All language subtitles for Amici miei ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,545 --> 00:00:27,878 My Friends 2 00:01:59,920 --> 00:02:03,878 Perozzi's job as a news editor ends at this hour, 3 00:02:04,170 --> 00:02:06,545 then he gets out of his office to go home. 4 00:02:07,045 --> 00:02:08,961 Oh! Perozzi is me. 5 00:02:09,211 --> 00:02:10,503 Thanks, doctor. 6 00:02:10,586 --> 00:02:15,503 I'm so used to be called "Perozzi" by my colleagues and friends 7 00:02:16,378 --> 00:02:18,920 that I've almost forgotten my first name is Giorgio. 8 00:02:19,086 --> 00:02:20,461 - Hi, Perozzi! - Hi. 9 00:02:23,378 --> 00:02:26,086 Black coffee laced with Fernet. "Branca", please! 10 00:02:40,211 --> 00:02:43,045 "Prostitutes slaughtered... 11 00:02:43,080 --> 00:02:45,211 by gangs of armed queers!" 12 00:02:45,753 --> 00:02:48,690 "They're dying like flies: 4 in Turin, 13 00:02:48,725 --> 00:02:51,176 2 in Florence and 18 in Lombardy!" 14 00:02:51,211 --> 00:02:53,593 "Panic among the pimps!" 15 00:02:53,628 --> 00:02:58,170 Enough, Perozzino! How can you be willing to joke at this hour? 16 00:02:58,211 --> 00:03:01,503 "Barkeeper's licence revoked because he picks his own nose!" 17 00:03:04,628 --> 00:03:06,670 Give me three packs of cigarettes too. 18 00:03:08,920 --> 00:03:10,968 Come on, Wanda, I'll take you home. 19 00:03:11,003 --> 00:03:16,003 Thanks. I'm waiting for my man. He'll take me home. 20 00:03:16,420 --> 00:03:18,010 A glass of milk and two brioches. 21 00:03:18,045 --> 00:03:20,843 Those are yesterday's, the fresh ones haven't been delivered yet. 22 00:03:20,878 --> 00:03:24,545 Let's go to the baker's near the station. He takes them out at this hour. 23 00:03:24,580 --> 00:03:27,670 Thanks but I'm tired. I'll go home. 24 00:03:27,878 --> 00:03:29,795 - Yesterday's will do. - Alright. 25 00:03:29,920 --> 00:03:32,795 What's wrong Perozzi? Can't you find your way home today? 26 00:03:32,830 --> 00:03:35,670 If you feel lonely, I can keep you company 27 00:03:35,836 --> 00:03:39,003 even if I'm off duty. You'll pay half price. 28 00:03:39,045 --> 00:03:43,086 Let him go to sleep! Can't you see he's tired? He's just finished working. 29 00:03:44,545 --> 00:03:48,586 - Well, so have I! - Sorry, Italia, but he's right. Bye all. 30 00:03:48,878 --> 00:03:52,461 I'd better go to sleep. 31 00:03:54,336 --> 00:03:56,885 But I don't feel like it. 32 00:03:56,920 --> 00:04:01,545 The idea to lock myself up in the house after spending the night at work 33 00:04:01,580 --> 00:04:03,545 depresses me. 34 00:04:05,503 --> 00:04:08,503 And then it's true. Today I don't feel like being alone. 35 00:04:09,503 --> 00:04:12,961 I need someone to laugh with, to speak to, 36 00:04:13,378 --> 00:04:15,170 but not a whore. 37 00:04:15,795 --> 00:04:24,128 A friend. Yes, my friends. I'd really like to see them. 38 00:04:25,711 --> 00:04:28,545 But at this hour, all I can do is go home. 39 00:04:34,170 --> 00:04:39,420 Perozzi's son is back! Yes, that's his car. 40 00:04:40,586 --> 00:04:44,420 Only Perozzi's son can put a raincoat on his car. 41 00:04:46,878 --> 00:04:49,260 No. I can't stand him, 42 00:04:49,295 --> 00:04:51,586 not on a day like today. 43 00:04:52,045 --> 00:04:54,378 When I think about my own flesh and blood, 44 00:04:54,413 --> 00:04:57,336 I suddenly turn into a vegetarian. 45 00:05:05,545 --> 00:05:06,711 What now? 46 00:05:08,045 --> 00:05:10,045 They must all be asleep. 47 00:05:11,378 --> 00:05:12,295 However... 48 00:05:15,253 --> 00:05:19,670 I should meet at least one of them. Birillo is certainly out peeing already. 49 00:05:20,920 --> 00:05:22,961 Birillo, my goodness! 50 00:05:29,461 --> 00:05:31,045 Slow down, Birillo! 51 00:05:34,586 --> 00:05:36,753 - Hey! - Hey! 52 00:05:38,170 --> 00:05:40,961 - Where are you going? - Who knows? Ask him. 53 00:05:42,003 --> 00:05:43,718 What are your plans for today? 54 00:05:43,753 --> 00:05:46,045 In the morning I have to inspect some council houses... 55 00:05:46,080 --> 00:05:49,711 ...and I'll meet the building commission at the Town Hall at five. Why? 56 00:05:49,836 --> 00:05:52,920 Because today I feel like a gypsy. 57 00:05:53,211 --> 00:05:57,128 What a day! It's never going to be a day like this again. 58 00:05:57,545 --> 00:06:00,211 - I'd like to leave. - Then, I'll leave with you. 59 00:06:00,920 --> 00:06:04,045 I'll send the surveyor to do the inspection and I'll ignore the commission. 60 00:06:04,080 --> 00:06:04,920 Good! 61 00:06:05,211 --> 00:06:06,586 Birillo! 62 00:06:07,711 --> 00:06:09,003 Damn you! 63 00:06:09,420 --> 00:06:12,128 Wait for me in Beccaria Square. 64 00:06:12,336 --> 00:06:15,170 Put a brioche on the seat and keep the car door open... 65 00:06:15,205 --> 00:06:16,753 ...so we'll trick him. 66 00:06:19,253 --> 00:06:20,593 What if he slept outside... 67 00:06:20,628 --> 00:06:21,926 ...and told his wife he was with us? 68 00:06:21,961 --> 00:06:26,045 We'll tell her: "lice, it's true. Your husband is with us". 69 00:06:26,080 --> 00:06:28,253 "Go back to sleep". 70 00:06:46,211 --> 00:06:47,926 - Quick! 71 00:06:47,961 --> 00:06:50,253 - Hurry up! Come on! 72 00:07:25,045 --> 00:07:25,961 Lello! 73 00:07:27,378 --> 00:07:28,920 Shh! 74 00:07:29,836 --> 00:07:31,420 But where are you going this time? 75 00:07:34,920 --> 00:07:36,920 Oh, God! What happened? 76 00:07:37,545 --> 00:07:38,711 Lello! 77 00:07:45,836 --> 00:07:48,503 - But at least tell me where you're going! - I can't. 78 00:07:48,711 --> 00:07:52,003 - Will you tell me what's happening? - I'll tell you tomorrow. 79 00:07:53,503 --> 00:07:54,336 Later. 80 00:07:54,586 --> 00:07:55,795 Bye! 81 00:07:57,003 --> 00:07:58,378 Lello! 82 00:08:06,503 --> 00:08:11,086 - So she fell for it again! - She fell for it? She believes it! 83 00:08:11,878 --> 00:08:14,378 What else could she do? 84 00:08:14,795 --> 00:08:16,795 With everything I do to her! 85 00:08:18,295 --> 00:08:21,878 They only have two onions left for today's lunch. 86 00:08:22,753 --> 00:08:25,711 It's better this way. If they're worried they won't get hungry. 87 00:08:31,711 --> 00:08:33,003 Who's that? 88 00:08:35,711 --> 00:08:37,503 Gypsies! 89 00:08:38,003 --> 00:08:42,711 - Not again! Oh, God! - Not again? One month's passed by! 90 00:08:42,836 --> 00:08:44,836 But where are you going? And when are you coming back? 91 00:08:44,920 --> 00:08:49,211 We're gypsies, with no destination and no future. - Come on, madam, awake him! 92 00:08:49,253 --> 00:08:52,795 But it's seven o'clock! He was very tired. He came home late last night. 93 00:08:52,830 --> 00:08:54,378 Tired? Of what? 94 00:08:55,211 --> 00:08:56,795 Carmen, I'll take a token. 95 00:08:57,003 --> 00:08:58,795 - I have no money! - Here. 96 00:08:59,295 --> 00:09:02,795 Call Sassaroli in Pescia and tell him to get ready. 97 00:09:05,878 --> 00:09:07,468 Don't tell me that coffee's for him? 98 00:09:07,503 --> 00:09:10,586 Otherwise he'll be nervous all day. 99 00:09:10,621 --> 00:09:13,253 What do you care? He'll stay with us! 100 00:09:18,961 --> 00:09:20,170 Just a moment! 101 00:09:22,670 --> 00:09:25,836 Here! That's better, isn't it? 102 00:09:31,128 --> 00:09:33,093 - Busy! - Who, Sassaroli? 103 00:09:33,128 --> 00:09:37,128 What Sassaroli! I wonder whom that whore's speaking to at this hour! 104 00:09:37,163 --> 00:09:40,836 Don't give up! There's time. 105 00:09:43,045 --> 00:09:45,128 If you don't want me to go, I won't go! 106 00:09:45,163 --> 00:09:47,045 I'll stay here. 107 00:09:47,920 --> 00:09:48,968 Go! Go! 108 00:09:49,003 --> 00:09:51,468 And today the labourer's sick too. 109 00:09:51,503 --> 00:09:55,503 - Will you make it all alone? - Don't worry. 110 00:09:56,878 --> 00:09:59,586 Then hurry up, they're waiting for me! 111 00:10:11,378 --> 00:10:12,961 Have you hooted? 112 00:10:16,545 --> 00:10:18,170 You hooted? 113 00:10:19,045 --> 00:10:22,843 No. Oh, yes! I've lightly touched it with my elbow. 114 00:10:22,878 --> 00:10:25,961 It's a sensitive horn. You lightly touch it and see? 115 00:10:27,253 --> 00:10:28,670 It just takes one's elbow! 116 00:10:30,545 --> 00:10:32,461 Sometimes I just graze it this way. 117 00:10:33,461 --> 00:10:35,253 - That's impossible. - No way! 118 00:10:35,288 --> 00:10:36,586 Show me! Indeed! 119 00:10:37,378 --> 00:10:38,795 - See? 120 00:10:38,878 --> 00:10:41,926 - Mine is hard. If I want to hoot, I have to. 121 00:10:41,961 --> 00:10:45,836 What are you doing? Writing? Give it a try. A finger is enough, see? 122 00:10:46,420 --> 00:10:48,003 Terapia tapioco! 123 00:10:48,336 --> 00:10:51,211 A premature supercazzola or are we joking here? 124 00:10:52,628 --> 00:10:54,211 - Sorry? - No, allow me. 125 00:10:54,628 --> 00:10:57,010 No, sorry, we are four. 126 00:10:57,045 --> 00:10:59,295 As if it were antani for you too just in two... 127 00:10:59,330 --> 00:11:01,260 ...or in four also scribai with a cofandina... 128 00:11:01,295 --> 00:11:04,551 like an antitheft, for example. - Antitheft my foot! 129 00:11:04,586 --> 00:11:07,211 These gentlemen were hooting. Stay aside. 130 00:11:07,246 --> 00:11:10,670 Wait, give me your finger. Here, lift it up this way. Look! 131 00:11:11,711 --> 00:11:15,586 See the finger? It's provoking, and premature too. 132 00:11:15,711 --> 00:11:18,260 Then I could also tell you, with due respect for the authority... 133 00:11:18,295 --> 00:11:20,795 ...that only the two things like the deputy mayor too, understand? 134 00:11:20,830 --> 00:11:22,295 Deputy mayor? 135 00:11:22,711 --> 00:11:26,420 - Follow me to the police station! - No, wait! 136 00:11:26,545 --> 00:11:31,670 No, wait, antani according to par. 12. Have patience, otherwise... 137 00:11:31,878 --> 00:11:35,711 ...posterdati, for two, also a little antani in the prefecture... 138 00:11:35,746 --> 00:11:38,062 Not counting the premature supercazzola... 139 00:11:38,097 --> 00:11:40,800 ...which has lost contact with the tarapia tapioco. 140 00:11:40,835 --> 00:11:43,503 - What's happening, Paolini? - Nothing! Hi, Necchi. 141 00:11:43,538 --> 00:11:46,170 - Hi! - Hi! These gentlemen feel like playing. 142 00:11:46,211 --> 00:11:47,461 - Hi! - Are they your friends? 143 00:11:48,211 --> 00:11:52,878 Of course. They were calling me. Just a little hooting, this way. 144 00:11:55,086 --> 00:11:56,885 You want to make an issue of it? 145 00:11:56,920 --> 00:11:59,051 Come on, you've always been reasonable. 146 00:11:59,086 --> 00:12:02,045 - I see. I'll close an eye this time.. 147 00:12:02,080 --> 00:12:03,253 - Good! 148 00:12:08,378 --> 00:12:12,045 Necchi, don't interfere when I'm playing the supercazzola. 149 00:12:12,080 --> 00:12:13,961 If it was for me, 150 00:12:13,996 --> 00:12:15,128 he'd have the car removed. 151 00:12:15,170 --> 00:12:17,461 - What! He was falling for it! - Sure. 152 00:12:17,545 --> 00:12:20,878 The joke was working. We had him in the palm of our hands. 153 00:12:20,920 --> 00:12:24,274 You had your dicks in the palm of your hands! They'd already caught you, before. 154 00:12:24,309 --> 00:12:27,628 - When? - How about that master builder who broke your nose? 155 00:12:29,170 --> 00:12:36,045 Beautiful daughter of love. 156 00:12:36,670 --> 00:12:44,045 I'm a slave to your charms. 157 00:12:52,545 --> 00:13:01,086 You can ease, you can ease my pain. 158 00:13:07,795 --> 00:13:11,711 Here we are, the four of us. 159 00:13:12,295 --> 00:13:16,051 There's also a fifth: Sassaroli, who'll join us in Pescia... 160 00:13:16,086 --> 00:13:19,843 but that's a different matter. The four of us are the main group: 161 00:13:19,878 --> 00:13:23,795 ...schoolmates and fellow soldiers, therefore friends for a lifetime. 162 00:13:24,586 --> 00:13:28,045 Here they are here, my friends. Dear friends. 163 00:13:28,378 --> 00:13:35,545 Beautiful daughter of love. 164 00:13:40,753 --> 00:13:42,551 - Stop! - What? 165 00:13:42,586 --> 00:13:45,260 - A phone booth! - Come on! 166 00:13:45,295 --> 00:13:47,176 - What are you doing? - Gypsies never phone! 167 00:13:47,211 --> 00:13:50,211 I had a date with Titti. I have to tell her, no? 168 00:13:50,246 --> 00:13:52,378 - You tried to call her for half an hour. - Yes! 169 00:13:52,413 --> 00:13:53,586 It was busy. 170 00:13:53,920 --> 00:13:55,635 And I'd also like to know why. 171 00:13:55,670 --> 00:14:00,170 I'll tell you why. She was busy too, too, too... 172 00:14:01,545 --> 00:14:04,461 - But what did you do? - I turned left. 173 00:14:04,496 --> 00:14:05,878 And what is there on the left? 174 00:14:05,961 --> 00:14:09,336 The hell if I know. Gypsies turn wherever they want. 175 00:14:17,211 --> 00:14:18,968 That means to be gypsies. 176 00:14:19,003 --> 00:14:23,190 That's the gypsy thing: we leave with no destination and no purpose... 177 00:14:23,225 --> 00:14:27,378 and our journey can last one or two days, or a week. 178 00:14:27,795 --> 00:14:30,503 Once it lasted twenty days, 179 00:14:30,753 --> 00:14:32,503 except for a couple of hitches. 180 00:14:41,336 --> 00:14:42,711 Here, brake. 181 00:14:46,378 --> 00:14:47,301 - Help! 182 00:14:47,336 --> 00:14:51,086 - Have you got a room for four? - With a bath! 183 00:14:51,586 --> 00:14:56,795 - My shoulder, oh my! - My goodness! Assassin! 184 00:15:08,961 --> 00:15:11,961 Mommy dear! A priest! 