Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,373 --> 00:00:32,626
"Gra�as ao NAFTA (Acordo de Livre
Com�rcio da Am�rica do Norte),
2
00:00:32,793 --> 00:00:36,046
"firmas internacionais constru�ram
f�bricas no M�xico,
3
00:00:36,213 --> 00:00:38,590
"ao longo da fronteira com os EUA
4
00:00:38,799 --> 00:00:43,261
"para aproveitar a m�o-de-obra barata
e vender bens nos EUA a baixo custo.
5
00:00:43,387 --> 00:00:46,264
"Em Ju�rez, onde h� cerca
de mil destas maquiladoras,
6
00:00:46,390 --> 00:00:50,519
"� produzida uma TV de 3 em 3 segundos
e um computador de 7 em 7."
7
00:00:52,312 --> 00:00:54,773
"As maquiladoras
contratam mulheres jovens,
8
00:00:54,898 --> 00:00:56,733
"pois estas aceitam sal�rios baixos
9
00:00:56,900 --> 00:00:59,736
"e queixam-se menos das longas horas
e das m�s condi��es de trabalho.
10
00:00:59,903 --> 00:01:02,280
"A maioria das maquiladoras
funciona 24 horas por dia.
11
00:01:02,489 --> 00:01:04,908
"Muitas mulheres s�o atacadas
no percurso casa-f�brica
12
00:01:05,075 --> 00:01:06,743
"noite dentro ou ao amanhecer.
13
00:01:06,910 --> 00:01:09,413
"As empresas n�o proporcionam
um seguro �s oper�rias."
14
00:01:10,330 --> 00:01:12,582
"Este filme � inspirado
em factos reais."
15
00:01:13,166 --> 00:01:15,168
Mais assass�nios em Ju�rez!
16
00:01:15,919 --> 00:01:18,713
Ju�rez est� aterrada
por onda de assass�nios!
17
00:01:23,260 --> 00:01:26,138
Encontrados
mais tr�s corpos de mulheres!
18
00:01:32,853 --> 00:01:35,063
Mais assass�nios em Ju�rez!
19
00:01:35,355 --> 00:01:38,150
Ju�rez est� aterrada
com onda de assass�nios!
20
00:01:38,358 --> 00:01:41,403
Encontrados
mais tr�s corpos de mulheres!
21
00:01:41,778 --> 00:01:44,239
Leia a verdade no "El Sol"!
22
00:01:44,781 --> 00:01:47,701
Assass�nios terroristas na cidade!
23
00:01:47,868 --> 00:01:50,328
O "El Sol"conta toda a verdade!
24
00:01:53,874 --> 00:01:56,168
BORDERTOWN - CIDADE SOB AMEA�A
25
00:02:09,723 --> 00:02:12,225
Saiam de frente!
Confisquem os jornais todos!
26
00:02:15,812 --> 00:02:17,647
Tirem este lixo daqui!
27
00:02:18,481 --> 00:02:19,858
Levem tudo!
28
00:02:52,349 --> 00:02:54,267
Fim do 1� turno!
29
00:03:09,282 --> 00:03:11,618
At� que enfim!
Estou t�o cansada!
30
00:03:20,043 --> 00:03:22,921
Vou ao centro comprar uma prenda
para a minha irm�.
31
00:03:23,046 --> 00:03:27,008
- O que vais comprar?
- Pensei comprar-lhe uma boneca.
32
00:03:54,494 --> 00:03:56,788
PRODU��O
33
00:04:07,924 --> 00:04:10,176
GUI�O E REALIZA��O
34
00:04:11,594 --> 00:04:16,558
- Quanto custa a boneca?
- Vinte. H� mais cores.
35
00:04:18,435 --> 00:04:20,770
- N�o pode ser menos?
- Quinze.
36
00:04:23,523 --> 00:04:24,858
Levo-a.
37
00:04:57,432 --> 00:04:58,766
Pare!
38
00:05:01,811 --> 00:05:05,148
- Passa em Colonia Anapra?
- Sim, sente-se.
39
00:05:39,098 --> 00:05:41,476
Importa-se que meta gasolina?
40
00:05:42,143 --> 00:05:43,519
N�o, est� bem.
41
00:06:17,720 --> 00:06:19,472
Isto n�o � uma bomba.
42
00:06:20,390 --> 00:06:21,766
Est� tudo bem.
43
00:06:22,642 --> 00:06:24,102
N�o tenhas medo.
44
00:06:43,830 --> 00:06:46,207
P�ra!
N�o quero ter de te matar!
45
00:06:57,510 --> 00:06:59,846
Ajudem-me, por favor!
Ajudem-me!
46
00:08:13,586 --> 00:08:17,798
Nos �ltimos anos, 375 mexicanas
foram violadas e assassinadas.
47
00:08:17,924 --> 00:08:21,511
Al�m disso,
h� ainda 700 desaparecidas.
48
00:08:21,677 --> 00:08:24,597
Ningu�m sabe quem,
ningu�m sabe porqu�.
49
00:08:24,847 --> 00:08:26,349
Queres descobrir?
50
00:08:26,516 --> 00:08:27,642
Ningu�m se interessa pelo M�xico.
51
00:08:27,767 --> 00:08:32,021
Interessa-te tu e despertar�s
o interesse! Vai ao cerne da quest�o!
52
00:08:32,188 --> 00:08:35,233
- N�o trabalhaste no "El Paso Courier"?
- Que import�ncia tem isso?
53
00:08:35,358 --> 00:08:38,444
- Falas castelhano...
- N�o falo, nem sei nada do M�xico!
54
00:08:38,611 --> 00:08:40,696
- Como se chamava o teu colega?
- Diaz.
55
00:08:40,863 --> 00:08:45,034
Voc�s formavam uma �ptima equipa!
Ganharam a medalha JFK, n�o foi?
56
00:08:45,201 --> 00:08:49,288
Estou a tentar ajudar-te, mas tu �s
t�o arrogante, que ningu�m te chega!
57
00:08:49,455 --> 00:08:54,126
Est� bem! Mas depois,
quero o cargo de correspondente.
58
00:08:56,045 --> 00:08:57,964
N�o vejo impedimento.
59
00:08:58,297 --> 00:08:59,799
Parto esta noite.
60
00:10:55,331 --> 00:10:56,332
Mam�?
61
00:11:02,254 --> 00:11:03,464
Cheg�mos.
62
00:11:15,768 --> 00:11:17,811
Como est�s, Lauren?
� o Frank.
63
00:11:18,771 --> 00:11:20,356
Quis avisar-te.
64
00:11:20,648 --> 00:11:22,900
O George anda � tua procura
e est� lixado.
65
00:11:23,067 --> 00:11:26,695
Devias ter-lhe ligado mal chegasses.
Espero que estejas a divertir-te.
66
00:11:28,614 --> 00:11:30,407
Mas o que raio se passa a�?
67
00:11:30,616 --> 00:11:34,119
Sabias que a pol�cia afirma
ter resolvido os homic�dios?
68
00:11:34,286 --> 00:11:36,205
T�m um tipo sob cust�dia.
69
00:11:37,039 --> 00:11:38,666
Um eg�pcio chamado...
70
00:11:39,875 --> 00:11:41,126
...Al Awar.
71
00:11:41,877 --> 00:11:46,131
C� para mim � treta; cada v�tima
foi morta de maneira diferente.
72
00:11:46,298 --> 00:11:50,386
Umas foram estranguladas com
atacadores, outras mordidas nos seios.
73
00:11:50,719 --> 00:11:55,057
- Pareces estar no bom caminho...
- Lembra-te do que me prometeste.
74
00:11:55,224 --> 00:11:57,393
Quero o lugar de correspondente!
75
00:11:57,559 --> 00:12:00,646
Cada coisa a seu tempo.
Concentra-te no teu trabalho.
76
00:12:00,813 --> 00:12:02,439
Falamos quando voltares.
77
00:12:58,620 --> 00:13:01,790
Posso falar com o Alfonso Diaz?
78
00:13:02,624 --> 00:13:04,668
� do "Chicago Sentinel".
79
00:13:10,883 --> 00:13:12,593
- Diaz?
- Quem fala?
80
00:13:16,305 --> 00:13:17,556
� a Lauren.
81
00:13:18,307 --> 00:13:21,143
Lauren Adrian,
lembras-te de mim?
82
00:13:25,981 --> 00:13:28,025
N�o acredito! N�o pode ser!
83
00:13:28,484 --> 00:13:30,861
De onde est�s a ligar?
De Chicago?
84
00:13:33,071 --> 00:13:34,698
Por acaso, estou aqui.
85
00:13:36,825 --> 00:13:38,243
Estou em Ju�rez.
86
00:14:32,297 --> 00:14:33,507
Desculpe...
87
00:14:33,882 --> 00:14:35,175
Por favor?
88
00:14:35,551 --> 00:14:36,927
O Lotte Bravo?
89
00:14:38,804 --> 00:14:40,055
Em frente?
90
00:15:22,681 --> 00:15:24,474
Lauren? �s mesmo tu?
91
00:15:25,934 --> 00:15:27,185
Sou eu.
92
00:15:29,688 --> 00:15:30,856
�s tu...
93
00:15:32,774 --> 00:15:34,109
Custa a crer!
94
00:15:34,276 --> 00:15:37,070
- Est�s com �ptimo aspecto!
- Tu tamb�m.
95
00:15:38,363 --> 00:15:41,950
O teu telefonema surpreendeu-me.
Julguei que nunca mais te via.
96
00:15:42,200 --> 00:15:45,620
Imaginava-te na CNN,
n�o aqui, em Ju�rez.
97
00:15:47,205 --> 00:15:48,665
H� quanto tempo!
98
00:15:55,881 --> 00:15:59,760
- O que est�o a fazer?
- Procuram os corpos das filhas.
99
00:15:59,885 --> 00:16:03,722
Elas � que encontram os corpos,
a pol�cia n�o encontra nada.
100
00:16:03,889 --> 00:16:06,975
As autoridades
at� tentam encobrir isto.
101
00:16:08,143 --> 00:16:09,352
Adiante...
102
00:16:10,145 --> 00:16:11,563
O que fazes aqui?
103
00:16:13,315 --> 00:16:15,984
Vim escrever uma reportagem
sobre os homic�dios.
104
00:16:16,151 --> 00:16:19,321
Para ti, h� sempre uma reportagem.
Queres sempre algo, n�o mudaste.
105
00:16:19,488 --> 00:16:23,784
N�o quero nada! Acho
que dev�amos investigar isto juntos!
106
00:16:23,992 --> 00:16:26,328
- Tenho de fazer uns bonecos!
- V� l�!
107
00:16:28,163 --> 00:16:29,498
Ajuda-me l�!
108
00:16:30,499 --> 00:16:33,293
Pod�amos trabalhar juntos,
como nos velhos tempos!
