Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,007 --> 00:01:20,007
Subtitles by explosiveskull
2
00:03:02,698 --> 00:03:04,534
Halt!
3
00:03:11,806 --> 00:03:14,543
We claim this land.
It's ours.
4
00:03:40,968 --> 00:03:42,702
You still think that praying
to this dead tree
5
00:03:42,704 --> 00:03:44,606
is going to save you?
6
00:03:45,841 --> 00:03:49,545
You're wrong, savage,
'cause this is our land now.
7
00:03:58,586 --> 00:04:01,490
Do you have any idea what
we've gone through to get here?
8
00:04:02,991 --> 00:04:05,991
I lost my wife and son
9
00:04:05,993 --> 00:04:08,595
in a rockslide crossing
the Monongahela.
10
00:04:08,597 --> 00:04:11,631
I lost everything to get here!
11
00:04:11,633 --> 00:04:13,866
Do you hear me?
12
00:04:13,868 --> 00:04:15,702
This is our land now!
13
00:04:15,704 --> 00:04:18,605
Yeah!
14
00:04:18,607 --> 00:04:23,343
Our land.
15
00:04:23,345 --> 00:04:29,886
Our land!
This is our land!
16
00:04:31,620 --> 00:04:37,923
Man claims to have
what he cannot own.
17
00:04:37,925 --> 00:04:41,860
He places his faith
in fire and death,
18
00:04:41,862 --> 00:04:45,065
where no seed can grow.
19
00:04:45,067 --> 00:04:48,601
But nature is balance,
20
00:04:48,603 --> 00:04:52,639
day and night, fire and water.
21
00:04:52,641 --> 00:04:55,811
You will find balance.
22
00:06:07,915 --> 00:06:09,882
Most people hear
the word "extinct"
23
00:06:09,884 --> 00:06:13,219
and immediately associate it
with dinosaurs,
24
00:06:13,221 --> 00:06:18,026
but it applies to humans
and our cultures as well.
25
00:06:19,728 --> 00:06:22,995
I'm afraid that the
next species to fall victim
26
00:06:22,997 --> 00:06:28,968
to extinction
will be aging professors.
27
00:06:30,105 --> 00:06:34,440
Okay, let's come at this
from a different direction.
28
00:06:34,442 --> 00:06:36,810
The stories surrounding
the Ininkwe people
29
00:06:36,812 --> 00:06:42,449
are those legends, myths,
monsters and folklore.
30
00:06:42,451 --> 00:06:47,219
Some scholars argue the validity
of their very existence,
31
00:06:47,221 --> 00:06:49,122
and that, of course,
is attributed
32
00:06:49,124 --> 00:06:52,257
to the fact that there's
very little evidence
33
00:06:52,259 --> 00:06:55,664
that indicates they ever did.
34
00:06:56,865 --> 00:07:01,834
However, three hours south
of this university
35
00:07:01,836 --> 00:07:05,971
is the place where we believe,
the Ininkwe made home,
36
00:07:05,973 --> 00:07:08,808
and for the past two decades,
I have researched
37
00:07:08,810 --> 00:07:12,848
and studied this area
for signs, evidence.
38
00:07:13,749 --> 00:07:17,216
Have you ever found any?
Evidence, I mean.
39
00:07:17,218 --> 00:07:22,087
Uh, not much.
Materially, anyway.
40
00:07:22,089 --> 00:07:26,091
However, science has given us
some answers...
41
00:07:26,093 --> 00:07:29,495
Answers that have led
to other questions,
42
00:07:29,497 --> 00:07:31,296
but answers nonetheless.
43
00:07:31,298 --> 00:07:34,000
This indigenous tribe
44
00:07:34,002 --> 00:07:40,206
was on the verge of becoming
a flourishing civilization.
45
00:07:40,208 --> 00:07:42,875
They were in many ways advanced
46
00:07:42,877 --> 00:07:48,848
and believed that the land
endorsed their existence,
47
00:07:48,850 --> 00:07:51,851
and they also believed that
their youth
48
00:07:51,853 --> 00:07:54,853
would be replenished by
49
00:08:02,163 --> 00:08:07,199
Which translates
to "magic waters."
50
00:08:07,201 --> 00:08:11,336
Now, unfortunately,
much like the Mayans,
51
00:08:11,338 --> 00:08:14,274
the Ininkwe people
disappeared without a trace,
52
00:08:14,276 --> 00:08:19,144
a whole tribe gone,
almost forgotten.
53
00:08:19,146 --> 00:08:21,046
Scholars have been
arguing a few years
54
00:08:21,048 --> 00:08:23,082
over what could have caused
the disappearance
55
00:08:23,084 --> 00:08:25,887
of yet another
thriving people.
56
00:08:28,088 --> 00:08:32,026
I would like to hear
some of your theories.
57
00:08:36,197 --> 00:08:37,899
What about you, Mike?
58
00:08:40,168 --> 00:08:42,167
Uh, my guess would be aliens.
59
00:08:43,938 --> 00:08:46,171
Well, it's nice to see
you all are still awake.
60
00:08:46,173 --> 00:08:50,576
Uh, actually,
many scholars would argue
61
00:08:50,578 --> 00:08:52,911
that Mike is correct.
62
00:08:52,913 --> 00:08:55,113
Not aliens from
outer space per se,
63
00:08:55,115 --> 00:08:59,118
but foreign invasion,
64
00:08:59,120 --> 00:09:00,920
forced removal.
65
00:09:00,922 --> 00:09:01,923
Mass genocide.
66
00:09:04,625 --> 00:09:07,392
These living waters,
67
00:09:07,394 --> 00:09:10,396
are they anything like
the Fountain of Youth?
68
00:09:10,398 --> 00:09:12,033
It is indeed.
69
00:09:13,969 --> 00:09:15,634
Isn't the Fountain
of Youth bullshit?
70
00:09:17,972 --> 00:09:19,939
Some people think so.
71
00:09:19,941 --> 00:09:21,377
What do you believe, Dr. Grey?
72
00:09:24,078 --> 00:09:27,247
I believe in possibilities.
73
00:09:27,249 --> 00:09:31,117
Okay, that's all I
have for you today.
74
00:09:31,119 --> 00:09:35,825
Try to get through
Calloway by Monday.
75
00:09:51,972 --> 00:09:53,138
Hello, Monica.
76
00:09:53,140 --> 00:09:54,973
Good morning, Walter.
77
00:09:54,975 --> 00:09:56,642
How was your class this morning?
78
00:09:56,644 --> 00:09:58,978
Oh, like any other day,
79
00:09:58,980 --> 00:10:01,079
although I don't think
anyone fell asleep today.
80
00:10:01,081 --> 00:10:03,081
It sounds riveting.
81
00:10:03,083 --> 00:10:05,318
It was.
How are you?
82
00:10:05,320 --> 00:10:06,619
I'm great.
83
00:10:06,621 --> 00:10:10,390
I wanted to let you know that
I may have some good news soon.
84
00:10:10,392 --> 00:10:12,090
Riley called this morning to say
85
00:10:12,092 --> 00:10:14,160
that he found something
interesting in the samples
86
00:10:14,162 --> 00:10:17,030
that you brought
back from site three.
87
00:10:17,032 --> 00:10:19,431
Oh, did he mention what?
88
00:10:19,433 --> 00:10:22,701
Not yet but I'm heading
over to the lab soon.
89
00:10:22,703 --> 00:10:24,436
Well, let's hope
it's something solid.
90
00:10:24,438 --> 00:10:27,009
The days are coming to an end,
we could sure use it.
91
00:10:27,676 --> 00:10:29,975
Have you heard
anything about the grant?
92
00:10:29,977 --> 00:10:31,677
No, still nothing.
93
00:10:31,679 --> 00:10:34,046
Well, don't lose hope.
94
00:10:34,048 --> 00:10:35,315
Never. We're close.
95
00:10:35,317 --> 00:10:37,016
I'm just not sure
96
00:10:37,018 --> 00:10:38,417
how much longer our
funding is gonna hold up.
97
00:10:38,419 --> 00:10:42,021
The board is becoming impatient.
98
00:10:42,023 --> 00:10:43,956
I believe in what we're doing.
99
00:10:43,958 --> 00:10:46,025
I know you do.
100
00:10:46,027 --> 00:10:47,897
How is Alan?
101
00:10:49,431 --> 00:10:52,699
Alan is...
102
00:10:52,701 --> 00:10:54,470
fine, I'm sure.
103
00:10:55,736 --> 00:10:59,171
There must be a
story in those pauses.
104
00:10:59,173 --> 00:11:03,142
Alan and I decided
to keep things simple.
105
00:11:03,144 --> 00:11:06,445
Ah, I had a feeling
that might be the case.
106
00:11:06,447 --> 00:11:08,281
Not that it's any
of my business,
107
00:11:08,283 --> 00:11:11,117
but don't wait until
you become my age
108
00:11:11,119 --> 00:11:14,219
before realizing
what could have been.
109
00:11:14,221 --> 00:11:16,324
I know real when I see it.
110
00:11:17,458 --> 00:11:19,492
I'll keep that in mind.
111
00:11:19,494 --> 00:11:23,363
Do let me know what
Riley discovered in the lab.
112
00:11:23,365 --> 00:11:24,363
Will do.
113
00:11:24,365 --> 00:11:25,330
Okay, take care.
114
00:11:25,332 --> 00:11:26,534
Bye, Walter.
115
00:12:00,802 --> 00:12:03,335
Riley, how is this happening?
116
00:12:03,337 --> 00:12:05,037
I have no idea.
117
00:12:05,039 --> 00:12:06,372
Are these all from
the same sample?
118
00:12:06,374 --> 00:12:08,440
Yes, 3D7.
119
00:12:08,442 --> 00:12:10,243
It's one of the samples
Dr. Grey brought back
120
00:12:10,245 --> 00:12:12,145
from his expedition
in the forest.
121
00:12:12,147 --> 00:12:14,079
But even if they were from
different samples, Monica,
122
00:12:14,081 --> 00:12:15,348
the molecules would average out.
123
00:12:15,350 --> 00:12:19,252
They would all reach one pH and
that would be relatively stable.
124
00:12:19,254 --> 00:12:20,186
Where did it finish up?
125
00:12:20,188 --> 00:12:22,789
The most acidic reading
I got was 2.71,
126
00:12:22,791 --> 00:12:26,425
and the most basic was 15.66.
127
00:12:26,427 --> 00:12:27,392
But that's...