185 00:15:12,753 --> 00:15:15,899 One of the best times of our lives started that way: 186 00:15:15,934 --> 00:15:19,010 ...the four of us in the same room out of town. 187 00:15:19,045 --> 00:15:23,461 Far away from our wives, lovers, business, and with a whole hospital at our disposal. 188 00:15:23,496 --> 00:15:24,843 It was about time! 189 00:15:24,878 --> 00:15:27,170 - I have seen the Madonna! - I want the chaplain! 190 00:15:27,205 --> 00:15:30,010 - the bedpan! - The chaplain! - The Madonna! 191 00:15:30,045 --> 00:15:33,218 - You've called me four times already... - Sister... 192 00:15:33,253 --> 00:15:35,836 - with the tarapia tapioco as if... - I've seen the Madonna! 193 00:15:35,871 --> 00:15:39,503 - I want the chaplain, the chaplain... - I've seen the Madonna! 194 00:15:40,211 --> 00:15:42,510 - Enough! - I've seen the Madonna! 195 00:15:42,545 --> 00:15:45,301 The other people are really sick here! 196 00:15:45,336 --> 00:15:48,128 Tomorrow you'll settle it with the doctor. 197 00:15:48,163 --> 00:15:49,211 Unhooded? 198 00:15:51,211 --> 00:15:57,295 The long, long, long, long shits... 199 00:15:57,503 --> 00:16:01,378 ...run and melt. 200 00:16:01,420 --> 00:16:05,649 They need a bedpan... 201 00:16:05,684 --> 00:16:09,878 ...from the sister. 202 00:16:11,128 --> 00:16:17,843 The long, long, long, long shits... 203 00:16:17,878 --> 00:16:22,086 In the end the doctor gave us such powerful sedatives... 204 00:16:22,121 --> 00:16:24,670 ...that we slept all night like pumpkins. 205 00:16:24,878 --> 00:16:28,503 And so, the day after we woke up fresh and rested... 206 00:16:28,538 --> 00:16:30,295 ...ready to start again. 207 00:16:30,330 --> 00:16:32,468 Well, at this point... 208 00:16:32,503 --> 00:16:35,795 The long, long, long, long shits... 209 00:16:36,711 --> 00:16:44,336 ...run and melt. They need a bedpan... 210 00:16:44,795 --> 00:16:47,545 ...from the sister. 211 00:16:57,711 --> 00:16:59,253 I warn you: 212 00:16:59,378 --> 00:17:02,045 ...either you end up this buffoonery, or I'll separate you. 213 00:17:02,670 --> 00:17:05,753 I'll send you all to different floors and wards. 214 00:17:07,711 --> 00:17:08,836 - Who wanted the bedpan? 215 00:17:08,920 --> 00:17:10,128 - He did! 216 00:17:22,711 --> 00:17:24,503 There's nothing to laugh about! 217 00:17:25,128 --> 00:17:28,628 630 of cholesterol, 3,2 of glycaemia. 218 00:17:30,045 --> 00:17:31,836 First of all no more cigars! 219 00:17:34,836 --> 00:17:40,128 A litre and three quarters, with a three percent of B6 solution. 220 00:17:42,545 --> 00:17:43,920 - Who saw the Madonna? 221 00:17:44,045 --> 00:17:44,920 - He did! 222 00:17:56,086 --> 00:18:00,628 Bipolar electroencephalogram. 223 00:18:01,586 --> 00:18:03,795 And who asked for the chaplain? 224 00:18:05,586 --> 00:18:08,670 Well! Call Don Ulrico. 225 00:18:16,420 --> 00:18:18,878 And you, what's wrong with you? 226 00:18:19,753 --> 00:18:22,510 Professor, you won't believe it. 227 00:18:22,545 --> 00:18:25,510 Antani like a traction for two, even if it were... 228 00:18:25,545 --> 00:18:28,836 ...a tarred supercazzola, it is unhooked towards right. 229 00:18:29,170 --> 00:18:30,628 I see. 230 00:18:31,545 --> 00:18:36,336 Three doses of Afasol, one hour long each. 231 00:18:36,961 --> 00:18:37,836 Immediately! 232 00:18:52,336 --> 00:18:55,795 There's still half an hour to go! Enjoy it! 233 00:18:56,128 --> 00:18:59,545 No! No! But what are you doing? 234 00:18:59,628 --> 00:19:02,753 That's not a rubber syringe! I want my lawyer! 235 00:19:02,878 --> 00:19:06,801 Repent, therefore, of your wickedness... 236 00:19:06,836 --> 00:19:09,920 because you're a slave to evil... 237 00:19:09,955 --> 00:19:13,336 ...and hell awaits you. 238 00:19:13,836 --> 00:19:18,336 - But when has he seen the Madonna? - Before fainting. 239 00:19:19,545 --> 00:19:20,593 He had a vision. 240 00:19:20,628 --> 00:19:22,836 Couldn't it be one of our nuns? 241 00:19:23,420 --> 00:19:26,336 No. She wasn't wearing either a uniform... 242 00:19:27,045 --> 00:19:32,378 ...or a blue dress. She had a fur on. 243 00:19:33,420 --> 00:19:34,711 Close your eyes. 244 00:19:40,086 --> 00:19:42,378 Hey! But what are you doing? 245 00:19:43,586 --> 00:19:45,795 Where does that corridor lead? 246 00:19:46,003 --> 00:19:50,149 To the psychiatrist's. But calm down. 247 00:19:50,184 --> 00:19:54,295 I can't! I have seen the Madonna! Again! 248 00:19:55,878 --> 00:19:59,003 But what are you doing? Those rings are all crooked... 249 00:19:59,038 --> 00:20:02,128 Should we call Giotto to draw a target? 250 00:20:02,163 --> 00:20:06,920 I'm not crazy! I wasn't hallucinating! 251 00:20:07,045 --> 00:20:10,551 She exists! The most beautiful woman I've ever seen! Look! 252 00:20:10,586 --> 00:20:17,295 - Quick or she'll leave! There she is! - Nice piece of pussy pie! 253 00:20:17,330 --> 00:20:21,795 - Not bad! - Pussy? But she's Laura! She's Beatrice! 254 00:20:22,003 --> 00:20:26,482 And didn't Laura and Beatrice have a pussy? They did! 255 00:20:26,517 --> 00:20:30,961 What Laura! What Beatrice! She's Cleopatra! 256 00:20:32,670 --> 00:20:34,878 - He fainted! - Are you okay? 257 00:20:34,913 --> 00:20:37,670 Who told her? Here! 258 00:20:40,295 --> 00:20:44,336 Hello, Miss? I'm Perozzi, room 31. 259 00:20:44,420 --> 00:20:48,920 Someone with a beige dress, curly hair and three roses will ask about me. 260 00:20:49,045 --> 00:20:51,836 Yes. Tell her I'm very sick. 261 00:20:51,920 --> 00:20:54,420 That visits are forbidden, and I can't see anybody. 262 00:20:54,461 --> 00:20:59,086 - What do you think? - Long thighs, like an antelope. 263 00:20:59,121 --> 00:21:03,711 Well, she has a defect though... 264 00:21:03,746 --> 00:21:05,676 � What is it? 265 00:21:05,711 --> 00:21:09,003 She messes with that Nazi Head of the Physician. 266 00:21:11,253 --> 00:21:16,711 - Where's he taking her? - Where? Where I'll go in a moment. Look! 267 00:21:19,670 --> 00:21:23,343 That's a pig, besides being a torturer. 268 00:21:23,378 --> 00:21:26,961 and he takes advantage of his position to harass his poor patients. 269 00:21:26,996 --> 00:21:28,843 I'll call the police! 270 00:21:28,878 --> 00:21:31,635 What are you saying? They're married. 271 00:21:31,670 --> 00:21:35,961 She's the professor's wife. She's undergoing psychiatric treatment. 272 00:21:36,461 --> 00:21:41,461 For Melandri it was love at first sight as usual. 273 00:21:41,961 --> 00:21:43,510 which usually involves the rest of us too... 274 00:21:43,545 --> 00:21:48,128 ...because when Melandri falls in love he becomes an unbearable dead weight. 275 00:21:49,711 --> 00:21:52,836 - Macaroni pie! Delicious! - Ah! 276 00:21:53,836 --> 00:22:00,253 Aren't you joining us? It's awfully good, Necchi's wife made it. 277 00:22:00,461 --> 00:22:01,336 Of course not! 278 00:22:04,170 --> 00:22:08,045 Shall we play target-shooting spitting at the ceiling? You'll get distracted. 279 00:22:08,170 --> 00:22:11,753 - But not while we're eating. - No, thanks. 280 00:22:12,753 --> 00:22:15,961 - Sorry guys, I can't make it. - No! I'm the one who can't make it! 281 00:22:15,996 --> 00:22:20,395 We can't go on living with a corpse. 282 00:22:20,430 --> 00:22:24,760 I want to go to a different hospital, or at least to a different ward! 283 00:22:24,795 --> 00:22:27,878 I'd better stay with the leper than with an arsehole. 284 00:22:27,913 --> 00:22:30,253 Calm down! Sit down! 285 00:22:31,378 --> 00:22:33,336 Let's have a look at this situation. 286 00:22:33,670 --> 00:22:38,961 A typical threesome. He, she and the other man. 287 00:22:39,003 --> 00:22:42,045 Well, he is a piece of shit who deserves to be cheated on. 288 00:22:42,170 --> 00:22:44,336 - She... - A piece of pussy pie. 289 00:22:44,795 --> 00:22:46,628 As regards the other man 290 00:22:46,753 --> 00:22:49,795 I've been wondering, for a long time: 291 00:22:49,878 --> 00:22:53,670 why does he always give in so soon? 292 00:22:54,878 --> 00:22:57,503 Because she is too beautiful, unreachable. 293 00:22:57,836 --> 00:23:02,461 And he is an important man, with a strong personality, the charismatic type. 294 00:23:02,753 --> 00:23:05,795 - What can I hope for? - Nothing. 295 00:23:06,086 --> 00:23:08,426 Nothing, I agree. 296 00:23:08,461 --> 00:23:13,461 In fact, if you weren't a jerk but a horse, I'd bet on you at 1 to 200. 297 00:23:13,496 --> 00:23:15,635 And I would win... 298 00:23:15,670 --> 00:23:20,461 because Melandri has an advantage: 299 00:23:20,503 --> 00:23:23,170 the shrink. 300 00:23:24,045 --> 00:23:24,676 - Who? 301 00:23:24,711 --> 00:23:27,295 - The headshrinker, the psychoanalyst. 302 00:23:27,378 --> 00:23:33,420 And if a woman goes to the psychoanalyst, there's something missing in her life. 303 00:23:34,086 --> 00:23:39,753 And what does a woman miss in her life 99 times out of 100? 304 00:23:40,878 --> 00:23:42,170 Love! 305 00:23:42,461 --> 00:23:44,753 Intravenous, sister? I'm ready. 306 00:23:47,961 --> 00:23:50,253 One and five! 307 00:23:53,628 --> 00:23:57,711 Hello? May I talk to the lady? 308 00:23:57,836 --> 00:24:01,711 Oh! That's you! Who am I? 309 00:24:01,836 --> 00:24:05,732 You seem an educated person. 310 00:24:05,767 --> 00:24:09,628 You'll certainly remember Homer and his Odyssey. 311 00:24:10,003 --> 00:24:13,628 Madam, my name is Nobody! 312 00:24:13,836 --> 00:24:18,045 - I'm so cool! - No! I think it was... 313 00:24:18,080 --> 00:24:19,458 ...too intellectual. 314 00:24:19,493 --> 00:24:20,801 It was a masterpiece! 315 00:24:20,836 --> 00:24:24,628 It's a shame. What do you want to achieve? 316 00:24:24,711 --> 00:24:26,801 Let us work for you! 317 00:24:26,836 --> 00:24:31,753 Nothing affects a woman more than eight or ten phone calls a day. 318 00:24:31,788 --> 00:24:34,295 - Yes, eight or ten fucks. - Don't count on me. 319 00:24:34,330 --> 00:24:37,878 That is deception. 320 00:24:39,378 --> 00:24:40,378 Keep quiet! 321 00:24:43,170 --> 00:24:48,378 Hello? Yes, that's still me. No, I don't want anything. 322 00:24:49,920 --> 00:24:53,545 I only needed to hear your voice again! 323 00:25:16,086 --> 00:25:17,836 Hello? It's me. 324 00:25:18,045 --> 00:25:21,920 Tarapia tapioco as if it were antani with a premature supercazzola... 325 00:25:22,128 --> 00:25:26,545 ...unhooded towards the right. Of course you don't understand, I'm talking nonsense! 326 00:25:26,580 --> 00:25:30,003 When I think about your well-shaped thighs, I go crazy. 327 00:25:30,336 --> 00:25:33,510 Describe your nipples in detail... 328 00:25:33,545 --> 00:25:35,420 - What are you doing? Pig! - What am I doing? 329 00:25:35,545 --> 00:25:37,836 Working. 330 00:25:38,045 --> 00:25:40,128 - Putting my two cents in. - Your dirty cents! 331 00:25:40,163 --> 00:25:42,176 To each, his own. 332 00:25:42,211 --> 00:25:47,628 One cannot always flirt as you do! Let's give her a few loving strokes. 333 00:25:47,663 --> 00:25:50,128 Why don't you give them to Titti, ugly pig? 334 00:25:50,163 --> 00:25:51,711 I do, I do! 335 00:25:52,378 --> 00:25:55,336 Material and prosaic, that's how you are! 336 00:25:58,086 --> 00:26:01,010 Who was the first she treated with familiarity? Me. 337 00:26:01,045 --> 00:26:05,836 But who made her weep? Necchi did. When I said: 338 00:26:06,753 --> 00:26:11,003 "Bid me not to call you anymore, and I shall obey". 339 00:26:11,295 --> 00:26:14,586 She sobbed in this ear for an hour. 340 00:26:14,795 --> 00:26:18,795 Because you didn't hear her moan in my ear. 341 00:26:19,211 --> 00:26:21,260 She moaned? 342 00:26:21,295 --> 00:26:24,003 Yes. When I told her: "I'd lick you from head to toe". 343 00:26:24,086 --> 00:26:27,753 - And when was it? - Yesterday, from the public phone. 344 00:26:27,788 --> 00:26:29,461 You won't let me call her from here! 345 00:26:29,503 --> 00:26:34,170 - Because you don't understand that woman. - You think they're all the same! 346 00:26:34,211 --> 00:26:37,273 Yes! Let me work and you'll see. 347 00:26:37,308 --> 00:26:40,336 We're almost there. 348 00:26:40,371 --> 00:26:42,503 - Where? - To the phone wank. 349 00:26:44,336 --> 00:26:49,176 - I hope you're joking. - Not at all. I'll show you at once. 350 00:26:49,211 --> 00:26:52,711 - Here, in front of us? - Alright, I'll use the public phone. 351 00:26:52,746 --> 00:26:54,086 But what's he doing? 352 00:26:55,961 --> 00:26:57,670 Hello? It's me. 353 00:26:58,503 --> 00:27:02,170 Love, love, my love! 354 00:27:02,753 --> 00:27:07,711 Enough now! I must meet you. Yes. 355 00:27:08,461 --> 00:27:11,461 If you agree as well, tell me where and when. 356 00:27:14,253 --> 00:27:15,503 Alright. 357 00:27:19,878 --> 00:27:21,670 She said no, did she? 358 00:27:22,545 --> 00:27:25,045 - She said yes. - Where? - When? 359 00:27:25,211 --> 00:27:29,545 Do you think I'm going to tell you? You think I'm an idiot, don't you? 360 00:27:31,711 --> 00:27:36,336 Melandri escaped on April 23rd at eight forty pm. 361 00:27:36,670 --> 00:27:41,128 We saw him leave, and we secretly hoped that he screwed it up. 362 00:27:41,211 --> 00:27:44,468 We counted on the shock she would get... 363 00:27:44,503 --> 00:27:50,670 ...seeing Melandri, about whose aspect we had carefully avoided to tell her. 364 00:27:50,836 --> 00:27:52,628 Hello? It's me. 365 00:27:57,545 --> 00:27:58,795 I knew it. 366 00:28:00,128 --> 00:28:02,670 It was better if I kept being only a voice. Goodbye. 