109
00:16:33,585 --> 00:16:35,003
Velhos tempos?
110
00:16:37,172 --> 00:16:39,758
� precisamente isso
que quero evitar.
111
00:16:43,762 --> 00:16:44,846
Merda!
112
00:16:47,265 --> 00:16:48,433
Diaz!
113
00:16:54,022 --> 00:16:55,899
T�m de fazer qualquer coisa!
114
00:16:56,441 --> 00:16:58,652
Os assassinos voltar�o para a matar!
115
00:16:58,944 --> 00:17:02,405
As pessoas t�m conhecimento!
Nunca estar� em seguran�a.
116
00:17:02,864 --> 00:17:07,869
E a quem podemos recorrer?
A pol�cia n�o nos vai proteger!
117
00:17:11,289 --> 00:17:13,166
O Governo s� pensa em roubar.
118
00:17:16,044 --> 00:17:18,255
Vamos falar com o jornal.
119
00:17:19,798 --> 00:17:22,008
O Alfonso Diaz ajuda-nos.
120
00:17:25,554 --> 00:17:26,805
Espera!
121
00:17:28,223 --> 00:17:32,853
- Voltas passado 6 anos e queres ajuda?
- Vejo bem que est�s feliz por me ver!
122
00:17:33,061 --> 00:17:36,523
Preciso de uma fonte, algu�m
que conhe�a este mundo como tu!
123
00:17:36,982 --> 00:17:38,650
Meu Deus, o que aconteceu aqui?
124
00:17:38,817 --> 00:17:42,612
- O que � isto, buracos de bala?
- E o pre�o da verdade em Ju�rez.
125
00:17:43,655 --> 00:17:47,492
�s um excelente rep�rter de
investiga��o. Eras o melhor em El Paso!
126
00:17:47,659 --> 00:17:49,327
O que fazes neste buraco?
127
00:17:52,080 --> 00:17:55,458
Dizem que o diabo levou uma rapariga
para o inferno e que ela fugiu.
128
00:17:55,584 --> 00:17:58,044
- Os boatos espalham-se.
- Que loucura!
129
00:17:58,378 --> 00:18:01,256
Os �ndios acreditam que os homic�dios
s�o obra do diabo.
130
00:18:02,507 --> 00:18:05,427
Passam o tempo
a trazer-nos not�cias destas.
131
00:18:05,594 --> 00:18:07,512
E todas as noites muda de forma.
132
00:18:07,679 --> 00:18:10,849
�s vezes, � um fina�o.
Doutras vezes, � um velho.
133
00:18:11,099 --> 00:18:13,476
Pega nelas e leva-as para o inferno.
134
00:18:13,685 --> 00:18:17,272
Segundo esta nova not�cia,
uma rapariga conseguiu escapar-lhe.
135
00:18:18,356 --> 00:18:20,984
Escapar-lhe?
E achas que � verdade?
136
00:18:21,401 --> 00:18:22,569
Sabe-se l�!
137
00:18:22,861 --> 00:18:25,363
Imperam a histeria e os boatos.
138
00:18:25,488 --> 00:18:28,199
Usam as mulheres para filmes
em que as matam em directo;
139
00:18:28,283 --> 00:18:30,035
matam-nas para lhes tirar os �rg�os;
140
00:18:30,160 --> 00:18:31,995
os serial killers
v�m de toda a parte...
141
00:18:32,120 --> 00:18:34,706
Quem quiser matar uma mulher,
basta vir a Ju�rez.
142
00:18:34,873 --> 00:18:37,042
E essas teorias t�m fundamento?
143
00:18:37,208 --> 00:18:40,754
Claro, h� provas de todas elas!
Podem at� ser todas verdade.
144
00:18:44,341 --> 00:18:47,093
O n�mero de mulheres mortas
n�o � 375.
145
00:18:47,719 --> 00:18:50,638
Isso foi um n�mero
que a pol�cia adiantou.
146
00:18:50,764 --> 00:18:53,767
Mas o n�mero real
aproxima-se mais de 5 mil.
147
00:18:55,393 --> 00:18:56,603
Cinco mil...
148
00:19:04,986 --> 00:19:06,613
Talvez seja o diabo.
149
00:19:14,245 --> 00:19:15,914
Trouxe-te uma coisa.
150
00:19:20,668 --> 00:19:22,045
Lembras-te disto?
151
00:19:22,587 --> 00:19:23,755
O que �?
152
00:19:24,005 --> 00:19:26,466
- Ganh�mo-la juntos.
- Eu sei...
153
00:19:26,925 --> 00:19:29,761
- Fica com ela.
- N�o, guarda-a tu.
154
00:19:30,386 --> 00:19:31,721
Tens a certeza?
155
00:19:40,814 --> 00:19:42,232
� a tua fam�lia?
156
00:19:45,193 --> 00:19:46,486
A tua mulher?
157
00:19:49,030 --> 00:19:52,158
- A minha mulher...
- Que pergunta est�pida.
158
00:19:55,954 --> 00:19:58,790
O teu filho...
Parece-se tanto contigo!
159
00:20:03,461 --> 00:20:06,506
Os estupores querem sacar-nos
os jornais!
160
00:20:06,714 --> 00:20:09,884
Atentam � liberdade de express�o,
querem fechar o jornal!
161
00:20:10,009 --> 00:20:12,887
Estou atolado!
Luto para conservar o jornal!
162
00:20:13,054 --> 00:20:16,683
- N�o te posso ajudar. A s�rio.
- N�o acredito em ti.
163
00:20:16,891 --> 00:20:20,979
Mais um inc�ndio em Colonia Anapra.
Fizeram uma puxada de electricidade.
164
00:20:21,145 --> 00:20:22,939
- Um inc�ndio?
- � frequente.
165
00:20:23,064 --> 00:20:27,610
N�o h� bombeiros, n�o h� viaturas...
E mesmo que houvesse, n�o h� �gua!
166
00:20:28,069 --> 00:20:30,655
Tirem os jornais da carrinha.
N�o me importa o que digam.
167
00:20:30,822 --> 00:20:34,492
Isto pode ser manchete. Pensa no que
ganhavas! Nunca mais te faziam isto!
168
00:20:34,659 --> 00:20:39,122
O que � isto? Mais promessas
de gl�ria vindas do George?!
169
00:20:39,998 --> 00:20:42,000
Foi o que me deixaste,
lembras-te?
170
00:20:42,250 --> 00:20:45,253
A resposta � n�o.
�s capaz de perceber "n�o"?
171
00:20:45,461 --> 00:20:47,589
Chamem mais homens para ajudar!
172
00:20:50,508 --> 00:20:53,261
Desperdi�as uma �ptima oportunidade!
173
00:20:55,096 --> 00:20:56,556
O que se passa ali?
174
00:20:56,681 --> 00:21:00,435
A rapariga diz que esteve
no inferno com o diabo e que escapou.
175
00:21:00,602 --> 00:21:01,853
S�o disparates.
176
00:21:45,897 --> 00:21:47,649
Abra a porta!
177
00:21:57,492 --> 00:22:01,037
Dizes que te atacou
o motorista do autocarro?
178
00:22:01,662 --> 00:22:04,582
�s capaz de o identificar?
Viste o suficiente?
179
00:22:04,707 --> 00:22:06,793
Sim, e ao outro tamb�m.
180
00:22:08,711 --> 00:22:11,464
Pergunta-lhe se tem marcas;
181
00:22:11,672 --> 00:22:15,009
no pesco�o
ou dentadas no peito.
182
00:22:26,771 --> 00:22:28,731
N�o � preciso perguntar.
183
00:22:29,941 --> 00:22:31,317
Eu vi-as.
184
00:22:32,026 --> 00:22:33,361
Aqui.
185
00:22:39,033 --> 00:22:40,993
Sabes o que isto significa?
186
00:22:41,619 --> 00:22:44,497
H� muitas v�timas
com dentadas no peito.
187
00:22:45,790 --> 00:22:50,461
Foram todas no Lotte Bravo,
quase todas as mortes ocorreram l�.
188
00:22:51,212 --> 00:22:53,923
Mais alguma mulher
sobreviveu ao ataque?
189
00:22:54,465 --> 00:22:55,633
Nunca.
190
00:22:56,384 --> 00:23:00,555
Caramba, isto pode dar exposi��o
ao que tem acontecido em Ju�rez!
191
00:23:05,560 --> 00:23:07,979
Contou isso a mais algum jornal?
192
00:23:11,149 --> 00:23:12,650
Ajudam-me?
193
00:23:14,318 --> 00:23:16,487
Sim, ajudamos.
194
00:23:17,238 --> 00:23:18,865
Est� aqui a pol�cia.
195
00:23:23,077 --> 00:23:25,121
N�o podemos deixar
a pol�cia apanh�-las.
196
00:23:25,246 --> 00:23:29,584
N�o tenciono denunci�-las.
Elas t�m de sair pelas traseiras.
197
00:23:30,168 --> 00:23:33,421
Eu vou com elas. Pode ser
a reportagem mais importante do ano.
198
00:23:33,588 --> 00:23:34,672
Que disparate!
199
00:23:34,839 --> 00:23:37,800
Ela nunca desaparecer� na multid�o
contigo, uma americana loura!
200
00:23:37,925 --> 00:23:40,636
Arriscas a vida dela
por uma merda de uma reportagem?
201
00:23:40,761 --> 00:23:44,223
Ela j� corre perigo de vida!
Quer a nossa ajuda. N�o a ouviste?
202
00:23:44,599 --> 00:23:46,809
A pol�cia montou uma barricada l� fora.
203
00:23:48,936 --> 00:23:49,937
Aqui!
204
00:23:53,357 --> 00:23:55,610
� o primeiro s�tio
onde a v�o procurar!
205
00:23:56,444 --> 00:23:57,570
Merda!
206
00:24:11,125 --> 00:24:12,251
Sr. Lopez?
207
00:24:13,294 --> 00:24:16,672
- Lauren Adrian, do "Chicago Sentinel".
- Uma jornalista?
208
00:24:16,797 --> 00:24:19,133
Exacto, existimos
desde o tempo da Lois Lane.
209
00:24:19,300 --> 00:24:23,679
Vou escrever sobre os homic�dios.
210
00:24:24,555 --> 00:24:27,600
Das oper�rias das f�bricas?
Pedi-lhe uma entrevista?
211
00:24:27,725 --> 00:24:29,936
- Falam de mim em Chicago?
- Claro!
212
00:24:30,144 --> 00:24:33,731
Importa-se que o fotografe
para ilustrar a reportagem?
213
00:24:34,398 --> 00:24:35,858
N�o se importa?
214
00:24:35,983 --> 00:24:37,568
Juntem-se os dois.
215
00:24:38,235 --> 00:24:39,987
Pegue nestes pap�is
216
00:24:40,738 --> 00:24:43,658
e finjam que discutem
um assunto importante.