128
00:12:27,394 --> 00:12:29,130
Impossible, I know.
129
00:12:30,432 --> 00:12:33,266
Okay, well what impurities
did you find in the sample?
130
00:12:33,268 --> 00:12:36,401
That's the other thing, not one.
131
00:12:36,403 --> 00:12:38,570
It's pure H2O,
chemically speaking at least.
132
00:12:38,572 --> 00:12:41,807
No bacteria, no algae,
no particulates of any kind.
133
00:12:41,809 --> 00:12:43,378
It's remarkable really.
134
00:12:44,578 --> 00:12:49,181
Not only is it remarkable, it's
impossible,
135
00:12:49,183 --> 00:12:50,816
chemically at least.
136
00:12:50,818 --> 00:12:53,352
I mean, coming from a
source out in the woods,
137
00:12:53,354 --> 00:12:55,287
all of the other
collections were
138
00:12:55,289 --> 00:12:56,622
their own little ecosystems.
139
00:12:56,624 --> 00:12:58,391
What about the
other samples in the lot?
140
00:12:58,393 --> 00:13:01,463
Only 3D7 reacted this way.
141
00:13:02,263 --> 00:13:04,363
We have to tell
Dr. Grey about this.
142
00:13:04,365 --> 00:13:08,434
He may have actually
found his legendary Ininkwe,
143
00:13:08,436 --> 00:13:10,236
Fountain of Youth.
144
00:13:10,238 --> 00:13:12,839
So, we are in possession
145
00:13:12,841 --> 00:13:17,343
of 60 milliliters of magic
146
00:13:17,345 --> 00:13:19,377
lightning in a bottle?
147
00:13:19,379 --> 00:13:23,849
Wherever he got this sample, we
need to duplicate these results.
148
00:13:23,851 --> 00:13:25,584
If we can do that,
149
00:13:25,586 --> 00:13:28,189
it'll change everything
we know about science.
150
00:13:39,200 --> 00:13:42,200
Help me understand your story.
151
00:14:07,528 --> 00:14:09,697
Been at it all night again, huh?
152
00:14:10,899 --> 00:14:12,598
I'm afraid so.
153
00:14:12,600 --> 00:14:14,400
Well, we've got
good news for you.
154
00:14:14,402 --> 00:14:16,234
I could use it.
155
00:14:16,236 --> 00:14:17,270
Come in, come in.
156
00:14:17,272 --> 00:14:18,171
Hi, Walter.
157
00:14:18,173 --> 00:14:19,240
Hi.
158
00:14:21,176 --> 00:14:23,242
Afternoon, Dr. Grey.
159
00:14:23,244 --> 00:14:26,278
She calls me Walter,
you can call me Walter.
160
00:14:26,280 --> 00:14:29,281
I'll try, it just
feels a little weird.
161
00:14:29,283 --> 00:14:30,616
Because I'm old?
162
00:14:30,618 --> 00:14:32,919
No, no, no, no, it's
just because you're...
163
00:14:32,921 --> 00:14:33,719
Old!
164
00:14:35,690 --> 00:14:36,756
It's okay.
165
00:14:36,758 --> 00:14:39,291
I may look old, but
I'm happy because I've done
166
00:14:39,293 --> 00:14:43,362
a much better job of wasting
my youth than you are.
167
00:14:43,364 --> 00:14:45,198
Young Riley, good to see you.
168
00:14:45,200 --> 00:14:46,699
- Hi, Dr. Grey.
- Hello.
169
00:14:46,701 --> 00:14:47,733
Walter, Riley's...
170
00:14:47,735 --> 00:14:50,435
I was just about to make lunch,
who's hungry?
171
00:14:50,437 --> 00:14:51,539
I could eat.
172
00:14:52,740 --> 00:14:55,708
What made you test the pH
of the water in the first place?
173
00:14:55,710 --> 00:14:57,977
Oh, that's just a standard test.
174
00:14:57,979 --> 00:14:59,579
We pop an acidity meter
in every sample
175
00:14:59,581 --> 00:15:00,979
before we put it
under the microscope,
176
00:15:00,981 --> 00:15:03,748
and when the needle
didn't rest on number
177
00:15:03,750 --> 00:15:05,417
but it kept fluctuating,
178
00:15:05,419 --> 00:15:06,953
I thought something
was wrong with the equipment.
179
00:15:06,955 --> 00:15:09,488
I'm so glad
that's not what it was.
180
00:15:09,490 --> 00:15:12,224
We did a litmus test
and then another,
181
00:15:12,226 --> 00:15:14,295
and this is what we found.
182
00:15:20,268 --> 00:15:21,968
Amazing.
183
00:15:21,970 --> 00:15:25,438
Most of the biggest scientific
discoveries happen by accident.
184
00:15:25,440 --> 00:15:26,605
This is no accident.
185
00:15:26,607 --> 00:15:29,007
Look, I'm sure you're all aware
186
00:15:29,009 --> 00:15:32,445
that I go before the university
research board tomorrow
187
00:15:32,447 --> 00:15:35,414
hat in hand to extend
our study grant.
188
00:15:35,416 --> 00:15:38,584
Once they understand the
potential of this discovery,
189
00:15:38,586 --> 00:15:40,685
they can't say no,
190
00:15:40,687 --> 00:15:43,388
because, well,
191
00:15:43,390 --> 00:15:47,392
we've never seen anything
like this Walter, ever.
192
00:15:47,394 --> 00:15:49,597
I just hope they'll listen.
193
00:15:54,034 --> 00:15:55,734
Respectfully,
ladies and gentlemen,
194
00:15:55,736 --> 00:15:57,603
this is a big mistake.
195
00:15:57,605 --> 00:15:59,338
There is new research...
196
00:15:59,340 --> 00:16:01,507
We are sorry to say, Dr. Grey.
197
00:16:01,509 --> 00:16:03,008
We simply do not see the need
198
00:16:03,010 --> 00:16:06,445
for these anthropological
expeditions of yours anymore.
199
00:16:06,447 --> 00:16:08,513
My colleagues
Dr. Williams and Dr. Warner
200
00:16:08,515 --> 00:16:10,049
just yesterday gave me...
201
00:16:10,051 --> 00:16:12,017
Dr. Grey,
202
00:16:12,019 --> 00:16:14,353
you have yet to show
any real improvements
203
00:16:14,355 --> 00:16:16,488
with your research.
204
00:16:16,490 --> 00:16:18,357
We had such high hopes.
205
00:16:18,359 --> 00:16:21,627
Those high hopes are on
the verge of being realized,
206
00:16:21,629 --> 00:16:23,662
if you would just look
at the data.
207
00:16:23,664 --> 00:16:28,566
Too much time has passed,
too much money wasted.
208
00:16:28,568 --> 00:16:33,039
The Ininkwe legends tell of
them harnessing healing water.
209
00:16:33,041 --> 00:16:35,074
This could be a
great find for Humanity.
210
00:16:35,076 --> 00:16:38,279
Our decision stands.
211
00:16:59,833 --> 00:17:02,803
They just do not understand,
do they, Dr. Grey?
212
00:17:04,338 --> 00:17:07,472
Perhaps it's time we
continued our conversation?
213
00:17:07,474 --> 00:17:08,673
Anya Anderson,
214
00:17:08,675 --> 00:17:11,545
Director of Intellectual
Property Acquisition for AESIV.
215
00:17:14,848 --> 00:17:18,386
We're prepared to begin
as soon as you say the word.
216
00:18:00,428 --> 00:18:02,831
Well, that was a waste.
217
00:18:31,159 --> 00:18:35,494
Well, it's not how I
hoped it would happen,
218
00:18:35,496 --> 00:18:40,199
but here's to the
next step forward.
219
00:18:40,201 --> 00:18:43,669
A toast to the Ininkwe,
220
00:18:43,671 --> 00:18:45,603
to finding the secret
of the living water,
221
00:18:45,605 --> 00:18:49,808
to the betterment
of mankind,
222
00:18:49,810 --> 00:18:51,876
to life.
223
00:18:51,878 --> 00:18:54,180
To life.
224
00:18:54,182 --> 00:18:56,614
It feels kind of lame
toasting with soda.
225
00:18:56,616 --> 00:18:59,653
After your next birthday,
we'll blow it out. Promise.
226
00:19:01,823 --> 00:19:05,623
I was approached by
AESIV several years back.
227
00:19:05,625 --> 00:19:11,529
At the time, they were strictly
a biotech pharma concern.
228
00:19:11,531 --> 00:19:14,232
They wanted to fund my
anthropological research
229
00:19:14,234 --> 00:19:18,237
hoping that the legendary
living waters of the Ininkwe
230
00:19:18,239 --> 00:19:19,971
were rich in minerals
that they could make
231
00:19:19,973 --> 00:19:25,643
into cosmetics or tonics
or drugs to fight disease.
232
00:19:25,645 --> 00:19:27,912
This is so exciting.
We're gonna change the world.
233
00:19:27,914 --> 00:19:29,547
You've all signed
your contracts.
234
00:19:29,549 --> 00:19:33,686
So, while we're waiting
for AESIV to set up your lab,
235
00:19:33,688 --> 00:19:36,488
you all are welcome to make
yourselves at home here,
236
00:19:36,490 --> 00:19:39,658
come and go as you please,
"mi casa es su casa".
237
00:19:39,660 --> 00:19:42,026
Are you sure you want to go
back up there by yourself?
238
00:19:42,028 --> 00:19:43,562
I won't be by myself.
239
00:19:43,564 --> 00:19:45,831
I'm meeting a team at AESIV
headquarters
240
00:19:45,833 --> 00:19:48,901
who will escort me to the site
and service my assistance
241
00:19:48,903 --> 00:19:51,836
in gathering more samples
from site 2.
242
00:19:51,838 --> 00:19:54,606
Site 2?
243
00:19:54,608 --> 00:19:56,941
I thought you said
you ruled out site 2.
244
00:19:56,943 --> 00:20:00,278
I have but they don't know that.
245
00:20:00,280 --> 00:20:03,716
I promise I will ditch my
companions and come back
246
00:20:03,718 --> 00:20:08,019
with a nice large sample
from 3D7,
247
00:20:08,021 --> 00:20:12,690
but I'm still feeling out
our friends that I serve.
248
00:20:12,692 --> 00:20:15,861
I mean, we've all been
a team for a while.
249
00:20:15,863 --> 00:20:18,898
I would trust you
three with my life.
250
00:20:18,900 --> 00:20:23,869
AESIV, well,
I'm just being cautious.
