
00:17:11,969 --> 00:17:12,969
�Alexander!
160
00:17:13,019 --> 00:17:13,999
- Ned...
- Mira,
161
00:17:14,049 --> 00:17:16,049
- es el bar�n.
- Aun as�, es poco elegante
162
00:17:16,099 --> 00:17:17,169
saludar con la cuchara.
163
00:17:21,059 --> 00:17:22,189
Espero no interrumpirles.
164
00:17:23,069 --> 00:17:24,089
En absoluto.
165
00:17:24,139 --> 00:17:27,199
Entonces perm�tame decirle
el placer que ha sido disfrutar
166
00:17:27,999 --> 00:17:30,159
de la compa��a de este caballerete
esta ma�ana.
167
00:17:32,109 --> 00:17:34,179
Conf�o en que no haya sido
una molestia.
168
00:17:34,979 --> 00:17:36,059
Al contrario,
169
00:17:36,979 --> 00:17:38,959
es una compa��a sumamente agradable.
170
00:17:40,079 --> 00:17:41,169
�C�mo dieron con el sanatorio?
171
00:17:41,969 --> 00:17:43,989
El cochero conoc�a el camino.
172
00:17:45,999 --> 00:17:48,149
Espero que el Dr. Weiss
no la haya alarmado demasiado
173
00:17:48,199 --> 00:17:51,029
con sus teor�as.
174
00:17:51,079 --> 00:17:53,149
No, no, estuvo
de lo m�s tranquilizador.
175
00:17:54,039 --> 00:17:55,959
Vamos, Ned, son las nueve.
176
00:17:56,009 --> 00:17:58,189
- Es hora de irse a la cama.
- �Se van ya?
177
00:17:58,999 --> 00:18:00,959
Ni siquiera estoy cansado.
178
00:18:01,009 --> 00:18:03,959
Recuerda que el Dr. Weiss dijo
que deb�as descansar mucho.
179
00:18:04,009 --> 00:18:07,169
- Ya, pero Alexander ha dicho...
- Lo que yo digo es lo que cuenta.
180
00:18:07,969 --> 00:18:09,959
Ya deber�as saberlo.
181
00:18:11,029 --> 00:18:14,109
- Gracias, bar�n...
- Oh, disc�lpeme.
182
00:18:14,159 --> 00:18:16,139
Christian Alexander Mar�a
von Hauenstein.
183
00:18:17,109 --> 00:18:18,189
Sonya Tuchman.
184
00:18:18,989 --> 00:18:20,029
Disc�lpeme.
185
00:18:20,139 --> 00:18:21,119
Vamos, Ned.
186
00:18:25,189 --> 00:18:28,079
�Seguiremos ma�ana
con nuestras exploraciones?
187
00:18:28,119 --> 00:18:30,979
- �Me encantar�a! �A qu� hora?
- A las ocho.
188
00:18:31,029 --> 00:18:33,009
- �En el sal�n?
- All� estar�.
189
00:18:33,169 --> 00:18:34,969
Buenas noches.
190
00:18:51,069 --> 00:18:53,009
"�C�mo la amo!
191
00:18:53,059 --> 00:18:54,089
'Qu� felicidad', pens�,
192
00:18:54,139 --> 00:18:58,119
'si nos fu�ramos a vivir juntos
entre los �rboles, en los campos,
193
00:18:58,169 --> 00:19:01,149
sin crecer jam�s,
sin hacernos m�s sabios,
194
00:19:01,199 --> 00:19:03,069
siendo siempre ni�os,
195
00:19:03,119 --> 00:19:05,139
y vagar cogidos de la mano
196
00:19:05,189 --> 00:19:07,109
por las floridas praderas1."
197
00:19:07,159 --> 00:19:09,079
- Mam�.
- �S�?
198
00:19:09,179 --> 00:19:12,099
�Puedo subir al autom�vil
de Alexander?
199
00:19:13,059 --> 00:19:15,129
No, cari�o, t� solo no.
200
00:19:15,179 --> 00:19:17,969
No, me refiero a con Alexander.
201
00:19:19,999 --> 00:19:23,179
No creo que tu padre
lo aprobara precisamente.
202
00:19:24,039 --> 00:19:27,159
Lo que t� dices es lo que cuenta,
�recuerdas?
203
00:19:29,979 --> 00:19:31,099
Lo discutiremos ma�ana.
204
00:19:32,079 --> 00:19:35,159
"Vagar cogidos de la mano
por las floridas praderas...
205
00:19:36,989 --> 00:19:40,129
y posar nuestras cabezas
en la hierba por la noche
206
00:19:40,179 --> 00:19:44,989
sumi�ndonos en la pureza
y en la paz
207
00:19:45,039 --> 00:19:48,969
para que los p�jaros nos entierren
cuando muramos.
208
00:19:49,019 --> 00:19:51,179
Im�genes como estas
siempre estuvieron en mi mente,
209
00:19:51,979 --> 00:19:53,159
exentas de todo mundo real,
210
00:19:53,959 --> 00:19:57,039
iluminadas por la luz
de nuestra inocencia,
211
00:19:57,089 --> 00:20:00,019
y vagas como las estrellas
del firmamento."
212
00:20:48,999 --> 00:20:50,199
Vamos, deprisa, en fila.
213
00:20:50,999 --> 00:20:52,169
A ver qu� aspecto ten�is.
214
00:20:56,009 --> 00:20:56,989
Media vuelta.
215
00:20:59,049 --> 00:21:00,959
Mostradme los guantes.
216
00:21:02,119 --> 00:21:06,039
Erguios, mantener una postura recta
es importante.
217
00:21:06,089 --> 00:21:08,129
Sobre todo, hay que ser
siempre amables.
218
00:21:08,179 --> 00:21:10,129
No tienes los guantes muy limpios.
219
00:21:50,009 --> 00:21:51,039
�Alexander?
220
00:21:54,189 --> 00:21:56,009
�Alexander?
221
00:22:09,979 --> 00:22:11,049
�Alexander?
222
00:22:11,989 --> 00:22:13,049
�D�nde estabas?
223
00:22:14,039 --> 00:22:15,019
Aqu�.
224
00:22:15,999 --> 00:22:17,019
Esper�ndote.
225
00:22:17,069 --> 00:22:19,159
Pero si te he buscado
por todas partes.
226
00:22:19,959 --> 00:22:21,089
No me habr�s buscado bien.
227
00:22:21,139 --> 00:22:25,129
Estoy aqu� desde las ocho en punto.
�Quieres desayunar?
228
00:22:25,179 --> 00:22:27,109
Yo cre�a que �bamos de exploraci�n.
229
00:22:28,049 --> 00:22:30,189
As� es, pero tenemos tiempo de sobra.
230
00:22:32,969 --> 00:22:34,009
�Qu� tal has dormido?
231
00:22:34,169 --> 00:22:35,179
Bien. Bueno, no.
232
00:22:35,979 --> 00:22:39,119
Mi madre bajar� de un momento a otro.
Si no nos vamos pronto...
233
00:22:39,169 --> 00:22:42,069
Tal vez ella quiera acompa�arnos.
234
00:22:43,069 --> 00:22:45,139
�No podemos ir t� y yo solos?
235
00:22:46,989 --> 00:22:47,989
Claro.
236
00:22:49,159 --> 00:22:51,069
�Por qu� no has dormido bien?
237
00:22:51,989 --> 00:22:54,969
Ah, tuve una pesadilla.
Me sucede a menudo.
238
00:23:01,199 --> 00:23:02,979
Ac�rcate un poco m�s.
239
00:23:09,979 --> 00:23:10,959
�S�!
240
00:23:11,009 --> 00:23:12,989
T� tambi�n tienes ojos de gato.
241
00:23:13,049 --> 00:23:14,159
- �Eso es malo?
- �No!
242
00:23:14,959 --> 00:23:16,139
Todo lo contrario,
243
00:23:16,199 --> 00:23:20,109
te permiten ver mucho mejor
las cosas en la oscuridad.
244
00:23:22,089 --> 00:23:23,119
Sue�os.
245
00:23:23,959 --> 00:23:24,979
Fantasmas.
246
00:23:27,999 --> 00:23:29,029
Todas esas cosas.
247
00:23:40,019 --> 00:23:41,989
�Has visto alguna vez un fantasma?
248
00:23:43,139 --> 00:23:44,119
Por supuesto.
249
00:23:44,969 --> 00:23:46,169
�En serio? �D�nde?
250
00:23:50,019 --> 00:23:51,179
En fin...
251
00:23:52,159 --> 00:23:54,969
Todas las ma�anas
cuando me miro en el espejo.
252
00:24:16,089 --> 00:24:17,169
�Sabes lo que hice?
253
00:24:18,169 --> 00:24:21,129
Me frot� la cara
con su sangre a�n caliente.
254
00:24:21,179 --> 00:24:23,059
Y me ech� al suelo.
255
00:24:23,109 --> 00:24:25,039
Ps�quicamente, estaba muerto.
256
00:24:25,089 --> 00:24:28,049
No fing�a estar muerto, lo estaba.
257
00:24:28,129 --> 00:24:33,039
Me hallaba entre trozos
y v�sceras de cad�veres,
258
00:24:33,089 --> 00:24:37,139
de amigos moribundos que gritaban:
"Madre, madre".
259
00:24:37,189 --> 00:24:40,089
All� estaba yo y...
260
00:24:41,969 --> 00:24:44,979
Buenos d�as, se�ora Tuchman.
261
00:24:45,029 --> 00:24:46,119
Buenos d�as, bar�n.
262
00:24:46,169 --> 00:24:47,149
Cari�o.
263
00:24:47,979 --> 00:24:50,969
- Sigue. �Qu� pas� despu�s?
- Te lo contar� luego. Sra. Tuchman,
264
00:24:51,019 --> 00:24:53,989
ha amanecido con...
265
00:24:54,999 --> 00:24:56,039
una espl�ndida ma�ana.
266
00:24:56,999 --> 00:25:00,039
S�, cre�a que ibais a dar un paseo.
267
00:25:00,089 --> 00:25:02,199
No, hemos decidido desayunar antes.
268
00:25:02,999 --> 00:25:06,119
Y despu�s pens�bamos
tal vez dar un paseo en auto,
269
00:25:06,169 --> 00:25:10,179
pero acabo de enterarme
de que seguramente su esposo...
270
00:25:10,979 --> 00:25:13,979
no aprobar�a que Edmund
viniera solo conmigo,
271
00:25:14,029 --> 00:25:16,999
por lo que me permito preguntarle:
272
00:25:17,049 --> 00:25:20,069
"�Le gustar�a acompa�arnos
a dar un paseo?".
273
00:25:20,119 --> 00:25:23,979
- Muy amable, pero francamente...
- Mam�, lo prometiste.
274
00:25:24,149 --> 00:25:26,109
Edmund, yo no promet� nada.
275
00:25:26,189 --> 00:25:29,099
Y debemos estar en el sanatorio
a las 11.00.
276
00:25:29,149 --> 00:25:32,129
Eso no tiene importancia,
yo tambi�n tengo que ir all�
277
00:25:32,179 --> 00:25:36,099
y les puedo llevar
y dado que ahora son...