217
00:24:43,824 --> 00:24:45,701
Perfeito! Isso mesmo!
218
00:24:46,744 --> 00:24:48,496
Est�s lindo, Eduardo.
219
00:24:48,996 --> 00:24:51,207
Vejo que j� conheces
a minha amiga americana.
220
00:24:51,332 --> 00:24:53,376
Preciso de falar contigo,
no teu gabinete.
221
00:24:53,501 --> 00:24:56,212
N�o podes impedir
a entrega do meu jornal.
222
00:24:56,420 --> 00:24:59,799
N�o vim falar disso.
Vamos para o teu gabinete.
223
00:25:08,766 --> 00:25:09,892
Desculpe.
224
00:25:14,605 --> 00:25:17,817
N�o vim por causa do jornal.
225
00:25:19,193 --> 00:25:22,655
Procuramos uma jovem e a m�e.
S�o �ndias.
226
00:25:23,614 --> 00:25:26,951
Em Colonia Anapra,
fala-se muito da rapariga.
227
00:25:27,284 --> 00:25:31,163
Dizem que vieram ao teu jornal
para falar com algu�m.
228
00:25:31,372 --> 00:25:33,332
N�o sei nada sobre isso.
229
00:25:34,291 --> 00:25:37,545
Passei o dia a tentar impedir
que me fechassem o jornal.
230
00:25:37,711 --> 00:25:41,006
Ent�o n�o te importas
que a gente d� uma vista de olhos?
231
00:25:41,132 --> 00:25:43,342
- Tenho alternativa?
- N�o.
232
00:25:47,555 --> 00:25:48,889
Vejam l� fora!
233
00:26:10,494 --> 00:26:12,705
N�o h� ningu�m l� fora.
234
00:26:13,330 --> 00:26:17,126
- Alfonso, � melhor vires connosco.
- Esperem! N�o podem lev�-lo!
235
00:26:17,251 --> 00:26:20,629
� para o interrogar; a pol�cia de
Chicago n�o interroga as pessoas?
236
00:26:20,754 --> 00:26:23,090
N�o faz mal. J� passei por isto.
237
00:26:26,677 --> 00:26:29,346
Depois ligue-me,
para marcar a entrevista.
238
00:26:42,443 --> 00:26:43,736
Podem sair.
239
00:26:44,445 --> 00:26:45,779
Est� tudo bem.
240
00:26:53,370 --> 00:26:54,705
Est�s bem?
241
00:26:56,540 --> 00:26:59,293
Chamo-me Lauren e vou ajudar.
242
00:27:00,461 --> 00:27:01,670
Eu ajudo.
243
00:27:02,296 --> 00:27:03,589
Compreendeu?
244
00:27:04,048 --> 00:27:07,301
Sim, trabalh�mos em El Paso,
percebemos um bocadinho de ingl�s.
245
00:27:07,468 --> 00:27:11,555
Talvez consigamos falar com o seu
pouco ingl�s e o meu espanhol.
246
00:27:12,222 --> 00:27:14,934
Ela n�o pode ir para casa,
eles levam-na.
247
00:27:17,978 --> 00:27:19,980
Percebe?
Ela n�o pode ir para casa.
248
00:27:23,734 --> 00:27:25,235
Tive uma ideia...
249
00:27:25,903 --> 00:27:31,283
Voc� vai para sua casa
e eu levo a Eva comigo.
250
00:27:32,910 --> 00:27:34,703
Pode ser? Fazemos isso.
251
00:27:34,828 --> 00:27:38,958
Se precisar de alguma coisa,
fale com o Alfonso Diaz.
252
00:27:39,750 --> 00:27:43,462
Vamos sair pelas traseiras.
Voc� sai pela frente. Com naturalidade.
253
00:28:03,607 --> 00:28:04,775
O que � isso?
254
00:28:05,693 --> 00:28:07,111
� a Virgem.
255
00:28:08,278 --> 00:28:09,571
Protege-me.
256
00:28:14,868 --> 00:28:16,120
Gostas disto?
257
00:28:18,706 --> 00:28:20,874
� o Juanes, o meu cantor preferido.
258
00:28:23,544 --> 00:28:24,962
Olha, l� est� ele!
259
00:28:26,380 --> 00:28:27,589
� giro.
260
00:28:29,717 --> 00:28:31,051
Um borracho!
261
00:28:49,987 --> 00:28:51,196
George, ouve.
262
00:28:51,321 --> 00:28:55,367
A rapariga foi atacada, estrangulada
e enterraram-na. Julgaram-na morta.
263
00:28:55,492 --> 00:28:57,119
Mas ela conseguiu desenterrar-se.
264
00:28:57,244 --> 00:29:00,038
Mais algum jornal
tem conhecimento disso?
265
00:29:00,164 --> 00:29:01,874
N�o, � um exclusivo.
266
00:29:12,843 --> 00:29:16,722
Sei que n�o posso proteg�-la.
H� uma mulher, a Teresa Casillas.
267
00:29:16,847 --> 00:29:18,682
Est� na minha lista de entrevistados.
268
00:29:19,850 --> 00:29:22,728
Fundou um grupo de apoio
para as oper�rias.
269
00:29:29,610 --> 00:29:33,405
Sabes o melhor? Ela quer encontrar
os tipos que lhe fizeram isto.
270
00:29:33,530 --> 00:29:34,907
E eu vou ajud�-la.
271
00:29:35,616 --> 00:29:39,703
� um �ngulo excelente. Mas tem cuidado,
tu n�o �s pol�cia.
272
00:29:48,545 --> 00:29:50,214
George, tenho de desligar.
273
00:29:50,881 --> 00:29:52,132
Eva?
274
00:30:13,320 --> 00:30:14,863
Tem as minhas chaves?
275
00:33:18,672 --> 00:33:21,466
- Mexa-me essa porcaria!
- Cale-se!
276
00:33:39,192 --> 00:33:40,360
Merda!
277
00:34:22,235 --> 00:34:24,863
Chamo-me Lauren Adrian
e sou jornalista dos EUA.
278
00:34:24,988 --> 00:34:28,366
- Procuro a Sra. Casillas.
- Est� ocupada.
279
00:34:28,742 --> 00:34:31,661
- � uma urg�ncia, pode?
- Obrigada.
280
00:34:32,328 --> 00:34:34,873
- Lauren Adrian?
- � a Teresa Casillas?
281
00:34:34,998 --> 00:34:37,667
- N�o marc�mos para amanh�?
- Marc�mos.
282
00:34:37,834 --> 00:34:40,712
Mas surgiu um problema.
Tenho uma rapariga comigo.
283
00:34:40,837 --> 00:34:43,590
Foi violada
e quase morta no deserto.
284
00:34:43,757 --> 00:34:46,885
Est� fraca. Est� no meu carro.
Precisamos de ajuda.
285
00:34:47,010 --> 00:34:48,261
Claro!
286
00:34:58,688 --> 00:34:59,981
Isto � perigoso.
287
00:35:00,774 --> 00:35:03,109
Duvido que perceba at� que ponto.
288
00:35:03,276 --> 00:35:07,405
O Governo n�o quer que ningu�m saiba
o que se passa aqui.
289
00:35:07,947 --> 00:35:13,119
Se se p�e por a� a divulgar isto
v�o v�-la como inimiga.
290
00:35:13,453 --> 00:35:18,249
Compreendo, mas � uma hist�ria
importante. Quero mesmo muito cont�-la!
291
00:35:18,374 --> 00:35:21,586
Ainda que encontre
os atacantes da Eva,
292
00:35:21,961 --> 00:35:25,882
ela ter� de os identificar
segundo o processo judicial
293
00:35:26,049 --> 00:35:28,218
antes de o caso ir a julgamento.
294
00:35:28,384 --> 00:35:32,805
O tribunal n�o estar� do lado dela
e ela n�o ter� protec��o.
295
00:35:33,056 --> 00:35:35,934
Vai p�r a vida dela em perigo.
296
00:35:38,811 --> 00:35:40,563
Acha-a capaz disso?
297
00:35:43,858 --> 00:35:46,069
Ela desenterrou-se sozinha.
298
00:35:49,239 --> 00:35:51,407
Ela quer fazer isto, Teresa.
299
00:35:59,832 --> 00:36:00,959
Est�s aqui!
300
00:36:02,835 --> 00:36:04,671
Este s�tio � t�o bonito!
301
00:36:05,505 --> 00:36:06,881
N�o parece real.
302
00:36:08,091 --> 00:36:09,425
Mas �.
303
00:36:12,637 --> 00:36:15,390
Ela deixa-te ficar aqui uns tempos.
304
00:36:16,516 --> 00:36:18,685
N�o ter�s de voltar ao hotel.
305
00:36:20,603 --> 00:36:22,939
Ele ontem procurou-me no hotel.
306
00:36:26,609 --> 00:36:28,194
Quem te procurou?
307
00:36:28,820 --> 00:36:30,071
O diabo.
308
00:36:32,615 --> 00:36:35,159
Eva,
ontem n�o foi ningu�m ao hotel.
309
00:36:35,952 --> 00:36:37,870
- Ele foi.
- N�o era real.
310
00:36:38,871 --> 00:36:40,665
O diabo n�o estava l�.
311
00:36:43,626 --> 00:36:45,753
Vem a� o m�dico, est� bem?
312
00:36:45,878 --> 00:36:48,548
Ele vai ajudar-te a melhorar.
Vai examinar-te.
313
00:36:49,382 --> 00:36:50,883
Vai lutar por mim?
314
00:36:54,470 --> 00:36:56,264
Claro que vou lutar por ti.
315
00:36:57,223 --> 00:36:59,475
Lauren? Este � o m�dico.
316
00:37:06,899 --> 00:37:08,484
Sou o Dr. Cervantes.
317
00:37:15,783 --> 00:37:17,076
Diaz, est�s bem?
318
00:37:17,285 --> 00:37:19,954
Estou.
A pol�cia deixou-me sair de manh�.
319
00:37:20,079 --> 00:37:24,083
Mas ouve, as m�es encontraram
mais um corpo em Lotte Bravo.
320
00:37:24,250 --> 00:37:26,252
- A s�rio?
- Tens de vir, depressa.
321
00:37:26,419 --> 00:37:27,795
Vou j� para a�.
322
00:37:35,845 --> 00:37:37,263
N�o fotografe!
323
00:37:38,139 --> 00:37:39,390
� digital.
324
00:37:45,271 --> 00:37:47,190
Isto parece os velhos tempos.
325
00:37:47,356 --> 00:37:50,443
Viste? Ela foi estrangulada
com um dos atacadores.
326
00:37:50,860 --> 00:37:52,320
� um dos padr�es.
327
00:37:53,029 --> 00:37:54,614
Olha o Chefe da Pol�cia.