251
00:20:23,871 --> 00:20:26,271
AESIV's
last annual report
252
00:20:26,273 --> 00:20:29,007
reveals a very
different company.
253
00:20:29,009 --> 00:20:31,610
They've diversified.
254
00:20:31,612 --> 00:20:35,814
Genetic engineering,
petrochemicals, and avionics.
255
00:20:35,816 --> 00:20:38,616
It seems like nowadays,
if it can be weaponized,
256
00:20:38,618 --> 00:20:40,018
AESIV has little interest.
257
00:20:40,020 --> 00:20:41,353
Weaponized?
258
00:20:41,355 --> 00:20:46,025
I just think we have to be very
sure of what we're dealing with
259
00:20:46,027 --> 00:20:49,728
before we share any of our
findings with our new employers.
260
00:20:49,730 --> 00:20:51,896
I mean, this is like an
amateur athlete getting
261
00:20:51,898 --> 00:20:55,668
a corporate sponsor, and they
want us to succeed, don't they?
262
00:20:55,670 --> 00:20:59,039
Well, of course they do.
The question is why?
263
00:21:03,076 --> 00:21:05,978
In this area,
it goes well below freezing
264
00:21:05,980 --> 00:21:10,015
in the winter, and about
35 degrees Celsius midsummer.
265
00:21:10,017 --> 00:21:11,850
So, I think it's
important to see
266
00:21:11,852 --> 00:21:12,785
if the changes in weather
267
00:21:12,787 --> 00:21:15,754
has any effect on
the rate of pH mutation.
268
00:21:15,756 --> 00:21:17,055
We're gonna need to get
some high-quality
269
00:21:17,057 --> 00:21:17,923
electron microscopes
270
00:21:17,925 --> 00:21:20,058
as soon as we get back to AESIV
labs
271
00:21:20,060 --> 00:21:21,660
so we can see what's
really going on
272
00:21:21,662 --> 00:21:23,128
at the atomic level
with these molecules.
273
00:21:24,664 --> 00:21:27,665
Hey, it's Dr. Grey.
274
00:21:27,667 --> 00:21:29,101
Hello. Monica?
275
00:21:29,103 --> 00:21:31,937
Hi, Walter.
How are you?
276
00:21:31,939 --> 00:21:35,940
The trip is good for the soul,
but hell on my knees.
277
00:21:35,942 --> 00:21:37,942
How are you all?
Settling in?
278
00:21:37,944 --> 00:21:39,711
Yeah, we're all
doing great here.
279
00:21:39,713 --> 00:21:41,814
It's like a study session
back in undergrad.
280
00:21:41,816 --> 00:21:43,148
I'm crunching data,
281
00:21:43,150 --> 00:21:46,352
and Monica and Riley
are planning experiments.
282
00:21:46,354 --> 00:21:47,652
Hi, Dr. Grey!
283
00:21:47,654 --> 00:21:49,822
Well, listen, I can't talk long.
284
00:21:49,824 --> 00:21:52,861
I've got something
extraordinary to show you.
285
00:21:55,028 --> 00:21:57,763
I found this.
286
00:21:57,765 --> 00:22:00,966
Is that what I think it is,
Walter? An intact artifact?
287
00:22:00,968 --> 00:22:02,834
Whole and perfect.
288
00:22:02,836 --> 00:22:04,103
What a find.
289
00:22:04,105 --> 00:22:07,640
I think it's all
coming together,
290
00:22:07,642 --> 00:22:11,809
weird science and our first
solid tangible evidence
291
00:22:11,811 --> 00:22:13,379
of the Ininkwe people.
292
00:22:13,381 --> 00:22:16,382
This totem was described
by the Cherokee,
293
00:22:16,384 --> 00:22:18,116
but we've never found one.
294
00:22:18,118 --> 00:22:19,884
So this links the Living Waters
295
00:22:19,886 --> 00:22:24,055
and the Ininkwe settlements'
as history, not legend.
296
00:22:24,057 --> 00:22:26,959
That's one step closer
to the Fountain of Youth.
297
00:22:26,961 --> 00:22:30,194
We're close
to all of it. You understand?
298
00:22:33,733 --> 00:22:35,035
Walter?
299
00:22:37,038 --> 00:22:41,172
Past the waterfall,
west of the mirror,
300
00:22:41,174 --> 00:22:44,709
beneath where history
becomes legend.
301
00:22:44,711 --> 00:22:47,845
Yes, the weather
seems to be turning bad
302
00:22:47,847 --> 00:22:51,083
on our end here today.
303
00:22:51,085 --> 00:22:53,151
I've already
said too much.
304
00:22:53,153 --> 00:22:55,656
I'll see you
in a couple of days.
305
00:22:57,791 --> 00:22:59,827
Take care.
306
00:23:07,701 --> 00:23:10,936
He found it. He really found it.
307
00:23:10,938 --> 00:23:12,237
I mean, he's got
to be so excited.
308
00:23:15,241 --> 00:23:19,444
Yeah, but did he
look okay to you?
309
00:23:19,446 --> 00:23:24,016
With all this cloak-and-dagger
evasive...
310
00:23:24,018 --> 00:23:26,084
I don't know.
311
00:23:26,086 --> 00:23:28,720
Well, look, you
trust him, right?
312
00:23:28,722 --> 00:23:30,189
Of course, I trust him.
313
00:23:30,191 --> 00:23:34,459
I wouldn't be who or where
I am if it wasn't for Walter.
314
00:23:34,461 --> 00:23:37,999
Well, if you trust him,
trust him.
315
00:23:39,165 --> 00:23:44,469
It just seems like he was
trying to say something else.
316
00:23:44,471 --> 00:23:48,073
What did he mean
by "the mirror?"
317
00:23:48,075 --> 00:23:49,173
I don't know.
318
00:23:49,175 --> 00:23:51,276
I've been trying to figure out
Walter Grey riddles
319
00:23:51,278 --> 00:23:53,211
for 15 years.
320
00:23:53,213 --> 00:23:54,813
He's...
321
00:23:54,815 --> 00:23:56,217
Eccentric?
322
00:23:59,185 --> 00:24:01,990
Let me go see if he left
anything in his office about it.
323
00:24:05,859 --> 00:24:07,027
Alan?
324
00:24:10,230 --> 00:24:12,232
I have a bad feeling.
325
00:24:18,071 --> 00:24:19,973
Did you guys order a pizza?
326
00:24:23,911 --> 00:24:26,812
Can I help you?
Hello.
327
00:24:35,556 --> 00:24:38,524
Dr. Williams,
I'm Anya Anderson,
328
00:24:38,526 --> 00:24:42,230
AESIV's Director of Intellectual
Property Acquisition.
329
00:24:44,030 --> 00:24:47,865
What can we do for you,
Ms. Anderson?
330
00:24:47,867 --> 00:24:49,301
And what's with the entourage?
331
00:24:49,303 --> 00:24:53,005
Oh, that's an AESIV
corporate security detail.
332
00:24:53,007 --> 00:24:54,140
They're highly trained experts
333
00:24:54,142 --> 00:24:58,309
specialized in the protection
of AESIV's personnel.
334
00:24:58,311 --> 00:25:02,014
We don't need a security detail.
We're not in any danger?
335
00:25:02,016 --> 00:25:03,981
No.
336
00:25:03,983 --> 00:25:06,317
Of course you're not.
337
00:25:06,319 --> 00:25:07,952
But just like Dr. Grey,
338
00:25:07,954 --> 00:25:10,021
you'll be going up
to the Ininkwe site,
339
00:25:10,023 --> 00:25:13,926
and it's against AESIV's policy
to travel unattended
340
00:25:13,928 --> 00:25:16,765
with corporate intellectual
property, so...
341
00:25:31,111 --> 00:25:34,046
So, uh, what did
they sort out?
342
00:25:34,048 --> 00:25:36,981
Harris is going to put
Bateman on bus driver duty.
343
00:25:36,983 --> 00:25:38,182
Shit, man, I heard that dude.
344
00:25:38,184 --> 00:25:39,584
I don't want to be a nanny
345
00:25:39,586 --> 00:25:41,152
for these freaking guys,
anyway, you know?
346
00:25:41,154 --> 00:25:43,322
Hell, no!
That's for the new recruits.
347
00:25:43,324 --> 00:25:46,290
Besides, we're taking the
Express route in.
348
00:25:46,292 --> 00:25:47,959
All right, cool.
349
00:25:47,961 --> 00:25:52,930
Now was it me or did I see
you still carrying that assault?
350
00:25:52,932 --> 00:25:54,232
Shit, shut up, man,
what, you still got
351
00:25:54,234 --> 00:25:55,167
your peashooter, or what?
352
00:25:55,169 --> 00:25:56,401
Of course.
353
00:25:56,403 --> 00:25:58,237
Anyway, man, so
how was Thailand?
354
00:25:58,239 --> 00:25:59,337
Puerto Rico.
355
00:25:59,339 --> 00:26:00,605
Shit. Whatever, man.
356
00:26:00,607 --> 00:26:02,975
You probably still chasing the
ladyboys down there too, huh?
357
00:26:02,977 --> 00:26:05,076
Oh, yeah, and they're
asking about you, too.
358
00:26:05,078 --> 00:26:06,815
Shut up, I bet they were.
359
00:26:10,416 --> 00:26:13,619
You three will be
going up to the site tomorrow.
360
00:26:13,621 --> 00:26:15,319
This is Harris.
361
00:26:15,321 --> 00:26:17,421
He's in charge of your detail,
362
00:26:17,423 --> 00:26:21,093
and commanding officer
of your mission.
363
00:26:21,095 --> 00:26:24,028
Febles, Torres.
364
00:26:24,030 --> 00:26:26,230
Nice to meet you all.
365
00:26:26,232 --> 00:26:29,634
Miss Anderson,
with all due respect,
366
00:26:29,636 --> 00:26:32,371
I think this is
a little overkill.
367
00:26:32,373 --> 00:26:36,674
My job is to protect
the company's interests,
368
00:26:36,676 --> 00:26:40,912
its employees, its networks,
its facilities and its finances.
369
00:26:40,914 --> 00:26:42,280
Do you understand that?
370
00:26:42,282 --> 00:26:44,917
Have I made that
absolutely clear to you?
371
00:26:44,919 --> 00:26:48,053
I protect all of the company's
intellectual property,
372
00:26:48,055 --> 00:26:52,224
and I will use whatever
resources I deem necessary.