367 00:28:02,705 --> 00:28:04,718 Wait! Why? 368 00:28:04,753 --> 00:28:10,711 Why? I frightened you so much that you broke a glass! 369 00:28:10,746 --> 00:28:13,458 Do I look like King Kong? 370 00:28:13,493 --> 00:28:16,170 Not at all! What are you saying? 371 00:28:17,545 --> 00:28:20,336 I'm sorry. I'm a little nervous. 372 00:28:20,670 --> 00:28:24,961 Me too. I have my nerves on edge. 373 00:28:25,628 --> 00:28:27,920 You've invited me to dinner, if I am not wrong. 374 00:28:28,670 --> 00:28:29,753 Then, 375 00:28:30,170 --> 00:28:31,753 would you have a seat please? 376 00:28:32,878 --> 00:28:34,336 Have a seat. 377 00:28:38,545 --> 00:28:42,253 - Do you mind if I keep the... - No, but... 378 00:28:44,045 --> 00:28:48,753 - on the phone you weren't so formal. - You're right, but... 379 00:28:50,003 --> 00:28:54,670 ...I don't know why, but everything's different now. 380 00:28:54,705 --> 00:28:57,836 For me too. 381 00:29:01,461 --> 00:29:02,336 So... 382 00:29:03,753 --> 00:29:05,670 Where do we start? 383 00:29:09,961 --> 00:29:12,253 How about a hors d'oeuvre? 384 00:29:12,545 --> 00:29:17,378 Come on! Where do we start speaking, to know each other better. 385 00:29:17,413 --> 00:29:22,211 - Sorry, I'm a little... - I don't even know your name. 386 00:29:23,045 --> 00:29:25,711 You never wanted to tell me your name. 387 00:29:27,128 --> 00:29:31,836 - Arquiteto Rambaldo Melandri. - Encantada. 388 00:29:35,400 --> 00:29:38,051 After this night we did not see each other� 389 00:29:38,360 --> 00:29:41,991 and, after deciding not to name that traitor anymore... 390 00:29:42,026 --> 00:29:45,325 ...we all went back to our separate and usual lives... 391 00:29:45,360 --> 00:29:48,651 ...after that accident which had left marks on us all. 392 00:29:48,693 --> 00:29:51,825 Marks that I decided to exaggerate a little... 393 00:29:51,860 --> 00:29:55,672 ...to break up with a certain person in an elegant way... 394 00:29:55,707 --> 00:29:59,485 someone who had started to say things like: 395 00:29:59,610 --> 00:30:02,985 "I would need that you needed me so much". 396 00:30:04,235 --> 00:30:05,075 It makes 300. 397 00:30:05,110 --> 00:30:09,318 Therefore, I emphasised some of the after-effects of my fractures. 398 00:30:10,401 --> 00:30:14,610 Wait for me, love, this hump prevents me from running as I used to. 399 00:30:16,735 --> 00:30:19,193 Come on, the train is leaving. 400 00:30:19,693 --> 00:30:22,151 - I can't. - I'll take it. - Here, come on. 401 00:30:29,901 --> 00:30:32,901 - Bruna! Bruna! - Yes! 402 00:30:33,110 --> 00:30:36,026 Get back soon, my kitten, as soon as you can. 403 00:30:36,360 --> 00:30:38,158 You know how much I need you. 404 00:30:38,193 --> 00:30:41,533 But my sister needs me too. As soon as she has recovered I... 405 00:30:41,568 --> 00:30:46,568 She will recover, you'll see. I bring good luck now. But you aren't trying to get rid of me, are you? 406 00:30:46,603 --> 00:30:51,360 - What are you saying? - I've got a bad sensation. 407 00:30:51,485 --> 00:30:53,241 See, madam, 408 00:30:53,276 --> 00:30:58,776 besides the hump, hunchbacks get a sixth sense. 409 00:30:58,811 --> 00:31:02,068 - Bye! 410 00:31:05,026 --> 00:31:09,735 And the sensation came true. I never saw her again. 411 00:31:10,520 --> 00:31:14,645 And since I was a hunchback, I remained a hunchback till I got home... 412 00:31:14,854 --> 00:31:17,229 ...but I hadn't considered my son. 413 00:31:17,354 --> 00:31:20,354 I never remember if he teaches in Milan on the odd days... 414 00:31:20,389 --> 00:31:22,902 ...and here in Florence on the even days, or vice versa. 415 00:31:22,937 --> 00:31:26,937 On which Sunday he stays with me or goes to his mother. 416 00:31:26,972 --> 00:31:30,937 In any case, he always shows up when I'm not expecting him. 417 00:31:31,645 --> 00:31:33,104 Dad! 418 00:31:33,437 --> 00:31:38,895 - Don't worry, Luciano. - How couldn't I, with a dad like you? 419 00:31:40,104 --> 00:31:42,958 He didn't fall for it for a moment. 420 00:31:42,993 --> 00:31:45,812 Because he is intelligent, no doubt, 421 00:31:45,847 --> 00:31:48,604 but he lacks sense of humour. 422 00:31:48,812 --> 00:31:52,104 And don't think you can do to me what you did to mum. 423 00:31:52,520 --> 00:31:54,479 You made her go crazy. 424 00:31:55,520 --> 00:32:00,354 But when will you grow up, dad, and stop acting like an idiot? 425 00:32:02,479 --> 00:32:07,354 I wondered if the idiot was me, who saw life like a game... 426 00:32:07,389 --> 00:32:11,520 ...or if it was him, who saw it like a prison. 427 00:32:12,020 --> 00:32:14,020 Or if we were both idiots. 428 00:32:15,354 --> 00:32:18,020 Necchi, on the other hand, found out his right arm... 429 00:32:18,055 --> 00:32:21,694 ...still hurt when he made specific movements... 430 00:32:21,729 --> 00:32:24,937 ...above all when he had to stick stamps on the football pools coupons. 431 00:32:24,972 --> 00:32:27,819 Ouch! The professor told me: 432 00:32:27,854 --> 00:32:33,520 "Total recovery. You can make any movement but don't press your thumbs". 433 00:32:33,555 --> 00:32:37,569 And I have to press and drag my thumb. How unlucky of me! 434 00:32:37,604 --> 00:32:40,812 Leave it to me. And we'll hire someone else for Saturdays. 435 00:32:40,847 --> 00:32:42,895 I can't do it. It hurts. 436 00:32:44,240 --> 00:32:49,451 Finally Mascetti was busy. With a delicate financial operation. 437 00:32:49,680 --> 00:32:51,680 One hundred thousand? Are you crazy? 438 00:32:52,388 --> 00:32:54,971 We're talking the whole leg here, not the little finger! 439 00:32:55,305 --> 00:32:58,138 - And it's the right leg too. - So what? I know full well. 440 00:32:58,388 --> 00:33:02,138 Look. The plaster reaches up to the knee. 441 00:33:02,430 --> 00:33:03,721 It's blocked. 442 00:33:03,846 --> 00:33:06,888 - Here, up to the ankle. - But it can be unblocked. 443 00:33:06,923 --> 00:33:09,478 - How, it can be unblocked? - It can just be unblocked! 444 00:33:09,513 --> 00:33:12,971 What do you care! It's already been estimated by the insurance. 445 00:33:13,180 --> 00:33:17,596 With such a leg you'll get at least L. 800.000. 446 00:33:17,763 --> 00:33:22,555 Here is the assessment. Give me L.200.000 cash, and the leg is yours. 447 00:33:22,590 --> 00:33:25,638 - And what's the use of it? - Then I'll go to another usurer. 448 00:33:26,055 --> 00:33:29,846 In the end he sold the rights on his leg to a greengrocer from Candeli... 449 00:33:29,881 --> 00:33:34,221 ...who gave him 150 kg of potatoes and a 1959 Oldsmobile... 450 00:33:34,256 --> 00:33:36,721 which even a car-wrecker would refuse... 451 00:33:36,846 --> 00:33:39,978 ...but which made Mascetti self-confident, instead... 452 00:33:40,013 --> 00:33:43,305 ...as he thought he could widen his sphere of activity. 453 00:33:49,055 --> 00:33:51,305 No news from Melandri, instead... 454 00:33:51,430 --> 00:33:56,180 till one day Mascetti asked us to reach him in Pescia as quickly as possible. 455 00:33:56,221 --> 00:33:58,186 - Too late. - Why? 456 00:33:58,221 --> 00:34:02,138 - Why is it too late? - Because he got in long ago. 457 00:34:02,173 --> 00:34:03,509 - Who? - Melandri. There. 458 00:34:03,544 --> 00:34:04,811 There where? 459 00:34:04,846 --> 00:34:08,680 He got in to the villa of Nazi... of the professor. 460 00:34:08,721 --> 00:34:11,180 - I came to sell him an encyclopaedia. - And then? 461 00:34:11,215 --> 00:34:14,311 And then I saw Melandri's car arrive... 462 00:34:14,346 --> 00:34:19,138 I hid here and saw him get off in a black suit... 463 00:34:19,173 --> 00:34:22,395 with a collared coat and a bow tie... 464 00:34:22,430 --> 00:34:25,811 Fulminating God! He went to tell her husband! And then? 465 00:34:25,846 --> 00:34:30,971 I called you at once because he's going to ruin himself. We have to do something. 466 00:34:31,006 --> 00:34:34,055 - What can we do? - Calm down, guys! 467 00:34:34,471 --> 00:34:36,846 - Calm down my arse! - You know her husband, don't you? 468 00:34:37,013 --> 00:34:39,846 You know he's a beast. Then let him settle that. 469 00:34:39,881 --> 00:34:43,478 He'll peel off his skin and make a lampshade out of it. 470 00:34:43,513 --> 00:34:47,971 It was an error of judgement. 471 00:34:49,055 --> 00:34:54,180 If this was a sophisticated comedy instead of a drama... 472 00:34:54,215 --> 00:34:57,471 at this point the protagonist would tell the antagonist: 473 00:34:57,763 --> 00:35:00,555 "Professor, I came to ask your wife's hand in marriage". 474 00:35:01,263 --> 00:35:02,186 Is that all? 475 00:35:02,221 --> 00:35:08,221 Yes. No! Let me add that in front of you there's a man who's ready for anything. 476 00:35:08,256 --> 00:35:11,305 - Also to take the beast? - Sorry? 477 00:35:11,721 --> 00:35:13,013 That thing there. 478 00:35:13,638 --> 00:35:17,596 Donatella's dog. She loves him a lot. 479 00:35:17,971 --> 00:35:19,478 His name is Birillo. 480 00:35:19,513 --> 00:35:21,888 Of course I'll take him. 481 00:35:22,680 --> 00:35:27,680 He eats a kilo of sliced meat a day, plus one and a half kilos of rice... 482 00:35:28,013 --> 00:35:31,200 and he needs to be walked out at five o'clock every morning. 483 00:35:31,235 --> 00:35:34,388 Those are unimportant details! 484 00:35:35,180 --> 00:35:38,971 Let's discuss serious things, instead. Important things. 485 00:35:40,138 --> 00:35:42,805 Let's speak of the children. 486 00:35:43,305 --> 00:35:47,263 Since you're so comprehensive and polite... 487 00:35:48,263 --> 00:35:49,811 I appeal to your good heart... 488 00:35:49,846 --> 00:35:55,263 so that Donatella can see her creatures. Regularly. 489 00:35:56,805 --> 00:35:59,180 At least once every two weeks. 490 00:36:00,180 --> 00:36:01,388 No? 491 00:36:02,388 --> 00:36:07,478 - Here, I knew it. - No, you misunderstood me. 492 00:36:07,513 --> 00:36:12,513 I said no, because I'm the one who will come to see the creatures at your place. 493 00:36:13,013 --> 00:36:16,721 Maybe not once every two weeks, but we'll come to an agreement. 494 00:36:16,756 --> 00:36:18,013 Then, you... 495 00:36:19,555 --> 00:36:20,805 Of course. 496 00:36:22,013 --> 00:36:29,346 See, this is a whole chain of affections... 497 00:36:31,513 --> 00:36:33,055 ...that neither I or you can break. 498 00:36:34,221 --> 00:36:36,846 You love my wife. My wife loves Birillo. 499 00:36:38,555 --> 00:36:40,971 Birillo adores the children. 500 00:36:41,888 --> 00:36:45,138 The children are attached to the governess. 501 00:36:45,221 --> 00:36:46,138 The governess? 502 00:36:46,221 --> 00:36:52,430 German. She signed a two-year contract. She's very strict. In uniform. 503 00:36:53,305 --> 00:36:59,805 I mean, who takes Donatella takes the whole package. 504 00:38:14,013 --> 00:38:18,221 We had really lost him and we didn't look for him anymore. 505 00:38:18,256 --> 00:38:20,603 We preferred to remember him as when he was alive. 506 00:38:20,638 --> 00:38:23,930 So, we only received third-hand and fourth-hand news of him... 507 00:38:23,965 --> 00:38:27,430 ...occasional, casual, and more and more tragic. 508 00:38:28,920 --> 00:38:30,343 But where are you going? 509 00:38:30,378 --> 00:38:32,378 Come here! 510 00:38:33,003 --> 00:38:34,378 Here! 511 00:38:35,795 --> 00:38:37,718 But on a rainy night 512 00:38:37,753 --> 00:38:40,837 ...the lost sheep returned to the fold. 513 00:38:41,253 --> 00:38:42,962 Good evening all. 514 00:38:46,003 --> 00:38:48,128 It's been a while, huh? 515 00:38:49,753 --> 00:38:52,045 - How are you? Are you well? - We are. - So and so. 516 00:38:53,962 --> 00:38:55,337 What bad weather! 517 00:38:56,337 --> 00:38:58,462 I'm so cold... 518 00:38:58,670 --> 00:39:02,337 - How about a punch? Shall I heat up... - No, I'm fine thanks. 519 00:39:03,045 --> 00:39:05,218 How about a game? 520 00:39:05,253 --> 00:39:07,462 Come on! We've just started. We'll play in couples. 521 00:39:07,497 --> 00:39:11,042 - You and Mascetti vs. me and Perozzi. - Good. This way you'll get warm. 522 00:39:11,077 --> 00:39:14,587 Pick your usual cue and go for the opening shot. 523 00:39:15,087 --> 00:39:18,087 Here's the cue ball. Shoot well, alright? 524 00:39:19,337 --> 00:39:22,628 So guys. How are you? 525 00:39:24,170 --> 00:39:24,962 How are you? 526 00:39:27,378 --> 00:39:28,927 - Well. - Good! 527 00:39:28,962 --> 00:39:32,128 How's the lady? And the children? And the doggie? 528 00:39:32,253 --> 00:39:35,962 - Very well. - Very well my arse! 529 00:39:36,337 --> 00:39:38,628 What kind of opening is that? You got down a ton of pins! 530 00:39:39,753 --> 00:39:41,462 My hand shakes. 531 00:39:52,878 --> 00:39:55,128 Let's stop acting, guys. 532 00:39:55,163 --> 00:39:56,795 I can't take it anymore.. 533 00:39:58,003 --> 00:40:00,343 I want to kill that filthy beast! 534 00:40:00,378 --> 00:40:03,878 - The dog? - Not the dog! The husband! 535 00:40:04,587 --> 00:40:07,670 Fuck him and his pewter coasters. 536 00:40:08,003 --> 00:40:11,295 - The coasters? - Yes. The ones he has, while I don't. 537 00:40:11,378 --> 00:40:15,462 And everything's like that. He comes and goes, eats and sleeps at my place. 