328
00:37:57,950 --> 00:38:00,787
Por favor! Lauren Adrian
do "Chicago Sentinel".
329
00:38:00,953 --> 00:38:02,538
N�o tenho tempo para entrevistas.
330
00:38:02,705 --> 00:38:05,541
Isto n�o prova que estamos
perante v�rios assassinos?
331
00:38:05,666 --> 00:38:09,754
Este n�o � um desses homic�dios.
� um caso de viol�ncia dom�stica.
332
00:38:09,879 --> 00:38:13,341
- Viol�ncia dom�stica?!
- Os crimes foram obra de um homem.
333
00:38:13,466 --> 00:38:15,009
Chama-se Al-Abar.
334
00:38:15,176 --> 00:38:17,845
Mas houve v�rios homic�dios
deste a deten��o dele!
335
00:38:17,970 --> 00:38:21,057
Acreditamos que ele orquestra
os homic�dios da pris�o.
336
00:38:21,224 --> 00:38:23,226
A s�rio?
Gostava de falar com ele.
337
00:38:23,392 --> 00:38:26,771
- � absolutamente imposs�vel!
- Ningu�m pode v�-lo?
338
00:38:27,021 --> 00:38:32,610
Ele est� em isolamento absoluto.
Ningu�m est� autorizado a v�-lo!
339
00:38:33,569 --> 00:38:34,737
A s�rio?
340
00:38:35,822 --> 00:38:39,033
Ent�o como � que ele orquestra
os crimes da pris�o?
341
00:38:42,328 --> 00:38:44,705
Ainda estamos a investig�-lo.
342
00:39:07,603 --> 00:39:10,898
Ent�o nessa noite,
vieste por aqui?
343
00:39:17,029 --> 00:39:18,322
E depois...
344
00:39:19,282 --> 00:39:21,784
Meti por aqui...
345
00:39:26,122 --> 00:39:29,625
� o caminho que fa�o sempre
para ir para casa.
346
00:39:30,293 --> 00:39:33,504
E foi aqui que apareceu
o homem que te assustou.
347
00:39:34,797 --> 00:39:36,048
E depois...
348
00:39:39,385 --> 00:39:40,803
Corri para ali.
349
00:39:41,220 --> 00:39:44,265
Correste para aqui
e apanhaste o autocarro da f�brica.
350
00:39:46,642 --> 00:39:47,935
Cheg�mos cedo.
351
00:39:48,311 --> 00:39:49,437
Vamos esperar.
352
00:39:50,396 --> 00:39:54,525
E quando passar um autocarro
da f�brica, apanhamo-lo.
353
00:39:58,988 --> 00:40:00,906
Esta cidade � muito feia.
354
00:40:03,409 --> 00:40:04,660
� abafada.
355
00:40:05,619 --> 00:40:07,455
N�o � como a minha terra.
356
00:40:10,082 --> 00:40:11,876
L� h� muito verde.
357
00:40:14,170 --> 00:40:15,838
Tens saudades de casa?
358
00:40:16,130 --> 00:40:17,298
Muitas.
359
00:40:18,257 --> 00:40:19,550
Conta-me l�...
360
00:40:22,595 --> 00:40:24,430
Sou de Oaxaca.
361
00:40:25,681 --> 00:40:27,350
Adoro a minha terra!
362
00:40:32,188 --> 00:40:35,775
Tenho l� a alma
e o cora��o.
363
00:40:39,278 --> 00:40:41,614
Mas eles tiraram-nos as terras.
364
00:40:42,198 --> 00:40:44,241
- Quem tirou?
- O Governo.
365
00:40:46,035 --> 00:40:48,079
N�o podemos pagar os impostos
366
00:40:48,621 --> 00:40:50,873
e dizem-nos para ir para a fronteira
367
00:40:51,707 --> 00:40:53,876
e trabalhar nas maquiladoras.
368
00:40:55,127 --> 00:40:58,380
Para ganhar dinheiro
para conservar as terras.
369
00:40:59,965 --> 00:41:01,842
Mas aqui n�o h� dinheiro.
370
00:41:03,636 --> 00:41:06,639
O Governo e as f�bricas
ficam com tudo.
371
00:41:08,307 --> 00:41:10,309
O dinheiro � todo para eles.
372
00:41:11,811 --> 00:41:13,104
Para n�s...
373
00:41:13,979 --> 00:41:15,606
...n�o sobra nada.
374
00:41:17,483 --> 00:41:21,403
O meu pai foi para os EUA trabalhar.
375
00:41:22,863 --> 00:41:24,907
N�o o vejo h� muitos anos.
376
00:41:28,494 --> 00:41:30,412
Mas o que podemos fazer?
377
00:41:32,581 --> 00:41:33,958
N�o temos terra.
378
00:41:35,751 --> 00:41:37,878
N�o podemos voltar para casa.
379
00:41:39,004 --> 00:41:40,214
Nada.
380
00:41:42,758 --> 00:41:44,009
Lamento...
381
00:41:47,179 --> 00:41:48,514
� muito triste.
382
00:41:54,436 --> 00:41:55,855
Mas fale-me de si.
383
00:41:56,605 --> 00:41:57,898
De mim?
384
00:41:58,941 --> 00:42:01,652
Falei-lhe de mim, fale-me de si.
385
00:42:06,532 --> 00:42:08,158
Quantos filhos tem?
386
00:42:09,952 --> 00:42:11,453
N�o tenho filhos.
387
00:42:12,371 --> 00:42:14,623
- N�o sou casada.
- N�o tem filhos?
388
00:42:15,499 --> 00:42:16,792
Mas porqu�?
389
00:42:19,712 --> 00:42:21,255
Porque trabalho!
390
00:42:21,797 --> 00:42:24,174
A minha m�e trabalha e tem filhos.
391
00:42:25,134 --> 00:42:28,721
Temos um trabalho diferente.
Eu tenho uma carreira.
392
00:42:28,929 --> 00:42:30,264
E o que � isso?
393
00:42:31,807 --> 00:42:33,142
Uma carreira...
394
00:42:36,061 --> 00:42:40,733
Uma carreira � o tipo de trabalho
que tu queres mais do que tudo
395
00:42:41,900 --> 00:42:44,069
e pelo qual sacrificas tudo.
396
00:42:45,738 --> 00:42:47,156
E quando o tens
397
00:42:49,158 --> 00:42:51,327
percebes que n�o � assim t�o bom
398
00:42:51,827 --> 00:42:53,245
e que n�o tens vida.
399
00:42:57,416 --> 00:42:58,667
N�o percebo.
400
00:42:59,585 --> 00:43:00,961
J� somos duas.
401
00:43:03,839 --> 00:43:05,132
L� est� ele!
402
00:43:07,676 --> 00:43:08,802
J� est�!
403
00:43:22,941 --> 00:43:24,276
Meu Deus...
404
00:43:27,613 --> 00:43:30,991
� o fim do turno.
Claro que h� imensos autocarros.
405
00:43:31,533 --> 00:43:35,662
Estas fotografias v�o permitir-nos
identificar os autocarros por n�mero.
406
00:43:35,829 --> 00:43:39,583
Depois sigo os autocarros
e fotografo os condutores.
407
00:43:40,209 --> 00:43:44,171
Poder�s identific�-los
e a� teremos o nosso homem.
408
00:43:56,558 --> 00:43:57,768
Est�s pronto?
409
00:44:01,897 --> 00:44:03,524
- � isso, � isso!
- Apanhaste?
410
00:44:03,649 --> 00:44:04,775
Apanhei.
411
00:44:12,074 --> 00:44:14,034
Vai, vai! Apanhaste-o!
412
00:44:24,586 --> 00:44:26,255
Vamos embora! Anda!
413
00:44:44,606 --> 00:44:48,068
O que achas? Damos a volta
e fotografamos mais?
414
00:44:51,530 --> 00:44:53,282
Merda, anda!
415
00:45:17,139 --> 00:45:18,473
N�o saias da�!
416
00:45:29,067 --> 00:45:31,445
Anda c�! D� c� a m�o!
417
00:45:58,180 --> 00:45:59,431
Teresa?
418
00:46:00,015 --> 00:46:01,308
Chega aqui.
419
00:46:02,184 --> 00:46:05,270
- O que aconteceu? Est�o bem?
- A Lauren tem de ficar c� esta noite.
420
00:46:05,437 --> 00:46:07,689
- N�o pode voltar ao hotel.
- Hoje n�o!
421
00:46:07,856 --> 00:46:11,568
Tenho um anivers�rio
na casa dos Salamanca.
422
00:46:11,693 --> 00:46:14,780
- Tenho de ir, � uma obriga��o.
- Podes cancel�-lo?
423
00:46:15,864 --> 00:46:19,451
N�o. Leva a Lauren.
Ningu�m a imaginar� l�.
424
00:46:19,951 --> 00:46:24,206
Eu espanto os tipos, pelo menos por
algum tempo. Teresa, d�-me licen�a.
425
00:46:25,874 --> 00:46:29,044
Laurie, por favor,
faz o que te pe�o. Promete.
426
00:46:29,294 --> 00:46:31,838
- E tu? Ficas seguro?
- Eu desenrasco-me.
427
00:46:31,963 --> 00:46:34,633
D�-me a chave do quarto.
Eu trago as tuas coisas.
428
00:46:36,218 --> 00:46:37,469
At� logo.
429
00:46:40,639 --> 00:46:44,643
Espero que se d� conta
do risco que ele corre por sua causa.
430
00:46:45,394 --> 00:46:46,686
Eu sei.
431
00:46:48,397 --> 00:46:50,982
- A Eva est� aqui?
- Est� l� dentro.
432
00:46:51,149 --> 00:46:53,151
Dev�amos lev�-la connosco,
n�o acha?
433
00:46:53,568 --> 00:46:55,404
- N�o podemos.
- Porqu�?
434
00:46:56,405 --> 00:46:58,865
- Vai ser mau para ela.
- Porqu�?
435
00:46:59,157 --> 00:47:02,369
Voc� n�o percebe.
Esta gente � rica e...
436
00:47:03,078 --> 00:47:06,706
...ela vai sentir-se deslocada.
- Acabaram de tentar matar-nos!
437
00:47:06,832 --> 00:47:09,084
N�o deixo a Eva sozinha esta noite.
438
00:47:10,335 --> 00:47:12,587
N�o podemos deix�-la sozinha!
439
00:47:32,357 --> 00:47:34,818
Tem calma, est�s t�o linda!
440
00:47:35,360 --> 00:47:37,070
Olha s�! N�o est� linda?
441
00:47:37,362 --> 00:47:39,906
Est�s lind�ssima! A s�rio!
442
00:47:50,375 --> 00:47:53,545
Aquele � o Senador Rawlings?
O que faz ele aqui?
