All language subtitles for Better.Call.Saul.S02E10.720p.HDTV.X264-MRSK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,045 --> 00:00:02,172 Previously on Better Call Saul... 2 00:00:02,540 --> 00:00:06,396 - Tell me about the electricity. - I know how it sounds but it's real. 3 00:00:06,690 --> 00:00:09,461 I'm picking up that driver. And if he knows you, that's bad. 4 00:00:09,516 --> 00:00:11,221 The cops keeping it out of the papers. 5 00:00:11,448 --> 00:00:13,592 He wanted to put the cops onto Hector. 6 00:00:13,595 --> 00:00:16,385 - He forgot all about you. - I haven't forgotten him. 7 00:00:16,455 --> 00:00:19,095 1261 Rosella Drive, Scottsdale, Arizona. 8 00:00:19,295 --> 00:00:20,427 This was no mistake. 9 00:00:20,433 --> 00:00:21,619 He sabotaged me. 10 00:00:21,732 --> 00:00:24,290 Remember me? The answer is no. 11 00:00:24,466 --> 00:00:27,284 I know he was here. I know what he did. 12 00:00:44,239 --> 00:00:45,872 Father Brady's in the chapel. 13 00:00:46,241 --> 00:00:49,911 Just push the call button if you want to see him. 14 00:01:02,861 --> 00:01:04,651 When was the last time you ate? 15 00:01:05,441 --> 00:01:06,510 What? 16 00:01:06,511 --> 00:01:07,211 Food. 17 00:01:07,212 --> 00:01:08,850 Have you had any lately? 18 00:01:08,851 --> 00:01:10,821 I'm fine. 19 00:01:11,851 --> 00:01:13,965 Come on, Chuck, let's go over to Novi's 20 00:01:14,053 --> 00:01:17,991 and stretch our legs, get some air, couple of hoagies. 21 00:01:18,007 --> 00:01:21,077 You want to get a sandwich? Now? 22 00:01:21,425 --> 00:01:23,295 Just a thought. 23 00:01:33,775 --> 00:01:38,544 Remember that time I accidentally invited 24 00:01:38,545 --> 00:01:42,945 Kathy and Cheryl to Mom's surprise party? 25 00:01:42,955 --> 00:01:46,215 It was, kind of, tricky out on the dance floor. 26 00:01:46,721 --> 00:01:47,353 It was a fun night. 27 00:01:47,825 --> 00:01:52,124 I just remember the whole family cleaning up after you. 28 00:01:52,125 --> 00:01:55,164 And Mom leaving her own birthday party 29 00:01:55,165 --> 00:01:57,665 to drive one of them home. 31 00:02:06,857 --> 00:02:08,356 Mom'll be okay for a few minutes. 32 00:02:08,392 --> 00:02:10,592 It's been three days. It could be three more. 33 00:02:10,627 --> 00:02:11,893 Okay? 34 00:02:11,928 --> 00:02:13,194 Let's go, buddy. 35 00:02:13,230 --> 00:02:16,364 Jimmy, you want to eat, go eat. 36 00:02:16,400 --> 00:02:17,832 I'll bring you something... 37 00:02:17,868 --> 00:02:22,771 um, roast beef, no tomato, Italian on the side. 38 00:02:22,806 --> 00:02:23,938 All right? 39 00:02:23,974 --> 00:02:25,473 'Kay. Be right back. 40 00:03:12,689 --> 00:03:14,923 Mom? 41 00:03:14,958 --> 00:03:16,758 Mom? 42 00:03:20,197 --> 00:03:21,763 Jimmy. 43 00:03:21,798 --> 00:03:24,165 No, Mom, it's me... Chuck. 44 00:03:26,670 --> 00:03:29,270 Jimmy. 45 00:03:29,306 --> 00:03:31,139 No, Mom, it's m... 46 00:03:55,632 --> 00:03:57,699 So this is it, then? 47 00:03:57,734 --> 00:03:59,367 I'm sorry. 48 00:03:59,402 --> 00:04:01,903 She has that DNR. 49 00:04:03,173 --> 00:04:05,340 Is your brother in the building? 50 00:04:05,375 --> 00:04:06,608 We can use the intercom. 51 00:04:06,643 --> 00:04:08,309 No. 52 00:04:22,692 --> 00:04:26,961 Charles... is there anyone you want us to call? 53 00:04:53,256 --> 00:04:55,089 H-Hey. 54 00:04:55,125 --> 00:04:56,257 Hey. 55 00:04:58,862 --> 00:04:59,828 Chuck. 56 00:04:59,863 --> 00:05:01,396 Hey, Chuck. 57 00:05:01,431 --> 00:05:04,165 Chuck, where's Mom? What happened? 58 00:05:04,201 --> 00:05:05,400 She's gone. 59 00:05:05,435 --> 00:05:08,670 What? W-When? 60 00:05:08,705 --> 00:05:11,673 How did... 61 00:05:20,483 --> 00:05:23,418 Did she wake up? Did she say anything? 62 00:05:28,291 --> 00:05:29,324 No. 63 00:05:45,149 --> 00:05:47,972 Synced and corrected by oykubuyuk www.addic7ed.com 64 00:06:06,598 --> 00:06:08,231 Call 911. 65 00:06:08,266 --> 00:06:09,665 Call 911! 66 00:06:09,701 --> 00:06:11,567 Ernie, get out here! 67 00:06:12,570 --> 00:06:13,903 Hey, what the hell are you doing?! 68 00:06:13,938 --> 00:06:14,904 - Hey! - Come back tomorrow. 69 00:06:14,939 --> 00:06:16,372 It'll be half the price. 70 00:06:18,109 --> 00:06:19,208 Yeah, I need an ambulance. 71 00:06:19,244 --> 00:06:21,077 I got paper towels. Good. 72 00:06:21,112 --> 00:06:22,879 A guy came in, and now there's blood, uh... 73 00:06:24,249 --> 00:06:27,183 Um, yeah, hold on. Hold on one second. 74 00:06:27,218 --> 00:06:29,185 Chuck. Come on. Come on. 75 00:06:30,755 --> 00:06:32,388 Chuck. Hey, hey, hey. 76 00:06:32,423 --> 00:06:34,390 - Hey, Chuck, with us, buddy? - The copy center. 77 00:06:34,425 --> 00:06:35,391 Chuck. 78 00:06:35,426 --> 00:06:36,793 615 Gold. 79 00:06:36,828 --> 00:06:38,194 Buddy, y-you okay? 80 00:06:38,229 --> 00:06:40,396 No, he doesn't look blue. 81 00:06:40,431 --> 00:06:42,064 Hey. 82 00:06:42,100 --> 00:06:44,467 - We're gonna get you to the hospital, okay? - Lance. 83 00:06:44,502 --> 00:06:45,635 Everything will be all right. 