373
00:26:52,226 --> 00:26:55,427
The detail will guide you to the
site and assist you in gathering
374
00:26:55,429 --> 00:26:58,997
all the necessary information
you find on your excursion.
375
00:26:58,999 --> 00:27:00,998
I am not prepared
to go to the site.
376
00:27:01,000 --> 00:27:02,234
I don't have a
change of clothes,
377
00:27:02,236 --> 00:27:03,468
I don't have tools or anything.
378
00:27:03,470 --> 00:27:05,437
We'll allow you to go home.
379
00:27:05,439 --> 00:27:07,104
You may pack your bag.
380
00:27:07,106 --> 00:27:10,308
The detail will organize
provisions, accommodations.
381
00:27:10,310 --> 00:27:13,478
And you'll meet here
tomorrow morning at 7 o'clock.
382
00:27:13,480 --> 00:27:18,152
Just relax.
Consider it a business trip.
383
00:27:36,436 --> 00:27:39,171
Care to share?
384
00:27:39,173 --> 00:27:41,075
Not really.
385
00:27:54,721 --> 00:27:59,490
Look, Dr. Grey can take care
of himself, all right?
386
00:27:59,492 --> 00:28:02,526
Ms. Anderson said that we
would rendezvous with him
387
00:28:02,528 --> 00:28:06,331
in the field tomorrow, so...
388
00:28:06,333 --> 00:28:08,734
That's what bothers me.
389
00:28:08,736 --> 00:28:10,434
What do you mean?
390
00:28:10,436 --> 00:28:14,206
I don't trust her, any of them.
391
00:28:14,208 --> 00:28:17,209
It doesn't make sense.
Why now?
392
00:28:17,211 --> 00:28:19,012
I'm not following.
393
00:28:20,279 --> 00:28:22,213
If they wanted us in the field,
394
00:28:22,215 --> 00:28:24,749
why didn't they send us
with Walter to begin with?
395
00:28:24,751 --> 00:28:27,219
Why are they sending us now?
What's changed?
396
00:28:27,221 --> 00:28:30,021
Look, I'm sure
they have their reasons.
397
00:28:30,023 --> 00:28:32,490
Their reasons
are what concern me.
398
00:28:32,492 --> 00:28:35,362
I don't think they're
telling us everything.
399
00:28:37,230 --> 00:28:40,367
Okay, what reasons
would they have to lie?
400
00:28:44,203 --> 00:28:45,469
I don't know, Alan.
401
00:28:45,471 --> 00:28:48,539
What could a for-profit company
stand to gain from research
402
00:28:48,541 --> 00:28:51,043
regarding the whereabouts
of the Fountain of Youth?
403
00:28:51,045 --> 00:28:53,045
Point taken.
404
00:28:53,047 --> 00:28:55,780
I mean, are you
not concerned at all
405
00:28:55,782 --> 00:28:58,350
that they just show up here
in the middle of the night
406
00:28:58,352 --> 00:29:01,585
unannounced with an entourage of
bodyguards
407
00:29:01,587 --> 00:29:04,389
and demand that we assist
Walter with the research?
408
00:29:04,391 --> 00:29:06,525
I find it suspicious
that they arrived
409
00:29:06,527 --> 00:29:09,193
immediately after
our conversation with Dr. Grey.
410
00:29:09,195 --> 00:29:10,528
Exactly.
411
00:29:10,530 --> 00:29:13,533
Do you think they're
monitoring our conversations?
412
00:29:15,402 --> 00:29:17,138
I don't know.
413
00:29:19,405 --> 00:29:21,274
You know, Monica this...
414
00:29:22,809 --> 00:29:25,443
This sounds crazy, okay?
415
00:29:25,445 --> 00:29:28,814
We sound like crazy people.
416
00:29:28,816 --> 00:29:30,849
So, you're not worried?
417
00:29:30,851 --> 00:29:33,818
Yes, of course.
I'm a little concerned.
418
00:29:33,820 --> 00:29:36,822
But, I mean, AESIV came in
at the last minute
419
00:29:36,824 --> 00:29:38,222
and saved our research.
420
00:29:38,224 --> 00:29:40,124
And Dr. Grey said it himself,
421
00:29:40,126 --> 00:29:42,259
they want us
to succeed.
422
00:29:42,261 --> 00:29:45,330
And yes, they stand
to gain a lot of money
423
00:29:45,332 --> 00:29:47,099
from our research,
424
00:29:47,101 --> 00:29:51,202
especially, if what we've
discovered turns out to be true.
425
00:29:51,204 --> 00:29:53,572
But don't you think that would
make them want to help us
426
00:29:53,574 --> 00:29:55,407
even more?
427
00:29:55,409 --> 00:29:58,579
Yes, but at what cost?
428
00:30:00,847 --> 00:30:03,215
Look,
429
00:30:03,217 --> 00:30:05,449
we are on the verge
430
00:30:05,451 --> 00:30:11,155
of a very big discovery, okay?
431
00:30:11,157 --> 00:30:15,192
And tomorrow we will
be out in the field
432
00:30:15,194 --> 00:30:19,864
with Dr. Grey making
our dreams into a reality.
433
00:30:19,866 --> 00:30:22,202
You're not even
a little bit excited?
434
00:30:24,337 --> 00:30:26,337
A little.
435
00:30:26,339 --> 00:30:28,241
I knew it.
436
00:30:31,444 --> 00:30:35,615
Alan, we agreed it
would be simpler this way.
437
00:30:37,550 --> 00:30:40,120
I know.
438
00:30:42,655 --> 00:30:45,092
I'm gonna go.
439
00:30:49,695 --> 00:30:50,564
Alan.
440
00:30:52,499 --> 00:30:55,368
I hope you're right about AESIV.
441
00:30:57,237 --> 00:30:59,373
Me too.
442
00:31:42,481 --> 00:31:45,252
Pack it up.
We're on foot from here.
443
00:32:09,276 --> 00:32:10,745
Heads-up.
444
00:32:30,696 --> 00:32:33,297
Beautiful!
445
00:32:33,299 --> 00:32:35,533
I'm sorry, what?
446
00:32:35,535 --> 00:32:41,338
Uh, the forest,
it's all really quite beautiful.
447
00:32:41,340 --> 00:32:45,576
Yeah, it all feels so peaceful.
448
00:32:45,578 --> 00:32:46,611
Smooth.
449
00:32:48,347 --> 00:32:49,480
Shut up.
450
00:32:49,482 --> 00:32:54,018
So, Bateman, what's your
role here besides chauffeur?
451
00:32:54,020 --> 00:32:56,587
It is my job to get you to site.
452
00:32:56,589 --> 00:32:59,324
Ah, so like our very own Sherpa?
453
00:32:59,326 --> 00:33:00,458
Somewhat.
454
00:33:00,460 --> 00:33:02,427
But you can carry your own shit.
455
00:33:02,429 --> 00:33:03,562
Get it.
456
00:33:03,564 --> 00:33:05,462
What exactly do you plan
on finding out here in the field
457
00:33:05,464 --> 00:33:09,366
that would
require your expertise?
458
00:33:09,368 --> 00:33:11,635
Look, when you get to base camp,
459
00:33:11,637 --> 00:33:15,507
just know, there's gonna
be some strong personalities.
460
00:33:15,509 --> 00:33:17,042
They're a bunch of
angry swinging dicks.
461
00:33:17,044 --> 00:33:18,375
Cut the shit, Torres.
462
00:33:18,377 --> 00:33:20,612
What? You know it's true.
463
00:33:20,614 --> 00:33:22,580
Don't be an angry
swinging dick, too, Bateman.
464
00:33:22,582 --> 00:33:23,547
I hear it's contagious.
465
00:33:24,851 --> 00:33:26,718
Nothing is funny to Harris.
466
00:33:26,720 --> 00:33:31,789
No surprises, no failure,
just mission accomplished.
467
00:33:31,791 --> 00:33:35,794
You're much better
dealing with me than him.
468
00:33:35,796 --> 00:33:38,697
I assume Ms. Anderson
won't be joining us.
469
00:33:38,699 --> 00:33:39,664
Affirmative.
470
00:33:39,666 --> 00:33:42,801
That bitch would never
get her shoes dirty.
471
00:33:42,803 --> 00:33:45,536
AESIV's first Team Alpha is
already at base camp
472
00:33:45,538 --> 00:33:46,738
preparing for your arrival.
473
00:33:46,740 --> 00:33:50,074
See? having funding
takes you places.
474
00:33:50,076 --> 00:33:52,610
I'm already happy
to be out of the office.
475
00:33:52,612 --> 00:33:53,844
This is more like it.
476
00:33:53,846 --> 00:33:58,382
Adventure in the great
outdoors, good stuff.
477
00:33:58,384 --> 00:34:00,788
Relax, you've earned this.
478
00:35:37,451 --> 00:35:40,621
Jesus Christ,
what the hell happened here?
479
00:35:42,655 --> 00:35:44,621
Looks like failure.
480
00:35:44,623 --> 00:35:46,526
Yeah.
481
00:36:02,708 --> 00:36:03,974
Hey, we got movement.
482
00:36:05,679 --> 00:36:06,614
North.
483
00:36:14,788 --> 00:36:18,222
Whoa, whoa, whoa,
whoa, we got friendlies.
484
00:36:18,224 --> 00:36:19,824
Jesus, Bateman!
485
00:36:19,826 --> 00:36:22,463
I was seriously about
to light you up, big boy.
486
00:36:26,967 --> 00:36:29,733
Hello to you too, Torres.
487
00:36:29,735 --> 00:36:32,970
Not the most
hospitable of welcomes.
488
00:36:32,972 --> 00:36:36,974
Oh, my God.
489
00:36:36,976 --> 00:36:37,941
What the fuck!
490
00:36:41,514 --> 00:36:43,550
What's going on?
Where's Dr. Grey?
491
00:36:45,619 --> 00:36:48,253
We did not find Dr. Grey
amongst the remains.
492
00:36:48,255 --> 00:36:50,954
This appears to
have been an attack.
493
00:36:50,956 --> 00:36:53,691
Boys, we have
a live mission.
494
00:36:53,693 --> 00:36:57,028
Keep the weapons hot,
secure perimeter.
495
00:36:57,030 --> 00:36:59,630
Let's keep our guests safe.
496
00:36:59,632 --> 00:37:01,601
Yes, sir.
497
00:37:03,003 --> 00:37:06,871
Look, we're perfectly capable of
handling this situation
498
00:37:06,873 --> 00:37:10,575
but from here on out,
what I say, you do.