443
00:47:53,712 --> 00:47:58,258
Est� a comemorar o 15� anivers�rio
da filha de Don Filipe Salamanca.
444
00:47:58,383 --> 00:48:01,011
Bem como o Governador,
o Arcebispo
445
00:48:01,219 --> 00:48:04,973
e os directores de empresas
americanas e japonesas.
446
00:48:05,140 --> 00:48:07,684
A s�rio?
Quem s�o esses Salamanca?
447
00:48:07,893 --> 00:48:11,229
Digamos que o Acordo de Com�rcio Livre
n�o existiria
448
00:48:11,396 --> 00:48:13,648
sem o apoio dos Salamanca.
449
00:48:17,319 --> 00:48:18,737
Com licen�a.
450
00:48:22,490 --> 00:48:24,117
Esta festa � para ela?
451
00:48:27,495 --> 00:48:28,747
Tem sorte.
452
00:48:33,919 --> 00:48:35,337
Tem sorte.
453
00:48:53,438 --> 00:48:55,273
- O que aconteceu?
- E o Juanes!
454
00:48:55,440 --> 00:48:56,691
Meu Deus!
455
00:49:07,786 --> 00:49:09,329
Por que n�o vais para a frente?
456
00:49:09,537 --> 00:49:10,789
Aproxima-te!
457
00:49:10,955 --> 00:49:12,624
Eva, vai ter com ele!
458
00:49:13,792 --> 00:49:15,168
Vou lev�-la l�.
459
00:49:54,833 --> 00:49:58,962
� particularmente extravagante
para um 15� anivers�rio, n�o acha?
460
00:49:59,254 --> 00:50:00,547
N�o sei.
461
00:50:00,672 --> 00:50:05,093
A hip�tese de apanhar o colete suado
do Juanes s� aparece uma vez na vida.
462
00:50:05,593 --> 00:50:08,972
Permita que me apresente.
Marco Antonio Salamanca.
463
00:50:09,097 --> 00:50:10,640
As pessoas tratam-me por Marco.
464
00:50:10,765 --> 00:50:13,768
Eu sou a Lauren Adrian,
amiga da Teresa Casillas.
465
00:50:15,103 --> 00:50:17,856
Obrigada por nos acolher
na sua casa encantadora.
466
00:50:18,022 --> 00:50:19,274
� americana.
467
00:50:20,525 --> 00:50:21,901
� nova em Ju�rez?
468
00:50:25,280 --> 00:50:26,656
Ou�a.
469
00:50:28,283 --> 00:50:32,996
Adorava mostrar-lhe um lado de Ju�rez
que decerto n�o conhece.
470
00:50:34,038 --> 00:50:36,708
J� estou a ver um aspecto
que me agrada!
471
00:50:36,958 --> 00:50:39,335
Mas h� um outro aspecto...
472
00:50:40,128 --> 00:50:43,756
...mais excitante e misterioso.
473
00:50:44,465 --> 00:50:46,050
Parece perigoso.
474
00:50:46,718 --> 00:50:49,971
� apenas incrivelmente emocionante.
475
00:50:53,057 --> 00:50:56,519
Se eu tiver vontade de uma visita,
Marco...
476
00:50:58,146 --> 00:51:01,107
...n�o se preocupe,
sei onde o encontrar.
477
00:51:22,086 --> 00:51:24,505
- Como te chamas?
- Eva.
478
00:51:56,537 --> 00:51:59,082
- Passa-se qualquer coisa.
- O qu�?
479
00:52:00,375 --> 00:52:01,709
Est�s bem?
480
00:52:07,882 --> 00:52:09,258
Vamos tir�-la daqui.
481
00:52:09,968 --> 00:52:11,469
Vamos para casa.
482
00:52:16,641 --> 00:52:17,976
Est�s segura!
483
00:52:19,227 --> 00:52:20,561
Est�s segura!
484
00:53:48,483 --> 00:53:51,402
Como est� ela hoje?
Sente-se melhor?
485
00:53:52,403 --> 00:53:56,240
N�o est� nada bem,
tive de chamar o m�dico.
486
00:53:58,242 --> 00:54:00,244
O que � isso? Fotografias?
487
00:54:00,995 --> 00:54:04,415
Acho que n�o devia atorment�-la.
488
00:54:05,583 --> 00:54:08,252
Seria incapaz disso!
Ela quer encontrar os homens.
489
00:54:08,419 --> 00:54:11,255
Depois de eu ver o segundo assassino,
a vida dela corre perigo!
490
00:54:11,422 --> 00:54:13,424
- N�o vimos nenhum assassino.
- Vimos, sim!
491
00:54:13,591 --> 00:54:18,054
Voc� n�o viu nenhum assassino,
porque n�o h� um segundo assassino.
492
00:54:18,179 --> 00:54:22,058
- Por que diz isso?
- Os psic�logos est�o convencidos
493
00:54:22,266 --> 00:54:24,936
que a Eva imaginou
o segundo assassino.
494
00:54:25,102 --> 00:54:28,397
N�o me interessa o que eles dizem,
eu estava quando ela o viu.
495
00:54:28,522 --> 00:54:30,149
Ela vem de uma cultura �ndia.
496
00:54:30,274 --> 00:54:33,653
� frequente o povo dela
n�o distinguir as coisas reais
497
00:54:33,778 --> 00:54:37,240
das imagin�rias.
- Diz que ela est� doida?
498
00:54:37,448 --> 00:54:40,743
N�o, n�o est� doida!
Ela acredita no que diz.
499
00:54:41,035 --> 00:54:44,080
Mas isso n�o significa
que seja verdade.
500
00:54:46,457 --> 00:54:48,417
Eu vi como ele nos olhou.
501
00:54:48,793 --> 00:54:50,211
Ele reconheceu-a.
502
00:54:50,628 --> 00:54:52,421
- � o homem...
- Alto!
503
00:54:53,464 --> 00:54:56,300
A casa � minha e ficamos por aqui.
N�o aguento mais.
504
00:54:56,467 --> 00:54:58,678
A Teresa tamb�m queria
a hist�ria dela!
505
00:54:58,803 --> 00:55:01,013
A sua hist�ria est� a destru�-la!
506
00:55:01,222 --> 00:55:04,225
E, caramba, Lauren,
tamb�m pode levar � sua morte!
507
00:55:04,392 --> 00:55:08,104
Compreende? Eles j� tentaram
e acabar�o por mat�-la.
508
00:55:11,649 --> 00:55:15,069
N�o posso envolver-me mais.
V�o-se embora, por favor.
509
00:55:20,908 --> 00:55:25,037
- Desculpa, acord�mos-te?
- S�o as fotografias dos motoristas?
510
00:55:26,163 --> 00:55:29,000
- Isso agora n�o � importante.
- E importante.
511
00:55:32,003 --> 00:55:34,755
- Tens de te p�r boa!
- N�o, Teresa.
512
00:55:36,507 --> 00:55:38,801
A �nica coisa que me pode salvar,
513
00:55:39,593 --> 00:55:42,054
a �nica coisa
que me vai devolver a vida,
514
00:55:42,263 --> 00:55:44,390
� encontrar os meus atacantes.
515
00:55:45,683 --> 00:55:47,560
A Lauren est� a ajudar-me.
516
00:55:48,602 --> 00:55:51,564
E vamos encontr�-los juntas.
517
00:55:53,190 --> 00:55:54,525
N�o vamos?
518
00:56:42,490 --> 00:56:45,367
Esta foi a estrada
onde a Eva foi violada.
519
00:56:45,659 --> 00:56:47,828
� aqui que quero que estejas.
520
00:56:48,662 --> 00:56:49,997
Tu e a pol�cia.
521
00:56:50,331 --> 00:56:54,335
A Eva identificou o motorista.
Chama-se Domingos Esparza.
522
00:56:54,585 --> 00:56:57,922
Ele traz aqui as v�timas
at� ao outro atacante.
523
00:56:59,173 --> 00:57:03,344
Vou infiltrar-me como oper�ria
na maquila onde ele trabalha.
524
00:57:03,511 --> 00:57:06,430
Sabemos quem � o tal Esparza,
mandamos prend�-lo!
525
00:57:06,597 --> 00:57:09,391
Assim n�o deitaremos a m�o
ao segundo atacante!
526
00:57:09,517 --> 00:57:11,894
Ele j� viu a Eva,
h�-de ir atr�s dela!
527
00:57:12,770 --> 00:57:16,524
Vou infiltrar-me na maquila,
s� assim apanhamos os dois!
528
00:57:16,690 --> 00:57:20,861
N�o posso deixar-te fazer isto.
A pol�cia nunca o permitir�!
529
00:57:21,028 --> 00:57:24,281
Claro que n�o, por isso s� os
avisas quando eu j� l� estiver!
530
00:57:24,698 --> 00:57:27,785
N�o se arriscar�o a deixar morrer
uma jornalista americana.
531
00:57:27,952 --> 00:57:30,996
Al�m disso, deves haver algu�m
na pol�cia que possas avisar,
532
00:57:31,121 --> 00:57:33,499
algu�m que se interesse
pela verdade.
533
00:57:33,874 --> 00:57:37,336
Conhe�o pessoas que julgo serem
de confian�a. Mas nunca se sabe!
534
00:57:37,461 --> 00:57:41,507
As pessoas s�o suborn�veis, aceitam
"luvas". N�o arrisco a tua vida!
535
00:57:41,632 --> 00:57:45,135
E eu n�o arrisco a da Eva!
� agora ou nunca, n�o v�s?
536
00:57:45,302 --> 00:57:47,304
N�o, n�o vejo!
Est� fora de quest�o!
537
00:57:47,471 --> 00:57:49,723
- Ouve...
- N�o ou�o nada!
538
00:57:50,474 --> 00:57:52,309
N�o te deixo correr esse risco!
539
00:57:52,476 --> 00:57:55,896
Se te acontecesse alguma coisa,
nunca me perdoaria!
540
00:58:07,324 --> 00:58:08,951
N�o posso fazer isto.
541
00:58:26,927 --> 00:58:29,096
N�o vais para a maquiladora.
542
00:58:29,263 --> 00:58:32,307
Resolvemos isto doutra maneira.
Entra l� no carro.
543
00:58:32,433 --> 00:58:34,018
A decis�o n�o � tua.
544
00:58:36,770 --> 00:58:40,315
Prometi � Eva que a ajudava
a encontrar estes homens.
545
00:58:41,442 --> 00:58:43,318
E espero que me ajudes!
546
00:58:45,112 --> 00:58:47,197
Mas mesmo que n�o ajudes...
547
00:58:47,781 --> 00:58:50,200
...amanh� come�o na maquila.
548
00:59:16,560 --> 00:59:18,854
Vieste a casa!
549
00:59:26,153 --> 00:59:27,529
Entre, menina.
550
00:59:39,166 --> 00:59:40,501
Que tal estou?