84 00:06:45,670 --> 00:06:46,836 I work here. 85 00:06:57,282 --> 00:06:58,214 Hang tight, Charles. 86 00:06:58,249 --> 00:06:59,482 We're almost there. 87 00:07:03,688 --> 00:07:05,755 Watch yourself. 88 00:07:11,696 --> 00:07:12,862 Coming through. 89 00:07:17,202 --> 00:07:19,936 On 3. 1, 2, 3. 90 00:07:19,971 --> 00:07:21,304 Transferring. 91 00:07:22,874 --> 00:07:24,807 Okay. 92 00:07:24,843 --> 00:07:27,343 This is Charles McGill, late 50s. 93 00:07:27,378 --> 00:07:29,846 He had a syncopal episode at a print shop, 94 00:07:29,881 --> 00:07:31,914 witnessed by an employee. 95 00:07:31,950 --> 00:07:34,650 Estimated loss of consciousness was one minute. 96 00:07:34,686 --> 00:07:36,519 His vitals are stable. 97 00:07:36,554 --> 00:07:38,354 He's got a laceration on his forehead 98 00:07:38,389 --> 00:07:40,957 that appears to need suturing. 99 00:07:40,992 --> 00:07:42,158 Charles, how you doing tonight? 100 00:07:42,193 --> 00:07:43,326 Can you talk to me? 101 00:07:43,361 --> 00:07:44,694 Seizure activity? 102 00:07:44,729 --> 00:07:46,596 Not in transfer and none reported. 103 00:07:46,631 --> 00:07:48,497 No urinary incontinence. 104 00:07:48,533 --> 00:07:50,099 Do we have any family members? 105 00:07:50,134 --> 00:07:51,701 - There's a brother in the waiting room. - Okay. 106 00:07:51,736 --> 00:07:52,869 How much fluid did you give him? 107 00:07:52,904 --> 00:07:54,370 - Mnh. - That's the first liter. 108 00:07:54,405 --> 00:07:56,138 - Lights. - What's that, Charles? 109 00:07:56,174 --> 00:07:57,874 Mnh, you have to turn off the lights. 110 00:07:57,909 --> 00:08:00,476 - No, we can't do that right now, sweetie. - Ohh! God. 111 00:08:00,511 --> 00:08:01,944 - You fell and hit your head. - Mnh. 112 00:08:01,980 --> 00:08:03,112 We're gonna need to do some tests, okay? 113 00:08:03,147 --> 00:08:04,313 - No. - We can't... 114 00:08:04,349 --> 00:08:06,084 - We need the lights on to help you. - No. 115 00:08:06,142 --> 00:08:07,207 Charles, can you squeeze my hand really hard? 116 00:08:08,086 --> 00:08:10,553 Turn the lights... 117 00:08:10,588 --> 00:08:12,288 Mnh. What is that? 118 00:08:12,323 --> 00:08:14,023 Okay, we're just checking your oxygen there, Charles. 119 00:08:14,058 --> 00:08:15,157 - Ow! - Do you have any allergies? 120 00:08:15,193 --> 00:08:16,292 No. 121 00:08:16,327 --> 00:08:17,393 Are you on any medications? 122 00:08:17,428 --> 00:08:19,128 Ohh, no. Mnh. 123 00:08:19,163 --> 00:08:20,963 Okay. I'm gonna move your arms and legs, 124 00:08:20,999 --> 00:08:22,565 - and you tell me if there's any pain, okay? - Ow. 125 00:08:22,600 --> 00:08:24,567 - Can we get an EKG? - What? To what? 126 00:08:24,602 --> 00:08:26,068 Gentlemen, did we get an EKG? 127 00:08:26,104 --> 00:08:27,904 - What? - He's on a five-lead now. 128 00:08:27,939 --> 00:08:29,927 - Okay. We didn't get a 12-lead. - No. 129 00:08:29,962 --> 00:08:30,995 Okay, Tricia, we're gonna need a 12-lead, please. 130 00:08:31,042 --> 00:08:33,643 No EKG! No EKG! 131 00:08:33,678 --> 00:08:35,211 Yes, Charles, we need to do o EKG okay? 132 00:08:35,246 --> 00:08:36,646 - No, you don't understand. - Charles. 133 00:08:36,681 --> 00:08:38,014 - I have a condition! - Charles, we need... 134 00:08:38,049 --> 00:08:40,483 I have a hypersensitivity to electricity! 135 00:08:40,518 --> 00:08:41,435 Okay, but you need to lie still... 136 00:08:41,436 --> 00:08:42,351 Charles, please push your feet against my hands. 137 00:08:42,387 --> 00:08:44,420 - so we examine your head and your neck... - Very good. 138 00:08:44,455 --> 00:08:46,155 - make sure your heart's all right, okay? - Get these out of here. 139 00:08:46,190 --> 00:08:48,157 - No, you can't touch this. - No, I... I have a condition. 140 00:08:48,192 --> 00:08:49,892 - Tricia, can I get a light? - I did not give you my consent. 141 00:08:49,928 --> 00:08:51,861 - You can't touch that. - You have no right to do this! 142 00:08:51,896 --> 00:08:54,530 - We need to monitor your heart, okay? - Get these out of here! 143 00:08:54,565 --> 00:08:56,065 - Charles. - Just relax. 144 00:08:56,100 --> 00:08:57,366 - The lights, please. - Just relax. 145 00:08:57,402 --> 00:08:58,668 Please stay calm, Charles. 146 00:08:58,703 --> 00:09:00,002 Ohhh! 147 00:09:00,038 --> 00:09:01,370 Charles, you need to cooperate with us. 148 00:09:01,406 --> 00:09:02,705 This is gonna be very easy. 149 00:09:02,740 --> 00:09:04,707 We're just gonna draw a little bit of blood, 150 00:09:04,742 --> 00:09:06,776 suture up your wound, and do a very simple CAT scan. 151 00:09:06,811 --> 00:09:08,511 - No! No CAT scan! - Okay, c-calm, calm. 152 00:09:08,546 --> 00:09:09,630 No CAT scan! 153 00:09:09,631 --> 00:09:10,713 Tricia, can we please get some restraints? 154 00:09:10,748 --> 00:09:12,715 - You don't understand! - Gentlemen, please come in here. 155 00:09:12,750 --> 00:09:14,183 - Please, turn off the lights. - You have to hold him down, restrain him. 156 00:09:14,218 --> 00:09:15,584 - Please turn off the lights! - Charles... 