499
00:37:10,577 --> 00:37:14,579
If I say move, you move.
500
00:37:14,581 --> 00:37:18,782
'Cause your life could
very well depend on it.
501
00:37:18,784 --> 00:37:20,587
Copy?
502
00:37:25,025 --> 00:37:29,327
We are here to collect data,
that is our mission.
503
00:37:29,329 --> 00:37:33,764
No, we need to find Dr. Grey.
He could be out there hurt.
504
00:37:33,766 --> 00:37:38,036
We will.
505
00:37:38,038 --> 00:37:42,773
You, stay here and be quiet.
506
00:37:42,775 --> 00:37:46,079
Bateman, I need a sitrep.
Walk with me.
507
00:37:48,114 --> 00:37:53,985
Look, we just need
to do what Harris says.
508
00:37:53,987 --> 00:37:56,621
They're looking out for us.
509
00:37:56,623 --> 00:37:58,525
I'm not so sure about that.
510
00:38:01,061 --> 00:38:04,061
Have Torres take up
her babysitting duties.
511
00:38:04,063 --> 00:38:07,831
Let her and the children
set up base camp.
512
00:38:07,833 --> 00:38:10,001
Two clicks east
of this position.
513
00:38:10,003 --> 00:38:12,070
Collect samples from the bodies.
514
00:38:12,072 --> 00:38:13,972
Understood?
515
00:38:13,974 --> 00:38:17,141
I knew I should have
stayed home today.
516
00:38:17,143 --> 00:38:19,376
Just be positive.
517
00:38:19,378 --> 00:38:21,144
Okay, I'm positive
we're going to die out here.
518
00:38:21,146 --> 00:38:22,780
Let's just stay calm.
519
00:38:22,782 --> 00:38:25,553
I'm sure Bateman
and Harris have a plan.
520
00:38:31,391 --> 00:38:33,825
There's something off
about these bodies.
521
00:38:33,827 --> 00:38:34,962
I agree.
522
00:38:47,072 --> 00:38:49,374
I got what I need, sir.
523
00:38:49,376 --> 00:38:52,844
I want this area cleaned.
524
00:38:52,846 --> 00:38:53,711
Sir?
525
00:38:53,713 --> 00:38:55,880
Evans, Harris wants
this cleaned up.
526
00:38:55,882 --> 00:38:56,784
Let's go.
527
00:38:59,385 --> 00:39:03,854
The, uh, the bodies look
like they've been underwater.
528
00:39:03,856 --> 00:39:08,793
Like they were drowned
before they were torn apart.
529
00:39:08,795 --> 00:39:10,731
What could do that?
530
00:39:18,137 --> 00:39:19,070
Ew!
531
00:39:19,072 --> 00:39:20,204
That's nasty!
532
00:39:21,474 --> 00:39:24,742
Yo, Febles, you got any steaks
for this motherfucker or what?
533
00:39:24,744 --> 00:39:26,744
Oh, man!
534
00:39:26,746 --> 00:39:28,012
Oh, hey, better yet, man,
535
00:39:28,014 --> 00:39:31,749
how about we all
send up some smoke signals?
536
00:39:36,789 --> 00:39:38,690
That's messed up, Evans.
537
00:39:38,692 --> 00:39:40,425
You don't just step
over a dead body, man.
538
00:39:40,427 --> 00:39:41,195
Bad juju.
539
00:39:46,065 --> 00:39:47,634
Hey, Torres...
540
00:39:51,103 --> 00:39:56,643
I'll step wherever I want.
541
00:40:04,983 --> 00:40:08,186
So what? We're just gonna
leave them here?
542
00:40:08,188 --> 00:40:10,253
So much for a proper funeral.
543
00:40:10,255 --> 00:40:13,825
We need to focus on finding
Walter and getting out of here.
544
00:40:13,827 --> 00:40:17,097
This is bad, real bad.
545
00:40:27,139 --> 00:40:31,108
We're here for samples,
not biohazards.
546
00:40:31,110 --> 00:40:33,012
Rally at base camp, move out.
547
00:40:34,114 --> 00:40:36,079
These people have families,
548
00:40:36,081 --> 00:40:38,685
and now no one will ever
know what happened to them.
549
00:40:55,934 --> 00:40:57,802
These bugs
are eating me alive.
550
00:40:57,804 --> 00:40:59,840
I'm a scientist, not a buffet.
551
00:41:03,143 --> 00:41:06,144
I'm not cut out for this.
552
00:41:06,146 --> 00:41:08,512
You got into MIT at 16, Riley.
553
00:41:08,514 --> 00:41:10,046
Surely you can walk a few miles
554
00:41:10,048 --> 00:41:13,184
and donate some blood
to the indigenous life.
555
00:41:13,186 --> 00:41:17,854
Besides we're almost there,
right, Bateman?
556
00:41:17,856 --> 00:41:20,825
Base camp?
557
00:41:20,827 --> 00:41:22,994
About two more clicks.
558
00:41:22,996 --> 00:41:24,862
Whoa!
559
00:41:24,864 --> 00:41:26,032
Do you hear that?
560
00:41:36,242 --> 00:41:38,543
Finally,
561
00:41:38,545 --> 00:41:40,847
something real to study.
562
00:41:57,163 --> 00:42:02,599
Being here in the middle of it
all makes you glad to be alive.
563
00:42:02,601 --> 00:42:04,771
Yeah, it does.
564
00:42:12,010 --> 00:42:14,311
Alan, I think this is the
waterfall
565
00:42:14,313 --> 00:42:16,916
that Walter mentioned
before we lost contact.
566
00:42:18,217 --> 00:42:20,386
Clever, Dr. Grey.
567
00:42:23,255 --> 00:42:26,356
Hey, do you know
where we're at?
568
00:42:26,358 --> 00:42:29,293
My home.
569
00:42:29,295 --> 00:42:33,930
And you will be wise
not to venture any further.
570
00:42:33,932 --> 00:42:35,066
Who are you?
571
00:42:35,068 --> 00:42:40,271
I am Ahanu, and this is
Ininkwe land, first nation.
572
00:42:40,273 --> 00:42:44,909
Hello, Ahanu.
My name is Monica.
573
00:42:44,911 --> 00:42:46,344
There was a storm,
574
00:42:46,346 --> 00:42:50,213
and we're trying to find
our friend Dr. Walter Grey.
575
00:42:50,215 --> 00:42:52,316
Maybe you could
help us find him?
576
00:42:52,318 --> 00:42:55,385
Yeah, he would love to meet you.
577
00:42:55,387 --> 00:43:00,358
You should be mindful of
your path and intentions here.
578
00:43:00,360 --> 00:43:04,662
Respect this land, brothers
and sisters, for your own safety
579
00:43:04,664 --> 00:43:07,267
and do not take
the beauty for granted.
580
00:43:08,902 --> 00:43:11,969
And just like a thorn
protects a rose,
581
00:43:11,971 --> 00:43:15,273
the water spirits protect
the land and the people.
582
00:43:15,275 --> 00:43:18,376
And whoever has
the darkness in their heart,
583
00:43:18,378 --> 00:43:21,381
they will learn
to fear the rain.
584
00:43:24,349 --> 00:43:25,384
My God, did you see that?
585
00:43:41,934 --> 00:43:43,434
He's gone Bateman, not a trace.
586
00:43:43,436 --> 00:43:45,403
There's no place to escape
out here. I don't get it.
587
00:43:45,405 --> 00:43:46,637
That's a first.
588
00:43:46,639 --> 00:43:50,407
Walter has talked about this
for years, but like a legend.
589
00:43:50,409 --> 00:43:52,677
The way he described
the Ininkwe.
590
00:43:52,679 --> 00:43:54,945
We can talk about
the "ink dude" at base camp.
591
00:43:54,947 --> 00:43:56,179
Ininkwe.
592
00:43:56,181 --> 00:43:58,682
Ininkwe. Base camp.
593
00:43:58,684 --> 00:43:59,416
Fine!
594
00:43:59,418 --> 00:44:00,987
Thank you.
595
00:45:02,248 --> 00:45:04,318
You guys aren't
used to taking orders, huh?
596
00:45:05,550 --> 00:45:07,251
You'll get used to it.
597
00:45:07,253 --> 00:45:09,519
After they get used to you
doing what you're told.
598
00:45:09,521 --> 00:45:11,521
We're here to find
our friend and colleague
599
00:45:11,523 --> 00:45:13,292
Dr. Grey.
600
00:45:16,028 --> 00:45:17,461
And I'm here
to help you do that.
601
00:45:17,463 --> 00:45:21,365
Then why are we camping?
We should be out there.
602
00:45:21,367 --> 00:45:23,099
You saw those bodies.
603
00:45:23,101 --> 00:45:24,367
We are looking for him.
604
00:45:24,369 --> 00:45:25,505
We're all the way
out here, right?
605
00:45:27,539 --> 00:45:30,307
Look, we're close, but we're
not gonna find him in the dark.
606
00:45:30,309 --> 00:45:31,478
We're out at first light, okay?
607
00:45:33,278 --> 00:45:34,412
Aah!
608
00:45:34,414 --> 00:45:36,579
Home sweet home, baby.
609
00:45:36,581 --> 00:45:39,349
Man, it'll be nice to take
some of this shit off.
610
00:45:39,351 --> 00:45:42,153
Tell me about it, huh?
611
00:45:42,155 --> 00:45:42,787
Bateman.
612
00:45:42,789 --> 00:45:44,054
Sir?
613
00:45:44,056 --> 00:45:46,456
You check with the civilians,
see if they have any results.
614
00:45:46,458 --> 00:45:50,126
Yes, sir.
615
00:45:50,128 --> 00:45:51,327
Evans, heads up!
616
00:45:51,329 --> 00:45:54,365
Hey! What the fuck, man?
617
00:45:54,367 --> 00:45:55,268
You big ogre.
618
00:45:58,204 --> 00:46:01,304
Sorry to interrupt,
Harris wants answers.
619
00:46:01,306 --> 00:46:03,807
Do you have anything?
620
00:46:03,809 --> 00:46:06,342
It's a negative on the sample
from the waterfall.
621
00:46:06,344 --> 00:46:07,513
Hmm.
622
00:46:09,481 --> 00:46:10,380
Try this.
623
00:46:12,552 --> 00:46:15,119
Harris also wants
eyes in the perimeter.