278
00:25:37,089 --> 00:25:39,089
las nueve en punto,
279
00:25:39,139 --> 00:25:42,169
me gustar�a que fueran mis invitados
280
00:25:42,969 --> 00:25:44,149
en la piscina del sanatorio.
281
00:25:46,159 --> 00:25:48,039
Yo no s� nadar.
282
00:25:52,079 --> 00:25:53,139
�En serio?
283
00:25:56,059 --> 00:25:57,089
Yo te ense�ar�.
284
00:25:58,559 --> 00:25:59,259
�De veras?
285
00:26:00,049 --> 00:26:01,029
Por supuesto.
286
00:26:01,079 --> 00:26:04,019
D�jame, mam�, por favor.
D�jame, por favor.
287
00:26:14,119 --> 00:26:15,989
�No puede ir m�s r�pido?
288
00:26:16,039 --> 00:26:17,089
Naturalmente.
289
00:26:17,139 --> 00:26:18,999
Pero sobre el hielo...
290
00:26:19,149 --> 00:26:22,199
De todos modos, �por qu� terminar
el viaje tan pronto?
291
00:26:24,189 --> 00:26:28,099
Edmund dice que es usted
medio austr�aca.
292
00:26:28,149 --> 00:26:30,989
Mi madre era de Viena, s�.
293
00:26:31,099 --> 00:26:33,049
�Y no habla usted alem�n?
294
00:26:33,099 --> 00:26:35,009
�Qu� le hace pensar eso?
295
00:26:37,069 --> 00:26:39,069
Cuidado que soy tonto.
296
00:26:39,119 --> 00:26:40,959
�Qu� est�is diciendo?
297
00:26:41,019 --> 00:26:43,179
�No te ense�an alem�n
en el colegio?
298
00:26:43,999 --> 00:26:46,989
S�, pero solo llevo un trimestre
del primer curso.
299
00:26:47,039 --> 00:26:48,099
�Qu� es todo eso?
300
00:26:48,149 --> 00:26:52,139
Eso es el control del aceite,
el limpiaparabrisas,
301
00:26:52,189 --> 00:26:54,069
la presi�n, el starter...
302
00:26:55,969 --> 00:26:57,999
Yo tambi�n aprend� ingl�s
durante un curso,
303
00:26:58,049 --> 00:27:01,059
pero te aseguro que fue muy largo.
304
00:27:02,959 --> 00:27:06,129
Un curso de encarcelamiento,
debo confesarlo.
305
00:27:07,159 --> 00:27:09,079
�Estuviste en la c�rcel?
306
00:27:10,029 --> 00:27:10,999
S�.
307
00:27:11,049 --> 00:27:12,179
- �Por qu�?
- Edmund...
308
00:27:14,169 --> 00:27:16,039
�Mataste a alguien?
309
00:27:16,089 --> 00:27:18,069
�A alguien?
A centenares de personas.
310
00:27:18,189 --> 00:27:22,989
Creo que el bar�n se refiere
a que fue prisionero de guerra.
311
00:27:23,089 --> 00:27:24,199
As� es, en efecto.
312
00:27:25,019 --> 00:27:28,109
Estuve un a�o en un campo
de prisioneros cerca de Cambridge.
313
00:27:29,089 --> 00:27:32,979
- �C�mo era?
- Bah, no era tan malo, la verdad.
314
00:27:33,179 --> 00:27:37,029
Ver�s, Edmund, nunca es el lugar...
315
00:27:37,999 --> 00:27:40,199
sino las personas que uno conoce.
316
00:27:41,099 --> 00:27:43,069
Este hotel, por ejemplo,
317
00:27:43,179 --> 00:27:45,979
yo me estaba aburriendo mortalmente
318
00:27:46,029 --> 00:27:47,199
hasta que llegaste t�.
319
00:28:00,059 --> 00:28:01,049
Edmund, vamos.
320
00:28:02,179 --> 00:28:04,099
No seas cobarde, ven.
321
00:28:04,149 --> 00:28:05,129
No puedo.
322
00:28:05,179 --> 00:28:06,159
Vamos.
323
00:28:07,139 --> 00:28:09,079
�Salta! Yo te sujeto.
324
00:28:11,189 --> 00:28:12,959
Salta.
325
00:28:14,099 --> 00:28:17,139
- Ned, no saltes, que no sabes.
- Claro que puede hacerlo.
326
00:28:18,079 --> 00:28:19,969
Vamos. �Salta!
327
00:28:22,149 --> 00:28:24,009
- Mam�, he saltado.
- �S�!
328
00:28:24,059 --> 00:28:25,119
Lo hiciste.
329
00:28:27,039 --> 00:28:29,049
Ahora ver�s lo f�cil que es.
330
00:28:29,959 --> 00:28:31,979
As�. Vamos, flota.
331
00:28:32,029 --> 00:28:35,139
Y ahora echa la cabeza hacia atr�s.
Eso es.
332
00:28:35,189 --> 00:28:38,159
Mant�n la espalda recta.
333
00:28:38,959 --> 00:28:41,039
Echa la cabeza hacia atr�s.
Rel�jate.
334
00:28:41,089 --> 00:28:43,079
Respira profundamente. �Lo ves?
335
00:28:49,089 --> 00:28:50,179
Respira profundamente.
336
00:28:51,199 --> 00:28:52,969
�Lo ves?
337
00:28:53,189 --> 00:28:55,039
Est�s flotando.
338
00:28:57,089 --> 00:29:01,129
En sus brazos,
el ni�o estaba muerto.
339
00:29:11,069 --> 00:29:13,159
�No tienes hermanos ni hermanas?
340
00:29:14,179 --> 00:29:15,139
No.
341
00:29:15,189 --> 00:29:17,969
�Tampoco amigos ni compa�eros?
342
00:29:18,019 --> 00:29:19,129
A mi madre.
343
00:29:19,989 --> 00:29:22,059
Pero aparte de tu madre.
344
00:29:22,989 --> 00:29:24,099
No, ninguno.
345
00:29:24,149 --> 00:29:26,159
Solo llevamos viviendo
un a�o en Viena.
346
00:29:26,959 --> 00:29:29,149
�Y en todo ese tiempo
no has hecho ni una amiga?
347
00:29:29,199 --> 00:29:32,159
Me refiero a una novia.
348
00:29:32,959 --> 00:29:34,159
Es que no he buscado ninguna.
349
00:29:36,009 --> 00:29:38,179
Pues creo que ya es hora de empezar.
350
00:29:40,019 --> 00:29:41,019
�Qu�?
351
00:29:41,069 --> 00:29:43,009
Bueno, probablemente no.
352
00:29:43,059 --> 00:29:47,009
�Por qu� complicarse la vida
con mujeres antes de necesitarlas?
353
00:29:47,109 --> 00:29:49,999
Adem�s, ser�a muy dif�cil
que pudieras encontrar
354
00:29:50,039 --> 00:29:53,969
- a otra tan bella como tu madre.
- �Crees que es guapa?
355
00:29:54,019 --> 00:29:55,139
�T� no? Yo s�.
356
00:29:55,189 --> 00:29:58,029
Claro, pero en m� es normal, �no?
357
00:30:07,059 --> 00:30:08,149
�La bayoneta te hizo eso?
358
00:30:13,079 --> 00:30:14,079
�Qu�?
359
00:30:15,129 --> 00:30:17,029
�No me cre�ste?
360
00:30:19,039 --> 00:30:21,989
Yo s�, pero mam� no.
361
00:30:24,109 --> 00:30:25,099
�A�n te duele?
362
00:30:36,009 --> 00:30:37,059
�Qu� es eso?
363
00:30:39,109 --> 00:30:40,989
Te lo demostrar�.
364
00:30:53,019 --> 00:30:54,069
�Lo ves?
365
00:30:56,169 --> 00:30:57,999
No siento nada.
366
00:30:59,989 --> 00:31:00,999
�Nada en absoluto?
367
00:31:02,999 --> 00:31:04,079
Pues...
368
00:31:05,689 --> 00:31:06,389
No.
369
00:31:35,009 --> 00:31:36,189
Un momento, caballero.
370
00:31:36,989 --> 00:31:41,029
Son las tres en punto, se�orito
Tuchman, su tiempo ha terminado.
371
00:31:41,079 --> 00:31:43,969
Pero el bar�n dijo
que estar�a aqu� a las dos.
372
00:31:44,009 --> 00:31:46,159
Lo siento, el general reserv�
el juego para las 3.00.
373
00:31:48,129 --> 00:31:49,109
Por favor.
374
00:31:51,159 --> 00:31:53,069
- Por favor, General.
- Gracias.
375
00:31:58,159 --> 00:32:00,079
- �Est� bien as�?
- Gracias.
376
00:32:06,959 --> 00:32:09,969
No olvides que el bar�n
puede hacer lo que le plazca.
377
00:32:10,059 --> 00:32:12,009
Tal vez nuestra compa��a le aburra.
378
00:32:13,009 --> 00:32:16,089
Nada de eso,
dijo que yo le agradaba.
379
00:32:18,029 --> 00:32:19,159
Y creo que t� tambi�n.
380
00:32:20,149 --> 00:32:22,119
Cree que eres muy guapa.
381
00:32:26,159 --> 00:32:27,999
Jaque a la reina.
382
00:32:29,969 --> 00:32:32,139
No importa, ya hab�a perdido.
383
00:32:34,079 --> 00:32:39,019
Lo importante es c�mo se gana o
se pierde no si se gana o se pierde.
384
00:32:41,149 --> 00:32:45,079
Los austr�acos no cre�an
que perder�an la guerra.
385
00:32:49,969 --> 00:32:51,119
�Qu� significa la palabra "tot"?
386
00:32:52,119 --> 00:32:53,109
�"Tot"?
387
00:32:54,009 --> 00:32:55,009
En alem�n.
388
00:32:55,109 --> 00:32:56,159
�Qu� significa?
389
00:32:57,049 --> 00:32:58,069
Muerto.
390
00:32:59,659 --> 00:33:00,389
�Por qu�?
391
00:33:02,029 --> 00:33:03,109
No tiene importancia.
392
00:33:06,069 --> 00:33:08,059
�Qu� opinas de Alexander?
393
00:33:09,999 --> 00:33:12,179
Pues parece...
un hombre encantador,
394
00:33:13,129 --> 00:33:15,969
aunque t� le conoces
mucho mejor que yo.
395
00:33:16,149 --> 00:33:19,989
No te creer�as las historias
que me cont� de la guerra.
396
00:33:21,119 --> 00:33:22,109
No.
397
00:33:23,029 --> 00:33:24,099
Probablemente no.
398
00:33:26,029 --> 00:33:27,039
Jaque mate.
399
00:33:35,189 --> 00:33:38,079
�Quiere sentarse
con nosotros, Bar�n?
400
00:33:38,149 --> 00:33:40,979
No, gracias,
tal vez en otra ocasi�n.
401
00:33:49,169 --> 00:33:50,999
�Alexander!
402
00:33:52,079 --> 00:33:55,099
�D�nde te hab�as metido?
Llevo siglos esper�ndote.
403
00:33:56,129 --> 00:33:59,019
- �No te dieron mi recado?