157 00:09:15,620 --> 00:09:16,953 - Right here... - We need you to calm down. 158 00:09:16,988 --> 00:09:18,754 - You're killing me! - Calm down, Charles. 159 00:09:18,790 --> 00:09:20,756 Just gonna get them and figure it out for you. 160 00:09:20,792 --> 00:09:22,525 We got you. 161 00:09:22,560 --> 00:09:23,893 Just keep your head down. 162 00:09:45,783 --> 00:09:47,450 How's he doing? 163 00:09:47,485 --> 00:09:48,918 I'd love to be able to tell you, 164 00:09:48,953 --> 00:09:51,487 but we can't know for sure until we do those tests. 165 00:09:54,492 --> 00:09:55,791 You know what I'm gonna say. 166 00:09:55,827 --> 00:09:57,059 Why can't you just go old-school... 167 00:09:57,095 --> 00:09:58,327 you know, look at his pupils, 168 00:09:58,363 --> 00:09:59,929 use a stethoscope... that kinda thing? 169 00:09:59,964 --> 00:10:01,097 He doesn't want to be here. 170 00:10:01,132 --> 00:10:02,765 What he wants and what he needs 171 00:10:02,800 --> 00:10:05,301 are two very different things, Jimmy. 172 00:10:05,336 --> 00:10:07,236 We don't know if he lost consciousness 173 00:10:07,271 --> 00:10:10,973 because of a heart-related issue or if it was a mild stroke. 174 00:10:11,009 --> 00:10:13,309 We don't know if his spine has been injured 175 00:10:13,344 --> 00:10:14,643 if his brain is swelling. 176 00:10:14,679 --> 00:10:16,679 He likely has a concussion, at least. 177 00:10:16,714 --> 00:10:19,081 Chuck is once again refusing these tests 178 00:10:19,117 --> 00:10:22,351 because they involve being bombarded by electricity... 179 00:10:22,387 --> 00:10:24,687 his words. 180 00:10:24,722 --> 00:10:27,356 Nothing has changed since the last time he was in here. 181 00:10:29,060 --> 00:10:30,826 Look, I don't know how to explain this any clearer. 182 00:10:30,862 --> 00:10:32,862 I'm not committing him. 183 00:10:37,635 --> 00:10:41,437 What about a Temporary Emergency Guardianship? 184 00:10:41,472 --> 00:10:43,606 I mean, he fits the parameters. 185 00:10:43,641 --> 00:10:44,874 You're telling me 186 00:10:44,909 --> 00:10:46,509 he's in need of medical care so urgent 187 00:10:46,544 --> 00:10:48,711 that we can't wait around on court procedure. 188 00:10:48,746 --> 00:10:49,845 - Most certainly. - Yeah. 189 00:10:49,881 --> 00:10:52,548 And Chuck is not able to understand the consequences. 190 00:10:52,583 --> 00:10:54,517 I mean, he can understand them, but he... 191 00:10:54,552 --> 00:10:55,651 Absolutely. 192 00:10:55,686 --> 00:10:57,053 A judge will see it that way, too. 193 00:10:57,088 --> 00:10:59,188 And then I take him home, and it's over. 194 00:10:59,223 --> 00:11:02,725 Pending results and proper treatment, yes. 195 00:11:04,062 --> 00:11:07,063 I know a judge we can call right now. 196 00:11:12,203 --> 00:11:14,270 Let me be the one to tell him. 197 00:11:36,761 --> 00:11:39,428 Hey, buddy. How's it going? 198 00:11:41,432 --> 00:11:43,365 Chuck. 199 00:11:43,401 --> 00:11:46,769 Well, if it isn't Johnny-on-the-spot. 200 00:11:46,804 --> 00:11:48,537 What? What does that mean? 201 00:11:48,573 --> 00:11:50,606 Is Ernesto out there? 202 00:11:50,641 --> 00:11:52,408 Yeah. Can I get you something? 203 00:11:52,443 --> 00:11:53,742 Ernesto! 204 00:11:53,778 --> 00:11:54,710 Come in here, please! 205 00:11:54,745 --> 00:11:56,045 Look, just take it easy. 206 00:11:56,080 --> 00:11:58,681 Ernesto! 207 00:12:00,751 --> 00:12:02,384 Just put your stuff in there. 208 00:12:06,724 --> 00:12:09,058 I got him. 209 00:12:09,093 --> 00:12:10,526 How are you feeling, Mr. McGill? 210 00:12:10,561 --> 00:12:12,561 Ernesto, how long was I unconscious 211 00:12:12,597 --> 00:12:13,696 in that print shop? 212 00:12:13,731 --> 00:12:14,964 I'm not sure. 213 00:12:14,999 --> 00:12:17,399 30 seconds, a minute? 214 00:12:17,435 --> 00:12:19,368 - 2 minutes? - I'd say maybe about a minute. 215 00:12:19,403 --> 00:12:20,536 You were kinda in and out. 216 00:12:20,571 --> 00:12:22,138 And how long was I lying on the floor 217 00:12:22,173 --> 00:12:23,939 before the ambulance arrived? 218 00:12:23,975 --> 00:12:26,942 About 10 minutes, I think, but I didn't look at the clock. 219 00:12:26,978 --> 00:12:30,813 And yet, you were there. 220 00:12:32,250 --> 00:12:33,215 Chuck, can we, uh... 221 00:12:33,251 --> 00:12:34,817 There's only one way 222 00:12:34,852 --> 00:12:36,919 you could have gotten there so quickly... 223 00:12:36,954 --> 00:12:38,254 you never left. 224 00:12:38,289 --> 00:12:40,322 I think you're getting all wound up. 225 00:12:40,358 --> 00:12:41,891 Can you just take a few deep br... 226 00:12:41,926 --> 00:12:43,292 You bribed him... 227 00:12:43,327 --> 00:12:44,326 that kid behind the counter. 228 00:12:44,362 --> 00:12:45,761 What? 229 00:12:45,796 --> 00:12:47,997 Between the time Ernesto left and I arrived, 230 00:12:48,032 --> 00:12:49,665 you paid that half-wit to swear 231 00:12:49,700 --> 00:12:51,100 - he'd never laid eyes on you. - Mr. McGill. 232 00:12:51,135 --> 00:12:53,636 And then you stuck around to watch. 233 00:12:53,671 --> 00:12:55,938 Why? Just wanted to see me suffer? 234 00:12:55,973 --> 00:12:57,406 - Hmm? - Mr. McGill. 