538 00:40:16,003 --> 00:40:19,045 And he's always blaming me, he makes comparisons. 539 00:40:20,462 --> 00:40:24,628 I'm always on trial, I'm depressed. 540 00:40:25,753 --> 00:40:27,753 The other night he even fucked the maid! 541 00:40:28,545 --> 00:40:30,128 - Wow! - Yes! 542 00:40:30,462 --> 00:40:34,253 - What a fellow. - I'd have never conceived that. 543 00:40:34,288 --> 00:40:37,753 Because he's inconceivable! He's a devil. 544 00:40:40,087 --> 00:40:42,920 Guys, help me. 545 00:40:43,587 --> 00:40:46,302 Tomorrow he'll come for a visit. Join us for dinner. 546 00:40:46,337 --> 00:40:51,128 I won't make it alone, but the four of us together, like in the good old days... 547 00:40:51,163 --> 00:40:53,587 One says a joke, another makes a remark... Come on! 548 00:40:53,712 --> 00:40:58,337 We've ruined so many people! Together we'll make meatballs of them! 549 00:41:00,295 --> 00:41:07,795 Beautiful daughter of love. 550 00:41:33,920 --> 00:41:36,378 - Bravo, dad! - Great! Beautiful voice. 551 00:41:37,628 --> 00:41:40,295 Dinner's ready! Take seats. 552 00:41:40,420 --> 00:41:41,795 - Please... - Good! 553 00:41:42,170 --> 00:41:43,753 - To my left. - Thanks. 554 00:41:44,087 --> 00:41:45,795 - That's your seat. - Thanks, madam. 555 00:41:46,003 --> 00:41:48,670 - Please - You're very kind. - This is my seat. 556 00:41:50,670 --> 00:41:52,628 Well? Wasn't dinner ready? 557 00:41:52,663 --> 00:41:55,087 - Just moment! The jacket! - It was about time! 558 00:41:55,878 --> 00:41:57,295 Finally! 559 00:41:57,587 --> 00:42:01,587 - Isn't the maid here? - We hired a new one part-time. 560 00:42:02,587 --> 00:42:04,503 She sleeps at her place. 561 00:42:04,628 --> 00:42:05,795 - Wine? - Yes. 562 00:42:07,170 --> 00:42:11,795 - Watch out for the drops! - Oh! Too late! 563 00:42:11,837 --> 00:42:14,795 - Why don't you get pewter coasters? - That's true. 564 00:42:14,837 --> 00:42:17,232 You know them, don't you? 565 00:42:17,267 --> 00:42:19,628 - They're so handy! - Please! 566 00:42:19,753 --> 00:42:24,670 No pewter coasters allowed in this house. 567 00:42:24,795 --> 00:42:26,462 Am I correct, architect? 568 00:42:27,503 --> 00:42:32,128 Surgeon, why don't you get a piece of the pie before it gets cold. 569 00:42:34,253 --> 00:42:37,128 Why, is that a pie? 570 00:42:38,837 --> 00:42:40,385 Yessir! 571 00:42:40,420 --> 00:42:44,003 Well, the architect is right. The pie's all pied. 572 00:42:44,420 --> 00:42:47,420 It couldn't be more pied than that! It seems an abortion! 573 00:42:48,712 --> 00:42:53,003 My friend, in this house substance matters more than form. 574 00:42:53,038 --> 00:42:55,812 Speaking of which... 575 00:42:55,847 --> 00:42:58,587 Two kilos and a half less. 576 00:42:59,378 --> 00:43:01,878 - What are you talking about? - The children. 577 00:43:02,670 --> 00:43:05,587 I have weighed them as soon as I've arrived. 578 00:43:06,170 --> 00:43:09,087 And you too, Donatella, you're worn out. 579 00:43:09,170 --> 00:43:11,462 - Worn out? - You look five years older! 580 00:43:12,295 --> 00:43:15,962 I mean, don't you go out, don't you do sports? 581 00:43:16,170 --> 00:43:19,587 - Don't you ride? - She rides, she rides... Tell him! 582 00:43:19,670 --> 00:43:21,170 Every two weeks. 583 00:43:21,295 --> 00:43:23,177 - That's not like riding at all. - It's even worse. 584 00:43:23,212 --> 00:43:27,128 - Not enough time for the handling! - You should ride more often, Rambaldo. 585 00:43:27,337 --> 00:43:31,802 And the children look pale too. Don't you take them to ski? 586 00:43:31,837 --> 00:43:38,003 Ski, you said? Ski, the seaside, the horses! The pewter coasters! 587 00:43:38,420 --> 00:43:40,003 What are they like? 588 00:43:40,212 --> 00:43:43,920 Here, to get a new pair of shoes for the school is already a problem! 589 00:43:44,003 --> 00:43:46,878 I always do my best! But it's never enough! 590 00:43:46,913 --> 00:43:51,837 - But love! Cippa Lippa! I don't... - You! 591 00:43:51,962 --> 00:43:53,128 Me what? 592 00:43:53,670 --> 00:43:58,128 I do the impossible! Why are you blaming me? 593 00:43:58,253 --> 00:44:02,128 You're no longer as extraordinary as when we spoke on the phone. 594 00:44:02,212 --> 00:44:04,587 - Of course! We were the ones on the phone! - Shut up! 595 00:44:05,087 --> 00:44:09,128 And then, you bit off more than you could chew! 596 00:44:09,253 --> 00:44:10,295 Stop it! 597 00:44:12,420 --> 00:44:17,212 Stop making such a scene! Now go and wash your face! 598 00:44:17,712 --> 00:44:21,295 And don't get back unless you're calm. Forward, march! 599 00:44:29,462 --> 00:44:32,628 And you let her treat you that way? 600 00:44:33,003 --> 00:44:35,107 - In front of all! - Cippa Lippa! 601 00:44:35,142 --> 00:44:37,212 - In front of the children. - Cippa Lippa! 602 00:44:37,420 --> 00:44:39,420 Speaking of the children, 603 00:44:40,420 --> 00:44:42,712 why are you still up? 604 00:44:43,587 --> 00:44:46,587 Off to bed, jump to it! 605 00:44:46,878 --> 00:44:48,462 - Yes, daddy! - Bye, daddy! 606 00:44:48,497 --> 00:44:49,920 Good night, daddy. 607 00:44:51,962 --> 00:44:57,545 But what kind of family is this? What kind of head of the family are you? 608 00:44:57,670 --> 00:44:59,670 He's not so wrong. 609 00:45:00,045 --> 00:45:03,295 Daddy, I'm going to break your head! 610 00:45:03,587 --> 00:45:05,378 Put it down! 611 00:45:06,420 --> 00:45:08,545 - Let go of me! - Stop it! 612 00:45:08,837 --> 00:45:10,837 - Knife! - It isn't sharp, it's for the fish. 613 00:45:10,872 --> 00:45:12,802 - Where's the fish? - It's frozen. 614 00:45:12,837 --> 00:45:16,837 Cheat! You palmed me off with a crazy woman, a megalomaniac. 615 00:45:16,872 --> 00:45:19,837 You met her at the psychiatrist's! What were you expecting? 616 00:45:19,872 --> 00:45:21,337 And what do you want from me? 617 00:45:22,920 --> 00:45:25,212 Let go of me! 618 00:45:29,003 --> 00:45:33,482 - It's over. Now relieve yourself. - Come on! Don't do that. Cippa Lippa. 619 00:45:33,517 --> 00:45:37,962 - Give him some water. - No! Whisky. 620 00:45:39,545 --> 00:45:40,837 Ungrateful! 621 00:45:42,962 --> 00:45:46,253 She's so ungrateful. 622 00:45:46,462 --> 00:45:48,753 I couldn't do more for her. 623 00:45:49,545 --> 00:45:52,753 I've even started to freelance again. 624 00:45:52,837 --> 00:45:56,420 - I've designed five family vaults. - Wow! 625 00:45:56,503 --> 00:46:00,920 - I've sacrificed myself! - Come on now! 626 00:46:01,712 --> 00:46:03,177 Don't think about it. 627 00:46:03,212 --> 00:46:06,003 - Shall we go out? - No. 628 00:46:06,038 --> 00:46:08,795 Do you want us to walk you out to pee? 629 00:46:10,212 --> 00:46:11,295 - No. - No! 630 00:46:12,337 --> 00:46:15,962 What could we do for you? I know! 631 00:46:16,587 --> 00:46:19,587 Let's go to the station. 632 00:46:19,795 --> 00:46:21,587 - Yes! Good idea! - Yes, he needs that. 633 00:46:21,622 --> 00:46:23,170 To do what? 634 00:46:23,587 --> 00:46:27,587 It's none of your business. Just help us convince Melandri. 635 00:46:27,670 --> 00:46:33,087 That's easy! Dear Melandri, listen to your doctor. 636 00:46:37,128 --> 00:46:41,462 Diagnosis: You can't go on with such a woman. 637 00:46:42,003 --> 00:46:45,962 - Cure: Break up! - But how? 638 00:46:47,795 --> 00:46:51,128 - Just leave. Sneak out. - Of course. 639 00:46:51,337 --> 00:46:53,837 - Where's your coat? - Upstairs. 640 00:46:53,872 --> 00:46:56,337 - Never mind. Let's go. - Be careful. 641 00:46:59,212 --> 00:47:00,482 - Shh! 642 00:47:00,517 --> 00:47:01,753 - Alright! 643 00:47:04,170 --> 00:47:06,545 - But how shall I face her? - What do you care? 644 00:47:06,580 --> 00:47:07,837 - What shall I tell her? - Nothing. 645 00:47:07,962 --> 00:47:09,337 Just leave and disappear. 646 00:47:09,372 --> 00:47:10,628 But how will they make it? 647 00:47:11,212 --> 00:47:13,420 She will find another jerk, being so beautiful! 648 00:47:13,455 --> 00:47:15,295 - Will she? - Don't make us waste time. 649 00:47:18,837 --> 00:47:19,878 But I... 650 00:47:20,753 --> 00:47:22,135 - But I love her! - Shh! 651 00:47:22,170 --> 00:47:27,066 - Quiet! - That's a trifle. - And then it won't last forever. 652 00:47:27,101 --> 00:47:31,962 I suffered terribly too, for almost three quarters of an hour. 653 00:47:32,170 --> 00:47:34,545 - Go ahead, come on! - Go quietly downstairs! 654 00:47:34,580 --> 00:47:36,045 Let's go! 655 00:47:43,837 --> 00:47:46,128 Have a nice journey! 656 00:47:49,837 --> 00:47:51,774 - Help! - Go and fuck yourself! 657 00:47:51,809 --> 00:47:53,712 Nobody move! I'll take care of him! 658 00:47:57,462 --> 00:47:59,128 But are you crazy? 659 00:48:02,837 --> 00:48:04,295 But dad! 660 00:48:04,337 --> 00:48:07,378 But are you always leaving? He's always in my way! 661 00:48:07,413 --> 00:48:11,087 Come on guys, the train to Empoli leaves from platform 3. 662 00:48:11,128 --> 00:48:13,837 - To platform three! - Come, professor. 663 00:48:19,837 --> 00:48:21,837 But whose idea was it? 664 00:48:21,872 --> 00:48:24,962 It feels so good to be with you, among men, guys! 665 00:48:24,997 --> 00:48:27,420 Why aren't we all faggots? 666 00:48:39,545 --> 00:48:40,795 Here. 667 00:48:42,295 --> 00:48:45,170 Sister, check if a blue car's down there. 668 00:48:50,837 --> 00:48:51,920 Yes. 669 00:48:54,837 --> 00:48:58,302 - Back to the ward. All's delayed. - Why? 670 00:48:58,337 --> 00:49:03,128 Unlace! Unlace! Because I have a more urgent case. This one can wait. 671 00:49:04,545 --> 00:49:08,253 - I'm going to get him. - Yes, otherwise he'll never come. 672 00:49:14,003 --> 00:49:18,628 Sister! I need professor Sassaroli to come down. Every minute is precious. 673 00:49:18,753 --> 00:49:21,420 Excuse me, which of the three phones is tarapia tapioco 674 00:49:21,455 --> 00:49:24,420 ...so I can warn the supercazzola? Which one? 675 00:49:25,212 --> 00:49:26,177 You haven't understood me. 676 00:49:26,212 --> 00:49:28,628 I said, which of the three phones has got a prefix? 677 00:49:28,663 --> 00:49:30,503 - Ah! That one. - Thanks. 678 00:49:32,712 --> 00:49:35,837 Sister? With the tarapia tapioco as if it were antani, the stretcher, 679 00:49:35,872 --> 00:49:37,795 even for two, unhooded towards left? 680 00:49:37,830 --> 00:49:39,753 You can't? What a pity! 681 00:49:41,670 --> 00:49:46,170 - Hello, Titti? But where the hell were you? - Enough! There's no time for that! 682 00:49:46,205 --> 00:49:47,718 Let me speak to her! 683 00:49:47,753 --> 00:49:49,427 Speak to whom! Wasn't it a gypsy's joke? 684 00:49:49,462 --> 00:49:52,503 Once I have found her... Let me speak to her. 685 00:49:52,538 --> 00:49:54,587 Come on! It's late! 686 00:50:02,040 --> 00:50:06,171 The demolition of the small towns is an invention of Necchi's. 687 00:50:06,206 --> 00:50:10,290 In those types of inventions, he's better than Guglielmo Marconi. 688 00:50:10,706 --> 00:50:13,706 This one will do. Did you bring the stuff? 689 00:50:13,741 --> 00:50:16,546 As always. Come on, guys! Help me. 690 00:50:16,581 --> 00:50:19,998 - Give me the tripod! - Here it is, engineer! 691 00:50:20,033 --> 00:50:21,873 It will pass through here! 692 00:50:21,998 --> 00:50:24,373 - Shall I get the tools? - Yes, surveyor. 693 00:50:24,408 --> 00:50:25,831 I'm ready, engineer! 694 00:50:26,165 --> 00:50:31,165 Goniometre, theodolite, levels and shafts! This side, all pulled down. 695 00:50:31,956 --> 00:50:35,213 - A crossover to the south! - The map. 696 00:50:35,248 --> 00:50:38,248 Objective: Two hills need razing. 697 00:50:38,283 --> 00:50:40,213 The map needs adding a slide rule. 698 00:50:40,248 --> 00:50:43,331 Excuse me! Decametre unhooded towards right. Here! 699 00:50:43,456 --> 00:50:46,665 - Is the level ready? - Let's use the theodolite. 700 00:50:46,748 --> 00:50:49,456 - Hurry with those shafts! - Yes, engineer! 701 00:50:49,665 --> 00:50:51,956 - Measurement! - Give it back to me. 702 00:50:52,956 --> 00:50:54,421 - Let's set the shafts. - How long? 703 00:50:54,456 --> 00:50:58,040 - Eight meters and ten! - 117! 117! 704 00:50:59,206 --> 00:51:02,581 - Shall I start? - Yes. Mark the houses to be demolished. 705 00:51:02,616 --> 00:51:04,956 - Alright. - But what are they doing? 706 00:51:05,248 --> 00:51:07,213 - 114! - 114! 707 00:51:07,248 --> 00:51:10,005 Zack and zack! Here, all down. 708 00:51:10,040 --> 00:51:13,248 And no bulldozers or dynamite. TNT! 709 00:51:13,283 --> 00:51:16,165 - Go away. We're working. - Move away! 710 00:51:16,200 --> 00:51:17,456 Calm Down. Zack, zack, zack, zack. 711 00:51:18,165 --> 00:51:21,456 Please! 712 00:51:21,748 --> 00:51:22,956 That's enough! 713 00:51:22,998 --> 00:51:27,873 The church is set, too. Sorry counsellor, we got orders from the District. 714 00:51:27,998 --> 00:51:29,130 Allow me... 715 00:51:29,165 --> 00:51:32,581 Take care of the future homeless. 716 00:51:32,616 --> 00:51:35,998 Tents, food, antibiotics, blankets and above all umbrellas. 717 00:51:36,033 --> 00:51:38,498 - Let's go! - Load completed. 718 00:51:39,248 --> 00:51:41,206 But why do I always have to sit in the middle? 719 00:51:41,706 --> 00:51:43,665 Look at the priest! 720 00:51:44,206 --> 00:51:45,706 But what's going on? 721 00:51:45,915 --> 00:51:49,623 Don't you know, reverend? The Broom Highway will pass through here. 722 00:51:49,748 --> 00:51:51,588 That way... 723 00:51:51,623 --> 00:51:55,623 ...and there will be a junction to the eastern road. District's orders. 