- �Qu� recado?
404
00:33:59,059 --> 00:34:00,979
Ay, ese conserje...
405
00:34:01,149 --> 00:34:03,119
- Qu� calamidad.
- Pero �qu� ha pasado?
406
00:34:03,169 --> 00:34:07,149
Me retras� un poco con el Dr. Weiss
en el sanatorio y...
407
00:34:08,099 --> 00:34:09,989
Buenas noches, se�ora Tuchman.
408
00:34:10,109 --> 00:34:11,159
Buenas noches, bar�n.
409
00:34:12,089 --> 00:34:15,999
Edmund me estaba diciendo
que el conserje no le dio mi recado.
410
00:34:16,049 --> 00:34:18,109
As� que me estoy disculpando.
411
00:34:19,079 --> 00:34:20,959
- �Puedo acompa�arles?
- Por supuesto.
412
00:34:21,009 --> 00:34:22,029
Gracias.
413
00:34:23,039 --> 00:34:25,009
�Me contar�s el resto de la historia?
414
00:34:25,059 --> 00:34:26,039
�De cu�l?
Camarero,
415
00:34:26,149 --> 00:34:30,979
por favor, otra botella
de Le Veuve Cliquot, de 1912.
416
00:34:33,199 --> 00:34:35,189
La que me contabas esta ma�ana.
417
00:34:37,959 --> 00:34:40,189
Cuando te quedaste apresado
entre los dos frentes
418
00:34:41,199 --> 00:34:43,099
y fingiste estar muerto.
419
00:34:43,149 --> 00:34:46,199
Te pusiste en la cara
sangre de un soldado herido.
420
00:34:46,999 --> 00:34:48,189
Ahora no, estamos cenando.
421
00:34:48,989 --> 00:34:50,999
Tu madre tiene toda la raz�n.
422
00:34:51,199 --> 00:34:55,059
Algunas personas
tienen el est�mago delicado.
423
00:34:55,139 --> 00:34:59,129
- Lo contrario que el m�o.
- Alexander tiene la mayor cicatriz
424
00:34:59,179 --> 00:35:01,099
- que hayas visto jam�s.
- Edmund, ya basta.
425
00:35:03,189 --> 00:35:05,109
�Por qu� dijiste
que yo estaba muerto?
426
00:35:06,049 --> 00:35:07,029
�Eso dije?
427
00:35:07,199 --> 00:35:08,999
S�, en la piscina.
428
00:35:09,049 --> 00:35:12,039
Dijiste: "Das Kind wartot".
429
00:35:12,089 --> 00:35:14,159
"El ni�o estaba muerto."
430
00:35:14,959 --> 00:35:16,159
Eso lo digo Goethe, no yo.
431
00:35:16,959 --> 00:35:19,059
- Se�ora, tiene una llamada.
- Gracias.
432
00:35:19,109 --> 00:35:21,049
Ser� solo un momento.
433
00:35:31,069 --> 00:35:32,089
�Qui�n es Goethe?
434
00:35:33,029 --> 00:35:34,189
Johann Wolfgang von Goethe.
435
00:35:35,139 --> 00:35:37,009
�No le conoces?
436
00:35:37,129 --> 00:35:38,129
Pues deber�as.
437
00:35:42,129 --> 00:35:45,019
�Quieres probar
un poquito de champ�n?
438
00:35:45,159 --> 00:35:47,009
S�, por favor.
439
00:35:47,079 --> 00:35:49,099
Y ahora escuchar�s el poema.
440
00:35:49,149 --> 00:35:53,169
Me has recordado al ni�o de un poema
de Goethe, llamado "Erlking".
441
00:35:53,969 --> 00:35:56,169
"�Qui�n cabalga a estas horas
de la noche
442
00:35:56,969 --> 00:35:58,119
en medio del fuerte hurac�n?"
443
00:35:58,169 --> 00:36:00,139
Es un padre con su hijo.
444
00:36:00,189 --> 00:36:03,149
El padre protege al ni�o
entre sus brazos.
445
00:36:03,199 --> 00:36:05,969
Lo oprime fuertemente
para que no tenga fr�o.
446
00:36:06,019 --> 00:36:09,959
"Hijo m�o, �por qu� est�s
tan asustado?", pregunta el padre.
447
00:36:10,009 --> 00:36:11,139
"�Por qu� escondes la cara?"
448
00:36:12,129 --> 00:36:18,129
"Padre, �es que no ves al erlking,
al erlking...
449
00:36:18,179 --> 00:36:21,129
con su corona y su t�nica?"
450
00:36:21,999 --> 00:36:26,069
"Hijo m�o, no es m�s
que un reflejo en la niebla".
451
00:36:26,119 --> 00:36:28,129
Y entonces el erlking susurra:
452
00:36:29,079 --> 00:36:31,129
"Precioso ni�o,
453
00:36:32,029 --> 00:36:33,979
�quieres venir conmigo?
454
00:36:34,099 --> 00:36:37,039
Mis hijas cuidar�n de ti.
455
00:36:38,169 --> 00:36:42,189
Y todas las noches
bailar�n a tu alrededor.
456
00:36:43,159 --> 00:36:46,179
Te mecer�n, danzar�n...
457
00:36:47,989 --> 00:36:50,969
y cantar�n hasta que te duermas."
458
00:36:51,019 --> 00:36:53,079
"Pero, padre, padre m�o,
459
00:36:53,129 --> 00:36:55,039
�no las ves?
460
00:36:55,089 --> 00:36:58,009
�A las hijas del erlking
all� en la oscuridad?"
461
00:36:58,169 --> 00:37:03,059
"Hijo m�o, hijo m�o,
veo muy bien.
462
00:37:03,109 --> 00:37:08,009
No son m�s que los sauces
con sus destellos grises."
463
00:37:08,059 --> 00:37:10,139
Y el erlking vuelve a decir:
464
00:37:10,189 --> 00:37:14,069
"Querido ni�o: ven conmigo.
465
00:37:15,149 --> 00:37:18,059
Jugaremos juntos
a juegos maravillosos.
466
00:37:19,049 --> 00:37:21,189
Hay muchas flores brillantes
junto al mar.
467
00:37:21,979 --> 00:37:24,959
Y mi madre lleva un vestido de oro."
468
00:37:25,009 --> 00:37:27,009
"Pero, padre, padre...
469
00:37:27,059 --> 00:37:30,079
�no oyes lo que el Erlking
me est� prometiendo?"
470
00:37:30,129 --> 00:37:32,159
"C�lmate, c�lmate, hijo m�o,
471
00:37:32,959 --> 00:37:36,029
solo es el viento
que silba entre las hojas."
472
00:37:36,079 --> 00:37:39,029
Y entonces el erlking
le susurra al o�do:
473
00:37:39,079 --> 00:37:41,129
"Ich liebe dich".
474
00:37:41,179 --> 00:37:42,969
"Te quiero.
475
00:37:43,019 --> 00:37:46,119
Y si no quieres venir voluntariamente
�te llevar� a la fuerza!"
476
00:37:46,169 --> 00:37:49,029
"Padre, padre, ahora me toca.
477
00:37:49,079 --> 00:37:51,969
El erlking me ha hecho
un da�o horrible."
478
00:37:52,019 --> 00:37:55,069
El padre se estremeci� y parti�
cabalgando a trav�s del viento.
479
00:37:55,119 --> 00:37:57,149
Llevaba en sus brazos
al afligido ni�o.
480
00:37:57,199 --> 00:38:00,069
Lleg� a casa tan pronto como pudo.
481
00:38:05,969 --> 00:38:07,019
Pero...
482
00:38:13,089 --> 00:38:15,129
"In seinen Armen..."
483
00:38:16,149 --> 00:38:20,199
"El ni�o estaba muerto."
484
00:38:28,149 --> 00:38:29,999
Son las nueve, Ned.
485
00:38:30,049 --> 00:38:32,019
- Pero, mam�...
- Era tu padre
486
00:38:32,069 --> 00:38:34,959
quien telefoneaba. Se ha sorprendido
de que sigas levantado.
487
00:38:35,099 --> 00:38:38,109
Pero �Alexander no puede
contarme esa historia de la guerra?
488
00:38:38,999 --> 00:38:41,989
Le promet� que te ir�as
a la cama inmediatamente.
489
00:38:44,009 --> 00:38:46,099
Te dir� lo que vamos a hacer.
490
00:38:46,149 --> 00:38:49,199
Yo le cuento la historia a tu madre
491
00:38:49,999 --> 00:38:54,959
y luego ella pude cont�rtela a ti
ma�ana por la ma�ana, �eh?
492
00:38:55,149 --> 00:38:56,159
Pero...
493
00:38:57,029 --> 00:39:00,959
Ned, ve a acostarte y te prometo
que yo subir� enseguida.
494
00:39:02,149 --> 00:39:04,029
�Entonces podr�s cont�rmela
esta noche?
495
00:39:04,079 --> 00:39:06,169
Si obedeces y subes inmediatamente,
496
00:39:06,969 --> 00:39:09,989
tal vez pueda cont�rtela.
497
00:39:10,699 --> 00:39:11,399
Gracias.
498
00:39:13,199 --> 00:39:17,079
- �No te olvidar�s de nada?
- No me olvidar� de nada. Sube.
499
00:39:20,019 --> 00:39:21,039
Buenas noches, Alexander.
500
00:39:21,089 --> 00:39:22,959
Buenas noches, Edmund, y...
501
00:39:23,009 --> 00:39:24,129
felices sue�os.
502
00:39:47,079 --> 00:39:50,149
Santa Mar�a, madre de Dios,
ruega por nosotros, pecadores,
503
00:39:50,199 --> 00:39:53,089
ahora y en la hora
de nuestra muerte. Am�n.
504
00:40:04,149 --> 00:40:07,039
Edmund me ha dicho que su marido
505
00:40:07,079 --> 00:40:10,999
pasa la mayor parte
del tiempo ausente
506
00:40:11,049 --> 00:40:13,099
- debido a su trabajo de diplom�tico.
- S�.
507
00:40:14,979 --> 00:40:16,099
Desgraciadamente para Edmund.
508
00:40:17,099 --> 00:40:18,139
De eso estoy seguro.
509
00:40:19,079 --> 00:40:21,039
Yo le dedico todo mi tiempo,
510
00:40:21,089 --> 00:40:24,179
pero un ni�o necesita relaciones
masculinas como la de usted.
511
00:40:24,979 --> 00:40:26,099
Est� aprendiendo a su costa.
512
00:40:26,149 --> 00:40:29,999
A mi costa, no. Me est� haciendo
un favor, me intriga.
513
00:40:30,199 --> 00:40:31,959
Igual que su madre.
514
00:40:33,109 --> 00:40:35,159
Les observo. A los dos.
515
00:40:39,129 --> 00:40:41,019
Casi como unos amantes.
516
00:40:45,969 --> 00:40:49,039
Al parecer, los amores m�s grandes
son los amores imposibles.
517
00:40:51,039 --> 00:40:53,079
Y en todos se esconde una tragedia.
518
00:40:54,059 --> 00:40:55,079
En absoluto.
519
00:40:56,169 --> 00:40:58,999
Consumar el amor es hacerlo mortal.