235 00:12:57,441 --> 00:12:58,574 Just wanted to have a laugh at my expense? 236 00:12:58,609 --> 00:13:00,109 I called him. 237 00:13:02,013 --> 00:13:03,412 What? 238 00:13:03,447 --> 00:13:05,581 I called Jimmy earlier, before I picked you up. 239 00:13:05,616 --> 00:13:08,584 He showed up when he did because I called him. 240 00:13:08,619 --> 00:13:11,420 I was worried about you, and I just... 241 00:13:11,455 --> 00:13:12,922 I called him. 242 00:13:12,957 --> 00:13:14,456 I'm sorry. 243 00:13:18,663 --> 00:13:22,531 Get out... Both of you. 244 00:13:35,913 --> 00:13:38,480 Chuck, there's something that I have to do, 245 00:13:38,516 --> 00:13:41,116 and I'm really sorry... 246 00:13:41,152 --> 00:13:42,484 Really, truly sorry, 247 00:13:42,520 --> 00:13:45,221 but I gotta do it, and it's for you. 248 00:13:45,256 --> 00:13:47,723 You're trying to have me committed. 249 00:13:47,758 --> 00:13:49,625 No, it's a Temporary... 250 00:13:49,660 --> 00:13:51,894 Temporary Emergency Guardianship... 251 00:13:51,929 --> 00:13:54,230 to-may-to, to-mah-to. 252 00:13:54,265 --> 00:13:57,766 Well, you've finally got me where you want me. 253 00:14:16,621 --> 00:14:18,053 Hey, you look beat. 254 00:14:18,089 --> 00:14:20,422 Why don't you go home and get some sleep? 255 00:14:20,458 --> 00:14:22,057 I'm fine to hang out, you know? 256 00:14:22,093 --> 00:14:23,058 Whatever you need. 257 00:14:23,094 --> 00:14:24,860 Nah. We're good here. 258 00:14:26,731 --> 00:14:28,197 Hey, Ernie. 259 00:14:28,232 --> 00:14:32,768 Uh, how come you said that about calling me? 260 00:14:32,803 --> 00:14:34,203 I don't know, man. 261 00:14:34,238 --> 00:14:36,572 Look, I didn't want to say anything, 262 00:14:36,607 --> 00:14:38,107 but your brother... 263 00:14:38,142 --> 00:14:40,009 the way he's been talking about you lately... 264 00:14:40,044 --> 00:14:44,179 it's like... He's really out to get you, Jimmy. 265 00:14:44,215 --> 00:14:47,249 And... I don't know. 266 00:14:47,285 --> 00:14:49,451 You're my friend. 267 00:14:51,589 --> 00:14:53,389 Thanks. 268 00:14:56,927 --> 00:14:59,061 I'll call you tomorrow. 269 00:15:00,564 --> 00:15:03,132 I miss the mailroom. 270 00:16:42,965 --> 00:16:45,365 Are you familiar with the Hippocratic oath? 271 00:16:45,400 --> 00:16:46,867 You should be. 272 00:16:46,902 --> 00:16:50,170 One of the oldest binding documents in history. 273 00:16:50,205 --> 00:16:53,173 Primum non nocere... First, do no harm. 274 00:16:53,208 --> 00:16:55,509 This is not the way to treat my condition. 275 00:16:55,544 --> 00:16:58,678 It's as though I had a... an allergy to penicillin, 276 00:16:58,714 --> 00:17:01,848 and yet, you persist on treating my infection with it. 277 00:17:01,884 --> 00:17:04,151 I appreciate the analogy, Charles, 278 00:17:04,186 --> 00:17:07,053 but I don't think it quite fits. 279 00:17:07,089 --> 00:17:08,789 Look, we'll have you in and out of Radiology 280 00:17:08,824 --> 00:17:10,791 before you know it, all right? 281 00:17:10,826 --> 00:17:12,793 Then we can see about getting that neck collar off 282 00:17:12,828 --> 00:17:13,827 and get you moving around. 283 00:17:24,373 --> 00:17:26,339 Okay, Charles, the scan is starting now. 284 00:17:26,375 --> 00:17:28,575 The table that you're on is going to move. 285 00:17:28,610 --> 00:17:30,911 You're gonna hear a sound that might seem loud to you, 286 00:17:30,946 --> 00:17:33,513 but it's nothing to worry about. 287 00:18:21,505 --> 00:18:23,305 Still no word? 288 00:18:23,341 --> 00:18:24,306 Jesus. 289 00:18:24,342 --> 00:18:26,942 How long is this gonna take? 290 00:18:26,978 --> 00:18:29,945 She said that whole test would be like 10 minutes. 291 00:18:29,981 --> 00:18:31,780 Maybe they had to start over. 292 00:18:31,816 --> 00:18:35,618 What... 20 times? 293 00:18:35,653 --> 00:18:37,586 He should be home. 294 00:18:37,622 --> 00:18:40,823 Jimmy, you're doing the right thing. 295 00:18:45,363 --> 00:18:47,563 Would you get your work out, please? 296 00:18:47,598 --> 00:18:50,165 Because God knows how much longer we're gonna be here. 297 00:18:50,201 --> 00:18:52,167 I'd feel better if you were doing something, 298 00:18:52,203 --> 00:18:54,603 you know, unhospital-y. 299 00:18:54,639 --> 00:18:57,006 Unhospital-y. 300 00:18:57,041 --> 00:18:58,874 I'm on it. 301 00:19:09,553 --> 00:19:11,520 You know what? 302 00:19:11,555 --> 00:19:14,757 - I'm gonna go ask for an update. - Okay. Good idea. 303 00:19:14,792 --> 00:19:16,959 You are the greatest generation. 304 00:19:16,994 --> 00:19:18,260 - Jimmy. - What? 305 00:19:18,296 --> 00:19:19,862 You didn't start World War II, 306 00:19:19,897 --> 00:19:22,031 but you sure as heck finished it. 307 00:19:22,066 --> 00:19:23,699 And if that weren't enough, 308 00:19:23,734 --> 00:19:27,503 you sent a rocket 300 feet tall to the moon. 309 00:19:27,538 --> 00:19:29,705 Now, in your golden years, 310 00:19:29,740 --> 00:19:32,207 you need someone looking out for you, 311 00:19:32,243 --> 00:19:33,642 someone you can trust, 312 00:19:33,678 --> 00:19:36,278 a man who says what he does 313 00:19:36,314 --> 00:19:38,113 and does what he says. 314 00:19:38,149 --> 00:19:40,950 When you need someone to count on... 315 00:19:40,985 --> 00:19:42,885 - Gimme Jimmy! - Gimme Jimmy! 