724 00:51:55,658 --> 00:51:58,331 Oh, my good Lord! 725 00:52:03,540 --> 00:52:06,873 Quick! Play the bells, faithful! 726 00:52:16,373 --> 00:52:19,005 - There! Look at that one! - Which one? 727 00:52:19,040 --> 00:52:23,373 The one who's bending over. My god! What a knockout 728 00:52:26,720 --> 00:52:30,884 Alright, I'm looking, however we're like savages. 729 00:52:31,080 --> 00:52:34,050 We're looking at those women as if they were animals at the zoo. 730 00:52:34,273 --> 00:52:36,815 Like the one with the horsetail. 731 00:52:36,850 --> 00:52:38,770 - Where is she? - On the left. 732 00:52:38,805 --> 00:52:40,690 Stiff arse, let me pass! 733 00:52:40,898 --> 00:52:43,863 - Shall we go eat? - Alright. 734 00:52:43,898 --> 00:52:47,502 Shall we go to the Ramaiolo's here or up to Biagio's, the pistoiese? 735 00:52:47,537 --> 00:52:51,106 As if I can make it to Pistoia! I'll go to the Ramaiolo's. 736 00:52:51,141 --> 00:52:53,065 - Just a moment, guys. - What? 737 00:52:53,606 --> 00:52:57,648 Oh, sure! One, two, three! 738 00:52:58,065 --> 00:53:00,613 What are you doing? 739 00:53:00,648 --> 00:53:03,565 Nothing... We're deciding who's going to pay for you. 740 00:53:03,600 --> 00:53:04,821 - What was it, Necchi? - Three. 741 00:53:04,856 --> 00:53:09,773 Four and four is eight, nine ten, eleven. 742 00:53:09,981 --> 00:53:13,106 Pay for me? But I'm a guest. 743 00:53:13,231 --> 00:53:15,981 Everybody's guest. Let's go for a collection. 744 00:53:16,016 --> 00:53:17,565 - A collection? - Yes. 745 00:53:17,856 --> 00:53:20,940 Or "subscription", if you prefer so. 746 00:53:21,148 --> 00:53:23,731 I'm not a beggar, understand? 747 00:53:24,981 --> 00:53:28,440 Before I was 21, I had a waiter dress me up and undress me. 748 00:53:29,065 --> 00:53:33,440 Count Mascetti spent a three and a half year honeymoon... 749 00:53:33,475 --> 00:53:36,815 ...with his wife and a 2 m tall bear on the leash. 750 00:53:38,523 --> 00:53:41,606 Eighteen years ago, Count Mascetti would have invited out... 751 00:53:41,641 --> 00:53:43,644 ...not only a bunch of tramps like you... 752 00:53:43,679 --> 00:53:45,613 ...but also all the workers there under. 753 00:53:45,648 --> 00:53:49,273 And if the factory owner hadn't agreed, I would have bought it. 754 00:53:49,648 --> 00:53:54,023 Is it clear? And now you want to make a collection! Arsehole! 755 00:53:55,023 --> 00:53:57,606 I won't accept a crust of cheese from you. 756 00:53:58,940 --> 00:54:00,898 I'll wait in the car. Eat well! 757 00:54:01,940 --> 00:54:04,585 He's really angry! 758 00:54:04,620 --> 00:54:07,231 Whatever, let's go. 759 00:54:08,273 --> 00:54:10,655 After the noodles with the duck sauce... 760 00:54:10,690 --> 00:54:13,481 ...I'll have a skewer of liver the aretina way. 761 00:54:13,516 --> 00:54:15,363 Yes, but with fennels. 762 00:54:15,398 --> 00:54:17,898 I'll have grilled mushrooms, instead. 763 00:54:17,933 --> 00:54:20,603 I have seen someone deliver huge mushrooms. 764 00:54:20,638 --> 00:54:23,273 Then I'll have them as a starter... 765 00:54:24,231 --> 00:54:28,335 He wasn't lying. Mascetti ate up two fortunes: 766 00:54:28,370 --> 00:54:32,405 ...his own and his wife's. Pride is all that's left to him. 767 00:54:32,440 --> 00:54:37,065 It's difficult to help him. He only accepts tokens and some hospitality. 768 00:54:37,100 --> 00:54:39,821 Because hospitality is a rule among gentlemen. 769 00:54:39,856 --> 00:54:42,648 Moreover, he has a personal idea of that... 770 00:54:42,683 --> 00:54:45,856 ...like two years ago, when he lost his house. 771 00:54:46,065 --> 00:54:49,273 - Mr. Mascetti, may I? - Come in. 772 00:54:49,440 --> 00:54:55,273 Good morning. There's a telephone notice for you. You should to call them back urgently. 773 00:54:55,648 --> 00:54:57,523 Oh, brioche and cappuccino! 774 00:54:57,606 --> 00:55:01,398 - A notice for me? Who can it be from? - The public dormitory of Gavinana. 775 00:55:01,433 --> 00:55:03,606 Oh, the holidaymakers! 776 00:55:04,440 --> 00:55:07,946 Who knows what's happened? I owe you a call, okay? 777 00:55:07,981 --> 00:55:12,273 Oh! There have to be two cups. But don't worry, I'll get the other one. 778 00:55:32,606 --> 00:55:34,946 - Wanna know what your friend did? - What. 779 00:55:34,981 --> 00:55:38,690 - He brought a whore to our house! - A whore! He can't pay for a whore! 780 00:55:38,773 --> 00:55:40,398 Where is the bathroom? 781 00:55:42,481 --> 00:55:44,481 - Sorry? - The bathroom. 782 00:55:44,815 --> 00:55:49,106 Oh! I'll tell you at once. It's not easy to explain. I have to... 783 00:55:49,141 --> 00:55:51,273 Down the corridor! 784 00:55:52,815 --> 00:55:54,898 - How would you call someone like her? - Her name is Titti. 785 00:55:54,981 --> 00:55:58,523 She's colonel Ambrosio's daughter. 786 00:56:00,440 --> 00:56:03,898 She's been Mascetti's lover for six months. 787 00:56:03,981 --> 00:56:06,898 He can't meet her at his father's place! 788 00:56:06,933 --> 00:56:08,071 But he can here, can he? 789 00:56:08,106 --> 00:56:10,293 Do you think this house is a motel? 790 00:56:10,328 --> 00:56:12,481 I want you out of here in half an hour! 791 00:56:12,516 --> 00:56:14,273 Public dormitory of Gavinana? 792 00:56:15,981 --> 00:56:20,398 I'm Count Mascetti. My wife should be there. Could you put me through to her? 793 00:56:21,398 --> 00:56:23,981 He called his wife and daughter " the holidaymakers"... 794 00:56:24,190 --> 00:56:27,481 because he had sent them to his wife's hometown in May... 795 00:56:27,606 --> 00:56:30,773 and he still hadn't found the money to bring them back. 796 00:56:31,315 --> 00:56:33,856 It's snowed, Lello, almost a meter. 797 00:56:33,981 --> 00:56:36,356 What? You almost give me a heart attack to tell me it snowed? 798 00:56:37,648 --> 00:56:41,523 That's good! So you and the child will have some fun. 799 00:56:41,558 --> 00:56:43,113 - Yes right. - Build a snowman with a pipe. 800 00:56:43,148 --> 00:56:47,440 - How about the shoes and the rest? - What about shoes now? 801 00:56:47,475 --> 00:56:49,905 We only have summer shoes! 802 00:56:49,940 --> 00:56:52,571 But it's not only the shoes! It's everything, Lello. 803 00:56:52,606 --> 00:56:55,196 And how long will Batacchi host us for free? 804 00:56:55,231 --> 00:56:59,023 - Come on, it's only been two months. - He hasn't been paid since July. 805 00:56:59,058 --> 00:57:02,405 Come on! It's just a room with the use of kitchen. 806 00:57:02,440 --> 00:57:06,919 Who uses the kitchen anymore! Lello, the child can't make it as well... 807 00:57:06,954 --> 00:57:11,398 Alright, I'll get there and fix everything. Don't worry. 808 00:57:11,731 --> 00:57:13,440 Yes, but when will that be? 809 00:57:14,231 --> 00:57:19,023 Let me organize myself. I can't tell you at once. Let's see how things go. 810 00:57:19,058 --> 00:57:20,405 Alright. 811 00:57:20,440 --> 00:57:23,148 In any case, I'll call you back. 812 00:57:23,183 --> 00:57:25,280 Please, be strong. Understand? 813 00:57:25,315 --> 00:57:28,002 And tell the child: "Dad said to be strong". 814 00:57:28,037 --> 00:57:30,690 - Yes, she's a good child. Have no worries... - Talk to you later. Bye! 815 00:57:30,898 --> 00:57:35,398 - What happened? - That friend of yours. He said his wife... 816 00:57:35,433 --> 00:57:37,440 Did he? I'm going to fix that. 817 00:57:44,440 --> 00:57:47,065 Thanks for your exquisite hospitality. 818 00:57:54,106 --> 00:57:56,363 - Well? What about you? - The suitcase. 819 00:57:56,398 --> 00:58:00,065 You don't understand! This house is still yours. 820 00:58:00,100 --> 00:58:01,030 - Is it? 821 00:58:01,065 --> 00:58:04,065 In my house I can have guests. Here I can't. 822 00:58:04,100 --> 00:58:05,613 Then, this isn't my house. 823 00:58:05,648 --> 00:58:09,231 Stop being silly, otherwise I'll get offended. 824 00:58:09,898 --> 00:58:13,738 - If it was up to me... - Give me the suitcase. 825 00:58:13,773 --> 00:58:18,294 ...but it's up to Carmen. Her mentality is old-fashioned. 826 00:58:18,329 --> 00:58:22,780 Old-fashioned? That's shopkeeper's mentality! And yours too. You're two tobacconists. 827 00:58:22,815 --> 00:58:27,981 Anyways, never mind. We're still friends, but each one to his house. 828 00:58:28,016 --> 00:58:30,565 He meant my house, of course. 829 00:58:33,315 --> 00:58:34,148 Dad! 830 00:58:35,273 --> 00:58:38,523 There's a naked woman in my bed. Who the hell is she? 831 00:58:40,231 --> 00:58:41,780 I think it's Mascetti. 832 00:58:41,815 --> 00:58:46,023 Mascetti's a man. Will you enlighten me, please? 833 00:58:46,231 --> 00:58:51,023 You weren't there, she didn't know where to go, I thought it was natural... 834 00:58:51,058 --> 00:58:53,565 Everything is natural for you. 835 00:58:53,690 --> 00:58:55,606 However, I'll stay in a hotel. 836 00:58:55,648 --> 00:58:59,773 When you also find it natural to free my room, let me know. 837 00:59:00,190 --> 00:59:02,981 - Good night! - Bye. 838 00:59:06,190 --> 00:59:10,071 If you don't tell me what you did at once, I throw the vitriol at you! 839 00:59:10,106 --> 00:59:14,481 Drama is out of fashion! You are the only man for me! 840 00:59:14,898 --> 00:59:18,071 Titti, I can stand many things, but don't fool me around! 841 00:59:18,106 --> 00:59:21,398 Who's fooling you around? I am too busy for that. 842 00:59:21,433 --> 00:59:23,863 And don't read magazines while I'm arguing with you! 843 00:59:23,898 --> 00:59:28,690 I called you seven times. Where were you? Whore! 844 00:59:28,725 --> 00:59:29,863 I went riding. 845 00:59:29,898 --> 00:59:33,280 - Whom did you ride? Bitch! - You'll wake up the whole building. 846 00:59:33,315 --> 00:59:37,148 Sorry. But if she doesn't tell me what she did from 4 to 8 o'clock... 847 00:59:37,183 --> 00:59:39,356 ...I'll dismantle her! Where were you? 848 00:59:39,773 --> 00:59:41,565 - At school. - But you said you went riding! 849 00:59:41,600 --> 00:59:42,780 I went riding. 850 00:59:42,815 --> 00:59:44,606 So what? I went to school then riding. 851 00:59:44,641 --> 00:59:47,440 - At 7 pm horses are sleeping! - Sorry. 852 00:59:47,523 --> 00:59:49,440 Maybe she went riding first and then to school. 853 00:59:49,523 --> 00:59:52,148 I didn't go to school, nor riding! 854 00:59:52,356 --> 00:59:55,690 You didn't? Then I'll kick your arse and so you'll learn! 855 00:59:55,725 --> 00:59:57,106 Ugly faggot! 856 00:59:57,773 --> 01:00:01,731 - Damn you! - Take this, arsehole! - No! No! 857 01:00:02,731 --> 01:00:04,190 Are you crazy?! Here! 858 01:00:05,190 --> 01:00:07,731 - Imbecile! - No! Not Luciano's pipes! 859 01:00:07,766 --> 01:00:12,231 - He cares for them so much... - She's hysterical! - Faggot! 860 01:00:12,315 --> 01:00:16,023 - I'm going to kill you, you know? - Here! 861 01:00:16,148 --> 01:00:22,106 - Ouch! Ouch! No! Not Luciano's file! - Okay, I'll forgive you! 862 01:00:22,231 --> 01:00:23,071 I'll forgive you! 863 01:00:23,106 --> 01:00:26,940 I can come and go, go out and back, I'll do what I want. 864 01:00:26,981 --> 01:00:28,440 - And see whom I want! - Again. 865 01:00:29,315 --> 01:00:32,106 Then why did you swear I'm the only man for you? 866 01:00:32,141 --> 01:00:34,394 Because it's true, silly! 867 01:00:34,429 --> 01:00:36,434 Don't offend me! Or... 868 01:00:36,469 --> 01:00:38,440 - You what? - I'll... 869 01:00:39,648 --> 01:00:41,731 - Come here! - Let go of me! 870 01:00:50,690 --> 01:00:53,981 Hello, Melandri? Could Mascetti stay at your place? 871 01:00:54,481 --> 01:00:56,773 In about fifteen minutes. Yes. 872 01:00:57,981 --> 01:01:00,773 Because I'll kick both out in a minute. 873 01:02:00,506 --> 01:02:03,298 Excuse me, the girl who got in a little while ago... what's her room? 874 01:02:03,333 --> 01:02:04,881 - Room 18. - Thanks. 875 01:02:09,673 --> 01:02:11,881 - Excuse me, tell me... - What? 876 01:02:11,965 --> 01:02:16,215 Antani also for the manager, the unhooded supercazzola. 877 01:02:16,381 --> 01:02:18,465 - What? - To the right. For two. 878 01:02:19,215 --> 01:02:19,965 Ah... 879 01:02:30,340 --> 01:02:31,930 What do you want? Idiot! 880 01:02:31,965 --> 01:02:35,965 Didn't I swear you were the only man for me? Now what do you want? 881 01:02:42,506 --> 01:02:44,965 I thought she would betray me with a man... 882 01:02:45,840 --> 01:02:47,965 ...not with a blonde girl! 883 01:02:48,590 --> 01:02:50,631 - But what was she like? - Beautiful! 884 01:02:50,666 --> 01:02:51,756 Better than Titti. 885 01:02:52,340 --> 01:02:55,465 Yes, because that coward also chooses them beautiful. 886 01:02:59,090 --> 01:03:00,631 But I'll be honest. 887 01:03:01,173 --> 01:03:06,215 When I saw all those breasts and arses... 888 01:03:06,250 --> 01:03:08,590 ...and thighs, right then, 889 01:03:09,215 --> 01:03:10,965 I felt sick. 890 01:03:11,215 --> 01:03:15,840 Her depravation, her vice 891 01:03:16,173 --> 01:03:17,756 It was... 892 01:03:18,340 --> 01:03:20,756 it made me sick. 893 01:03:26,173 --> 01:03:30,881 - Did it? - Yes, yes! 894 01:03:31,715 --> 01:03:35,423 But where's the limit between vice and normality? 