624
00:46:15,121 --> 00:46:16,253
You know what that means.
625
00:46:16,255 --> 00:46:18,354
You and me, long shot.
626
00:46:18,356 --> 00:46:20,126
You got it.
627
00:46:26,833 --> 00:46:30,467
Letting some lost Indian with
a story take you off target...
628
00:46:30,469 --> 00:46:32,302
Come on, man.
629
00:46:32,304 --> 00:46:35,041
You should know better
than waste my time, Bateman.
630
00:46:36,509 --> 00:46:37,543
Harris!
631
00:46:40,179 --> 00:46:42,579
You address me as "sir."
632
00:46:42,581 --> 00:46:46,286
My mission.
No hocus-pocus.
633
00:46:47,853 --> 00:46:50,556
God damn it. Febles!
634
00:46:59,197 --> 00:47:00,664
Jesus, what the fuck?
635
00:47:00,666 --> 00:47:03,503
I'd really like to be back
at home right now.
636
00:47:12,177 --> 00:47:13,878
That can't be right.
637
00:47:13,880 --> 00:47:16,146
Are you seeing what I'm seeing?
638
00:47:16,148 --> 00:47:19,351
But that's not possible,
it's pure water.
639
00:47:25,291 --> 00:47:28,159
Sunshine.
640
00:47:28,161 --> 00:47:30,427
Well, this looks delicious.
641
00:47:30,429 --> 00:47:32,231
Pass it over here
if you don't want it.
642
00:47:35,268 --> 00:47:37,200
Hey, Monica, you want some?
643
00:47:37,202 --> 00:47:39,538
It's actually not that bad
if you don't mind some grit.
644
00:47:41,273 --> 00:47:44,675
Walter knows this earth,
like our bodies,
645
00:47:44,677 --> 00:47:47,478
gives us a sign when it's sick.
646
00:47:47,480 --> 00:47:51,382
Like earthquakes and volcanoes,
647
00:47:51,384 --> 00:47:53,249
hurricanes and tornadoes.
648
00:47:53,251 --> 00:47:54,351
They're signs.
649
00:47:54,353 --> 00:47:55,519
We see them every year,
650
00:47:55,521 --> 00:48:00,356
and every year they grow
in strength and number, right?
651
00:48:00,358 --> 00:48:02,626
Classic liberal
climate change bullshit.
652
00:48:04,230 --> 00:48:06,697
Not bullshit. Fact.
653
00:48:06,699 --> 00:48:10,233
Our impact on this planet
is unsustainable.
654
00:48:10,235 --> 00:48:12,970
The fact is, doctor, that
Ms. Anderson invited you here
655
00:48:12,972 --> 00:48:18,541
to the great American nowhere
to assist us on this mission.
656
00:48:18,543 --> 00:48:21,478
And the fact is, as long
as you do what we say,
657
00:48:21,480 --> 00:48:26,684
you, us, we will be
one big happy AESIV family.
658
00:48:26,686 --> 00:48:29,452
Then we'll see if it's worth the
hassle bringing you out here.
659
00:48:29,454 --> 00:48:32,755
Worth the hassle?
Are you serious?
660
00:48:32,757 --> 00:48:34,992
This is our research.
661
00:48:34,994 --> 00:48:37,427
You are here
to help us find Walter.
662
00:48:37,429 --> 00:48:40,296
And this is my mission.
663
00:48:40,298 --> 00:48:42,298
You'll research the samples
that we provide,
664
00:48:42,300 --> 00:48:44,300
and Tweedle Dee,
Tweedle dickhead,
665
00:48:44,302 --> 00:48:46,704
they will assist,
just like home sweet home.
666
00:48:46,706 --> 00:48:49,572
And yes, together
we will locate Dr. Grey,
667
00:48:49,574 --> 00:48:52,242
but more importantly,
we will locate this alleged
668
00:48:52,244 --> 00:48:55,246
so-called Indian
Fountain of Youth.
669
00:48:55,248 --> 00:48:57,583
That is why we are here.
670
00:48:58,784 --> 00:49:02,286
That is why I am here.
671
00:49:02,288 --> 00:49:06,259
Because where others fail,
I finish.
672
00:49:07,460 --> 00:49:08,528
Are we clear?
673
00:49:09,996 --> 00:49:11,698
As water.
674
00:49:36,722 --> 00:49:38,525
What happened
to those men back there?
675
00:49:40,693 --> 00:49:44,628
The man asked you a question.
676
00:49:44,630 --> 00:49:49,499
The Enuattii is not pleased
with your presence here.
677
00:49:49,501 --> 00:49:51,534
Protector
of the rivers, oceans,
678
00:49:51,536 --> 00:49:55,539
lakes, streams and skies.
679
00:49:55,541 --> 00:49:58,474
This is a powerful place,
680
00:49:58,476 --> 00:50:03,780
and nature has its way
of balancing itself.
681
00:50:03,782 --> 00:50:07,784
Those men, our friend Walter
was with them.
682
00:50:07,786 --> 00:50:09,452
Can you help us?
683
00:50:09,454 --> 00:50:10,787
It seems like something...
684
00:50:10,789 --> 00:50:14,057
Like something
from the black abyss
685
00:50:14,059 --> 00:50:18,795
with a merciless vengeance
to lay them all to waste.
686
00:50:18,797 --> 00:50:21,565
Oh, shit, he's speaking
in riddles, guys.
687
00:50:21,567 --> 00:50:24,534
This is where we all began,
688
00:50:24,536 --> 00:50:28,072
from the water,
the trees and the rocks.
689
00:50:28,074 --> 00:50:30,807
Enough of this hippie
bullshit, chief.
690
00:50:30,809 --> 00:50:34,811
You think you can
challenge the laws of nature?
691
00:50:34,813 --> 00:50:38,349
Nature's law has no mercy.
692
00:50:38,351 --> 00:50:40,818
What does that even mean?
693
00:50:40,820 --> 00:50:42,289
It means the end.
694
00:50:43,722 --> 00:50:45,822
Your end.
695
00:50:45,824 --> 00:50:47,090
Is that a threat?
696
00:50:47,092 --> 00:50:49,827
There will be
more than rain coming!
697
00:50:49,829 --> 00:50:51,829
I want answers.
698
00:51:05,577 --> 00:51:06,846
Nothing.
699
00:51:09,414 --> 00:51:10,717
He's gone, sir.
700
00:51:12,550 --> 00:51:15,719
We do not listen to
a word this Indian says.
701
00:51:15,721 --> 00:51:19,123
We need to get
our shit together.
702
00:51:19,125 --> 00:51:21,458
We are not living in
a Native American fable.
703
00:51:21,460 --> 00:51:22,892
We're in the real world,
and in the real world,
704
00:51:22,894 --> 00:51:26,729
he is gone out there
with whoever did this.
705
00:51:26,731 --> 00:51:28,865
Or whatever.
706
00:51:28,867 --> 00:51:30,804
This is a set up.
707
00:51:37,742 --> 00:51:39,610
And that the same thing that
happened before
708
00:51:39,612 --> 00:51:40,844
would happen to us.
709
00:51:40,846 --> 00:51:43,713
Either way, Harris,
we need to find Walter.
710
00:51:43,715 --> 00:51:44,782
And I think I have.
711
00:51:44,784 --> 00:51:47,617
Walter mentioned
something about a mirror,
712
00:51:47,619 --> 00:51:49,887
and I think it's
in reference to a lake
713
00:51:49,889 --> 00:51:53,824
beyond this waterfall,
near the cave, east from here.
714
00:51:53,826 --> 00:51:54,894
Evans.
715
00:51:57,963 --> 00:51:59,530
Check your readings.
716
00:51:59,532 --> 00:52:00,963
See if there is anything pinging
717
00:52:00,965 --> 00:52:02,865
two clicks east
of this position.
718
00:52:02,867 --> 00:52:05,501
Bateman.
719
00:52:05,503 --> 00:52:09,639
Sir?
720
00:52:09,641 --> 00:52:10,907
Resume babysitting duty.
721
00:52:10,909 --> 00:52:14,510
See if there's anything useful
you can get out of these two.
722
00:52:14,512 --> 00:52:15,612
Yes, sir.
723
00:52:15,614 --> 00:52:16,713
I'll go check this out.
724
00:52:16,715 --> 00:52:17,313
What?
725
00:52:17,315 --> 00:52:19,615
No we're coming with you.
726
00:52:19,617 --> 00:52:22,889
You will do exactly as I say!
727
00:52:24,623 --> 00:52:26,592
You got that?
728
00:52:29,527 --> 00:52:30,427
You!
729
00:52:30,429 --> 00:52:33,500
You're coming with us
gathering samples.
730
00:52:37,536 --> 00:52:39,903
Dang, dude, do you ever
change clothes or what?
731
00:52:39,905 --> 00:52:42,539
Einstein wore the
same outfit every day.
732
00:52:42,541 --> 00:52:46,677
I have seven of these,
and this one is Tuesday's.
733
00:52:46,679 --> 00:52:49,646
Careful, your nerd is showing.
734
00:52:49,648 --> 00:52:51,882
Alpha Team, load up.
735
00:52:51,884 --> 00:52:53,452
Yes, sir.
736
00:52:54,719 --> 00:52:58,822
Torres, on me.
737
00:52:58,824 --> 00:53:02,959
Torres, watch
your ass out there.
738
00:53:02,961 --> 00:53:04,463
You watch it.
739
00:53:07,699 --> 00:53:09,768
Take us there, Febles.
740
00:53:21,880 --> 00:53:22,845
Febles!
741
00:53:22,847 --> 00:53:24,548
Sir?
742
00:53:24,550 --> 00:53:25,816
No.
743
00:53:25,818 --> 00:53:27,554
Roger that.
744
00:53:28,853 --> 00:53:30,923
Thank God.
745
00:53:37,929 --> 00:53:41,764
Whoa!
What is this place?
746
00:53:41,766 --> 00:53:44,735
Evans, Torres,
secure this position.
747
00:53:44,737 --> 00:53:46,072
Sir.
748
00:53:47,706 --> 00:53:48,539
Febles.
749
00:53:48,541 --> 00:53:49,639
Sir?
750
00:53:49,641 --> 00:53:52,811
Please escort Riley to
the cave and gather samples.
751
00:54:20,039 --> 00:54:22,639
You hear that?
752
00:54:22,641 --> 00:54:24,074
Yeah, so?
753
00:54:24,076 --> 00:54:27,644
So, Harris said to get samples.