316 00:19:42,920 --> 00:19:44,520 Gimme Jimmy! 317 00:19:44,555 --> 00:19:48,991 Because moxie is in such short supply these days. 318 00:19:49,026 --> 00:19:52,494 Jimmy McGill... A lawyer you can trust. 319 00:19:54,098 --> 00:19:56,065 It's really good, Jimmy. 320 00:19:56,100 --> 00:19:57,967 You made a really good commercial. 321 00:19:58,002 --> 00:19:59,601 Thanks. 322 00:20:09,914 --> 00:20:12,715 Jimmy. 323 00:20:12,750 --> 00:20:15,918 Oh, finally. So, how is he? 324 00:20:15,953 --> 00:20:18,921 Well, the good news is that, physically, he's okay. 325 00:20:18,956 --> 00:20:21,357 The radiologist said everything looks normal 326 00:20:21,392 --> 00:20:23,092 with Charles' head and spine, 327 00:20:23,127 --> 00:20:24,927 so we took his neck collar off. 328 00:20:24,962 --> 00:20:26,562 His head wound will heal just fine. 329 00:20:26,597 --> 00:20:28,097 We gave him a tetanus shot 330 00:20:28,132 --> 00:20:30,532 because his immunization records were not current. 331 00:20:30,568 --> 00:20:31,734 I'm sure that's no surprise to you. 332 00:20:31,769 --> 00:20:32,935 And... And... And his heart? 333 00:20:32,970 --> 00:20:34,003 Strong. 334 00:20:34,038 --> 00:20:36,205 The EKG was normal. 335 00:20:36,240 --> 00:20:39,408 As far as losing consciousness, my best guess is 336 00:20:39,443 --> 00:20:42,711 Charles had what's called a stress-related syncope. 337 00:20:42,747 --> 00:20:44,913 It's basically a panic attack, 338 00:20:44,949 --> 00:20:49,351 but no signs of a stroke or cardiac event. 339 00:20:49,387 --> 00:20:52,554 However, there was... 340 00:20:52,590 --> 00:20:54,990 a complication. 341 00:20:57,595 --> 00:21:00,396 Chuck? Hey, buddy, it's me. 342 00:21:00,431 --> 00:21:02,798 They said everything looks good, so let's get you outta here. 343 00:21:02,833 --> 00:21:04,933 What do you say? 344 00:21:13,010 --> 00:21:14,576 What's wrong with him? 345 00:21:14,612 --> 00:21:16,478 Whatever you gave him should've worn off already, right? 346 00:21:16,514 --> 00:21:18,714 We watched him for several hours. 347 00:21:18,749 --> 00:21:21,083 We even gave him what's called a reversal agent. 348 00:21:21,118 --> 00:21:24,086 So, yes, the sedative wore off. 349 00:21:24,121 --> 00:21:26,955 - This is something else. - What? 350 00:21:26,991 --> 00:21:29,591 We think it's a state of self-induced catatonia. 351 00:21:29,627 --> 00:21:31,460 "We"... always with the "we." 352 00:21:31,495 --> 00:21:32,661 I think it's you. 353 00:21:32,696 --> 00:21:34,763 You're the only doctor in the room. 354 00:21:34,799 --> 00:21:37,099 I think you fried his brain with that machine. 355 00:21:37,134 --> 00:21:38,267 Jimmy. 356 00:21:38,302 --> 00:21:39,501 I'm sorry. This is bullshit. 357 00:21:39,537 --> 00:21:40,536 Jimmy. 358 00:21:41,705 --> 00:21:44,339 What next? 359 00:21:44,375 --> 00:21:47,609 When I first treated Charles, he was in a similar state. 360 00:21:47,645 --> 00:21:48,944 Wouldn't you agree? 361 00:21:52,483 --> 00:21:55,150 I have to believe that it's just a matter of time 362 00:21:55,186 --> 00:21:56,318 before he comes out of it. 363 00:21:56,353 --> 00:21:57,619 Matter of time. 364 00:21:57,655 --> 00:22:02,024 Fine, then. I'll wait right here. 365 00:22:12,036 --> 00:22:15,504 Shot left. 1.5 minutes. 366 00:22:18,642 --> 00:22:21,143 How many rounds've gone through the tube? 367 00:22:21,178 --> 00:22:22,978 For a 762? 368 00:22:23,013 --> 00:22:25,514 You can put 3,500 through it and never know. 369 00:22:25,549 --> 00:22:27,783 It's about how tight she shoots. 370 00:22:27,818 --> 00:22:30,352 And this one's tight as they come. 371 00:22:30,387 --> 00:22:34,690 I'd say there's a breeze picking up downrange. 372 00:22:34,725 --> 00:22:36,525 Your barrel gonna be cold? 373 00:22:36,560 --> 00:22:39,661 Let's suppose so. 374 00:22:39,697 --> 00:22:41,697 Well, then, you'd better have paid attention to that shot. 375 00:22:41,732 --> 00:22:44,733 Uh-huh. I'd better have. 376 00:22:44,768 --> 00:22:49,605 Adjusting right, 1.5 minutes. 377 00:22:56,413 --> 00:22:58,213 Send it. 378 00:23:01,085 --> 00:23:02,351 Hit. 379 00:23:02,386 --> 00:23:04,853 Center hit. 380 00:23:08,459 --> 00:23:10,826 I suggest you don't change up your ammo. 381 00:23:10,861 --> 00:23:13,562 Stick with the 168 grain boat-tail hollow point... 382 00:23:13,597 --> 00:23:15,998 if it's an open shot, that is. 383 00:23:16,033 --> 00:23:17,900 Now, if you got to shoot through a heavy window, 384 00:23:17,935 --> 00:23:19,735 I'll up you to a 180. 385 00:23:19,770 --> 00:23:22,704 But as you know, you'll have to recalculate the shot. 386 00:23:22,740 --> 00:23:25,440 168 will do it. 387 00:23:25,476 --> 00:23:28,277 How many boxes? 388 00:23:28,312 --> 00:23:29,945 Just the one. 389 00:23:32,283 --> 00:23:34,550 No, it's on the house. 