895 01:03:35,465 --> 01:03:40,256 Everything is so uncertain. But one thing for sure, I would have plunged into it. 896 01:03:40,291 --> 01:03:42,465 - Me too! - And you, Melandri? 897 01:03:44,881 --> 01:03:50,465 To be honest, considering that similar occasions aren't so frequent... 898 01:03:51,006 --> 01:03:56,173 ...and a man's pride forces him to show his virility to two women together... 899 01:03:56,673 --> 01:03:59,590 ...well, I would have plunged into it. 900 01:03:59,965 --> 01:04:03,298 - Then, I'm a jerk. - More or less. 901 01:04:03,673 --> 01:04:05,881 But maybe if you run you'll still find them there. 902 01:04:12,756 --> 01:04:16,631 No! Enough! It's over! 903 01:04:16,666 --> 01:04:18,256 Don't even mention it. 904 01:04:19,173 --> 01:04:22,256 I'll rent a house, even if it takes a bank robbery. 905 01:04:22,340 --> 01:04:25,756 The two holidaymakers have to stop suffering, understand? 906 01:04:26,340 --> 01:04:29,465 And if you see me with Titti again... 907 01:04:29,840 --> 01:04:32,590 - spit on my face. - Okay. 908 01:04:32,631 --> 01:04:36,631 Where's the paper? Thanks. Let's see what's for rent. 909 01:04:36,756 --> 01:04:39,548 A house for Mascetti. Easier said than done! 910 01:04:39,756 --> 01:04:41,798 Even a pit was too expensive for him. 911 01:04:41,840 --> 01:04:44,965 And how could we help him, given his character? 912 01:04:45,173 --> 01:04:47,006 We had to do it secretly. 913 01:04:47,131 --> 01:04:49,318 There was a basement he liked... 914 01:04:49,353 --> 01:04:51,506 ...but that also was too much for him. 915 01:04:51,590 --> 01:04:53,471 We made agreements with the landlord... 916 01:04:53,506 --> 01:04:56,923 ...to give him the two thirds of the rent under the counter. 917 01:04:57,215 --> 01:04:59,256 He provided the furniture himself. 918 01:04:59,340 --> 01:05:00,965 The dining room. 919 01:05:02,548 --> 01:05:05,048 There's also room for a guest, just in case. 920 01:05:07,590 --> 01:05:09,215 The beds. 921 01:05:09,631 --> 01:05:11,715 One, Two, Three. 922 01:05:11,881 --> 01:05:13,631 There's also a deckchair. 923 01:05:13,923 --> 01:05:15,631 A table... 924 01:05:16,506 --> 01:05:19,506 ...and a closet. Beautiful, ample, comfortable. 925 01:05:20,006 --> 01:05:21,673 Here is the built-in wardrobe... 926 01:05:22,840 --> 01:05:25,923 ...with the wall hooks, for when we have something to hang. 927 01:05:27,631 --> 01:05:29,090 A little kitchen... 928 01:05:31,006 --> 01:05:32,965 ...with a hand-washer. 929 01:05:33,465 --> 01:05:35,756 And finally, excuse me... 930 01:05:36,256 --> 01:05:37,340 ...excuse me... 931 01:05:39,256 --> 01:05:40,548 ...the bath. 932 01:05:42,423 --> 01:05:45,340 There's a separate toilet. Outside, in the courtyard. 933 01:05:48,048 --> 01:05:52,340 It's functional. Conventional furnishing is out of fashion. 934 01:05:52,375 --> 01:05:56,090 It's the modern style. Apparently there's nothing, but there is everything. 935 01:05:57,090 --> 01:05:59,923 Apparently there's everything, but there is nothing. 936 01:05:59,965 --> 01:06:02,194 There's a heating system! 937 01:06:02,229 --> 01:06:04,423 That's the sewer system of the whole building. 938 01:06:04,756 --> 01:06:07,964 - Come on! They must be hungry! Let's eat! - Wine! 939 01:06:07,999 --> 01:06:11,173 - Come on! We're hungry too. - Meatballs! 940 01:06:11,208 --> 01:06:13,471 - Mulled wine! - Russian Salad! 941 01:06:13,506 --> 01:06:16,590 And chestnuts for dessert. 942 01:06:16,631 --> 01:06:20,381 Not again! Sorry, but we survived on chestnuts up there. 943 01:06:20,465 --> 01:06:23,173 I see. Jelly! 944 01:06:23,881 --> 01:06:26,923 - Chicken! - Saints! Saints! Saints! 945 01:07:06,340 --> 01:07:07,965 What's the time? 946 01:07:10,673 --> 01:07:13,340 It's seven? Already? 947 01:07:15,715 --> 01:07:18,673 - It's three a.m. - Then, why are you up? 948 01:07:22,840 --> 01:07:25,048 Something happened again? 949 01:07:26,548 --> 01:07:29,048 - But what happened? - Later, later. 950 01:07:30,673 --> 01:07:31,965 What happened? 951 01:07:33,340 --> 01:07:34,256 Bye. 952 01:07:54,423 --> 01:07:55,423 Can I help you? 953 01:07:55,458 --> 01:07:56,423 Good evening. 954 01:07:57,006 --> 01:07:59,006 I'd like some cephalous pills. 955 01:08:01,215 --> 01:08:03,215 I see. 956 01:08:07,465 --> 01:08:11,465 - You meant for cephalea. - No, mullet pills. 957 01:08:13,006 --> 01:08:15,923 - What are they? - You don't have them? 958 01:08:16,006 --> 01:08:18,215 Then I'll call the doctor. 959 01:08:29,173 --> 01:08:30,423 Is that you, Titti? 960 01:08:41,465 --> 01:08:42,298 Come! 961 01:08:46,423 --> 01:08:49,506 - Am I the only man for you? - Yes, you are. 962 01:08:49,541 --> 01:08:51,138 - Swear it. - I swear it. 963 01:08:51,173 --> 01:08:53,506 - But you like girls? - It isn't my fault. 964 01:08:53,541 --> 01:08:56,340 Then, you find all men disgusting. 965 01:08:56,375 --> 01:08:57,055 All of them! 966 01:08:57,090 --> 01:08:59,694 - Except me. Swear it again. - I swear it again. 967 01:08:59,729 --> 01:09:02,298 But you love me even if I am a man? 968 01:09:02,333 --> 01:09:03,138 - Yes. - Do you? 969 01:09:03,173 --> 01:09:05,465 If it wasn't for you, I'd never go with a man. 970 01:09:05,500 --> 01:09:09,138 Oh, yes, my Titti! Oh, Titti! My Titti! 971 01:09:09,173 --> 01:09:13,756 Oh, Titti, Titti! My love! I'm going crazy, Titti. 972 01:09:15,048 --> 01:09:17,256 - Scoundrel! - Oh, God! My father! 973 01:09:17,291 --> 01:09:19,465 What's he doing? Shooting? 974 01:09:44,923 --> 01:09:47,381 - Does Mr. Lello Mascetti live here? - Yes. 975 01:09:47,416 --> 01:09:49,815 - I have to speak to him. - He's out. 976 01:09:49,850 --> 01:09:53,136 - I see! Are you his wife? - Yes. 977 01:09:53,171 --> 01:09:56,423 May I? Colonel Ambrosio. Can I come in? 978 01:09:56,923 --> 01:09:59,840 - It's about your husband. - Oh, God. 979 01:10:40,715 --> 01:10:41,881 Alice! 980 01:10:42,256 --> 01:10:43,840 What's going on? 981 01:10:48,215 --> 01:10:49,756 It's gas! 982 01:10:50,423 --> 01:10:51,381 It's the gas! 983 01:10:51,965 --> 01:10:54,013 Leave me! Leave me alone! 984 01:10:54,048 --> 01:10:55,673 - Are you crazy? - So we'll all die! 985 01:10:55,708 --> 01:10:56,638 Let go of me! 986 01:10:56,673 --> 01:10:58,346 Shame on you! With a teen! 987 01:10:58,381 --> 01:11:00,965 - You want us all to die? - Mother! - I want to die! 988 01:11:01,006 --> 01:11:02,965 Let go of me! What are you doing? 989 01:11:03,000 --> 01:11:03,840 - I want to die... - Mother! 990 01:11:03,875 --> 01:11:05,131 Help! 991 01:11:06,173 --> 01:11:07,465 Oh, it's you. 992 01:11:14,423 --> 01:11:15,298 Listen... 993 01:11:15,798 --> 01:11:17,673 ...have you got a blue suit to lend me? 994 01:11:19,590 --> 01:11:21,506 Who did that to you? 995 01:11:21,673 --> 01:11:25,298 No one. It's been a hell of a night. I'm alive by miracle. 996 01:11:25,506 --> 01:11:27,340 Have you got a blue suit to lend me? 997 01:11:27,506 --> 01:11:32,465 No, but maybe Luciano has. Let's see if it fits you. 998 01:11:40,173 --> 01:11:42,881 And a nice tie. A serious one. 999 01:11:43,423 --> 01:11:45,131 Shoes and everything. 1000 01:11:45,340 --> 01:11:50,381 - Are you going to a funeral? - It's worse than that. 1001 01:11:51,673 --> 01:11:53,381 But don't worry. 1002 01:11:54,090 --> 01:11:55,506 I'll be done within the day. 1003 01:11:55,673 --> 01:11:59,090 - I'll return you all in an hour. - Alright. 1004 01:12:02,590 --> 01:12:04,381 Wouldn't you help me? 1005 01:12:05,506 --> 01:12:07,465 Whatever. I'll do it myself. 1006 01:12:08,006 --> 01:12:13,798 I ordered you to spit on my face if I saw Titti again. 1007 01:12:13,840 --> 01:12:14,798 - You didn't. 1008 01:12:14,833 --> 01:12:16,006 - No. - Well. 1009 01:12:16,590 --> 01:12:18,506 Then I'll do it myself. 1010 01:12:19,048 --> 01:12:21,340 No! That's Luciano's mirror! 1011 01:12:38,506 --> 01:12:40,131 Where are you going? To a wedding? 1012 01:12:42,048 --> 01:12:43,798 - I'm going with you. - Of course. 1013 01:12:43,881 --> 01:12:44,965 We need to talk. 1014 01:12:45,298 --> 01:12:47,971 And he spoke with a firm voice for an hour... 1015 01:12:48,006 --> 01:12:54,548 ...the voice of a man who knows what his duty is and he's ready to do it. 1016 01:12:55,423 --> 01:12:59,423 Then, I feel guilty towards that poor thing. 1017 01:13:00,673 --> 01:13:03,048 God forbid, if she tries it again... 1018 01:13:04,215 --> 01:13:08,298 Don't even make me think about it, I could not bear it. 1019 01:13:08,423 --> 01:13:10,465 I could kill myself too. 1020 01:13:12,298 --> 01:13:17,423 You are young and have the right to be irresponsible, but I don't. 1021 01:13:17,506 --> 01:13:19,506 I don't! Do you understand? 1022 01:13:20,715 --> 01:13:24,923 I know, I am ruining you. I can't stake a claim on your future. 1023 01:13:26,631 --> 01:13:28,381 I would never forgive myself. 1024 01:13:33,006 --> 01:13:38,215 You could say we knew all this from the start... 1025 01:13:39,715 --> 01:13:41,298 ...and this is an excuse 1026 01:13:42,131 --> 01:13:45,298 for me to get rid of you... 1027 01:13:45,673 --> 01:13:47,381 ...after I knew... 1028 01:13:49,006 --> 01:13:51,173 ...about your little defect. 1029 01:13:53,423 --> 01:13:56,298 Well, it's not so much of a defect, after all... 1030 01:13:57,923 --> 01:14:00,965 No. The truth it is another. 1031 01:14:03,631 --> 01:14:06,090 Let's face reality. 1032 01:14:07,881 --> 01:14:10,756 It was just a beautiful dream. 1033 01:14:12,506 --> 01:14:16,131 You're 18, I'm 52. 1034 01:14:16,965 --> 01:14:20,756 But it's not the 34 years' difference: 1035 01:14:22,465 --> 01:14:25,465 our love has just no future. 1036 01:14:33,131 --> 01:14:34,506 Come on, Titti... 1037 01:14:36,965 --> 01:14:40,673 ...let's close the wound and stop thinking about it. 1038 01:14:42,006 --> 01:14:43,340 Yes, it's the only way. 1039 01:14:45,173 --> 01:14:46,215 Goodbye, Titti. 1040 01:14:46,715 --> 01:14:50,715 Goodbye, shitty. See you tomorrow at midday. 1041 01:14:50,840 --> 01:14:53,340 Half past! At midday they'll distrain my goods. 1042 01:14:53,375 --> 01:14:54,756 Alright. 1043 01:15:04,381 --> 01:15:08,006 - Where are we going? - To that beautiful villa. 1044 01:15:08,041 --> 01:15:09,930 Alright, but whose villa is it? 1045 01:15:09,965 --> 01:15:12,471 Dunno. Let's go in and we'll see. 1046 01:15:12,506 --> 01:15:14,527 But there's a party. How shall we go in? 1047 01:15:14,562 --> 01:15:16,513 Should a gypsy bother? 1048 01:15:16,548 --> 01:15:20,006 - We'll go in, some way or another. - Let's go in. I'm starving. 1049 01:15:20,041 --> 01:15:23,173 And I have to shit. Hurry up. 1050 01:15:25,840 --> 01:15:27,381 Hold on tightly. 1051 01:15:29,715 --> 01:15:31,048 Hey, hi! 1052 01:15:31,340 --> 01:15:32,840 - Excuse me. - Yes? 1053 01:15:32,965 --> 01:15:35,715 - Who are the landlords? - Those gentlemen down there... 1054 01:15:35,750 --> 01:15:37,596 - ...near the fireplace. - Thanks. 1055 01:15:37,631 --> 01:15:40,923 - Come on! Act naturally. - Alright. Let's go. 1056 01:15:41,423 --> 01:15:42,756 After you. 1057 01:15:43,465 --> 01:15:44,840 Nice pussy! 1058 01:15:51,048 --> 01:15:54,631 Good evening! Here we are! 1059 01:15:55,548 --> 01:15:57,340 Good evening. 1060 01:15:59,340 --> 01:16:01,256 Thank you for coming. 1061 01:16:01,965 --> 01:16:06,465 - Rossella, can I introduce... - Introduce me to Rossella? 1062 01:16:06,965 --> 01:16:08,840 Rossella, how are you? 1063 01:16:10,173 --> 01:16:11,680 - Melandri - You look great. 1064 01:16:11,715 --> 01:16:12,506 - Nice to meet you. - May I introduce you to... 1065 01:16:12,590 --> 01:16:15,881 May I introduce you to architect Melandri? 1066 01:16:16,006 --> 01:16:16,965 Very pleased. 1067 01:16:17,590 --> 01:16:20,631 - Dr. Perozzi, he's a journalist. - My regards. 1068 01:16:21,215 --> 01:16:24,215 - Count Mascetti. - Madam, the supercazzola. 1069 01:16:24,250 --> 01:16:25,548 And commander Necchi. 1070 01:16:26,590 --> 01:16:27,340 How do you do. 1071 01:16:27,381 --> 01:16:29,673 We were at the NATO and thought we wouldn't make it. 1072 01:16:29,708 --> 01:16:31,965 Luckily enough, we freed ourselves and here we are. 1073 01:16:32,673 --> 01:16:35,194 Of course, you did the right thing. Would you like a drink? 1074 01:16:35,229 --> 01:16:37,715 - Thanks! - Would you take care of it, Mario? 1075 01:16:37,756 --> 01:16:41,096 Not at all! We'll help ourselves. 1076 01:16:41,131 --> 01:16:42,923 - As if it happened before. - Excuse me, dear. 1077 01:16:42,958 --> 01:16:44,215 Excuse me. 1078 01:16:46,465 --> 01:16:48,777 - Anything good to eat? - But who are they? 1079 01:16:48,812 --> 01:16:51,090 I have no idea! 1080 01:17:12,715 --> 01:17:13,965 Damn it! 1081 01:17:30,631 --> 01:17:32,221 What is genius? 1082 01:17:32,256 --> 01:17:36,256 It's imagination, intuition, resolution and quickness. 1083 01:17:38,340 --> 01:17:41,173 Come here, cutie. 1084 01:17:44,465 --> 01:17:47,465 Alright. Wait, okay? 1085 01:17:59,131 --> 01:18:04,256 Here. Good boy! Cute boy! Come here! 1086 01:18:06,673 --> 01:18:10,715 Good boy! Like that! 1087 01:18:18,381 --> 01:18:20,881 - Where's my glass? - Up there. 1088 01:18:23,423 --> 01:18:25,340 Madam, come! Quickly! 1089 01:18:25,673 --> 01:18:29,006 Puccetto, the child! Come and see what he has done! 1090 01:18:29,715 --> 01:18:33,423 Oh, God! Mario, run! 1091 01:18:34,173 --> 01:18:35,923 But what happened? 