551
00:59:45,172 --> 00:59:47,216
Falta s� isto.
552
00:59:52,012 --> 00:59:54,056
- Assim?
- Mais ou menos.
553
00:59:59,102 --> 01:00:00,395
Est� bonita.
554
01:00:02,105 --> 01:00:03,482
Para dar sorte.
555
01:00:08,362 --> 01:00:10,239
Agora parece-se comigo.
556
01:00:15,536 --> 01:00:17,412
Quero dar-lhe uma coisa.
557
01:00:19,706 --> 01:00:21,083
� a tua...
558
01:00:24,795 --> 01:00:27,464
Ela protegeu-me naquela noite.
559
01:00:29,132 --> 01:00:31,051
Agora vai proteg�-la.
560
01:00:46,817 --> 01:00:48,402
Agora est� segura.
561
01:00:50,070 --> 01:00:52,114
Filha, est� aqui a Cecilia.
562
01:00:57,911 --> 01:01:00,664
Isto � perigoso,
n�o devia fazer isto.
563
01:01:11,675 --> 01:01:13,176
Boa sorte, Lauren.
564
01:01:23,103 --> 01:01:26,189
- A minha prima, Silvia Rojas.
- Est�vamos � espera dela.
565
01:01:26,356 --> 01:01:29,276
Recebemos a papelada
dos escrit�rios centrais.
566
01:01:29,443 --> 01:01:32,487
Vais trabalhar aqui.
Este � o teu supervisor.
567
01:01:54,301 --> 01:01:57,971
As linhas 1 e 3 est�o a produzir
abaixo da quota.
568
01:01:58,138 --> 01:02:01,516
Acelerem a produ��o.
Acelerem a produ��o.
569
01:02:16,073 --> 01:02:19,534
Acelerem a produ��o.
Acelerem a produ��o.
570
01:02:50,941 --> 01:02:54,903
O turno terminou.
Dirijam-se � sa�da rapidamente.
571
01:02:55,195 --> 01:02:58,448
O pr�ximo turno
come�a dentro de 10 minutos.
572
01:04:44,220 --> 01:04:49,100
Importa-se que pare
para meter gasolina?
573
01:05:31,768 --> 01:05:35,063
Alerta a todas as unidades,
n�o h� sinal do autocarro.
574
01:06:12,141 --> 01:06:13,518
N�o tenhas medo.
575
01:06:13,977 --> 01:06:15,478
Eu n�o te fa�o mal.
576
01:06:19,232 --> 01:06:20,567
N�o te fa�o mal.
577
01:08:30,279 --> 01:08:33,116
Recebemos uma chamada
da menina Lauren.
578
01:08:33,282 --> 01:08:35,284
Est� num ferro-velho.
579
01:08:46,546 --> 01:08:47,755
Est�s bem?
580
01:08:50,466 --> 01:08:52,510
Uma sepultura colectiva...
581
01:08:53,553 --> 01:08:55,721
Era uma sepultura colectiva.
582
01:09:00,810 --> 01:09:03,146
N�o encontr�mos o outro atacante.
583
01:09:04,063 --> 01:09:05,982
N�o estava c� mais ningu�m.
584
01:09:06,399 --> 01:09:10,611
Mas estava, ou melhor, anda a�.
Acredita que estava aqui!
585
01:09:13,823 --> 01:09:18,119
Ele pode ver-nos, sinto-o!
Isto s� ter� fim quando o encontrar.
586
01:09:23,833 --> 01:09:29,088
Quando eu estava no autocarro,
correu tudo como a Eva disse.
587
01:09:32,174 --> 01:09:34,635
Senti-me a viver a hist�ria dela...
588
01:10:01,704 --> 01:10:06,709
Os gritos das mulheres de Ju�rez
s�o mudos, porque ningu�m as ouve.
589
01:10:07,126 --> 01:10:11,672
Nem as multinacionais que lucram
com o trabalho destas mulheres,
590
01:10:12,465 --> 01:10:15,968
nem os governos do M�xico
e dos Estados Unidos,
591
01:10:16,469 --> 01:10:19,680
que s� t�m a ganhar
com o Acordo de Com�rcio Livre.
592
01:10:20,473 --> 01:10:21,974
Ningu�m as ouve.
593
01:10:23,309 --> 01:10:26,145
Tudo indica
que h� muitos assassinos.
594
01:10:27,563 --> 01:10:30,232
Toda uma pr�tica de homic�dio
que s� piora
595
01:10:30,316 --> 01:10:32,693
quanto mais � negada e abafada.
596
01:10:33,986 --> 01:10:38,491
� mais barato abafar isto
do que proteger estas mulheres.
597
01:10:38,908 --> 01:10:41,243
Mas eles s� pensam em dinheiro
598
01:10:42,161 --> 01:10:44,538
e o n�mero de mortes aumenta.
599
01:10:45,581 --> 01:10:48,626
Eva Jimenez.
Dezasseis anos.
600
01:10:49,502 --> 01:10:53,214
Trabalha numa maquiladora
a montar televisores.
601
01:10:54,173 --> 01:10:55,800
Ganha $5 por dia.
602
01:10:56,926 --> 01:10:59,303
- Acabei a tua hist�ria.
- Acabou?!
603
01:11:00,096 --> 01:11:03,599
� publicada amanh�
e todos ficar�o a saber a verdade.
604
01:11:04,683 --> 01:11:07,812
N�o esque�as
que vais ao tribunal daqui a 5 dias.
605
01:11:07,937 --> 01:11:11,732
Tens de falar com um juiz
e ter�s de lhe contar tudo.
606
01:11:13,526 --> 01:11:16,404
- Sentes-te capaz disso?
- Acho que sim!
607
01:11:23,786 --> 01:11:25,788
O homem que vimos na festa...
608
01:11:27,206 --> 01:11:28,666
...n�o o apanh�mos.
609
01:11:30,000 --> 01:11:33,087
- O qu�?!
- Mas vai correr tudo bem.
610
01:11:33,712 --> 01:11:36,173
Voc� n�o sabe, Lauren!
Ele � o diabo!
611
01:11:37,133 --> 01:11:39,051
Vai levar-me para o Inferno.
612
01:11:39,218 --> 01:11:41,137
Ele n�o me deixa falar com o Juiz!
613
01:11:42,471 --> 01:11:44,682
Est�s segura!
614
01:11:46,392 --> 01:11:47,893
Tens de acreditar.
615
01:11:48,060 --> 01:11:49,812
N�o permito que nada te aconte�a!
616
01:11:50,062 --> 01:11:52,106
E eu vou encontrar o tal homem.
617
01:11:52,231 --> 01:11:55,234
Vai correr tudo bem,
eu sei como o encontrar.
618
01:12:01,824 --> 01:12:03,242
LOURA DE NASCEN�A
619
01:12:55,628 --> 01:12:57,087
Deixo aqui o copo?
620
01:13:00,049 --> 01:13:01,467
A� vem a magia...
621
01:13:02,384 --> 01:13:06,221
- Quer mostrar-me uma coisa?
- Agora vai desaparecer.
622
01:13:11,518 --> 01:13:14,730
Estive dois semestres em Harvard
para aprender isto.
623
01:13:18,484 --> 01:13:21,362
Eu aprendi na primeira semana
no liceu de St. Mary.
624
01:13:21,487 --> 01:13:24,657
- Sempre fui um estudante fraco!
- Posso dar-lhe explica��es...
625
01:13:24,782 --> 01:13:25,783
Pode?
626
01:13:27,868 --> 01:13:31,580
Como foi ser mexicano em Harvard?
Voc�s eram quantos, dois?
627
01:13:31,705 --> 01:13:34,041
Mexicano?
Mas eu sou americano.
628
01:13:34,917 --> 01:13:38,003
� muito conveniente,
posso escolher o que mais me conv�m.
629
01:13:38,128 --> 01:13:40,172
Ent�o no fundo,
n�o passa de um gringo.
630
01:13:40,297 --> 01:13:43,384
Claro, � a melhor op��o!
Toda a gente quer ser gringo.
631
01:13:43,926 --> 01:13:48,055
Pensando bem, havia muitos gringos
na sua festa; at� vi o Senador...
632
01:13:48,180 --> 01:13:49,765
Senador Rawlings.
633
01:13:50,099 --> 01:13:53,602
A minha fam�lia � dona da maioria
das terras das maquiladoras.
634
01:13:54,103 --> 01:13:56,689
Ele deu-nos uma excelente
oportunidade com o NAFTA.
635
01:13:56,814 --> 01:13:58,732
Tamb�m estava l� outra pessoa.
636
01:13:59,900 --> 01:14:01,276
Um tipo alto...
637
01:14:01,985 --> 01:14:04,655
De olhos escuros e dentes de ouro?
638
01:14:05,197 --> 01:14:06,573
Por que pergunta?
639
01:14:07,199 --> 01:14:09,910
Por nada,
mas houve qualquer coisa...
640
01:14:10,411 --> 01:14:12,162
Algo que a Teresa disse...
641
01:14:12,371 --> 01:14:14,623
J� sei! Tinha uma cicatriz aqui.
642
01:14:15,207 --> 01:14:16,458
O Aris!
643
01:14:16,792 --> 01:14:18,252
Aris Rodriguez.
644
01:14:18,877 --> 01:14:23,257
A fam�lia dele � muito antiga e est�
envolvida nas f�bricas do NAFTA.
645
01:14:25,342 --> 01:14:26,635
Quem ser�?
646
01:14:29,721 --> 01:14:30,973
George!
647
01:14:32,182 --> 01:14:33,684
D�-me licen�a?
648
01:14:34,643 --> 01:14:36,645
Espera, estou num restaurante.
649
01:14:37,896 --> 01:14:41,483
- J� leste a pe�a? O que achaste?
- A melhor que j� escreveste.
650
01:14:41,608 --> 01:14:44,111
Tem uma faceta
que n�o te conhecia.
651
01:14:44,361 --> 01:14:49,491
Uma humanidade incr�vel!
E o retrato da Eva � lindo!
652
01:14:49,700 --> 01:14:52,911
Nem sei o que dizer,
tu �s a minha inspira��o.
653
01:14:54,329 --> 01:14:56,248
Precisava mesmo que gostasses.
654
01:14:56,373 --> 01:14:59,084
Para ser franco,
eu n�o teria feito melhor.
655
01:14:59,710 --> 01:15:01,044
Parab�ns.
656
01:15:16,310 --> 01:15:18,979
Diaz, ligaram-me de Chicago.
Adoraram a reportagem!
657
01:15:19,104 --> 01:15:21,565
Deve querer falar com o meu marido.
Espere.
658
01:15:25,068 --> 01:15:26,236
Um instante.
659
01:15:32,576 --> 01:15:35,120
Pap�, d�-me a bola.