390 00:23:38,455 --> 00:23:40,389 Uh, one last thing. 391 00:23:46,830 --> 00:23:47,996 No offense. 392 00:23:50,067 --> 00:23:52,401 None taken. 393 00:24:42,094 --> 00:24:43,193 Ohh. 394 00:24:45,163 --> 00:24:48,598 Jimmy, can I get some water? 395 00:24:48,634 --> 00:24:51,768 Chuck. Hey, buddy, you're back with us. 396 00:24:51,803 --> 00:24:52,969 How you... 397 00:24:53,005 --> 00:24:54,270 Can I get some water, please? 398 00:24:54,306 --> 00:24:55,505 Yeah, yeah, water. 399 00:24:55,540 --> 00:24:57,440 Mnh. 400 00:24:57,476 --> 00:24:59,643 Mnh. 401 00:25:04,850 --> 00:25:06,783 Oh, shit. Sorry. 402 00:25:08,220 --> 00:25:09,753 Want some more? 403 00:25:09,788 --> 00:25:11,121 Mm. 404 00:25:11,156 --> 00:25:12,455 Oh. 405 00:25:13,473 --> 00:25:14,438 Last thing I remember 406 00:25:14,474 --> 00:25:16,474 was that machine they put me in. 407 00:25:16,509 --> 00:25:17,775 How long was I out for? 408 00:25:20,146 --> 00:25:21,879 Was... 20 hours. 409 00:25:24,017 --> 00:25:27,618 And next order of business... get you the hell outta here. 410 00:25:27,654 --> 00:25:30,154 Where to next? 411 00:25:30,190 --> 00:25:32,790 Some insane asylum in Las Cruces? 412 00:25:32,825 --> 00:25:36,160 Someplace you can really tuck me away, but good? 413 00:25:36,196 --> 00:25:39,130 Home, Chuck. You're going home. 414 00:25:39,165 --> 00:25:41,299 Well, your heart's okay, 415 00:25:41,334 --> 00:25:43,534 and so is that crack on your head, 416 00:25:43,570 --> 00:25:46,470 so that's all I wanted to know. 417 00:25:46,506 --> 00:25:49,574 What about the T.E.G.? 418 00:25:49,609 --> 00:25:52,677 The "T" stands for "Temporary," right? 419 00:25:55,882 --> 00:25:57,882 You wanna go to bed? 420 00:25:57,917 --> 00:26:00,851 No, no. It's... It's cooler down here. 421 00:26:05,725 --> 00:26:06,924 What can I get you? 422 00:26:08,361 --> 00:26:10,828 I'll make you some tea... uh, the good stuff, 423 00:26:10,863 --> 00:26:12,697 not that brown water they have at the hospital. 424 00:26:12,732 --> 00:26:15,333 I'm fine. 425 00:26:15,368 --> 00:26:16,734 I'll make you some tea. 426 00:26:16,769 --> 00:26:19,537 Jimmy. No. 427 00:26:20,773 --> 00:26:23,274 Just... 428 00:26:23,309 --> 00:26:25,076 You've done your duty. 429 00:26:25,111 --> 00:26:26,644 You can go now. 430 00:26:28,548 --> 00:26:31,582 That came out a bit harsh. 431 00:26:31,618 --> 00:26:35,219 Look, I've been zapped and poked and prodded, 432 00:26:35,255 --> 00:26:40,291 and now I just I wanna be left alone. 433 00:26:40,326 --> 00:26:42,693 If things start going south for you again, 434 00:26:42,729 --> 00:26:43,894 how am I even gonna know? 435 00:26:43,930 --> 00:26:46,764 I'm fine. I promise. 436 00:26:48,167 --> 00:26:50,868 See? 437 00:26:50,903 --> 00:26:53,604 Feeling better already. 438 00:26:53,640 --> 00:26:56,307 I mean, I don't even have a key, so... 439 00:27:00,413 --> 00:27:01,746 Can I get Ernie back here? 440 00:27:01,781 --> 00:27:04,048 Would you let me do that for you, at least? 441 00:27:04,083 --> 00:27:05,950 You need someone looking in on ya. 442 00:27:05,985 --> 00:27:07,118 You gotta eat, right? 443 00:27:08,921 --> 00:27:11,055 All right. 444 00:27:19,699 --> 00:27:21,866 Feel better, Chuck. 445 00:32:08,788 --> 00:32:10,220 Por favor! 446 00:36:05,324 --> 00:36:07,524 All right, I will get right on that. 447 00:36:07,567 --> 00:36:10,468 I should have it for you by early next week. 448 00:36:10,503 --> 00:36:14,371 You have yourself a wonderful day, Mr. Collins. 449 00:36:19,879 --> 00:36:20,978 Oh! There you go. 450 00:36:21,013 --> 00:36:22,847 Yeah, get the sunglasses out. 451 00:36:22,882 --> 00:36:23,981 It's very bright. 452 00:36:24,016 --> 00:36:25,850 Gotta protect the old' peepers. 453 00:36:25,885 --> 00:36:28,652 You gotta... 454 00:36:28,688 --> 00:36:31,188 Yep, looking sharp. 455 00:36:31,224 --> 00:36:33,357 Bingo. 456 00:36:33,392 --> 00:36:35,559 Uh, bye-bye, now. 457 00:36:38,364 --> 00:36:39,830 Okay. 458 00:36:39,866 --> 00:36:43,167 Folks, I'm sorry about the wait, 459 00:36:43,202 --> 00:36:45,503 but the attention I give each client means 460 00:36:45,538 --> 00:36:49,173 sometimes, things get a little... backed up. 461 00:36:49,208 --> 00:36:50,875 Uh... but I promise 462 00:36:50,910 --> 00:36:52,943 to get to each and every one of you in turn. 463 00:36:52,979 --> 00:36:55,045 Mrs. DeShazo, my dear, I believe you're next. 464 00:36:55,081 --> 00:36:57,014 But first, may I get anybody some coffee? 465 00:36:57,049 --> 00:36:58,849 Can I talk to you? 466 00:36:58,885 --> 00:37:01,585 Uh, excuse me one second. 467 00:37:01,621 --> 00:37:04,722 We have got to get a receptionist... like, yesterday. 468 00:37:04,757 --> 00:37:06,090 Jimmy, Howard just called. 469 00:37:06,159 --> 00:37:08,860 He says he has been trying to reach you all morning. 470 00:37:08,896 --> 00:37:12,030 So? Tell him to stop bothering you and leave me a message. 471 00:37:12,065 --> 00:37:14,099 It's about Chuck. 