520
00:41:39,049 --> 00:41:40,029
�Mam�!
521
00:41:40,179 --> 00:41:41,959
�Ned!
522
00:41:42,199 --> 00:41:45,019
Deber�as estar durmiendo hace rato.
523
00:41:45,109 --> 00:41:47,009
Te estaba esperando.
524
00:41:48,119 --> 00:41:49,179
Por la historia.
525
00:41:51,179 --> 00:41:52,169
�Qu� historia?
526
00:41:53,029 --> 00:41:56,179
Ya sabes, la de Alexander,
en la guerra.
527
00:41:59,999 --> 00:42:03,129
Vuelve a la cama inmediatamente
o te enfriar�s.
528
00:42:07,999 --> 00:42:09,139
�Por qu� has tardado tanto?
529
00:42:09,189 --> 00:42:11,969
Era una historia muy larga.
530
00:42:12,019 --> 00:42:13,109
�Ah, s�? �Qu� pas�?
531
00:42:13,159 --> 00:42:16,009
Cari�o, es muy tarde
para contarte la historia.
532
00:42:16,059 --> 00:42:18,159
- �Pero lo prometiste!
- No, Ned, no promet� nada.
533
00:42:18,959 --> 00:42:21,019
Solo dije
que tal vez la contar�a.
534
00:42:21,069 --> 00:42:23,959
No, no fue as�.
Dijiste que si sub�a...
535
00:42:23,999 --> 00:42:26,189
No voy a discutir contigo, Edmund.
Du�rmete inmediatamente.
536
00:42:33,119 --> 00:42:34,159
�l es amigo m�o.
537
00:42:36,029 --> 00:42:37,059
Yo le conoc� primero.
538
00:42:40,019 --> 00:42:41,139
Ya lo s�, cari�o.
539
00:42:42,099 --> 00:42:44,019
Por eso precisamente ser� mejor
540
00:42:44,069 --> 00:42:47,059
que el propio Alexander
te cuente la historia.
541
00:42:47,189 --> 00:42:52,009
Ya sabes que soy un desastre
contando historias y se me olvidan.
542
00:42:55,079 --> 00:42:58,149
Adem�s, podr�as tener una pesadilla.
543
00:43:01,099 --> 00:43:02,199
Que duermas bien, cielo.
544
00:43:25,109 --> 00:43:27,029
- Buenos d�as, bar�n.
- Buenos d�as.
545
00:43:27,119 --> 00:43:28,149
Se�or bar�n...
546
00:43:29,029 --> 00:43:32,149
- �Ha llamado mi administrador?
- S�, hace 20 minutos.
547
00:43:32,199 --> 00:43:35,099
Estaba a punto de cerrar
el contrato de venta.
548
00:43:35,199 --> 00:43:38,089
- Un momento, hay correo para usted.
- Gracias.
549
00:43:39,199 --> 00:43:40,989
Hola.
550
00:43:42,139 --> 00:43:44,079
Buenos d�as, Ned.
551
00:43:44,129 --> 00:43:46,049
Te he estado esperando.
552
00:43:49,079 --> 00:43:50,059
�De veras?
553
00:43:50,109 --> 00:43:51,149
Toda la ma�ana.
554
00:43:53,149 --> 00:43:56,979
Como sabes, mi madre me dijo
que me contar�a la historia
555
00:43:57,029 --> 00:43:59,009
de cuando te quedaste atrapado
entre ambos frentes.
556
00:43:59,999 --> 00:44:01,139
Pues no me la cont�.
557
00:44:04,089 --> 00:44:05,149
�No me digas?
558
00:44:05,989 --> 00:44:07,129
Pues no, no lo hizo.
559
00:44:10,039 --> 00:44:12,989
Dijo que te pidiera
que me la contaras t�.
560
00:44:16,149 --> 00:44:17,149
�Eso dijo?
561
00:44:17,979 --> 00:44:20,009
Y que podr�a tener una pesadilla,
562
00:44:20,059 --> 00:44:22,159
pero yo no tengo pesadillas
por esas cosas.
563
00:44:23,079 --> 00:44:24,089
�T� s�?
564
00:44:27,079 --> 00:44:32,989
Me temo que nuestra historia
va a tener que esperar.
565
00:44:33,059 --> 00:44:35,059
Por favor, Alexander...
566
00:44:39,129 --> 00:44:40,129
Bueno...
567
00:44:42,089 --> 00:44:44,199
te contar� la historia.
�Podr�as hacerme un favor?
568
00:44:45,029 --> 00:44:46,989
Por supuesto.
569
00:44:47,039 --> 00:44:50,059
�Podr�as ir al sanatorio
y preguntar
570
00:44:50,109 --> 00:44:54,979
si mi primo, el conde Grundheim,
ha llegado ya?
571
00:44:55,029 --> 00:44:57,169
Y si es as�,
por favor, le dices
572
00:44:57,969 --> 00:45:00,969
que hoy me ser� totalmente imposible
almorzar con �l.
573
00:45:01,019 --> 00:45:02,999
Grundheim, conde Grundheim.
574
00:45:03,049 --> 00:45:04,979
- De acuerdo.
- Gracias.
575
00:45:05,129 --> 00:45:06,169
�Voy ahora?
576
00:45:08,109 --> 00:45:09,139
�Voy ahora?
577
00:45:10,119 --> 00:45:12,179
S�, si eres tan amable.
578
00:45:12,979 --> 00:45:15,099
Por favor, �le dir�s a mi madre
adonde he ido?
579
00:45:15,149 --> 00:45:17,139
- Claro.
- �Se lo dir�s cuando baje?
580
00:45:17,189 --> 00:45:19,169
- S�.
- �Conde...?
581
00:45:19,969 --> 00:45:22,119
Grundheim. Rep�telo.
582
00:45:22,169 --> 00:45:24,009
"Conde Grundheim."
583
00:45:24,059 --> 00:45:25,099
No, "Grund".
584
00:45:25,149 --> 00:45:26,999
Grund...
585
00:45:27,049 --> 00:45:28,049
- Grundheim.
- Grundheim.
586
00:45:28,099 --> 00:45:29,169
Gracias, Ned.
587
00:46:02,969 --> 00:46:04,999
�Puedes deletrearme el nombre?
588
00:46:05,979 --> 00:46:11,079
G- R-U-N-H-E-l-M.
589
00:46:11,129 --> 00:46:14,039
Aqu� no tenemos a nadie
con ese nombre.
590
00:46:14,089 --> 00:46:18,099
Pues deben tenerlo. Es el primo
del bar�n Von Hauenstein.
591
00:46:18,159 --> 00:46:20,089
Llegar� hoy de viaje.
592
00:46:20,139 --> 00:46:23,069
Su nombre no consta
en nuestra lista de reservas.
593
00:46:24,959 --> 00:46:26,159
Tal vez no haya hecho reserva.
594
00:46:26,959 --> 00:46:30,009
Entonces no podr� quedarse aqu�,
estamos al completo.
595
00:46:30,059 --> 00:46:31,979
Buenos d�as, Sra. Isambard.
596
00:46:32,029 --> 00:46:34,969
�Podr�a reservarme un compartimiento
para esta noche?
597
00:46:35,019 --> 00:46:36,999
No faltaba m�s, se�ora.
598
00:46:37,049 --> 00:46:39,109
Quiz� se escriba con dos enes.
599
00:46:39,159 --> 00:46:41,999
A las seis tengo que estar
en Gutenstein.
600
00:46:42,159 --> 00:46:44,989
G- R-U-N-N...
601
00:46:45,039 --> 00:46:48,099
No hay nadie con ese nombre,
ni con una ni con dos enes.
602
00:46:48,149 --> 00:46:50,009
Que tengas un buen d�a.
603
00:46:50,059 --> 00:46:53,089
Si le parece bien, se�ora,
604
00:46:53,139 --> 00:46:55,069
�le reservo para las siete?
605
00:47:17,149 --> 00:47:20,129
�Alexander! No saben nada
del conde Grund...
606
00:47:22,039 --> 00:47:23,109
�D�nde est� el bar�n?
607
00:47:23,159 --> 00:47:25,089
�C�mo dices?
608
00:47:26,109 --> 00:47:31,169
S�. �Una reserva? S� que se puede.
�Para qu� d�a?
609
00:47:31,969 --> 00:47:33,189
Perdone, �ha visto por aqu�
al bar�n?
610
00:47:33,989 --> 00:47:36,059
- No.
- Es muy importante.
611
00:47:36,109 --> 00:47:38,979
Pregunta al portero, all�.
612
00:47:53,199 --> 00:47:55,989
Kein Antwort.
613
00:47:56,989 --> 00:47:58,019
No hay respuesta.
614
00:48:35,039 --> 00:48:36,099
�Alexander!
615
00:48:36,979 --> 00:48:37,979
�Ned!
616
00:48:38,129 --> 00:48:40,139
- �Qu� pasa?
- �Ad�nde hab�ais ido?
617
00:48:40,189 --> 00:48:42,999
Os he estado buscando
por todas partes.
618
00:48:43,049 --> 00:48:45,049
Y nosotros te busc�bamos a ti.
619
00:48:45,159 --> 00:48:48,079
�Le diste el recado a mi primo?
620
00:48:48,129 --> 00:48:50,049
- No se hospeda all�.
- �Qu�?
621
00:48:50,099 --> 00:48:52,019
No tiene reserva ni le conocen.
622
00:48:53,139 --> 00:48:56,029
�Est�s seguro de haber recordado
bien el nombre?
623
00:48:56,079 --> 00:48:58,029
- S�, conde Grundheim.
- Grundheim.
624
00:48:58,079 --> 00:49:00,009
Nunca han o�do hablar de �l.
625
00:49:00,059 --> 00:49:04,029
Es muy extra�o, no me gusta.
Ten�a que haber llegado esta ma�ana.
626
00:49:04,079 --> 00:49:05,959
Qu� extra�o.
627
00:49:06,019 --> 00:49:11,069
Ah, bueno. De todos modos,
creo que te has ganado...
628
00:49:13,059 --> 00:49:14,989
diez coronas.
629
00:49:15,169 --> 00:49:18,149
As� tu viaje
no habr� sido en balde.
630
00:49:20,049 --> 00:49:21,059
Ned.
631
00:49:21,149 --> 00:49:23,029
�No vas a decir nada?
632
00:49:25,109 --> 00:49:26,139
Gracias.
633
00:49:28,039 --> 00:49:29,019
De nada.
634
00:49:29,069 --> 00:49:32,969
Bien, �vamos a almorzar?
635
00:49:37,979 --> 00:49:40,019
Ned...
eso es mucho dinero
636
00:49:40,069 --> 00:49:41,969
por un recado tan sencillo.
637
00:49:42,019 --> 00:49:44,959
�No crees que deber�as ser
un poco m�s agradecido?
638
00:49:49,099 --> 00:49:51,969
�Por qu� estabas aqu� con Alexander?
639
00:49:52,019 --> 00:49:54,159
Ya te lo dijimos,
�bamos a buscarte.
640
00:49:55,189 --> 00:49:57,059
Eso es imposible.