660
01:17:39,661 --> 01:17:42,664
- Ol�, George.
- N�o. Fala o Frank.
661
01:17:47,085 --> 01:17:50,630
N�o to devia dizer, mas o George
n�o publicou a tua reportagem.
662
01:17:50,755 --> 01:17:53,967
Recebeu a visita de uns pol�ticos,
incluindo o Senador Rawlings.
663
01:17:54,092 --> 01:17:56,011
E depois disso, mandou cancelar.
664
01:17:56,136 --> 01:17:59,347
- N�o v�o mesmo public�-la?
- N�o compreendes.
665
01:17:59,473 --> 01:18:03,143
O Rawlings est� a propor
a expans�o do acordo no Congresso
666
01:18:03,268 --> 01:18:07,939
para incluir a Am�rica Central
e dispensam publicidade negativa.
667
01:18:08,440 --> 01:18:10,525
Escavaste demasiado fundo!
668
01:18:11,234 --> 01:18:13,778
A tua reportagem
� muito comprometedora.
669
01:18:13,945 --> 01:18:17,073
Faz-me um favor.
Passa-me ao George.
670
01:18:18,074 --> 01:18:19,701
Ele n�o fala contigo.
671
01:18:19,826 --> 01:18:23,121
Dir�o que � tempor�rio
e mandam-te ficar a� a aguardar.
672
01:18:23,246 --> 01:18:24,998
Mas a ideia � eliminar a hist�ria.
673
01:18:25,123 --> 01:18:27,626
Se queres public�-la,
� melhor vires c�.
674
01:18:28,210 --> 01:18:30,962
- Por que fazes isto?
- A reportagem � fabulosa.
675
01:18:31,087 --> 01:18:34,049
Tem de ser divulgada.
E agora ou nunca.
676
01:19:06,790 --> 01:19:08,875
Tenho uma coisa para te dizer.
677
01:19:09,000 --> 01:19:10,585
A tua reportagem...
678
01:19:13,713 --> 01:19:16,424
Tenho de lutar por ela.
679
01:19:17,717 --> 01:19:20,011
Como assim? N�o a querem?
680
01:19:20,303 --> 01:19:22,597
H�o-de querer. V�o quer�-la.
681
01:19:23,431 --> 01:19:25,266
Mas para isso,
682
01:19:27,686 --> 01:19:30,063
tenho de l� ir.
- N�o podes ir!
683
01:19:31,439 --> 01:19:34,317
- Daqui a 3 dias vou ao Juiz!
- Eu sei.
684
01:19:34,484 --> 01:19:37,320
O homem que tentou matar-me
vai l� estar!
685
01:19:37,612 --> 01:19:41,157
- Tenho muito medo, n�o podes ir!
- N�o tenhas medo.
686
01:19:41,449 --> 01:19:42,784
Eu regresso.
687
01:19:43,952 --> 01:19:46,413
A reportagem n�o vai ser publicada.
688
01:19:47,330 --> 01:19:48,957
E tu n�o vais voltar.
689
01:19:51,209 --> 01:19:54,295
As pessoas prometem coisas,
mas n�o as cumprem.
690
01:19:54,421 --> 01:19:58,758
Vou publicar a reportagem
e porei os teus atacantes na pris�o.
691
01:19:58,883 --> 01:20:00,176
E voltarei.
692
01:20:01,136 --> 01:20:02,762
Eva, olha para mim.
693
01:20:03,304 --> 01:20:04,723
Eu volto.
694
01:20:05,223 --> 01:20:06,558
Prometo.
695
01:20:48,641 --> 01:20:49,684
Teresa!
696
01:20:59,527 --> 01:21:00,945
O que aconteceu?
697
01:21:02,030 --> 01:21:04,699
- Acalma-te.
- Ele est� aqui.
698
01:21:05,909 --> 01:21:08,578
Revistem o quarto dela!
Revistem o jardim!
699
01:21:12,373 --> 01:21:13,625
O que se passa?
700
01:21:14,375 --> 01:21:15,793
Est� aqui o diabo.
701
01:21:15,919 --> 01:21:17,420
- Quem?
- O diabo!
702
01:21:20,840 --> 01:21:22,675
J� passou, pronto.
703
01:21:24,719 --> 01:21:25,803
Diz!
704
01:21:25,929 --> 01:21:28,640
- N�o est� c� ningu�m.
- N�o est�, pois n�o?
705
01:21:28,806 --> 01:21:30,767
V�s? N�o est� ningu�m.
706
01:21:31,434 --> 01:21:32,936
Foi um pesadelo.
707
01:21:33,436 --> 01:21:35,772
Olha para mim.
Olha para mim!
708
01:21:36,523 --> 01:21:39,817
Ele n�o � real.
N�o existe!
709
01:21:42,904 --> 01:21:44,572
Foi s� um pesadelo.
710
01:21:46,783 --> 01:21:49,661
Vai correr tudo bem.
J� passou...
711
01:22:15,270 --> 01:22:17,188
Lauren, �s tu? Espera!
712
01:22:22,819 --> 01:22:27,365
Lauren Adrian,
este � o Samuel Denton,
713
01:22:27,949 --> 01:22:31,786
administrador do grupo
que � dono do "Sentinel".
714
01:22:31,953 --> 01:22:34,414
- E este � o Senador...
- Rawlings. Eu sei.
715
01:22:34,539 --> 01:22:38,668
Vi-o a semana passada na casa dos
Salamanca. O que estava l� a fazer?
716
01:22:39,377 --> 01:22:40,795
Denise McKenzie,
717
01:22:40,920 --> 01:22:44,340
respons�vel pelas opera��es do grupo.
Parab�ns, Lauren.
718
01:22:44,465 --> 01:22:47,051
Vai ser
uma correspondente excepcional!
719
01:22:47,176 --> 01:22:49,345
Estamos todos entusiasmados.
720
01:22:49,929 --> 01:22:55,226
George, temos de ir, sen�o
falhamos o encontro do nosso almo�o.
721
01:22:55,351 --> 01:22:57,395
- Falamos depois.
- Felicidades.
722
01:23:03,818 --> 01:23:05,862
- Correspondente?
- Que tal?
723
01:23:06,112 --> 01:23:09,449
- � incr�vel!
- A tua primeira miss�o.
724
01:23:17,498 --> 01:23:19,917
- � um suborno, n�o �?
- E se for?
725
01:23:20,209 --> 01:23:23,921
- Davas tudo por este posto!
- N�o acredito no que ou�o.
726
01:23:24,047 --> 01:23:27,341
- N�o acredito que te vergues assim!
- Eu n�o me estou a vergar.
727
01:23:27,467 --> 01:23:30,678
- Ent�o publica a reportagem!
- N�o podemos public�-la.
728
01:23:30,803 --> 01:23:32,013
Daqui a 3 dias
729
01:23:32,138 --> 01:23:35,683
uma mi�da de 16 anos vai a tribunal
enfrentar o homem que quis mat�-la!
730
01:23:35,808 --> 01:23:38,686
Porque nos comprometemos
a denunciar a situa��o!
731
01:23:38,811 --> 01:23:42,648
A reportagem pode salvar-lhe a vida
e a de incont�veis mulheres em Ju�rez!
732
01:23:42,774 --> 01:23:44,817
Porra, George,
a hist�ria � importante!
733
01:23:44,942 --> 01:23:48,362
Percebo, mas atribuis as culpas
aos governos mexicano e americano.
734
01:23:48,488 --> 01:23:50,865
- E com toda a raz�o!
- Culpas o Acordo de Com�rcio Livre!
735
01:23:50,990 --> 01:23:54,035
N�o � com�rcio livre,
� escravatura, uma negociata!
736
01:23:54,160 --> 01:23:57,205
E todos lucram demais
para se importar com as desgra�adas!
737
01:23:57,330 --> 01:24:01,626
Fazes acusa��es muito graves.
E difama��o!
738
01:24:01,959 --> 01:24:05,254
N�o estamos preparados para as
defender e tu n�o podes prov�-las!
739
01:24:05,379 --> 01:24:08,674
- � tudo verdade!
- Temos de defender o grupo.
740
01:24:08,800 --> 01:24:12,178
Desde quando p�es os interesses
do grupo acima da verdade?
741
01:24:12,303 --> 01:24:15,389
Deixa-te de idealismos!
Preferia-te implac�vel e...
742
01:24:15,515 --> 01:24:18,768
E eu preferia-te como um editor
que ningu�m comprava ou intimidava!
743
01:24:18,893 --> 01:24:20,520
Um homem que admirava...
744
01:24:20,645 --> 01:24:24,148
O jornalismo de investiga��o acabou.
Ningu�m escreve not�cias!
745
01:24:24,273 --> 01:24:26,692
� uma pr�tica t�o morta
como a minha m�quina de escrever!
746
01:24:26,817 --> 01:24:29,278
As regras s�o ditadas
por interesses econ�micos
747
01:24:29,403 --> 01:24:33,324
que defendem o com�rcio livre,
a globaliza��o e o entretenimento!
748
01:24:33,449 --> 01:24:35,785
� esse o nosso glorioso futuro!
749
01:24:36,744 --> 01:24:39,830
Sabes bem o que me acontecia,
se publicasse a reportagem!
750
01:24:39,956 --> 01:24:42,959
Se n�o tens tomates,
eu arranjo quem a publique.
751
01:24:43,084 --> 01:24:44,585
N�o � assim t�o f�cil.
752
01:24:45,836 --> 01:24:47,338
L� o teu contrato.
753
01:24:48,339 --> 01:24:52,218
A reportagem pertence ao "Sentinel".
At� tu pertences ao "Sentinel".
754
01:24:54,720 --> 01:24:56,430
Em mim, ningu�m manda!
755
01:24:57,890 --> 01:24:59,934
� essa a diferen�a entre n�s.
756
01:25:25,084 --> 01:25:26,669
Aceita o cargo, Lauren.
757
01:25:27,211 --> 01:25:31,465
Tens uma bela carreira � tua frente
e deitas tudo a perder?
758
01:25:31,590 --> 01:25:34,677
A reportagem sobre estas mulheres
n�o o justifica.
759
01:25:35,469 --> 01:25:36,887
N�o o justifica?
760
01:25:37,054 --> 01:25:41,309
- Claro... porque s�o mexicanas.
- N�o foi isso que eu quis dizer.
761
01:25:42,518 --> 01:25:43,853
Est�s a ver isto?
762
01:25:45,354 --> 01:25:46,564
E isto?
763
01:25:48,232 --> 01:25:49,483
E isto?
764
01:25:49,608 --> 01:25:51,235
E isto?
765
01:25:53,404 --> 01:25:57,742
Tudo isto! Foi montado em Ju�rez
e est� tudo manchado de sangue!
766
01:25:57,867 --> 01:25:58,993
Acalmas-te?