472 00:37:14,134 --> 00:37:16,334 It's important... That's all he'll say. 473 00:37:17,905 --> 00:37:19,471 Okay. 474 00:37:19,506 --> 00:37:22,807 Unfortunately, uh, my associate tells me 475 00:37:22,843 --> 00:37:26,111 I'm needed for some brief but pressing legal business. 476 00:37:26,146 --> 00:37:28,947 I just need to make one quick phone call. 477 00:37:28,982 --> 00:37:31,650 Uh, in the meantime, who was it who wanted coffee? 478 00:37:33,820 --> 00:37:38,356 Yeah, okay, uh, this young lady will get you coffee... 479 00:37:38,392 --> 00:37:41,660 and, also, doughnuts if there are any left. 480 00:37:51,371 --> 00:37:54,506 I want coffee, but I do not want cream. 481 00:37:54,541 --> 00:37:58,076 Hey, Julie, it's me, returning Howard's call. 482 00:37:58,111 --> 00:37:59,778 Yeah. 483 00:38:03,350 --> 00:38:04,516 Hey, what's up? 484 00:38:04,551 --> 00:38:06,518 Jimmy, I have just one question... 485 00:38:06,553 --> 00:38:08,086 Are you behind this? 486 00:38:08,121 --> 00:38:10,555 Am I behind what? 487 00:38:42,422 --> 00:38:44,956 Jimmy, I'm kind of in the middle of something right now. 488 00:38:44,992 --> 00:38:46,458 - Come back later. - No, no, no. 489 00:38:46,493 --> 00:38:47,959 Come on. Open the door. 490 00:38:47,995 --> 00:38:50,562 I know why you're here. We can discuss it later. 491 00:38:50,886 --> 00:38:52,589 Right now I'm busy. Goodbye. 492 00:39:10,350 --> 00:39:12,083 You happy now? 493 00:39:23,263 --> 00:39:26,297 It's not right... Me not having a key to this place. 494 00:39:30,037 --> 00:39:31,770 Chuck? 495 00:40:01,668 --> 00:40:05,336 So, Chuck... uh, what's up? 496 00:40:14,848 --> 00:40:16,648 Um... 497 00:40:18,185 --> 00:40:23,688 You got a little, uh... 498 00:40:23,723 --> 00:40:28,259 You got a little, uh, uh, project going on? 499 00:40:30,497 --> 00:40:33,731 Uh, something you maybe wanna tell me about? 500 00:40:35,102 --> 00:40:38,411 What do you say Chuck? Clue me in? 501 00:40:39,606 --> 00:40:42,707 These walls are plaster and lath... 502 00:40:42,742 --> 00:40:45,477 completely invisible to the radio spectrum. 503 00:40:45,512 --> 00:40:47,212 No protection at all... 504 00:40:47,247 --> 00:40:49,314 I might as well be standing in the middle of a pasture. 505 00:40:49,349 --> 00:40:50,915 I don't know what I was thinking. 506 00:40:50,951 --> 00:40:52,584 I should've done this from the start. 507 00:40:52,619 --> 00:40:56,254 What, you should've done this, with the, uh... 508 00:40:56,289 --> 00:40:58,256 See, I think these walls are pretty solid. I think... 509 00:40:58,291 --> 00:41:00,992 See, what I really need is a proper Faraday cage. 510 00:41:01,027 --> 00:41:02,660 That's what I need. 511 00:41:02,696 --> 00:41:06,264 I think we need to sit down, take a break, buddy. 512 00:41:06,299 --> 00:41:07,332 Please? 513 00:41:07,367 --> 00:41:09,534 Do not patronize me, Jimmy. 514 00:41:09,569 --> 00:41:11,669 I'm not crazy, all right? 515 00:41:11,705 --> 00:41:14,213 What? I never said you were crazy. 516 00:41:14,286 --> 00:41:16,453 That... You're probably exhausted, 517 00:41:16,476 --> 00:41:18,042 a-and justifiably. 518 00:41:18,078 --> 00:41:19,844 Hey, come on. Hey. 519 00:41:19,880 --> 00:41:21,579 Five minutes, and then right back at it. 520 00:41:21,615 --> 00:41:23,715 I'm fine. 521 00:41:23,750 --> 00:41:25,116 Come on, Chuck. 522 00:41:26,753 --> 00:41:28,620 Just a break. 523 00:41:30,590 --> 00:41:33,057 - Careful. - I know. 524 00:41:46,173 --> 00:41:48,540 Ohh. 525 00:41:51,745 --> 00:41:54,579 Howard tells me you quit HHM. 526 00:41:54,614 --> 00:41:56,814 I didn't quit. 527 00:41:56,850 --> 00:41:58,149 I retired. 528 00:41:58,185 --> 00:42:01,786 That's not what it sounded like. 529 00:42:01,821 --> 00:42:05,056 Regardless, it's kinda out of the blue, don't you think? 530 00:42:05,091 --> 00:42:06,791 He's worried about you. 531 00:42:06,826 --> 00:42:08,993 He should be relieved. 532 00:42:09,029 --> 00:42:11,462 Relieved? Why would he be relieved? 533 00:42:11,498 --> 00:42:12,931 You're his Number One Guy. 534 00:42:12,966 --> 00:42:15,300 Without you, that whole place goes down the drain. 535 00:42:16,803 --> 00:42:20,405 So, you... you retired... 536 00:42:20,440 --> 00:42:23,608 not just from HHM, but the law? 537 00:42:25,445 --> 00:42:28,746 That's not good, Chuck. 538 00:42:28,782 --> 00:42:32,083 The... The law... needs you. 539 00:42:32,118 --> 00:42:35,086 Just stop it. 540 00:42:35,121 --> 00:42:37,622 And you need it. 541 00:42:37,657 --> 00:42:40,325 What brought this on exactly, Chuck? 542 00:42:40,360 --> 00:42:41,359 Huh? 543 00:42:43,230 --> 00:42:46,664 'Cause I don't know what you are if you're not a lawyer. 544 00:42:48,868 --> 00:42:50,335 Hey... 545 00:42:50,370 --> 00:42:53,338 How are you gonna retire before you get me disbarred, 546 00:42:53,373 --> 00:42:55,340 before you run me out of the town on a rail, huh? 547 00:42:55,375 --> 00:42:57,375 I'll be the only McGill carrying the family name. 548 00:42:57,410 --> 00:42:59,010 You can't have that. 549 00:43:01,715 --> 00:43:05,416 Is this... Cause you lost Mesa Verde? 550 00:43:06,820 --> 00:43:09,454 So what? Who cares? 