641
00:49:57,129 --> 00:49:58,189
�Por qu�?
642
00:49:59,069 --> 00:50:01,139
El sanatorio est�
en la otra direcci�n.
643
00:50:03,009 --> 00:50:05,199
Bueno, miramos en esa direcci�n.
644
00:50:05,999 --> 00:50:07,149
Como no te encontramos,
645
00:50:07,199 --> 00:50:10,119
pensamos que tal vez vendr�as
por aqu� busc�ndonos.
646
00:50:10,169 --> 00:50:12,169
Cosa que has hecho, �no es cierto?
647
00:50:12,969 --> 00:50:15,969
Vamos a almorzar antes de que empiece
a nevar en serio.
648
00:50:33,079 --> 00:50:35,999
Ned, si la ternera te gusta.
649
00:50:36,049 --> 00:50:37,969
Est� crudo en el centro.
650
00:50:38,109 --> 00:50:40,979
D�jala en un lado
y c�mete la verdura.
651
00:50:41,029 --> 00:50:42,979
�Te gusta el patinaje sobre hielo?
652
00:50:43,089 --> 00:50:46,029
S�, me gusta bastante.
�Y a ti?
653
00:50:46,079 --> 00:50:49,079
Por supuesto.
Hay un torneo esta tarde.
654
00:50:49,129 --> 00:50:50,999
�Te gustar�a ir a verlo?
655
00:50:51,969 --> 00:50:53,009
- �Contigo?
- No, cari�o.
656
00:50:53,059 --> 00:50:55,199
Alexander se ha ofrecido a llevarme
en autom�vil a Bad�n.
657
00:50:55,999 --> 00:50:58,179
Tengo que hacer un mont�n
de aburridas compras.
658
00:51:00,089 --> 00:51:01,999
Podr�amos dejarte en el patinaje
659
00:51:02,049 --> 00:51:05,149
y recogerte cuando volvamos
de comprar, �qu� dices?
660
00:51:08,169 --> 00:51:09,979
De acuerdo.
661
00:51:11,119 --> 00:51:13,069
Pero si no os molesta,
662
00:51:14,039 --> 00:51:16,089
preferir�a ir de compras
con vosotros.
663
00:51:17,009 --> 00:51:18,979
Me gusta mucho ir de compras.
664
00:51:19,029 --> 00:51:23,099
Ned, siempre te aburres mucho
cuando vienes de compras conmigo.
665
00:51:23,149 --> 00:51:25,039
Qu� va.
666
00:51:25,089 --> 00:51:27,979
Bueno, algunas veces.
Adem�s, nunca he estado
667
00:51:28,029 --> 00:51:29,009
en Bad�n.
668
00:51:29,059 --> 00:51:32,129
Es un lugar muy aburrido,
especialmente la galer�a de arte.
669
00:51:34,049 --> 00:51:35,139
�La galer�a de arte?
670
00:51:36,149 --> 00:51:40,189
A decir verdad, no es una galer�a
de arte, es m�s bien un museo.
671
00:51:40,989 --> 00:51:43,199
Y hay una exposici�n muy aburrida
672
00:51:44,079 --> 00:51:46,989
que a tu madre le gustar�a ver.
673
00:51:47,039 --> 00:51:49,029
Es cierto.
Despu�s de las compras.
674
00:51:49,089 --> 00:51:51,179
De veras, Ned, todo eso
te aburrir�a much�simo,
675
00:51:51,979 --> 00:51:53,149
mientras que el patinaje
te encanta.
676
00:51:53,199 --> 00:51:55,019
Tambi�n me encanta la pintura.
677
00:51:56,969 --> 00:51:57,999
�Desde cu�ndo?
678
00:51:59,079 --> 00:52:00,999
Desde hace mucho.
679
00:52:02,959 --> 00:52:04,039
�C�mo?
680
00:52:04,089 --> 00:52:08,009
�Paisajes b�varos del siglo XVII?
681
00:52:11,989 --> 00:52:13,069
Son mis favoritos.
682
00:52:25,199 --> 00:52:28,089
Badausse parece bonito,
�por qu� quiere venderlo?
683
00:52:28,129 --> 00:52:30,189
Es muy bonito,
salvo por el clima.
684
00:52:31,169 --> 00:52:35,009
Seis meses de nieve en invierno,
la lluvia...
685
00:52:36,169 --> 00:52:41,159
�Tendremos ocasi�n
de estar a solas?
686
00:52:43,029 --> 00:52:45,959
Tal vez esta noche,
despu�s de la cena,
687
00:52:46,009 --> 00:52:48,189
- cuando Edmund se acueste.
- �Por qu� habl�is en alem�n?
688
00:52:50,139 --> 00:52:52,129
�Hay alguna ley que lo proh�ba?
689
00:52:53,049 --> 00:52:54,999
Despu�s de todo,
estamos en Austria.
690
00:52:55,049 --> 00:52:58,199
- Pero yo no lo entiendo.
- Va siendo hora de que lo aprendas.
691
00:53:06,159 --> 00:53:08,169
�D�nde est�n los paisajes?
692
00:53:11,089 --> 00:53:12,139
A tu alrededor.
693
00:53:44,189 --> 00:53:46,139
Bien, ya hemos llegado.
694
00:53:49,199 --> 00:53:53,139
Creo que voy a echarme un rato.
Me duele mucho la cabeza.
695
00:53:53,189 --> 00:53:56,089
- �Qu� has dicho?
- Edmund, no seas tan grosero.
696
00:53:56,139 --> 00:53:58,009
Si tanto te interesa, he dicho
697
00:53:58,059 --> 00:54:00,199
que voy a echarme
porque me duele mucho la cabeza.
698
00:54:00,989 --> 00:54:03,089
Tendr�is que distraeros sin m�.
699
00:54:08,149 --> 00:54:09,959
�Cenamos juntos esta noche?
700
00:54:10,959 --> 00:54:11,979
No.
701
00:54:15,079 --> 00:54:17,009
�Qu� vamos a hacer, Alexander?
702
00:54:23,049 --> 00:54:24,069
Gracias, gracias.
703
00:54:24,119 --> 00:54:25,199
Podr�amos ir al patinaje.
704
00:54:27,089 --> 00:54:29,989
O podemos jugar al ajedrez, �no?
705
00:54:30,959 --> 00:54:32,179
O tal vez ir a nadar.
706
00:54:32,979 --> 00:54:35,159
O seguir explorando
en lo alto de la torre.
707
00:54:36,159 --> 00:54:38,089
- O simplemente dar un paseo.
- Gracias.
708
00:54:38,139 --> 00:54:39,189
Lo que te apetezca.
709
00:54:40,099 --> 00:54:42,999
�Qu� he hecho
para que ya no me quieras?
710
00:54:43,189 --> 00:54:44,129
�Qu�?
711
00:54:44,189 --> 00:54:47,199
�He hecho algo malo?
�Te molesto?
712
00:54:47,999 --> 00:54:49,169
Claro que no, Ned.
713
00:54:49,979 --> 00:54:53,099
Tengo tantas cosas en la mente
en estos momentos...
714
00:54:53,149 --> 00:54:54,199
Te dir� qu� haremos.
715
00:54:54,999 --> 00:54:58,109
Cuando haya terminado mi trabajo,
procurar� resarcirte.
716
00:54:58,169 --> 00:55:00,009
�Lo har�s?
717
00:55:00,059 --> 00:55:02,109
- �C�mo?
- Como quieras. �Qu� te gustar�a?
718
00:55:04,049 --> 00:55:05,079
No s�.
719
00:55:06,079 --> 00:55:07,969
Solo estar contigo.
720
00:55:09,079 --> 00:55:11,989
�Dejar�s que me quede esta noche
hasta tarde?
721
00:55:12,149 --> 00:55:13,129
De acuerdo.
722
00:55:13,179 --> 00:55:14,199
�Lo har�s?
723
00:55:14,999 --> 00:55:17,969
- Si eso es lo que te apetece...
- �Prometido?
724
00:55:19,079 --> 00:55:21,969
- Lo intentar�.
- �Y no dejar�s que mam� me obligue
725
00:55:22,009 --> 00:55:24,149
- a acostarme a las nueve?
- D�jalo de mi cuenta.
726
00:55:33,441 --> 00:55:36,271
Esto estaba exquisito.
727
00:55:39,391 --> 00:55:41,301
�Lo suyo qu� tal?
728
00:55:41,351 --> 00:55:42,331
Muy bueno.
729
00:55:45,241 --> 00:55:46,341
�Y lo tuyo, Ned?
730
00:55:46,391 --> 00:55:47,411
Bastante bueno, gracias.
731
00:55:48,381 --> 00:55:49,361
Estupendo.
732
00:55:51,451 --> 00:55:55,441
Si me perdon�is, creo que voy
a subir a mi habitaci�n.
733
00:55:56,351 --> 00:55:57,351
Me prometiste...
734
00:55:57,401 --> 00:56:00,401
Puedes quedarte levantado
hasta m�s tarde, si quieres, Ned.
735
00:56:01,311 --> 00:56:03,241
Pero yo voy a acostarme.
736
00:56:04,251 --> 00:56:05,321
Buenas noches, cari�o.
737
00:56:06,441 --> 00:56:09,281
- Buenas noches, bar�n.
- Buenas noches, Sra. Tuchman.
738
00:56:13,411 --> 00:56:16,261
�Me contar�s el resto
de la historia ahora?
739
00:56:16,311 --> 00:56:17,301
�Cu�l de ellas?
740
00:56:18,401 --> 00:56:22,301
Pues... cuando te cubriste la cara
con sangre de otro hombre.
741
00:56:22,421 --> 00:56:25,331
Ah, cuando me qued�
entre los dos frentes, s�.
742
00:56:25,381 --> 00:56:30,251
Creo que no deber�a contarte
esa clase de historias nunca m�s...
743
00:56:30,401 --> 00:56:33,421
- antes de acostarte.
- Pero no voy a acostarme todav�a.
744
00:56:34,221 --> 00:56:36,401
- Mam� ha dicho que pod�a quedarme...
- Escucha, Edmund.
745
00:56:36,451 --> 00:56:40,331
Voy a ser sincero,
no me encuentro con �nimo.
746
00:56:41,451 --> 00:56:44,351
Estoy muy cansado.
747
00:56:51,341 --> 00:56:52,321
Buenas noches.
748
00:57:16,321 --> 00:57:18,391
Ma�ana temprano
tenemos hora en el sanatorio.
749
00:57:18,441 --> 00:57:21,431
Ser� mejor que te acuestes
y duermas bien esta noche.
750
00:57:23,411 --> 00:57:24,351
�Ned?
751
00:57:28,411 --> 00:57:29,441
�Te encuentras bien?
752
00:57:30,441 --> 00:57:31,421
S�.
753
00:57:34,411 --> 00:57:36,361
�Por qu� has cerrado la puerta?
754
00:57:37,241 --> 00:57:41,211
�Hay alguna ley que lo proh�ba?
Despu�s de todo, estoy en el ba�o.
755
00:57:43,371 --> 00:57:46,241
No te quedes dormido y te ahogues.
756
00:57:51,351 --> 00:57:53,221
�Te has tomado la efedrina?