1092 01:18:37,965 --> 01:18:40,798 Look! Look! 1093 01:18:41,506 --> 01:18:43,298 Mario, look! 1094 01:18:44,756 --> 01:18:50,465 - But it's monstrous! - Poor Puccetto. And he isn't done yet! 1095 01:18:50,756 --> 01:18:54,423 - Hurry up, Mario. Call the doctor. - Yes, yes. 1096 01:18:54,715 --> 01:18:58,819 You can't imagine what a precious friend... 1097 01:18:58,854 --> 01:19:02,923 ...Necchi is. Especially in difficult times. 1098 01:19:06,590 --> 01:19:10,256 "Annabelle, the hot model" 1099 01:19:10,590 --> 01:19:15,465 At the Modern they're putting on: "Nothing butt serious", with Maronelli. 1100 01:19:17,340 --> 01:19:18,965 And at the Mazzini? 1101 01:19:20,840 --> 01:19:24,673 "Nuns rock, first they convert you, then they jerk your... 1102 01:19:25,173 --> 01:19:26,798 Fuck you! 1103 01:19:27,381 --> 01:19:31,318 Last year we were in a state of deep depression... 1104 01:19:31,353 --> 01:19:35,256 ...and it was Necchi who made us confident again, thanks to a discovery. 1105 01:19:36,256 --> 01:19:40,840 An old pensioner, hateful, with greedy and suspicious eyes... 1106 01:19:40,875 --> 01:19:43,215 ...started going to his bar. 1107 01:19:43,250 --> 01:19:45,798 - How much did you bet? - A hundred liras. 1108 01:19:46,923 --> 01:19:48,215 Well, do you agree? 1109 01:19:51,673 --> 01:19:53,631 See how many he eats. 1110 01:19:55,131 --> 01:19:57,131 That makes five. 1111 01:20:00,048 --> 01:20:02,673 And now wait and see. 1112 01:20:11,715 --> 01:20:12,923 How many? 1113 01:20:13,423 --> 01:20:14,805 - One. - Exactly. 1114 01:20:14,840 --> 01:20:17,923 - Kick him out. - No way! Too much work. 1115 01:20:18,715 --> 01:20:21,131 So? Whose turn is it? 1116 01:20:21,340 --> 01:20:24,715 What do you mean? I said a hundred liras. 1117 01:20:24,750 --> 01:20:25,971 - A hundred liras... - Who sees? 1118 01:20:26,006 --> 01:20:29,673 - How many cards did you pick? - Three cards. A hundred liras. 1119 01:20:29,715 --> 01:20:33,090 - I have to think about it! A game is a game. - And you're a ball breaker! 1120 01:20:37,048 --> 01:20:39,048 Did you say a hundred thousand? 1121 01:20:41,756 --> 01:20:45,756 - Yes. A hundred thousand. - That's not enough. Three hundred thousand! 1122 01:20:47,173 --> 01:20:51,548 - I say a million. - I see the million. 1123 01:20:51,840 --> 01:20:55,465 I'll jump at it. One and four millions makes five. 1124 01:20:55,500 --> 01:20:58,340 - I see. - I pass. 1125 01:20:58,465 --> 01:21:00,631 Don't think I'm ruthless. Three seven. 1126 01:21:02,340 --> 01:21:04,506 You owed me ten million. Now you only owe me... 1127 01:21:04,541 --> 01:21:06,506 Five and one makes six. I'll sign you a check. 1128 01:21:06,541 --> 01:21:11,048 Bad luck, guys. Undercover cop. 1129 01:21:11,756 --> 01:21:13,965 The one who's pretending to watch the postcards. 1130 01:21:14,000 --> 01:21:16,548 - And the one who's having coffee. - Hurry! 1131 01:21:17,548 --> 01:21:20,965 - Let's sneak out the backdoor. - It could be guarded. 1132 01:21:21,173 --> 01:21:24,548 - I'll go and check! - Don't move. Stay calm. 1133 01:21:26,256 --> 01:21:29,673 You too! Don't turn around. 1134 01:21:32,381 --> 01:21:35,443 There's a police car. What about the stuff? 1135 01:21:35,478 --> 01:21:38,506 - What? You wanna leave it on the table? - Here, what the hell! 1136 01:21:41,673 --> 01:21:42,506 Be quiet! 1137 01:21:42,631 --> 01:21:44,715 Now, you'll go out... 1138 01:21:46,840 --> 01:21:50,923 ...as if you were a regular client and wait for us in the park. 1139 01:21:50,958 --> 01:21:53,423 Wait for us to get there. 1140 01:21:53,506 --> 01:21:55,423 - Hurry! - But what is it? 1141 01:21:55,631 --> 01:21:59,798 It's sugar! What do you think? Away! Away! Run! 1142 01:21:59,833 --> 01:22:01,590 - Cautious! - But self-assured! 1143 01:22:01,625 --> 01:22:02,881 Yes. 1144 01:22:07,090 --> 01:22:09,465 Oh! Whistle! 1145 01:22:13,256 --> 01:22:14,506 Good. 1146 01:22:18,340 --> 01:22:19,965 What a jerk! 1147 01:22:20,965 --> 01:22:22,590 Indeed! 1148 01:22:23,006 --> 01:22:24,590 - Shall we go? - Let's go! 1149 01:22:48,173 --> 01:22:51,006 Curiosity killed the cat. Give it back. 1150 01:22:51,173 --> 01:22:53,298 I think I have the right to know... 1151 01:22:53,340 --> 01:22:55,388 - Give it back! - You know too much already. 1152 01:22:55,423 --> 01:22:58,215 - Piss off! - Why should I? 1153 01:22:58,250 --> 01:23:02,506 Piss off, change bar, don't show up anymore. Away! 1154 01:23:21,965 --> 01:23:25,381 Away! Or I'll throw you into the Arno! 1155 01:23:30,715 --> 01:23:34,381 - That old man will never recover. - True. 1156 01:23:40,006 --> 01:23:43,798 Therefore, two evenings later, it was a celestial music... 1157 01:23:43,833 --> 01:23:45,298 ...we heard when... 1158 01:23:56,048 --> 01:23:57,340 Sugar, was it? 1159 01:24:01,298 --> 01:24:02,340 The door. 1160 01:24:06,631 --> 01:24:08,673 What do you want? 1161 01:24:11,215 --> 01:24:13,756 - Nothing. - And why did you come back? 1162 01:24:14,048 --> 01:24:15,465 To blackmail us! 1163 01:24:15,756 --> 01:24:19,173 Blackmail you? No! What are you saying! 1164 01:24:19,673 --> 01:24:22,465 I just thought maybe... 1165 01:24:22,673 --> 01:24:25,048 I could make some money. 1166 01:24:25,083 --> 01:24:26,548 How? 1167 01:24:27,548 --> 01:24:31,756 Don't know. Doing what I did the other night, for example. 1168 01:24:31,881 --> 01:24:38,006 Yes, because I have a clean record, I used to be a post office clerk. 1169 01:24:38,840 --> 01:24:40,548 I'm beyond suspicion. 1170 01:24:41,131 --> 01:24:44,006 And I'm not scared. 1171 01:24:44,590 --> 01:24:46,298 We believe you. 1172 01:24:48,090 --> 01:24:51,256 He's evil-eyed for sure! 1173 01:24:52,715 --> 01:24:54,423 Wicked! 1174 01:25:01,298 --> 01:25:02,590 Meeting. 1175 01:25:09,965 --> 01:25:13,465 It's a heavy responsibility. 1176 01:25:13,590 --> 01:25:15,048 We'll bring you to the boss. 1177 01:25:15,083 --> 01:25:15,930 To whom? 1178 01:25:15,965 --> 01:25:18,131 The boss. The chief. 1179 01:25:18,340 --> 01:25:21,048 Only he can make similar decisions. 1180 01:25:21,256 --> 01:25:24,173 - Call him and ask if we can go there. - Token. 1181 01:25:24,465 --> 01:25:26,256 Ask the "Redhead". 1182 01:25:28,340 --> 01:25:30,048 Wait! 1183 01:25:30,340 --> 01:25:33,340 The password had been changed. 1184 01:25:33,673 --> 01:25:34,965 Has it? What is it? 1185 01:25:35,340 --> 01:25:38,465 Now it is: "Jump the ditch steadily..." 1186 01:25:38,506 --> 01:25:40,673 "...with her purse walks the lady". 1187 01:25:40,708 --> 01:25:42,965 Wow... Okay. 1188 01:25:47,131 --> 01:25:48,798 ...Walks the lady. 1189 01:25:57,548 --> 01:25:59,090 Hood off! 1190 01:26:06,215 --> 01:26:07,506 But he's a doctor! 1191 01:26:07,541 --> 01:26:08,340 Shut up! 1192 01:26:09,048 --> 01:26:11,381 He's a world-famous professor. 1193 01:26:11,756 --> 01:26:14,840 And he's just a local boss! No one knows who's above him. 1194 01:26:14,875 --> 01:26:17,107 The organization is a pyramid. 1195 01:26:17,142 --> 01:26:19,340 No one knows who's at the top. 1196 01:26:28,340 --> 01:26:30,798 - What's your name? - Righi Niccol�. 1197 01:26:32,673 --> 01:26:33,756 AKA? 1198 01:26:34,631 --> 01:26:37,006 AKA nothing. Righi Niccol�. 1199 01:26:37,631 --> 01:26:40,923 - Do you have a good memory? - Yes. 1200 01:26:42,423 --> 01:26:44,715 How does the lady walk? 1201 01:26:45,631 --> 01:26:46,680 With her purse. 1202 01:26:46,715 --> 01:26:50,423 - And how do you jump the ditch? - Steadily. 1203 01:27:01,423 --> 01:27:02,346 Let's try him. 1204 01:27:02,381 --> 01:27:04,381 - Hood on! - Come on! Down! 1205 01:27:18,173 --> 01:27:20,131 - Quiet! - Don't move! 1206 01:27:20,173 --> 01:27:21,263 Quiet! 1207 01:27:21,298 --> 01:27:23,548 Yes, but I've knocked my nose again. 1208 01:27:23,583 --> 01:27:25,798 - Don't answer. - Here is the florist. 1209 01:27:27,090 --> 01:27:28,465 - Who's going in? - I am. 1210 01:27:29,048 --> 01:27:30,798 - Come with me. - Alright. 1211 01:27:30,833 --> 01:27:32,899 - It's "okay"! - Sure. Okay. 1212 01:27:32,934 --> 01:27:34,965 We'll wait here until the engine starts. 1213 01:27:35,840 --> 01:27:38,465 - Hurry! Walk by my side. - Okay! 1214 01:27:42,048 --> 01:27:42,971 What am I supposed to do? 1215 01:27:43,006 --> 01:27:47,465 No questions. You'll be on the lookout. I'll go inside. 1216 01:27:52,090 --> 01:27:53,298 Stop! 1217 01:28:07,515 --> 01:28:08,556 Wait a moment. 1218 01:28:18,098 --> 01:28:20,021 What was the password? 1219 01:28:20,056 --> 01:28:22,848 - The lady opens the purse... - No no no! 1220 01:28:22,890 --> 01:28:26,306 With the purse walks the lady! 1221 01:28:26,473 --> 01:28:28,556 Okay, I'm going to write it down. 1222 01:28:28,591 --> 01:28:30,015 - Dictate it! - But are you crazy? 1223 01:28:30,306 --> 01:28:32,015 To write down the password? 1224 01:28:32,140 --> 01:28:35,390 - What are they doing? - Next time I'm going! 1225 01:28:35,598 --> 01:28:37,890 No, we'll toss. 1226 01:28:38,181 --> 01:28:42,098 - I feel better now. - But what if they catch you and find it out? 1227 01:28:42,973 --> 01:28:49,098 First rule: if the police arrives, swallow the sheet. Clear? 1228 01:28:50,056 --> 01:28:52,348 Come on! On the lookout and shut up. 1229 01:29:08,640 --> 01:29:11,140 But this isn't number 171 bis! 1230 01:29:11,765 --> 01:29:14,515 - No. It's nr. 126! - Be careful, what the hell! 1231 01:29:14,723 --> 01:29:17,140 Me? How can you still be in the gang! 1232 01:29:17,640 --> 01:29:19,438 At the end of that day... 1233 01:29:19,473 --> 01:29:24,015 which was devoted to the contacts with the net, 1234 01:29:24,050 --> 01:29:26,306 the suppliers, the inside men, the distributors we went for our booty. 1235 01:29:26,515 --> 01:29:28,938 Mr. Pettinelli had prepared it... 1236 01:29:28,973 --> 01:29:33,035 ...he supplies dyestuff, paper pulp... 1237 01:29:33,070 --> 01:29:37,098 ...in short, things to have fun with. 1238 01:29:39,556 --> 01:29:41,306 - Good evening. - Hi. Is the stuff ready? 1239 01:29:41,341 --> 01:29:42,473 Yes. 1240 01:29:55,598 --> 01:29:56,973 - Hi! - Hi! 1241 01:30:01,765 --> 01:30:04,598 The police! There's a police car! 1242 01:30:10,890 --> 01:30:12,890 To the right! Headlights off! 1243 01:30:12,925 --> 01:30:14,890 And the password must disappear! 1244 01:30:14,925 --> 01:30:16,098 Good, Righi! 1245 01:30:16,306 --> 01:30:18,265 - Swallow! - Well! 1246 01:30:23,390 --> 01:30:25,640 Why me? He's the one who wrote it down! 1247 01:30:25,848 --> 01:30:30,556 I already have a chewing-gum in my mouth. And since when should I eat leftovers? 1248 01:30:33,806 --> 01:30:35,140 For you. 1249 01:30:35,765 --> 01:30:36,848 For you. 1250 01:30:38,140 --> 01:30:39,140 For you. 1251 01:30:39,348 --> 01:30:40,431 For me. 1252 01:30:40,640 --> 01:30:42,015 For you. 1253 01:30:42,348 --> 01:30:43,640 For you. 1254 01:30:44,140 --> 01:30:45,035 For you. 1255 01:30:45,070 --> 01:30:45,931 For me. 1256 01:30:47,140 --> 01:30:49,806 The last million... 1257 01:30:52,931 --> 01:30:53,723 ...is for me... 1258 01:30:54,515 --> 01:30:56,431 ...because I'm the boss. Is it all right? 1259 01:30:56,723 --> 01:30:59,223 - How about a coffee? Righi? - No! 1260 01:30:59,258 --> 01:31:01,306 Then, I declare the meeting closed. 1261 01:31:02,306 --> 01:31:07,223 Beautiful daughter of love. 1262 01:31:08,598 --> 01:31:11,098 Twenty thousand per score? 1263 01:31:11,431 --> 01:31:13,480 At least tell me how I went. 1264 01:31:13,515 --> 01:31:16,938 How did the noob go? 1265 01:31:16,973 --> 01:31:18,973 Not bad, for a first timer. 1266 01:31:19,098 --> 01:31:22,598 What? How dare you say "not bad"? 1267 01:31:22,723 --> 01:31:26,265 Something against Fox's Paw? 1268 01:31:27,098 --> 01:31:28,890 Do you call him Fox's Paw? 1269 01:31:29,681 --> 01:31:30,681 Yes, why? 1270 01:31:31,598 --> 01:31:34,598 Righi, what have I done to you? I love you. 1271 01:31:34,806 --> 01:31:36,973 Don't make me speak, please! 1272 01:31:37,390 --> 01:31:40,806 If you've got something to say, spit it out. 1273 01:31:41,473 --> 01:31:42,681 What has he done? 1274 01:31:43,390 --> 01:31:46,390 Nevermind. Forget it. 1275 01:31:47,181 --> 01:31:48,640 My friend, 1276 01:31:48,973 --> 01:31:51,348 in this field money is easy... 1277 01:31:51,473 --> 01:31:54,973 ...but to behave well is difficult, and we pay for our mistakes. 1278 01:31:55,181 --> 01:31:59,348 So? Shall we keep him or kill him? 1279 01:31:59,560 --> 01:32:04,600 Better alive. One more gun is better. The Marseillaise are back. 1280 01:32:04,821 --> 01:32:06,905 No, Titti, not even tonight. 1281 01:32:07,405 --> 01:32:10,071 Nope. Why? Because I'm busy, no? 1282 01:32:10,613 --> 01:32:12,696 Yes, yes, I have to beat the province. 1283 01:32:13,196 --> 01:32:15,696 I don't know. I don't know till when. 1284 01:32:16,488 --> 01:32:18,946 Titti, when a man is busy, he's busy, alright? 1285 01:32:19,071 --> 01:32:21,905 Oh, Titti! Hey, Titti! 1286 01:32:29,488 --> 01:32:31,280 - Come on, Fox's Paw! - Yes, boss. 1287 01:32:31,315 --> 01:32:32,488 In the river! 1288 01:32:32,905 --> 01:32:34,745 No, not that one... 1289 01:32:34,780 --> 01:32:36,911 - the waterproof one, Paw! - I know... 1290 01:32:36,946 --> 01:32:39,071 ...but they look the same, one white, one black. 