767
01:25:59,118 --> 01:26:02,204
Sabes bem que se sa�res daqui,
nunca mais poder�s voltar.
768
01:26:02,330 --> 01:26:04,707
- Por amor de Deus, esquece!
- N�o posso.
769
01:26:04,832 --> 01:26:08,377
Achas que � a tua grande reportagem.
Identificas-te, est�s consumida.
770
01:26:08,502 --> 01:26:10,713
Eu sou uma delas,
n�o percebes?
771
01:26:14,884 --> 01:26:18,804
Os meus pais vieram para c�
como trabalhadores agr�colas.
772
01:26:20,389 --> 01:26:21,807
Foram mortos...
773
01:26:24,226 --> 01:26:25,895
...e eu fui adoptada.
774
01:26:33,235 --> 01:26:36,405
Sabes que s� tenho
vagas mem�rias deles?
775
01:26:39,241 --> 01:26:43,120
Lembro-me de um campo
com trabalhadores...
776
01:26:46,791 --> 01:26:48,084
A minha m�e...
777
01:26:49,752 --> 01:26:51,170
O meu pai...
778
01:26:56,717 --> 01:26:59,011
Ele foi morto � minha frente.
779
01:27:04,433 --> 01:27:05,851
Vi-o morrer.
780
01:27:09,355 --> 01:27:10,856
Mi�da, lamento...
781
01:27:10,981 --> 01:27:13,692
Quando conheci a Eva,
vi-me a mim.
782
01:27:15,569 --> 01:27:18,322
Toda a vida fugi das minhas origens!
783
01:27:20,658 --> 01:27:24,245
Ningu�m quer ser mexicano,
pelo menos neste pa�s!
784
01:27:26,956 --> 01:27:28,374
Percebes?
785
01:27:33,629 --> 01:27:36,257
Eu podia ser uma daquelas mulheres,
786
01:27:40,636 --> 01:27:43,389
podia estar numa daquelas sepulturas.
787
01:27:49,395 --> 01:27:51,272
N�o posso esquecer isto.
788
01:28:26,140 --> 01:28:28,976
Alfonso, despacha-te!
O que est�s a fazer?
789
01:28:29,101 --> 01:28:30,811
Um momento, meu amor.
790
01:28:57,338 --> 01:28:59,840
Alfonso!
Chamem uma ambul�ncia!
791
01:29:01,383 --> 01:29:02,634
Saiam da frente!
792
01:29:19,360 --> 01:29:20,778
Levantem-se, v�.
793
01:29:24,365 --> 01:29:25,783
R�pido!
794
01:29:27,576 --> 01:29:31,663
Entrem, antes que a Patrulha
da Fronteira nos encontre!
795
01:29:33,791 --> 01:29:35,626
Cuidado com a cabe�a!
796
01:29:55,145 --> 01:29:57,606
Posso falar com o Diaz?
797
01:29:59,274 --> 01:30:00,526
O qu�?!
798
01:30:49,491 --> 01:30:51,618
Ele vem a�! Vamos!
799
01:31:03,255 --> 01:31:04,464
Abram!
800
01:32:06,902 --> 01:32:08,111
Quem fez isto?
801
01:32:08,820 --> 01:32:11,031
N�o sei, ningu�m sabe.
802
01:32:12,115 --> 01:32:17,371
O Diaz morreu, e amanh� o motorista
do autocarro vai sair em liberdade.
803
01:32:17,662 --> 01:32:21,375
O depoimento da Eva
vai p�-lo na cadeia.
804
01:32:21,875 --> 01:32:23,502
A Eva desapareceu.
805
01:32:24,419 --> 01:32:28,215
Fugiu. Ningu�m sabe dela,
nem sequer a m�e.
806
01:32:29,383 --> 01:32:32,511
A m�e dela teve de fugir
de Colonia Anapra.
807
01:32:32,761 --> 01:32:36,640
Queria ficar l� � espera dela,
na casa delas, mas...
808
01:32:37,057 --> 01:32:39,351
...j� n�o se sente segura.
809
01:32:40,685 --> 01:32:41,937
E com raz�o!
810
01:32:42,062 --> 01:32:45,816
Amanh�, o Domingos Esparza
vai sair em liberdade.
811
01:32:47,484 --> 01:32:49,986
- N�o � poss�vel!
- Mas �.
812
01:32:51,613 --> 01:32:52,989
Acabou-se.
813
01:34:12,068 --> 01:34:13,278
Quem �s tu?
814
01:34:16,114 --> 01:34:19,826
- D�o-nos licen�a?
- Acreditas nalguma coisa?
815
01:34:20,285 --> 01:34:23,163
O que �s tu? Mexicano?
Americano? O que �s?
816
01:34:23,288 --> 01:34:24,915
Isso s�o termos limitativos.
817
01:34:25,040 --> 01:34:27,584
N�o t�m grande express�o
no mundo moderno.
818
01:34:27,709 --> 01:34:30,420
O Alfonso Diaz era meu amigo
e morreu.
819
01:34:30,795 --> 01:34:33,006
Quero saber o que lhe aconteceu.
820
01:34:37,177 --> 01:34:40,430
Andava a noticiar coisas
que n�o interessava divulgar.
821
01:34:40,555 --> 01:34:43,350
- O que pensaste que lhe ia acontecer?
- Quem foi?
822
01:34:43,475 --> 01:34:44,893
Achas que eu sei?
823
01:34:45,060 --> 01:34:49,230
Achas que trato de tais coisas?
S�o assuntos que se resolvem.
824
01:34:49,356 --> 01:34:51,483
E o Aris?
Tamb�m est� envolvido?
825
01:34:51,608 --> 01:34:54,569
Quantas mais vai ele matar?
Por que n�o o denuncias?
826
01:34:54,694 --> 01:34:58,323
Aqueles a quem podia contar,
sabem at� mais do que eu.
827
01:34:58,448 --> 01:35:00,825
Prendem-no,
e os assass�nios continuar�o.
828
01:35:00,950 --> 01:35:02,243
Ele � um assassino!
829
01:35:02,369 --> 01:35:05,246
- Tem sido protegido pelas autoridades!
- V� se entendes.
830
01:35:05,372 --> 01:35:07,624
H� dois pesos e duas medidas
em qualquer pa�s.
831
01:35:07,749 --> 01:35:11,169
H� leis para quem tem dinheiro
e influ�ncia, e leis para os outros.
832
01:35:11,294 --> 01:35:13,129
N�o julgues que � diferente nos EUA
833
01:35:13,254 --> 01:35:17,175
porque eu suborno constantemente
pol�ticos dos dois lados da fronteira.
834
01:35:17,300 --> 01:35:19,219
O que achas que construiu isto?
835
01:35:27,227 --> 01:35:30,980
Quando voltamos a sair?
Estarei dispon�vel quando quiseres.
836
01:35:31,898 --> 01:35:33,149
O que me dizes?
837
01:35:38,905 --> 01:35:42,075
Quem me dera que gente como tu
n�o existisse.
838
01:35:51,668 --> 01:35:53,378
E, al�m disso...
839
01:35:53,586 --> 01:35:55,755
...�s uma l�stima na cama!
840
01:35:58,341 --> 01:36:00,802
Acabou o 1� turno.
841
01:36:01,511 --> 01:36:04,597
Dirijam-se � sa�da rapidamente.
842
01:36:06,141 --> 01:36:09,352
O pr�ximo turno
come�a dentro de 10 minutos.
843
01:36:10,270 --> 01:36:12,856
Dirijam-se � sa�da rapidamente.
844
01:36:24,117 --> 01:36:27,620
Vamos l� embora!
V�o ser recambiadas para Ju�rez!
845
01:37:02,739 --> 01:37:04,824
BEM-VINDOS AO M�XICO
846
01:37:42,362 --> 01:37:46,240
Despacha-te, Nacho,
precisamos da electricidade.
847
01:37:46,532 --> 01:37:48,242
Espera, eu arranjo-a.
848
01:38:31,369 --> 01:38:32,620
Eva?
849
01:42:35,362 --> 01:42:36,614
Amanheceu...
850
01:42:37,072 --> 01:42:39,492
...e a sess�o est� quase a come�ar.
851
01:42:42,912 --> 01:42:44,622
Est�o � tua espera.
852
01:42:48,083 --> 01:42:50,419
Estamos ambas em mau estado...
853
01:42:55,090 --> 01:42:56,383
Talvez...
854
01:42:57,134 --> 01:42:59,303
...se nos ajudarmos uma � outra...
855
01:43:00,554 --> 01:43:02,014
...nos safemos.
856
01:43:27,665 --> 01:43:30,042
Justi�a! Justi�a!
857
01:43:38,217 --> 01:43:41,929
A Eva dep�s contra o atacante,
Domingos Esparza.
858
01:43:42,513 --> 01:43:44,431
Ele aguarda julgamento.
859
01:43:46,558 --> 01:43:48,894
A Eva voltou para junto da m�e.
860
01:43:49,144 --> 01:43:53,273
Est�o sob a protec��o por uma
organiza��o de direitos humanos.
861
01:43:57,069 --> 01:43:59,279
Encontraram o corpo do Aris.
862
01:44:00,322 --> 01:44:01,991
Ningu�m o reclamou.
863
01:44:06,704 --> 01:44:10,207
Ningu�m foi preso
pelo assass�nio de Alfonso Diaz.
864
01:44:16,130 --> 01:44:18,173
Fiquei com o jornal do Diaz.
865
01:44:19,341 --> 01:44:22,720
Continuei a escrever
sobre a verdade em Ju�rez.
866
01:44:25,556 --> 01:44:30,019
O Congresso aprovou o alargamento
do NAFTA para a Am�rica Central.
867
01:44:31,311 --> 01:44:35,274
Os trabalhadores continuam
a n�o ter qualquer protec��o.
868
01:44:39,028 --> 01:44:42,531
A semana passada,
foi encontrado outro corpo no deserto.
869
01:44:42,948 --> 01:44:46,034
Uma rapariga,
com uns 17 anos.
870
01:44:50,873 --> 01:44:53,792
Ainda envergava
a bata azul da f�brica.
871
01:45:04,678 --> 01:45:08,098
As mulheres de Ju�rez
continuam a ser assassinadas.
872
01:45:21,695 --> 01:45:28,095
"Dedicado �s mulheres desaparecidas
e assassinadas em Ju�rez."
873
01:45:28,869 --> 01:45:31,955
Adapta��o e Legendagem
Rita Almeida / CRISTBET, Lda.
874
01:45:35,956 --> 01:45:39,006
DVD Rip: PT-Subs
Sincroniza��o: remasta
875
01:50:59,824 --> 01:51:04,454
"Junte-se aos milhares que exigem
justi�a para as mulheres de Ju�rez
876
01:51:04,579 --> 01:51:08,374
"em www.amnestyusa.org/juarez"67625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.