757
00:58:18,311 --> 00:58:19,421
Buenas noches, mi vida.
758
01:00:32,381 --> 01:00:34,221
Alexander, yo...
759
01:00:37,401 --> 01:00:41,221
Solo he venido
a darte las buenas noches.
760
01:00:48,241 --> 01:00:49,221
Y a...
761
01:00:51,301 --> 01:00:52,431
A devolverte la llave.
762
01:02:05,431 --> 01:02:06,381
�Mam�!
763
01:02:08,371 --> 01:02:09,281
�Mam�!
764
01:02:10,271 --> 01:02:11,251
�Ned!
765
01:02:18,951 --> 01:02:19,651
�Mam�!
766
01:02:21,341 --> 01:02:22,301
�Ned!
767
01:02:24,301 --> 01:02:25,281
Vamos, deprisa.
768
01:02:25,331 --> 01:02:26,341
R�pido.
769
01:02:28,301 --> 01:02:32,291
No tan r�pido.
Respiraciones largas y profundas.
770
01:02:32,431 --> 01:02:34,451
Eso es. Eso es.
771
01:02:35,251 --> 01:02:38,231
Otra respiraci�n profunda
y te sentir�s bien.
772
01:02:40,211 --> 01:02:41,281
Respira, respira.
773
01:02:41,411 --> 01:02:42,451
Eso es, cari�o.
774
01:02:43,331 --> 01:02:45,261
Eso es.
775
01:02:45,311 --> 01:02:46,451
Eso es.
776
01:02:52,371 --> 01:02:54,331
Respira lenta y profundamente.
777
01:02:55,441 --> 01:02:57,291
Respira lenta y profundamente.
778
01:02:58,361 --> 01:03:00,261
Respira lenta y profundamente.
779
01:03:02,241 --> 01:03:03,291
Eso es.
780
01:03:36,451 --> 01:03:38,371
Te dir� qu� vamos a hacer.
781
01:03:38,421 --> 01:03:42,321
Despu�s de ir al sanatorio, �por qu�
no vamos a patinar sobre hielo?
782
01:03:42,371 --> 01:03:44,241
- �Te gustar�a?
- �Juntos?
783
01:03:44,341 --> 01:03:45,371
Solos t� y yo.
784
01:03:46,301 --> 01:03:47,301
Escucha, Ned,
785
01:03:47,351 --> 01:03:52,231
�te acuerdas de Central Park
cuando el lago se helaba?
786
01:03:54,221 --> 01:03:55,241
�D�nde?
787
01:03:55,291 --> 01:03:56,271
En Nueva York.
788
01:03:56,451 --> 01:03:58,281
Antes de la guerra.
789
01:03:58,331 --> 01:04:01,241
Ah, s�. Y t� me persegu�as
por el hielo.
790
01:04:01,291 --> 01:04:04,301
T� te dedicabas a perseguir
a los patos por el hielo
791
01:04:04,351 --> 01:04:09,231
y yo a ti para evitar que te cayeras
y nos ca�amos los dos de bruces.
792
01:04:11,251 --> 01:04:12,231
Buenos d�as.
793
01:04:12,281 --> 01:04:13,321
Buenos d�as, bar�n.
794
01:04:18,451 --> 01:04:20,271
Buenos d�as, Ned.
795
01:04:25,441 --> 01:04:27,281
�Ha dormido bien?
796
01:04:27,331 --> 01:04:30,251
No del todo.
Edmund ha pasado una mala noche.
797
01:04:30,301 --> 01:04:31,331
Yo tambi�n.
798
01:04:31,381 --> 01:04:33,271
Sufri� un ataque de asma.
799
01:04:33,411 --> 01:04:38,271
Muy fuerte, por lo que vamos a ir
al sanatorio despu�s del desayuno.
800
01:04:38,321 --> 01:04:39,411
Lo siento, Ned.
801
01:04:40,311 --> 01:04:41,441
Y despu�s iremos a patinar.
802
01:04:42,241 --> 01:04:44,351
Oh, entonces te encuentras mejor
esta ma�ana.
803
01:04:45,421 --> 01:04:47,271
Bastante mejor, gracias.
804
01:04:47,401 --> 01:04:48,381
Estupendo.
805
01:04:49,271 --> 01:04:50,351
Me alegra o�rlo.
806
01:04:53,281 --> 01:04:54,421
Por eso.
807
01:04:54,921 --> 01:04:55,621
No,
808
01:04:56,241 --> 01:04:57,451
no solo por eso.
809
01:04:58,251 --> 01:04:59,311
Lo siento, cari�o.
810
01:04:59,361 --> 01:05:01,251
El bar�n me estaba preguntando...
811
01:05:01,301 --> 01:05:04,251
Si te gustar�a que te llevara
en coche al sanatorio.
812
01:05:04,301 --> 01:05:05,431
�"Darurn" significa "en coche"?
813
01:05:06,401 --> 01:05:08,421
Tu alem�n mejora por momentos.
No.
814
01:05:09,231 --> 01:05:11,451
No, qu� va,
"darum" significa "por eso".
815
01:05:14,361 --> 01:05:15,381
Prefiero ir andando.
816
01:05:20,311 --> 01:05:21,341
�Bajo la lluvia?
817
01:05:22,251 --> 01:05:23,231
�Qu� lluvia?
818
01:05:23,281 --> 01:05:24,331
Amenaza lluvia.
819
01:05:24,381 --> 01:05:27,371
Es usted muy amable, pero no queremos
causarle molestias.
820
01:05:27,421 --> 01:05:29,211
No es ninguna molestia.
821
01:05:29,321 --> 01:05:32,431
De todos modos, tengo que ir a Bad�n,
puedo llevaros conmigo
822
01:05:33,311 --> 01:05:34,391
de camino.
823
01:05:35,391 --> 01:05:36,351
�Ned?
824
01:05:42,391 --> 01:05:45,261
Los pulmones est�n a�n muy cargados.
825
01:05:46,241 --> 01:05:47,421
Pero la c�mara de inhalaci�n
826
01:05:48,221 --> 01:05:50,301
ayudar� a limpiarle
los conductos bronquiales.
827
01:05:51,391 --> 01:05:52,371
Disculpe.
828
01:05:55,321 --> 01:05:56,421
Buenos d�as, enfermera.
829
01:05:57,221 --> 01:05:59,301
�Est� libre
la sala de inhalaciones?
830
01:06:00,941 --> 01:06:01,641
Bien.
831
01:06:02,241 --> 01:06:04,211
Muy bien, vamos enseguida.
832
01:06:04,261 --> 01:06:05,221
S�.
833
01:06:06,271 --> 01:06:07,421
Podemos empezar ahora mismo.
834
01:06:16,251 --> 01:06:17,241
�Me esperar�s?
835
01:06:17,291 --> 01:06:18,401
Claro que te esperar�.
836
01:06:18,451 --> 01:06:19,451
Tardar� un poco.
837
01:06:20,251 --> 01:06:22,391
No te preocupes.
Estar� arriba, en la terraza.
838
01:06:22,431 --> 01:06:25,291
Y no olvides que despu�s
iremos a patinar.
839
01:06:25,341 --> 01:06:27,411
- �Lo prometes?
- Prometido.
840
01:06:49,301 --> 01:06:54,371
Bien, cuando yo te lo diga,
empiezas a respirar profundamente.
841
01:06:57,391 --> 01:06:59,231
Puedes empezar.
842
01:07:01,451 --> 01:07:04,241
Recuerda: profundamente.
843
01:07:07,221 --> 01:07:08,301
M�s profundamente.
844
01:07:31,331 --> 01:07:33,381
La vida pasa como un sue�o.
845
01:07:35,351 --> 01:07:39,221
- Pens� que pasabas el d�a en Bad�n.
- He cambiado de opini�n,
846
01:07:39,271 --> 01:07:40,321
igual que el tiempo.
847
01:07:40,431 --> 01:07:43,371
- He venido a disculparme.
- No hay ninguna necesidad.
848
01:07:44,301 --> 01:07:47,381
Pues a disculparme con Ned,
si no es contigo. Anoche estuviste...
849
01:07:47,431 --> 01:07:49,451
Por favor, preferir�a
no hablar de eso.
850
01:07:54,411 --> 01:07:55,401
Muy bien.
851
01:07:57,241 --> 01:08:01,341
Veo muy claramente
que mis atenciones hacia ti
852
01:08:01,391 --> 01:08:04,281
han causado infelicidad a Edmund.
853
01:08:04,331 --> 01:08:07,451
Y nunca me perdonar�a que
me consideraras responsable,
854
01:08:08,251 --> 01:08:10,311
as� que una vez m�s, lo siento.
855
01:08:13,321 --> 01:08:15,251
Querido Alexander...
856
01:08:16,271 --> 01:08:19,361
Si solo fueras t� la causa,
todo ser�a muy sencillo.
857
01:08:20,381 --> 01:08:24,351
Edmund crecer� apartado de m�,
no por culpa tuya o m�a,
858
01:08:24,421 --> 01:08:26,421
ni siquiera porque �l lo desee,
859
01:08:27,371 --> 01:08:29,261
sino porque debe ser as�.
860
01:08:30,321 --> 01:08:31,351
Comprendo.
861
01:08:33,241 --> 01:08:34,431
Tengo algo para ti.
862
01:08:35,391 --> 01:08:37,391
Abajo, en mi auto.
863
01:08:40,271 --> 01:08:42,391
Adi�s, Edmund, hasta ma�ana.
864
01:08:42,441 --> 01:08:44,211
Adi�s.
865
01:09:01,351 --> 01:09:03,281
Gracias, Alexander, eres muy amable.
866
01:09:35,351 --> 01:09:37,411
Eres un embustero, bar�n.
867
01:09:48,321 --> 01:09:50,221
Eres...
868
01:09:50,271 --> 01:09:52,341
Eres un embustero.
869
01:09:57,301 --> 01:09:58,451
Eres...
870
01:09:59,321 --> 01:10:02,381
�Eres un embustero!
871
01:10:15,411 --> 01:10:17,291
�Ha visto a mi hijo?
872
01:10:17,341 --> 01:10:19,211
S�, est� en el sal�n.
873
01:10:24,371 --> 01:10:27,231
�Edmund!
�D�nde demonios te hab�as metido?
874
01:10:27,391 --> 01:10:30,241
La pregunta es:
�d�nde te hab�as metido t�?
875
01:10:30,401 --> 01:10:32,231
Te hemos estado buscando.
876
01:10:32,281 --> 01:10:33,281
�Eso es mentira!
877
01:10:33,331 --> 01:10:34,401
�No es cierto, bar�n?
878
01:10:35,381 --> 01:10:37,411
Pues no es mentira, Ned.
879
01:10:38,391 --> 01:10:40,411
Me llamo Edmund.
880
01:10:41,451 --> 01:10:45,251
Bien, Edmund, est�bamos
en el sanatorio esper�ndote...
881
01:10:45,301 --> 01:10:47,291
- �Eres un embustero, bar�n!
- �Edmund!
882
01:10:47,341 --> 01:10:48,381
�Eres un embustero!
883
01:10:48,451 --> 01:10:51,361
Te he visto besando a mi madre.