754
00:54:27,646 --> 00:54:29,646
It's the sound of water.
755
00:54:29,648 --> 00:54:31,782
It sounds close.
756
00:54:31,784 --> 00:54:34,753
This will be an excellent
source, clean and pure.
757
00:54:36,722 --> 00:54:38,658
Whatever you say, man.
758
00:55:01,813 --> 00:55:06,682
The elusive Dr. Grey.
759
00:55:06,684 --> 00:55:09,720
Not looking so good, are we?
760
00:55:09,722 --> 00:55:13,824
I thought I'd just lie here
in the sun for a while.
761
00:55:13,826 --> 00:55:14,791
That's great.
762
00:55:14,793 --> 00:55:17,026
Look, I believe you
have something for me.
763
00:55:17,028 --> 00:55:20,630
Something your assistants
say, what is it,
764
00:55:20,632 --> 00:55:23,066
lasts forever?
765
00:55:23,068 --> 00:55:27,970
Well, Dr. Grey, maybe
I could last forever too.
766
00:55:44,690 --> 00:55:47,157
It was your idea
to come back here,
767
00:55:47,159 --> 00:55:48,425
now you're afraid of the dark?
768
00:55:48,427 --> 00:55:50,394
It's not what I said.
769
00:55:50,396 --> 00:55:52,896
I said it seems darker here.
770
00:55:58,103 --> 00:56:00,106
You may be right.
771
00:56:02,875 --> 00:56:04,407
You didn't think I'd
actually let you and your team
772
00:56:04,409 --> 00:56:06,612
get out of here alive, did you?
773
00:56:07,846 --> 00:56:09,916
Leave them be.
774
00:56:12,684 --> 00:56:15,052
Good move.
775
00:56:15,054 --> 00:56:17,753
I knew they'd send
another thief, an assassin
776
00:56:17,755 --> 00:56:19,958
to finish the job
the first two couldn't.
777
00:56:28,233 --> 00:56:30,833
I was holding it
when the dumbass shot me.
778
00:56:42,880 --> 00:56:44,916
Watch it!
779
00:56:47,119 --> 00:56:48,818
Let's go.
780
00:56:48,820 --> 00:56:50,789
Now!
781
00:57:02,134 --> 00:57:04,501
Whoa, whoa, whoa.
Riley, calm down.
782
00:57:04,503 --> 00:57:05,869
You heard that.
783
00:57:05,871 --> 00:57:07,269
There's something
in here with us.
784
00:57:07,271 --> 00:57:08,838
Give me that
before you hurt yourself.
785
00:57:08,840 --> 00:57:11,474
There is something
in here with us.
786
00:57:11,476 --> 00:57:14,276
They deserved
what happened to them.
787
00:57:14,278 --> 00:57:17,113
All of you criminals deserve
788
00:57:17,115 --> 00:57:18,918
what it's going
to happen to you.
789
00:57:20,853 --> 00:57:22,251
It knows.
790
00:57:33,865 --> 00:57:35,865
Bateman, come in.
791
00:57:35,867 --> 00:57:37,501
Go for Bateman.
792
00:57:37,503 --> 00:57:41,003
Tell Dr. Warner and Dr. Williams
I found their friend.
793
00:57:43,175 --> 00:57:46,846
Unfortunately,
he didn't make it.
794
00:57:53,885 --> 00:57:55,688
Oh, Walter.
795
00:58:07,331 --> 00:58:09,900
Riley, man!
What the hell?
796
00:58:09,902 --> 00:58:12,536
Riley, quit it man.
797
00:58:12,538 --> 00:58:15,005
Riley, give me the gun!
798
00:58:30,322 --> 00:58:33,356
You fool.
799
00:58:33,358 --> 00:58:35,961
The Enuattii...
800
00:58:39,030 --> 00:58:41,097
What did you say, dead man?
801
00:58:43,302 --> 00:58:47,269
You brought it upon yourself.
802
00:58:47,271 --> 00:58:50,941
You will know balance.
803
00:59:33,918 --> 00:59:35,954
I'm sorry
for your loss.
804
00:59:37,088 --> 00:59:39,324
He was a kind man.
805
00:59:41,159 --> 00:59:45,161
He knew that turning
to AESIV would have a cost.
806
00:59:45,163 --> 00:59:47,833
He just didn't know
it'd be his life.
807
00:59:51,369 --> 00:59:54,104
Looks like rain.
808
00:59:54,106 --> 00:59:56,108
There will be more than rain.
809
00:59:58,242 --> 00:59:59,943
You and your AESIV war machine
810
00:59:59,945 --> 01:00:02,945
have no business here
doing what you're doing.
811
01:00:02,947 --> 01:00:05,382
We are not all the same.
812
01:00:05,384 --> 01:00:08,284
I'm a person with
a job just like you.
813
01:00:08,286 --> 01:00:12,188
Look, Torres and I,
we have history, trust.
814
01:00:12,190 --> 01:00:15,191
Just like you, Alan...
815
01:00:16,295 --> 01:00:17,994
and Dr. Grey.
816
01:00:17,996 --> 01:00:22,001
AESIV assigned Torres
and I under Harris's command.
817
01:00:25,469 --> 01:00:28,240
We're all trespassers here.
818
01:00:52,164 --> 01:00:53,963
Bateman, come in.
819
01:00:53,965 --> 01:00:56,066
Go for Bateman.
820
01:00:56,068 --> 01:01:00,103
Yeah, I'm gonna need
a sitrep on the weather ASAP.
821
01:01:00,105 --> 01:01:02,037
I have what I came for.
822
01:01:02,039 --> 01:01:03,440
Mission accomplished.
823
01:01:03,442 --> 01:01:05,708
Have our guests
verify the samples.
824
01:01:05,710 --> 01:01:08,711
I feel
Ms. Anderson shall be pleased.
825
01:01:11,382 --> 01:01:13,349
Base camp to Harris. Repeat.
826
01:01:20,092 --> 01:01:23,193
Bateman.
827
01:01:23,195 --> 01:01:26,262
Bateman, come in. Over.
828
01:01:35,072 --> 01:01:36,039
Oh, my God.
829
01:01:41,146 --> 01:01:44,014
Febles! Back!
830
01:01:46,083 --> 01:01:49,753
Hey, hey, what the hell
was that?
831
01:01:52,123 --> 01:01:54,057
Yo, Feb.
832
01:01:54,059 --> 01:01:56,126
Feb, what the fuck, man?
833
01:01:56,128 --> 01:01:57,793
Febles, what's up?
834
01:01:57,795 --> 01:02:01,197
Yo, hey, calm down, man.
835
01:02:01,199 --> 01:02:02,465
It was like everywhere, man!
836
01:02:02,467 --> 01:02:05,267
What?
What was everywhere?
837
01:02:05,269 --> 01:02:07,403
Where is Riley?
838
01:02:07,405 --> 01:02:09,104
Gone, sir.
839
01:02:09,106 --> 01:02:10,440
Gone?
840
01:02:10,442 --> 01:02:13,309
What do you mean gone?
841
01:02:13,311 --> 01:02:17,780
It's like... It's like
the water came alive.
842
01:02:17,782 --> 01:02:20,550
It looked like it pulled
the life right out of him.
843
01:02:20,552 --> 01:02:22,519
Evans, did you get
a reading on this?
844
01:02:22,521 --> 01:02:24,153
Uh, standby, sir.
845
01:02:24,155 --> 01:02:25,789
Electronics are dead.
846
01:02:25,791 --> 01:02:28,490
Whatever it was, shot
all our gear down like an EMP.
847
01:02:28,492 --> 01:02:30,293
She's right. Comms are dead.
848
01:02:30,295 --> 01:02:33,262
We can't even use our comms now?
Fucking unreal, man!
849
01:02:33,264 --> 01:02:35,365
Enough!
850
01:02:35,367 --> 01:02:40,439
Base camp,
weapons hot, eyes open.
851
01:02:46,143 --> 01:02:48,244
You coming, sweetheart?
852
01:02:48,246 --> 01:02:50,246
Yeah, man.
853
01:03:00,092 --> 01:03:03,325
What can you tell me, doctors?
Give me something.
854
01:03:03,327 --> 01:03:05,595
First, you tell me
what Harris meant.
855
01:03:05,597 --> 01:03:07,630
"Mission accomplished"?
856
01:03:07,632 --> 01:03:10,166
What exactly did
Harris come here to do?
857
01:03:10,168 --> 01:03:12,434
Look, we're not all the same.
858
01:03:12,436 --> 01:03:16,338
Let me help, so we can wrap this
up and we can go home, okay?
859
01:03:16,340 --> 01:03:17,606
What is going on
with these readings?
860
01:03:17,608 --> 01:03:20,309
I've never seen
anything like this.
861
01:03:22,246 --> 01:03:23,378
What the hell?
862
01:03:23,380 --> 01:03:26,148
It's only getting worse,
a lot worse.
863
01:03:26,150 --> 01:03:27,550
I mean, look at the map.
864
01:03:52,878 --> 01:03:53,675
Evans!
865
01:03:53,677 --> 01:03:55,345
Yes, sir.
866
01:03:55,347 --> 01:03:57,412
Out point.
867
01:03:57,414 --> 01:03:59,217
Move out.
868
01:04:10,327 --> 01:04:16,331
- What?
- Are you seeing what I'm seeing here?
869
01:04:16,333 --> 01:04:17,669
Why have we stopped?
870
01:04:23,275 --> 01:04:24,541
Oh, shit!
871
01:04:43,295 --> 01:04:44,329
What the hell was that?
872
01:04:46,965 --> 01:04:50,233
Come on, show yourself,
you coward.
873
01:04:50,235 --> 01:04:51,333
Evans, wait!
874
01:04:51,335 --> 01:04:52,469
What?
875
01:04:52,471 --> 01:04:55,371
It's just one man running around
out there in the rain.
876
01:04:55,373 --> 01:04:57,143
Where the fuck is he?
877
01:05:05,717 --> 01:05:06,648
Where'd he go?
878
01:05:13,490 --> 01:05:14,389
Hey!
879
01:05:15,693 --> 01:05:16,458
Help!
880
01:05:21,298 --> 01:05:22,300
No!
881
01:05:25,369 --> 01:05:26,336
Help me!
882
01:05:44,255 --> 01:05:46,424
Base camp, on me, now!
883
01:06:03,675 --> 01:06:05,708
Did you hear that?
884
01:06:05,710 --> 01:06:08,280
You two, stay here.