1291 01:32:39,106 --> 01:32:40,946 Here, Fox's Paw. 1292 01:32:41,446 --> 01:32:43,120 Where are you going? 1293 01:32:43,155 --> 01:32:45,863 - I need to piss! - No pissing on duty! 1294 01:33:12,196 --> 01:33:13,613 Is the booty there? 1295 01:33:15,613 --> 01:33:19,279 Mission accomplished! 85 millions. 1296 01:33:19,314 --> 01:33:22,422 - You can go, Righi! - At last. 1297 01:33:22,457 --> 01:33:25,530 And we fooled up the Marseillaise. 1298 01:33:32,280 --> 01:33:34,405 - Run, the Marseillaise! - Not now! 1299 01:33:34,440 --> 01:33:37,696 Away, away, soon, there's no time to lose, away, go! 1300 01:33:43,863 --> 01:33:47,321 Down, stay down! But what are you doing, you're all wet! 1301 01:33:47,356 --> 01:33:49,203 Yes, he pissed himself, the pig! 1302 01:33:49,238 --> 01:33:51,078 You said there was no time! 1303 01:33:51,113 --> 01:33:54,071 That's called "fear". Move away, you're disgusting! 1304 01:33:59,113 --> 01:34:01,863 Cover up! Heads down! 1305 01:34:02,280 --> 01:34:05,155 - Run, they'll catch us! - I can't drive any faster! 1306 01:34:16,696 --> 01:34:18,383 Down, down, stay down! 1307 01:34:18,418 --> 01:34:20,071 Ouch! Am I the only one to stay down? 1308 01:35:03,113 --> 01:35:05,696 You've seen how dangerous they are! 1309 01:35:05,988 --> 01:35:09,905 And then, we are lost souls, 1310 01:35:09,940 --> 01:35:11,696 hardened criminals... 1311 01:35:12,946 --> 01:35:14,988 but you, starting drug dealing... 1312 01:35:15,023 --> 01:35:18,905 ...at your age. - Drugs kill. 1313 01:35:18,988 --> 01:35:21,738 Our inside men also sell it to the minor. 1314 01:35:22,030 --> 01:35:23,203 I don't care. 1315 01:35:23,238 --> 01:35:25,453 They give it to school children. 1316 01:35:25,488 --> 01:35:28,988 My conscience is clear. I just obey the orders. 1317 01:35:29,988 --> 01:35:33,113 Nothing more. And then, you say it's drugs... 1318 01:35:35,113 --> 01:35:38,113 Maybe... But to me, it's sugar! 1319 01:35:39,113 --> 01:35:42,071 Yes, he's right. 1320 01:35:43,446 --> 01:35:50,446 That's the way to be: Disgusting, cynical. Like this old fart here. 1321 01:35:50,821 --> 01:35:55,446 - Ruthless, like him. - Yes, yes, yes, boss... 1322 01:35:55,481 --> 01:35:58,905 ...let's share the booty, and enjoy it! 1323 01:35:59,280 --> 01:36:02,613 Well, this time there's five of us to share the cake. 1324 01:36:02,655 --> 01:36:05,536 You deserved your piece. 1325 01:36:05,571 --> 01:36:09,925 Well, it was about time! You've shared the cake for 25 days now... 1326 01:36:09,960 --> 01:36:14,280 ...and I haven't seen anything. You shared 312 million... 1327 01:36:14,315 --> 01:36:15,863 ...and I didn't even get a lira! 1328 01:36:17,280 --> 01:36:19,238 Oh, dam' it, they've tricked us! 1329 01:36:19,446 --> 01:36:21,946 The Marseillaise! Sons of a bitch. 1330 01:36:21,981 --> 01:36:23,530 They were faster than us! 1331 01:36:23,821 --> 01:36:28,321 What a pity, right when you would get your share. 1332 01:36:28,446 --> 01:36:30,030 I'm really sorry. 1333 01:36:30,280 --> 01:36:33,030 You are, huh? That's it, huh?! 1334 01:36:34,196 --> 01:36:35,995 The other days there was and today there isn't! 1335 01:36:36,030 --> 01:36:39,446 Yet I've always risked my life like all of you. 1336 01:36:39,738 --> 01:36:43,738 Like you, like him, this idiot, this imbecile! 1337 01:36:43,988 --> 01:36:46,696 The other times you got the millions, then take them out now! 1338 01:36:54,608 --> 01:36:56,566 We'll never find someone like him! 1339 01:36:56,601 --> 01:36:58,275 Stop, Righi! 1340 01:36:58,900 --> 01:37:01,698 There's a bond between us now. 1341 01:37:01,733 --> 01:37:04,191 Don't force us to kill you! 1342 01:37:04,226 --> 01:37:06,650 - Halt! - You can't break these chains! 1343 01:37:10,775 --> 01:37:12,233 Seven! 1344 01:37:13,733 --> 01:37:15,316 Listen to me. 1345 01:37:15,941 --> 01:37:19,233 I'll tell you in front of them, since you're all there. 1346 01:37:19,525 --> 01:37:23,031 I haven't seen you for a month. Not even for lunch or dinner. 1347 01:37:23,066 --> 01:37:24,900 Your family doesn't count anymore, nothing does. 1348 01:37:24,935 --> 01:37:26,691 - You say you go out with the old man. - Yeah! 1349 01:37:26,726 --> 01:37:29,483 Maybe. But that's enough! 1350 01:37:29,775 --> 01:37:33,275 Look, and I swear it on our baby's grave: 1351 01:37:33,691 --> 01:37:37,483 either you stop it or I'll tell the old man everything! 1352 01:37:38,191 --> 01:37:39,483 Understand? 1353 01:37:46,316 --> 01:37:48,865 She's joking, I hope. Is she capable of that? 1354 01:37:48,900 --> 01:37:52,775 When she swears on our baby's grave, she keeps her promises! 1355 01:37:54,483 --> 01:37:58,275 Well, guys, it seems I'll retire and you'll go ahead. 1356 01:37:58,400 --> 01:38:00,948 - Alright. - Not really... 1357 01:38:00,983 --> 01:38:05,358 ...what the hell! It's easy for you, who play the boss. 1358 01:38:05,441 --> 01:38:08,858 It is! We bring them hooded up, don't we. 1359 01:38:09,191 --> 01:38:12,691 But I'm the most fucked up of all. 1360 01:38:13,400 --> 01:38:15,691 Love, family... 1361 01:38:16,733 --> 01:38:18,275 ...business... Yes, look here: 1362 01:38:18,483 --> 01:38:20,906 ...the British Encyclopaedia gave me the sack... 1363 01:38:20,941 --> 01:38:23,441 They said: "We don't need you anymore, fuck off". 1364 01:38:25,858 --> 01:38:28,650 - And you? - As regards me... 1365 01:38:28,858 --> 01:38:31,066 I'm a bit tired, 1366 01:38:31,983 --> 01:38:34,900 I don't sleep anymore. However... 1367 01:38:35,441 --> 01:38:40,650 I got it. We're a gang, yes, but of buffoons. 1368 01:38:41,358 --> 01:38:42,441 Alright. 1369 01:38:44,566 --> 01:38:47,608 Let's call him and tell him: "Mr. Righi it was a joke. 1370 01:38:48,108 --> 01:38:49,608 Now our wives... 1371 01:38:49,900 --> 01:38:53,900 ...don't want us to go ahead. Let's have a drink and that's it". 1372 01:38:54,108 --> 01:38:56,316 No. Not that way. 1373 01:38:56,525 --> 01:38:58,525 Once we've started it, we have to end it with a flourish. 1374 01:39:08,600 --> 01:39:11,891 - How many copies do you want? - These ones will do, thanks. 1375 01:39:12,200 --> 01:39:15,568 I lost all night but came up with a masterpiece. 1376 01:39:15,760 --> 01:39:19,367 The most bloody battle between the gangs after the Saint Valentines Day massacre... 1377 01:39:19,600 --> 01:39:23,889 we are dead, the boss is dead, the Marseillaise are the victors 1378 01:39:24,080 --> 01:39:26,367 and the police as usual arrive late. 1379 01:39:27,016 --> 01:39:30,350 - How come that wasn't in my newspaper? - Because this edition... 1380 01:39:30,385 --> 01:39:31,898 ...is not out yet. 1381 01:39:31,933 --> 01:39:34,231 - You have to disappear. - But why is... 1382 01:39:34,266 --> 01:39:36,850 ...my portrait there, when I count for nothing? 1383 01:39:36,885 --> 01:39:39,731 Being a noob, you've made some bad mistakes. 1384 01:39:39,766 --> 01:39:44,433 Enough! If they catch us, we're dead. Either you disappear or we'll kill you! 1385 01:39:44,558 --> 01:39:47,058 But where should I go? I've got nobody. I don't have any money. 1386 01:39:47,093 --> 01:39:50,159 You're millionaires, give me some money! 1387 01:39:50,194 --> 01:39:53,225 Impossible. Those bills are marked. 1388 01:39:53,433 --> 01:39:55,308 - Do you have a sister? - Yes. 1389 01:39:55,343 --> 01:39:56,725 Reach her. 1390 01:39:56,933 --> 01:40:00,058 - She's in Reggio Calabria! - It's not far at all. 1391 01:40:21,683 --> 01:40:23,933 But I still haven't understood. 1392 01:40:35,891 --> 01:40:38,183 Fuck you and your family! 1393 01:40:42,558 --> 01:40:45,225 Arsehole! Son of a bitch! 1394 01:41:12,475 --> 01:41:14,141 Shall we take a ride? 1395 01:41:14,808 --> 01:41:18,016 Listen, guys, don't know about you, but I'm in no mood. 1396 01:41:18,516 --> 01:41:21,225 Then, I haven't slept for 24 hours. 1397 01:41:22,141 --> 01:41:25,100 I mean, I don't feel like a gypsy anymore. 1398 01:41:25,808 --> 01:41:28,891 Well, I have an operation early in the morning. 1399 01:41:30,516 --> 01:41:34,933 And I have two bills of protest, the rent to pay and no money. 1400 01:41:35,433 --> 01:41:41,641 - And I have to take care of Carmen. - Alright, it's over. 1401 01:41:42,433 --> 01:41:44,808 The beauty of being gypsies is 1402 01:41:44,933 --> 01:41:49,433 we're free, follow imagination and desires. But it's like love, it just happens... 1403 01:41:49,468 --> 01:41:53,600 ...and when it's over, it's over. There's nothing one can do. 1404 01:42:28,600 --> 01:42:32,391 The stars again, the same as last night... 1405 01:42:32,426 --> 01:42:34,266 ...and as many other nights. 1406 01:42:34,600 --> 01:42:37,475 Nights, days, lovers, events. 1407 01:42:40,600 --> 01:42:43,850 I already have a nice burden of past things on my shoulders. 1408 01:42:46,475 --> 01:42:49,641 But what about the future? Maybe that's why... 1409 01:42:49,933 --> 01:42:52,433 ...maybe it's not to feel that burden... 1410 01:42:52,468 --> 01:42:54,933 ...that I never take things seriously? 1411 01:42:55,808 --> 01:42:58,266 Or maybe my son is right? 1412 01:43:11,725 --> 01:43:14,308 Maybe it's that bad pudding I ate? 1413 01:43:23,933 --> 01:43:29,766 However it was a beautiful day. Beautiful, free, stupid... 1414 01:43:30,183 --> 01:43:32,266 ...as when we were kids. 1415 01:43:34,100 --> 01:43:36,933 Who knows when there's going to be another one like this. 1416 01:43:53,308 --> 01:43:56,391 Hello? Fuck whoever you are at this hour. 1417 01:43:56,975 --> 01:43:59,558 What? He's bad? 1418 01:44:00,558 --> 01:44:01,558 How "bad"? 1419 01:44:21,266 --> 01:44:23,850 - Are you done, doctor? - Yes. 1420 01:44:33,100 --> 01:44:34,350 Now... 1421 01:44:35,766 --> 01:44:37,141 ...away... 1422 01:44:39,433 --> 01:44:40,933 ...from my balls... 1423 01:44:41,433 --> 01:44:43,141 ...because I have to die. 1424 01:44:58,100 --> 01:44:59,981 Are you crazy? Not now! 1425 01:45:00,016 --> 01:45:02,516 - He isn't able to... - No, no... 1426 01:45:36,433 --> 01:45:39,808 In the name of the Father, and the Son and the Holy Spirit. 1427 01:45:42,933 --> 01:45:44,516 Tell me, son. 1428 01:45:47,016 --> 01:45:49,975 Venal jab... 1429 01:45:50,975 --> 01:45:53,475 ...with the supercazzola... 1430 01:45:54,475 --> 01:45:56,558 premature. 1431 01:46:00,683 --> 01:46:02,558 Excuse me, son? 1432 01:46:05,266 --> 01:46:08,475 I confess, like before... 1433 01:46:08,766 --> 01:46:10,475 ...unhooded 1434 01:46:11,933 --> 01:46:14,058 to the right... 1435 01:46:14,641 --> 01:46:17,100 Overt and bloody. 1436 01:46:23,766 --> 01:46:25,808 How many times, son? 1437 01:46:26,808 --> 01:46:28,725 Fifty, fifty... 1438 01:46:29,266 --> 01:46:32,350 ...Reumatina as if it were... 1439 01:46:33,266 --> 01:46:34,850 mea culpa... 1440 01:46:39,766 --> 01:46:44,516 ...the supercazzola... - I absolve you from your sins... 1441 01:46:44,600 --> 01:46:48,808 ...in the name of the Father, and the Son and the Holy Spirit. 1442 01:47:15,475 --> 01:47:17,308 But is he really dead? 1443 01:47:33,350 --> 01:47:34,891 Let's go, mother. 1444 01:48:06,433 --> 01:48:08,808 Are you sure it's not a joke? 1445 01:48:09,225 --> 01:48:10,725 Is he really dead? 1446 01:48:12,641 --> 01:48:14,725 Do you think he's pretending? 1447 01:48:15,600 --> 01:48:17,600 He could do it. 1448 01:48:18,933 --> 01:48:20,891 You won't shed a tear? 1449 01:48:25,308 --> 01:48:27,641 I shed them all already. 1450 01:48:28,558 --> 01:48:31,141 And then one cries when someone dies. 1451 01:48:32,141 --> 01:48:34,350 But nobody died. 1452 01:48:35,433 --> 01:48:36,558 Who was he? 1453 01:48:37,266 --> 01:48:38,641 Nothing. 1454 01:48:39,433 --> 01:48:41,558 He was nothing. 1455 01:48:43,433 --> 01:48:44,933 Let's go, mother. 1456 01:48:58,391 --> 01:48:59,516 Well... 1457 01:49:00,600 --> 01:49:02,891 ...he wasn't up to much. 1458 01:49:05,058 --> 01:49:06,850 But I liked him. 1459 01:49:07,933 --> 01:49:09,266 Me too. 1460 01:49:11,141 --> 01:49:12,891 And me too. 1461 01:49:17,725 --> 01:49:20,475 But then, does it matter to be someone? 1462 01:49:22,641 --> 01:49:24,933 Well, his fucking son is. 1463 01:49:26,475 --> 01:49:28,350 And that stupid cow! 1464 01:49:28,850 --> 01:49:30,523 What the fuck! I would like... 1465 01:49:30,558 --> 01:49:34,141 ...such a funeral as to give them a heart-attack! 1466 01:49:34,350 --> 01:49:37,183 And a thousand people crying. 1467 01:49:37,475 --> 01:49:43,683 And flowers, telegrams, bands, flags, whores, soldiers! 1468 01:49:56,683 --> 01:50:03,433 Beautiful daughter of love. 1469 01:50:04,725 --> 01:50:11,225 I'm a slave to your charms. 1470 01:50:20,558 --> 01:50:28,225 You can ease, you can ease my pain. 1471 01:50:44,183 --> 01:50:45,870 - Hey! - Hmm? 1472 01:50:45,905 --> 01:50:47,558 That's Righi! 1473 01:50:56,016 --> 01:50:57,683 But what happened? 1474 01:51:00,183 --> 01:51:01,683 That's the boss... 1475 01:51:02,516 --> 01:51:04,058 But wasn't he dead? 1476 01:51:08,141 --> 01:51:10,558 He is like a cat, he has seven lives. 1477 01:51:10,850 --> 01:51:14,058 And what about the other one? How did he end inside there? 1478 01:51:16,100 --> 01:51:18,183 He was a traitor. 1479 01:51:18,583 --> 01:51:20,541 We had to kill him.115197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.