551 00:43:09,489 --> 00:43:11,823 And, hey, if you truly do think 552 00:43:11,858 --> 00:43:13,191 that I ratfucked you on that thing... 553 00:43:13,226 --> 00:43:14,626 which I did not, but whatever... 554 00:43:14,661 --> 00:43:16,027 well, you know what? 555 00:43:16,062 --> 00:43:17,962 You get mad! Take action! 556 00:43:17,998 --> 00:43:20,865 Don't just hide out in your... your Faraday whatever... 557 00:43:20,900 --> 00:43:22,400 your cage thing here. 558 00:43:22,435 --> 00:43:25,136 No! You... No retirement for you! 559 00:43:25,171 --> 00:43:27,972 When you're 99, you can drop dead 560 00:43:28,008 --> 00:43:30,808 giving closing arguments to JudgeBot 3000... 561 00:43:30,844 --> 00:43:32,977 which will run on electricity, by the way. 562 00:43:33,013 --> 00:43:34,746 That's your future, okay? 563 00:43:34,781 --> 00:43:37,849 - So... - I... 564 00:43:37,884 --> 00:43:40,051 I can't do the job anymore. 565 00:43:40,086 --> 00:43:42,553 What do you mean? Of course you can do the job. 566 00:43:42,589 --> 00:43:43,688 I made a mistake. 567 00:43:43,723 --> 00:43:45,089 What mistake? 568 00:43:45,125 --> 00:43:47,859 A simple, nothing little bank address... 569 00:43:47,894 --> 00:43:50,561 - 1216 instead of 1261. - Oh. 570 00:43:50,597 --> 00:43:51,896 I screwed it up! 571 00:43:51,931 --> 00:43:53,498 I hurt the client. 572 00:43:55,602 --> 00:43:59,604 Blew it completely and utterly. 573 00:43:59,639 --> 00:44:03,441 And then I blamed... And then I blamed you. 574 00:44:06,246 --> 00:44:08,713 It's this goddamned electricity! 575 00:44:08,748 --> 00:44:12,183 It's wearing me down! It's wearing down my faculties! 576 00:44:12,218 --> 00:44:17,955 My brain... my mind... it used to be... 577 00:44:17,991 --> 00:44:19,457 You know, it used to work! 578 00:44:19,492 --> 00:44:21,025 And now it doesn't anymore. 579 00:44:21,061 --> 00:44:25,330 Mnh. People got hurt because of me. 580 00:44:26,499 --> 00:44:29,233 Time to end it. 581 00:44:36,009 --> 00:44:39,477 What if I told you you didn't make a mistake? 582 00:44:40,814 --> 00:44:43,448 For Christ's sakes, Jimmy, stop humoring me. 583 00:44:43,483 --> 00:44:45,583 Stop trying to talk everything right. 584 00:44:48,588 --> 00:44:50,321 Mnh. 585 00:44:50,357 --> 00:44:52,924 I ratfucked you. 586 00:44:54,961 --> 00:44:57,462 It was me. 587 00:44:57,497 --> 00:45:00,598 I would've made Nixon proud. 588 00:45:03,169 --> 00:45:06,437 I changed 1261 to 1216. 589 00:45:07,941 --> 00:45:10,608 It was me. 590 00:45:10,643 --> 00:45:14,312 It all went down exactly like you said... 591 00:45:14,347 --> 00:45:17,915 I mean, exactly. 592 00:45:17,951 --> 00:45:19,917 I doctored the copies. 593 00:45:19,953 --> 00:45:22,587 I paid the kid at the shop to lie for me. 594 00:45:22,622 --> 00:45:24,455 It is insane 595 00:45:24,491 --> 00:45:29,527 how you got every detail exactly right. 596 00:45:31,498 --> 00:45:33,431 So you can relax, okay? 597 00:45:33,466 --> 00:45:35,666 'Cause that brain of yours is chugging along 598 00:45:35,702 --> 00:45:38,336 at 1,000% efficiency. 599 00:45:39,572 --> 00:45:42,006 Are you telling the truth, 600 00:45:42,041 --> 00:45:45,977 or are you just trying to make me feel better? 601 00:45:46,012 --> 00:45:47,845 I am saying it to make you feel better. 602 00:45:47,881 --> 00:45:51,215 I sure as shit wouldn't be telling you otherwise. 603 00:45:51,251 --> 00:45:55,052 But, yes... It's the truth. 604 00:45:56,256 --> 00:45:58,623 You'd go to such lengths to humiliate me? 605 00:45:58,658 --> 00:46:01,159 I did it for Kim! 606 00:46:01,194 --> 00:46:04,996 What... She worked her butt off to get Mesa Verde 607 00:46:05,031 --> 00:46:09,066 while you and Howard sat around sipping scotch and chortling. 608 00:46:09,102 --> 00:46:12,170 Hamlin, Hamlin, McGill... More like Scrooge and Marley! 609 00:46:12,205 --> 00:46:16,674 Kim deserves Mesa Verde... Not you, not HHM. 610 00:46:16,709 --> 00:46:19,310 She earned it, and she needs it! 611 00:46:19,345 --> 00:46:21,012 I did it to help her, 612 00:46:21,047 --> 00:46:24,382 but I... I honestly didn't think it would hurt you so bad. 613 00:46:24,417 --> 00:46:27,251 I thought you'd just say, "Oh, crap, I made a mistake," 614 00:46:27,287 --> 00:46:29,687 and go on with your life, like a normal person! 615 00:46:29,722 --> 00:46:31,022 But, oh, no! 616 00:46:31,057 --> 00:46:32,924 Wishful thinking! 617 00:46:43,636 --> 00:46:46,070 So, can I, uh, tell Howard 618 00:46:46,105 --> 00:46:49,207 you're not quitting or retiring or whatever? 619 00:46:57,317 --> 00:47:00,384 And can we take all this shit down off the walls? 620 00:47:05,658 --> 00:47:07,859 I'm gonna go call Howard. 621 00:47:07,894 --> 00:47:09,427 Jimmy. 622 00:47:11,931 --> 00:47:16,200 You do realize you just confessed to a felony? 623 00:47:16,236 --> 00:47:18,302 I guess. 624 00:47:18,338 --> 00:47:20,471 But you feel better, right? 625 00:47:21,774 --> 00:47:24,509 Besides, it's your word against mine. 43607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.