884
01:10:56,211 --> 01:10:57,401
Edmund, sube a tu habitaci�n
inmediatamente.
885
01:10:58,341 --> 01:10:59,401
�Me has o�do?
886
01:11:00,261 --> 01:11:01,291
Ahora mismo.
887
01:11:16,251 --> 01:11:17,311
�Qui�n es este ni�o?
888
01:11:18,311 --> 01:11:19,451
No le reconozco.
889
01:11:21,371 --> 01:11:23,281
�No tienes nada que decir?
890
01:11:24,341 --> 01:11:26,281
Lo que he dicho es verdad.
891
01:11:27,311 --> 01:11:28,431
El bar�n es un embustero.
892
01:11:30,241 --> 01:11:32,241
Dijo que iba a ir a Bad�n.
893
01:11:32,391 --> 01:11:33,451
Pero no fue.
894
01:11:35,331 --> 01:11:39,421
Esper� a que yo me fuera
y volvi� para estar contigo.
895
01:11:41,241 --> 01:11:45,271
Eso no es cierto, Ned, aunque puede
que te lo haya parecido.
896
01:11:46,221 --> 01:11:49,291
Si te disculpas
por tu imperdonable comportamiento,
897
01:11:50,261 --> 01:11:51,401
te explicar� lo que pas�.
898
01:11:53,291 --> 01:11:55,391
- Lo siento.
- No, hablo en serio.
899
01:11:55,441 --> 01:11:57,391
He dicho que lo siento, �no?
900
01:12:07,231 --> 01:12:08,441
�Por qu� dejaste que te besara?
901
01:12:15,391 --> 01:12:17,291
Ya que quieres saberlo,
902
01:12:17,431 --> 01:12:19,301
le bes� yo.
903
01:12:20,301 --> 01:12:22,241
Un beso inocente para agradecerle
904
01:12:22,291 --> 01:12:25,311
las entradas para asistir ma�ana
al "R�quiem" de Verdi.
905
01:12:26,241 --> 01:12:28,391
Y t� le has acusado p�blicamente
de embustero.
906
01:12:28,441 --> 01:12:31,451
Ahora quiero que bajes
y le pidas disculpas a Alexander.
907
01:12:32,251 --> 01:12:33,431
- Pero es un embustero.
- Ned.
908
01:12:34,231 --> 01:12:37,381
- Ha estado minti�ndome todo el rato.
- Pero �c�mo puedes decir eso?
909
01:12:37,431 --> 01:12:39,321
Alexander es tu amigo.
910
01:12:39,451 --> 01:12:42,221
�No ha sido siempre amable contigo?
911
01:12:42,271 --> 01:12:45,251
- Solo porque quer�a conocerte.
- No digas tonter�as.
912
01:12:45,301 --> 01:12:48,441
Ahora que lo ha conseguido,
ya no me necesita.
913
01:12:50,211 --> 01:12:52,301
�Y por qu� nos ha dado las entradas?
914
01:12:52,351 --> 01:12:55,291
Solo para nosotros dos, �por qu�?
915
01:12:55,451 --> 01:12:57,281
No lo s�.
916
01:12:58,211 --> 01:12:59,351
Seguramente sea una artima�a.
917
01:13:00,211 --> 01:13:02,241
Una artima... Ned...
918
01:13:02,291 --> 01:13:06,301
No s� lo que pretende en realidad,
pero quiere algo de ti.
919
01:13:06,351 --> 01:13:11,251
Y mentir�, enga�ar� y se valdr�
de trucos hasta conseguirlo.
920
01:13:12,391 --> 01:13:16,301
�Pero qu� es lo que est� pasando
por esa loca cabecita tuya?
921
01:13:21,411 --> 01:13:24,451
Y t� deber�as haber visto
que pretende algo malo.
922
01:13:25,251 --> 01:13:27,221
Te ha hecho cambiar completamente.
923
01:13:27,351 --> 01:13:31,311
Te ha puesto en contra de m�,
para tenerte sola para �l.
924
01:13:31,361 --> 01:13:32,431
No pienso seguir escuchando
925
01:13:33,231 --> 01:13:34,351
tu calenturienta
imaginaci�n infantil.
926
01:13:35,301 --> 01:13:36,421
O bajas y pides perd�n
927
01:13:37,221 --> 01:13:40,311
a Alexander, o pasar�s la Nochevieja
aqu� encerrado.
928
01:13:44,431 --> 01:13:47,321
T� siempre me has dicho
que pida disculpas
929
01:13:47,441 --> 01:13:49,361
solo cuando lo sienta.
930
01:13:50,281 --> 01:13:51,421
Y no lo siento.
931
01:13:52,251 --> 01:13:55,391
As� que no puedo pedirlas,
�no es cierto?
932
01:13:58,251 --> 01:13:59,261
Muy bien.
933
01:14:01,281 --> 01:14:02,441
Te subir�n la cena aqu�.
934
01:14:11,331 --> 01:14:12,341
Buenas noches.
935
01:14:13,271 --> 01:14:14,251
Buenas noches.
936
01:14:18,371 --> 01:14:21,341
Les deseo una feliz velada.
937
01:14:40,351 --> 01:14:41,341
Gracias.
938
01:14:47,341 --> 01:14:50,291
- Buenas noches, doctor.
- Buenas noches, Frau Tuchman.
939
01:14:53,421 --> 01:14:56,291
�Sucede algo?
940
01:14:56,381 --> 01:14:57,341
No.
941
01:14:57,391 --> 01:14:59,241
Al contrario.
942
01:15:01,371 --> 01:15:02,401
Estoy bien.
943
01:15:07,281 --> 01:15:08,281
�Y t�?
944
01:15:09,221 --> 01:15:10,391
Ned sigue sin arrepentirse.
945
01:15:10,441 --> 01:15:12,331
�Sin arrepentirse?
946
01:15:19,291 --> 01:15:20,391
Con tu permiso.
947
01:15:37,411 --> 01:15:38,451
Que aproveche.
948
01:16:22,431 --> 01:16:26,361
Oh, no...
Alexander, basta, por favor.
949
01:16:26,441 --> 01:16:29,451
Este es un vino muy especial.
950
01:16:30,251 --> 01:16:32,241
El m�s exquisito de todos.
951
01:16:32,291 --> 01:16:35,411
Ch�teau d'Yquem, 1881.
952
01:16:36,301 --> 01:16:37,391
Una cosecha muy buena.
953
01:16:40,291 --> 01:16:43,361
Fue el a�o en que naciste, �verdad?
954
01:16:44,361 --> 01:16:47,351
Un a�o muy bueno tambi�n
para el Sauterne.
955
01:16:48,281 --> 01:16:52,371
Un buen Ch�teau d'Yquem
necesita 30 a�os, por lo menos,
956
01:16:52,451 --> 01:16:54,391
para su completa maduraci�n,
957
01:16:55,231 --> 01:16:57,371
pero no se debe dejar
demasiado tiempo.
958
01:17:01,281 --> 01:17:03,381
- �Verdad, Kar�?
- Por supuesto, se�or bar�n.
959
01:17:06,291 --> 01:17:11,261
Recuerdo que mi padre
guard� durante muchos a�os
960
01:17:13,211 --> 01:17:17,221
un Ch�teau d'Yquern de 1837
961
01:17:17,271 --> 01:17:20,221
creyendo que mejorar�a.
962
01:17:22,281 --> 01:17:24,381
Y cuando, por fin,
abri� la botella
963
01:17:24,431 --> 01:17:27,291
para celebrar la invasi�n de Francia,
964
01:17:28,241 --> 01:17:29,451
en 1914,
965
01:17:31,221 --> 01:17:34,421
era vinagre.
966
01:17:37,341 --> 01:17:39,231
Lo considero de lo m�s apropiado.
967
01:17:39,331 --> 01:17:40,291
�Por qu�?
968
01:17:41,451 --> 01:17:45,271
- El vino era franc�s, �no es cierto?
- S�.
969
01:17:47,331 --> 01:17:49,411
Pero fue una verdadera l�stima
970
01:17:51,271 --> 01:17:54,231
haber malgastado su momento dorado
971
01:17:55,281 --> 01:17:57,291
confinado en una c�rcel de cristal.
972
01:17:59,261 --> 01:18:01,431
Esperemos que la tragedia
no se repita.
973
01:18:09,281 --> 01:18:10,321
Entonces...
974
01:18:11,381 --> 01:18:12,411
adelante.
975
01:21:56,281 --> 01:21:57,321
�Su�ltala!
976
01:22:04,971 --> 01:22:05,671
�Ned!
977
01:22:07,351 --> 01:22:09,221
Bravo, Edmund.
978
01:22:09,451 --> 01:22:12,341
Al menos, has demostrado
que eres un hombre.
979
01:22:12,431 --> 01:22:13,391
Bravo.
980
01:22:13,451 --> 01:22:14,441
�Ned!
981
01:22:15,261 --> 01:22:16,411
�Qu� est�s haciendo?
982
01:22:18,281 --> 01:22:20,421
Evidentemente, est� salvando
el honor de su madre.
983
01:22:21,381 --> 01:22:22,401
Te felicito.
984
01:22:24,291 --> 01:22:26,351
Alexander, deja que te mire la mano.
985
01:22:28,351 --> 01:22:30,231
No te preocupes.
986
01:22:30,291 --> 01:22:33,391
Ya te lo dije, no siento nada.
987
01:22:34,421 --> 01:22:36,221
Ni dolor...
988
01:22:38,301 --> 01:22:39,331
Ni amor.
989
01:22:40,231 --> 01:22:41,291
Absolutamente nada.
990
01:22:44,341 --> 01:22:46,321
Pero dijiste que me amabas.
991
01:22:50,381 --> 01:22:52,351
Veo que Edmund me conoce mejor
992
01:22:53,211 --> 01:22:54,231
que t�.
993
01:22:58,351 --> 01:23:01,361
El viaje ha finalizado.
994
01:23:06,291 --> 01:23:07,401
Se acab�.
995
01:23:09,411 --> 01:23:13,251
La comedia � finita.
996
01:23:22,391 --> 01:23:25,391
Cojo mi arco y me marcho.
997
01:23:39,341 --> 01:23:40,451
�Lo ves, mam�?
998
01:23:41,351 --> 01:23:42,451
Yo ten�a raz�n.
999
01:23:43,331 --> 01:23:45,311
Sab�a que quer�a herirte.
1000
01:23:46,221 --> 01:23:48,361
Intent� dec�rtelo,
pero t� no me escuchaste.
1001
01:23:48,401 --> 01:23:50,311
�Herirme? �De qu� est�s hablando?
1002
01:23:51,231 --> 01:23:52,321
Pero es lo que pretend�a.
1003
01:23:54,241 --> 01:23:58,211
Por favor, vete. M�rchate.
1004
01:23:58,261 --> 01:24:00,351
Pero yo le vi, estaba observando...
1005
01:24:00,401 --> 01:24:01,421
�D�jame en paz!
1006
01:24:18,931 --> 01:24:19,631
�Ned?
1007
01:24:26,441 --> 01:24:27,441
�Ned!