885
01:06:17,422 --> 01:06:20,356
Get that fucking
light out of my face.
886
01:06:20,358 --> 01:06:21,693
Lower your weapon.
887
01:06:25,630 --> 01:06:28,030
Where's Evans?
888
01:06:28,032 --> 01:06:28,597
Wait, where's Riley?
889
01:06:28,599 --> 01:06:30,400
What happened to Walter?
890
01:06:30,402 --> 01:06:32,367
Where are they?
891
01:06:32,369 --> 01:06:33,536
Dead.
892
01:06:33,538 --> 01:06:36,371
And you'll be dead too if
you don't shut up and listen.
893
01:06:37,809 --> 01:06:38,541
Go down.
894
01:06:38,543 --> 01:06:40,575
It's here.
895
01:06:40,577 --> 01:06:42,845
It must've followed us.
896
01:06:47,652 --> 01:06:50,720
Alan!
897
01:06:52,757 --> 01:06:55,525
See what you've done?
898
01:06:55,527 --> 01:06:57,295
What did he do to anyone?
899
01:06:58,530 --> 01:07:01,798
I didn't do that.
That monster did that.
900
01:07:01,800 --> 01:07:06,869
Killed Riley, killed my men.
You do not put this shit on me.
901
01:07:06,871 --> 01:07:08,871
In fact, you...
902
01:07:08,873 --> 01:07:10,840
You call this Indian
water demon,
903
01:07:10,842 --> 01:07:12,809
or I'll stack your body
on top of his.
904
01:07:12,811 --> 01:07:16,582
Harris, she is not the enemy.
905
01:07:18,682 --> 01:07:21,483
I should've known.
906
01:07:21,485 --> 01:07:24,487
I put you in charge,
and this is what I get?
907
01:07:24,489 --> 01:07:25,755
You're questioning my authority?
908
01:07:25,757 --> 01:07:27,726
You murdered him!
909
01:07:29,460 --> 01:07:31,827
Your rank means nothing now.
910
01:07:31,829 --> 01:07:35,733
All he wanted to do was
leave this godforsaken place.
911
01:07:37,835 --> 01:07:40,603
He was scared.
912
01:07:40,605 --> 01:07:42,871
Just like you.
913
01:07:42,873 --> 01:07:46,108
You watch your fucking mouth!
914
01:07:46,110 --> 01:07:47,443
No, Harris.
915
01:07:47,445 --> 01:07:49,847
Stand down,
or I will put you down.
916
01:08:17,876 --> 01:08:20,643
I am your commanding officer!
917
01:08:20,645 --> 01:08:22,144
You're in command?
918
01:08:25,750 --> 01:08:27,886
Looks like the mission
has defeated you, Harris.
919
01:08:34,458 --> 01:08:36,558
No!
920
01:09:15,733 --> 01:09:17,232
You hit?
921
01:09:17,234 --> 01:09:18,936
No. Vest.
922
01:09:45,497 --> 01:09:46,629
That's the way out.
923
01:09:46,631 --> 01:09:47,562
Let's do it.
924
01:09:47,564 --> 01:09:48,263
Let's go.
925
01:10:01,813 --> 01:10:04,016
Give me something, Febles.
Give me something.
926
01:10:06,050 --> 01:10:09,751
Torres and that bitch-ass
doctor are liabilities.
927
01:10:09,753 --> 01:10:12,554
Here! They went
over the edge, here.
928
01:10:12,556 --> 01:10:13,992
Good.
929
01:10:17,561 --> 01:10:19,695
What's the plan now, sir?
930
01:10:19,697 --> 01:10:21,667
Well, they
obviously betrayed us.
931
01:10:22,800 --> 01:10:25,601
Hunt them down.
932
01:10:25,603 --> 01:10:27,972
Kill them all.
933
01:10:29,673 --> 01:10:31,574
Copy that.
934
01:10:43,621 --> 01:10:46,722
Shouldn't have left
them there.
935
01:10:46,724 --> 01:10:48,790
Walter or Alan.
936
01:10:48,792 --> 01:10:50,927
No one gets left behind.
937
01:10:50,929 --> 01:10:52,861
We get out alive,
that's the sacrifice
938
01:10:52,863 --> 01:10:54,996
that they have made for us.
939
01:10:54,998 --> 01:10:57,700
We get out, we come back
for our fallen in a week,
940
01:10:57,702 --> 01:10:59,902
get our revenge.
941
01:10:59,904 --> 01:11:02,641
I am sorry about your friend.
942
01:11:04,641 --> 01:11:06,511
Bateman was one
of the good guys.
943
01:11:07,779 --> 01:11:09,778
Look, we have to keep moving.
944
01:11:09,780 --> 01:11:10,716
Come on.
945
01:11:25,697 --> 01:11:27,330
Where the hell have you been?
946
01:11:31,101 --> 01:11:32,804
What does it want from us?
947
01:12:01,966 --> 01:12:05,701
Fear is not the path to freedom.
948
01:12:05,703 --> 01:12:08,004
Do not let it
consume you.
949
01:12:09,640 --> 01:12:14,809
Look within for balance,
and you will find peace.
950
01:12:30,862 --> 01:12:32,928
What just happened?
951
01:12:32,930 --> 01:12:35,196
She was a wise and strong one.
952
01:12:35,198 --> 01:12:37,034
She had an awakening.
953
01:12:41,972 --> 01:12:45,109
Well, well, well, Febles.
Look at what we have here.
954
01:12:47,045 --> 01:12:49,411
You thought you could just
compromise my mission
955
01:12:49,413 --> 01:12:50,849
and run away? No!
956
01:12:52,716 --> 01:12:54,683
AESIV protocol stands.
957
01:12:54,685 --> 01:12:57,688
This mission
has been compromised.
958
01:12:58,855 --> 01:13:01,993
Unfortunately for you,
it ends here.
959
01:13:03,828 --> 01:13:05,193
And you.
960
01:13:05,195 --> 01:13:10,199
You, this is all your fault.
961
01:13:10,201 --> 01:13:13,001
Again you desecrate our home.
962
01:13:13,003 --> 01:13:15,940
You shed your blood on our land.
963
01:13:16,908 --> 01:13:19,075
This is AESIV's land now.
964
01:13:22,913 --> 01:13:25,046
The water, ours.
965
01:13:25,048 --> 01:13:27,215
The profit, ours.
966
01:13:27,217 --> 01:13:29,184
What's the matter,
they don't have history class
967
01:13:29,186 --> 01:13:31,454
at the Wigwam?
968
01:13:31,456 --> 01:13:34,025
It does not end
well for your people.
969
01:13:35,460 --> 01:13:39,762
This land was your land,
970
01:13:39,764 --> 01:13:44,200
but now this land is our land.
971
01:13:44,202 --> 01:13:48,073
Harris, you are a pathetic
little racist coward.
972
01:13:49,940 --> 01:13:52,210
And you deserve to die.
973
01:13:57,014 --> 01:13:58,748
Shoot that bitch.
974
01:13:58,750 --> 01:14:00,418
Hell, yeah!
975
01:14:40,091 --> 01:14:41,927
Come on!
976
01:15:38,216 --> 01:15:43,052
Thank you, great Enuattii, proud
water spirit and protector.
977
01:15:43,054 --> 01:15:48,022
The actions of men have once
again brought upon your rage.
978
01:15:48,024 --> 01:15:50,259
You have judged and laid low
979
01:15:50,261 --> 01:15:54,095
all those who have meant to
destroy others
980
01:15:54,097 --> 01:15:56,197
and our sacred land.
981
01:15:56,199 --> 01:15:58,400
It is time for you
to rest now, my brother.
982
01:16:05,076 --> 01:16:07,345
Thank you, Ahanu.
983
01:16:08,345 --> 01:16:09,313
Monica!
984
01:16:38,376 --> 01:16:40,643
You healed me.
985
01:16:40,645 --> 01:16:42,044
How?
986
01:16:42,046 --> 01:16:43,912
The balance.
987
01:16:43,914 --> 01:16:46,982
Harris was the death
and the darkness,
988
01:16:46,984 --> 01:16:50,385
but you are
the life and the light.
989
01:16:50,387 --> 01:16:54,188
One soul leaves,
another soul returns.
990
01:16:54,190 --> 01:17:00,361
It is and has always been
as I have always been.
991
01:17:29,025 --> 01:17:30,358
Are you okay?
992
01:17:30,360 --> 01:17:32,029
I thought Harris shot you.
993
01:17:33,363 --> 01:17:35,299
He did.
994
01:17:56,453 --> 01:17:58,286
Good morning, gentlemen.
995
01:17:58,288 --> 01:18:00,992
Thank you for coming in
at such short notice.
996
01:18:05,061 --> 01:18:08,030
As you can see, it's time
to move things forward
997
01:18:08,032 --> 01:18:09,367
to phase three.
998
01:18:33,524 --> 01:18:35,961
This is our land now!
999
01:18:37,060 --> 01:18:39,061
Our land.
1000
01:18:39,063 --> 01:18:44,502
Too much time has passed.
Too much money wasted.
1001
01:18:48,038 --> 01:18:51,242
We need to find Dr. Grey,
he could be out there hurt.
1002
01:18:53,310 --> 01:18:55,580
Hello to you,
too, Torres.
1003
01:19:04,788 --> 01:19:07,992
You will do exactly
as I say.
1004
01:19:13,663 --> 01:19:15,367
You fool!
1005
01:19:18,269 --> 01:19:20,201
The Enuattii...
1006
01:19:20,203 --> 01:19:23,604
You think you can
challenge the laws of nature?
1007
01:19:23,606 --> 01:19:26,043
Nature's law
has no mercy.
1008
01:19:40,524 --> 01:19:42,460
Show yourself,
you coward!
1009
01:19:48,364 --> 01:19:50,601
Whoa, whoa, whoa.
Riley, calm down.
1010
01:19:51,569 --> 01:19:53,302
There's something
in here with us.
1011
01:19:53,304 --> 01:19:55,273
Give me that
before you hurt yourself.
1012
01:20:01,177 --> 01:20:03,081
This appears
to have been an attack.
1013
01:20:06,149 --> 01:20:07,585
I thought
Harris shot you.
1014
01:20:10,220 --> 01:20:12,456
He did.
1015
01:20:15,458 --> 01:20:17,228
No mercy.
1016
01:20:21,865 --> 01:20:23,635
No mercy.
1017
01:20:33,599 --> 01:20:38,599
Subtitles by explosiveskull
71941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.