1008
01:25:03,261 --> 01:25:04,411
"Precioso ni�o,
1009
01:25:05,911 --> 01:25:07,341
�quieres venir conmigo?
1010
01:25:08,291 --> 01:25:11,241
Mis hijas cuidar�n de ti.
1011
01:25:12,341 --> 01:25:13,431
Y todas las noches
1012
01:25:14,341 --> 01:25:16,321
bailar�n a tu alrededor.
1013
01:25:17,281 --> 01:25:19,241
Te mecer�n
1014
01:25:19,291 --> 01:25:21,271
y bailar�n...
1015
01:25:21,421 --> 01:25:24,311
y cantar�n hasta que te duermas."
1016
01:25:49,271 --> 01:25:50,351
Perd�name, cari�o.
1017
01:25:54,241 --> 01:25:55,221
�Ned!
1018
01:25:59,231 --> 01:26:00,211
�Ned!
1019
01:26:18,341 --> 01:26:21,301
- �Ha visto a mi hijo?
- Lo siento, no le he visto.
1020
01:26:21,351 --> 01:26:24,441
- �Ha visto al se�orito Tuchman?
- Lamento decirle que no.
1021
01:26:49,451 --> 01:26:52,221
�Es el tren para Viena?
1022
01:26:52,271 --> 01:26:53,421
En efecto, va a Viena.
1023
01:26:56,231 --> 01:26:57,411
Un billete, por favor.
1024
01:26:58,211 --> 01:27:00,361
Dos coronas con treinta.
1025
01:27:02,381 --> 01:27:04,341
�Oye! �Tengo que darte el cambio!
1026
01:27:12,391 --> 01:27:15,211
�Ned! �Puedes o�rme?
1027
01:27:22,311 --> 01:27:24,241
�Ned!
1028
01:27:24,291 --> 01:27:27,211
Se�ora Tuchman,
hemos encontrado a su hijo.
1029
01:27:30,431 --> 01:27:31,411
�D�nde est�?
1030
01:27:32,211 --> 01:27:33,361
Han telefoneado de la estaci�n.
1031
01:27:33,411 --> 01:27:35,451
- �Qu� estaci�n?
- Aqu�, en Gutenstein.
1032
01:27:36,251 --> 01:27:39,331
Su hijo ha cogido el tren
de las 23.45 para Viena.
1033
01:27:39,381 --> 01:27:41,341
Llegar� all� a la 1.05.
1034
01:27:42,311 --> 01:27:43,421
- �Para Viena?
- Viena.
1035
01:27:46,281 --> 01:27:47,271
Dios m�o.
1036
01:27:48,371 --> 01:27:50,301
�Cu�ndo sale el pr�ximo tren?
1037
01:27:50,351 --> 01:27:52,351
- No hay ninguno hasta ma�ana.
- No.
1038
01:27:52,401 --> 01:27:54,441
Debo ir a Viena ahora mismo,
inmediatamente.
1039
01:28:12,421 --> 01:28:15,261
"Trilai Trilai Jo."
1040
01:28:15,311 --> 01:28:19,351
La primera estrofa dice as�:
"Trilai Trilai Trilai Jo".
1041
01:28:19,401 --> 01:28:23,391
La primera estrofa dice as�:
"Trilai Trilai Trilai Jo".
1042
01:28:24,251 --> 01:28:28,451
La primera estrofa dice as�:
"Trilai Trilai Trilai Jo".
1043
01:28:29,251 --> 01:28:32,451
La primera estrofa dice as�:
"Trilai Trilai Trilai Jo".
1044
01:28:36,291 --> 01:28:38,251
Alexander, soy Sonya.
1045
01:28:41,251 --> 01:28:43,221
Por favor, necesito tu ayuda.
1046
01:28:44,361 --> 01:28:46,241
Tengo que ir a Viena,
1047
01:28:46,291 --> 01:28:48,211
- Edmund se ha escapado...
- �Sra. Tuchman!
1048
01:28:49,231 --> 01:28:50,351
Est� todo solucionado.
1049
01:28:50,451 --> 01:28:53,401
Hay un tren especial,
por ser Nochevieja.
1050
01:28:53,451 --> 01:28:57,271
Sale de Gutenstein
dentro de una hora.
1051
01:28:59,341 --> 01:29:03,351
La primera estrofa dice as�:
"Trilai Trilai Trilai Jo".
1052
01:29:03,431 --> 01:29:07,361
La primera estrofa dice as�:
"Trilai Trilai Trilai Jo".
1053
01:29:07,441 --> 01:29:12,271
La primera estrofa dice as�:
"Trilai Trilai Trilai Jo".
1054
01:29:12,361 --> 01:29:16,311
La primera estrofa dice as�:
"Trilai Trilai Trilai Jo".
1055
01:29:16,361 --> 01:29:19,351
La primera estrofa dice as�:
"Trilai Trilai..."
1056
01:29:21,251 --> 01:29:22,331
Adi�s, se�ora Tuchman.
1057
01:29:22,451 --> 01:29:26,341
Le enviaremos su equipaje
en el primer tren de la ma�ana.
1058
01:29:26,391 --> 01:29:27,321
Gracias.
1059
01:29:27,371 --> 01:29:29,241
A la estaci�n, por favor.
1060
01:30:56,231 --> 01:30:58,251
No pongas esa cara de tonto.
1061
01:30:58,301 --> 01:30:59,231
L�rgate.
1062
01:31:10,351 --> 01:31:15,221
Doce a�os de edad, ojos marrones,
braune Augen,
1063
01:31:15,271 --> 01:31:16,301
pelo oscuro.
1064
01:31:16,351 --> 01:31:19,331
Ha llegado en el tren de la 1.05
de Gutenstein.
1065
01:31:21,361 --> 01:31:23,281
Se�orito Edmund...
1066
01:31:24,261 --> 01:31:25,321
�Est� mi padre aqu�?
1067
01:31:26,341 --> 01:31:27,401
Ya ha llegado.
1068
01:31:31,311 --> 01:31:35,241
Edmund. Iba a enviar a la polic�a
en tu busca.
1069
01:31:35,291 --> 01:31:37,331
�Qu� es lo que est� pasando?
1070
01:31:38,291 --> 01:31:39,451
Vamos, habla.
1071
01:31:42,291 --> 01:31:43,441
Me he escapado.
1072
01:31:44,391 --> 01:31:48,281
De eso ya me he enterado
por el telegrama de tu madre.
1073
01:31:50,221 --> 01:31:51,231
�Mar�a!
1074
01:31:51,281 --> 01:31:55,281
Prepare sopa y un ba�o caliente
para el ni�o, por favor. �Vamos!
1075
01:31:56,281 --> 01:31:59,331
Espero que ahora me digas
exactamente por qu� te has escapado.
1076
01:32:00,381 --> 01:32:05,341
Bien, �qu� tienes
que decir en tu defensa?
1077
01:32:07,361 --> 01:32:09,331
�D�nde est� mam�?
1078
01:32:09,381 --> 01:32:12,211
Aqu� dice que llegar� muy pronto.
1079
01:32:12,331 --> 01:32:15,421
"Ha sido solo un est�pido
malentendido entre nosotros."
1080
01:32:17,381 --> 01:32:20,281
Dime, �qu� ha ocurrido?
1081
01:32:21,321 --> 01:32:25,231
Vamos, no voy a castigarte.
1082
01:32:25,351 --> 01:32:29,301
Los ni�os no se escapan
sin un motivo.
1083
01:32:29,451 --> 01:32:31,451
Adelante, oigamos el motivo.
1084
01:32:33,301 --> 01:32:37,291
�Cu�l ha sido
ese est�pido malentendido?
1085
01:33:06,211 --> 01:33:07,441
Ha regresado. Est� bien.
1086
01:33:08,351 --> 01:33:09,401
Se ha acostado.
1087
01:33:12,341 --> 01:33:15,351
�l ya me ha contado
su versi�n de la historia.
1088
01:33:15,401 --> 01:33:18,261
Quiz� no te importe
contarme ahora la tuya.
1089
01:33:20,401 --> 01:33:23,271
Bueno, es...
1090
01:33:23,401 --> 01:33:26,261
como ya te dije en mi telegrama,
1091
01:33:27,311 --> 01:33:28,351
ha sido simplemente
1092
01:33:28,401 --> 01:33:31,211
un est�pido malentendido.
1093
01:33:34,431 --> 01:33:36,391
Quiero la verdad, Sonya.
1094
01:33:38,381 --> 01:33:40,341
�Qu� sucedi� exactamente?
1095
01:33:44,351 --> 01:33:48,341
Bueno, creo que �l...
1096
01:33:48,391 --> 01:33:50,361
Fue tal como te dije, pap�.
1097
01:33:51,281 --> 01:33:52,401
Me port� fatal.
1098
01:33:53,351 --> 01:33:55,411
Quer�a estar levantado
para entrar en el A�o Nuevo
1099
01:33:56,211 --> 01:33:58,391
- y mam� no me dejaba.
- �Por qu�?
1100
01:33:59,281 --> 01:34:01,351
El a�o pasado dejamos
que se quedara levantado.
1101
01:34:02,391 --> 01:34:04,301
Eso fue lo que yo dije.
1102
01:34:05,241 --> 01:34:08,311
Pero me temo que fui muy grosero
cuando lo dije.
1103
01:34:08,361 --> 01:34:10,391
Tan grosero que me sent� avergonzado.
1104
01:34:10,441 --> 01:34:14,241
Sent� tanta verg�enza
que me escap�.
1105
01:34:20,391 --> 01:34:22,321
Y lo siento, mam�.
1106
01:34:23,331 --> 01:34:25,271
No volver� a suceder.
1107
01:34:33,361 --> 01:34:35,321
Yo tambi�n lo siento, cari�o.
1108
01:34:39,261 --> 01:34:40,351
Estupendo.
1109
01:34:43,231 --> 01:34:44,331
Entonces todo aclarado.
1110
01:34:47,211 --> 01:34:50,441
Si verdaderamente lo sientes,
asunto concluido.
1111
01:34:51,241 --> 01:34:53,381
Y no se hable m�s de ello.
1112
01:34:55,211 --> 01:34:56,271
�De acuerdo?
1113
01:34:57,371 --> 01:34:58,361
Gracias.
1114
01:34:59,431 --> 01:35:04,431
Y en cuanto a ti, hombrecito, ya es
hora de que est�s metido en la cama.
1115
01:35:05,241 --> 01:35:06,351
Hombrecito.
1116
01:35:08,321 --> 01:35:09,401
S�.
1117
01:35:09,451 --> 01:35:13,311
Yo dir�a que ya se te puede aplicar
ese calificativo.
1118
01:35:14,441 --> 01:35:16,321
Buenas noches, pap�.
1119
01:35:16,381 --> 01:35:17,411
Buenas noches, mam�.
1120
01:35:30,391 --> 01:35:32,431
Os he echado de menos, querida.
1121
01:35:41,211 --> 01:35:43,251
Me alegro tanto
de que hay�is vuelto.
1122
01:36:29,441 --> 01:36:32,211
En sus brazos,
1123
01:36:33,301 --> 01:36:34,361
el ni�o
1124
01:36:35,451 --> 01:36:38,371
estaba muerto.
81266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.