Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,016 --> 00:01:36,611
Hospitalet mangler personale.
De er glade for min hjælp.
2
00:01:36,736 --> 00:01:40,695
Selv om jeg ikke arbejder der mere.
Det gør det lettere for dem.
3
00:01:51,496 --> 00:01:55,569
- Han er der ikke.
- Hvad så med din datter?
4
00:01:58,576 --> 00:02:03,776
Kaisa gør det aldrig.
Jeg skal nok finde en.
5
00:02:03,896 --> 00:02:06,570
Helen...
6
00:02:10,136 --> 00:02:14,130
Vi må se at komme af sted.
7
00:02:16,096 --> 00:02:20,249
- Låser du også garagen?
- Ja.
8
00:02:45,056 --> 00:02:50,734
Prisen for årets hårde hund
går til Emily. Værsgo.
9
00:02:50,856 --> 00:02:58,934
Og så Kaisa. Vi er imponeret over dig.
Du er begavet og hårdtarbejdende.
10
00:02:59,056 --> 00:03:03,334
Jeg vil gerne sige tillykke
med din forfremmelse.
11
00:03:03,456 --> 00:03:09,168
For Kaisas forfremmelse.
Tillykke. Nu er du en del af familien.
12
00:03:47,656 --> 00:03:49,852
Hallo?
13
00:03:51,296 --> 00:03:53,253
Mor?
14
00:03:56,296 --> 00:03:58,014
- Edwin?
- Eric.
15
00:03:58,136 --> 00:03:59,934
Op med dig.
16
00:04:00,056 --> 00:04:01,933
Mor...
17
00:04:03,656 --> 00:04:08,810
Hvordan går det?
Jeg har det fint.
18
00:04:08,936 --> 00:04:14,966
Undskyld, jeg ikke har ringet.
Jeg har haft så meget at se til.
19
00:04:15,096 --> 00:04:18,612
- Kan vi tale senere?
- Kan vi ikke tale nu?
20
00:04:18,736 --> 00:04:21,967
Okay.
Jeg lytter.
21
00:04:22,096 --> 00:04:25,612
- Jeg har talt med ham.
- Vent lidt.
22
00:04:30,496 --> 00:04:36,208
Hvad sagde du? Tage ham
med til Aberdeen? Glem det.
23
00:04:36,336 --> 00:04:41,775
En ny behandling? Bedøvelse?
Han har været bedøvet i årevis.
24
00:04:41,896 --> 00:04:47,096
- Kaisa...
- Hallo. Festen er slut.
25
00:04:47,216 --> 00:04:51,289
Du blev skilt fra ham
for 15 år siden.
26
00:04:51,416 --> 00:04:55,330
- Vi har aldrig været gift.
- Han er et dumt svin.
27
00:04:55,456 --> 00:04:57,811
- Han er din far.
- Han tager ikke med.
28
00:04:57,976 --> 00:05:02,732
Jeg har talt med ham.
Et sidste forsøg.
29
00:05:02,856 --> 00:05:07,248
Kære mor... For fanden da.
30
00:05:08,856 --> 00:05:12,133
Okay.
Nu skal jeg finde ham.
31
00:05:12,256 --> 00:05:16,693
Når han er kommet til Aberdeen,
må du klare ham.
32
00:05:16,816 --> 00:05:21,811
Tak, Kaisa.
Ja. Hej, min skat.
33
00:05:21,936 --> 00:05:24,610
Hej.
34
00:05:34,536 --> 00:05:39,770
- Hvad er der, Sara?
- Hvorfor fortæller du hende det ikke?
35
00:05:58,336 --> 00:06:01,249
- Dit navn har en norsk klang.
- Jeg er engelsk.
36
00:06:01,376 --> 00:06:07,645
Den norske del er et uheld.
Det kaldes min far.
37
00:06:10,216 --> 00:06:13,174
- Jeg skal ordne noget.
- I Norge?
38
00:06:13,296 --> 00:06:19,486
Ja. Jeg har prøvet at ringe, men...
Det er familien.
39
00:06:19,616 --> 00:06:23,007
- Det gør mig ondt.
- Hvorfor sagde du det ikke?
40
00:06:23,136 --> 00:06:27,607
- Kan jeg hjælpe på nogen måde?
- Nej, det er ikke nødvendigt.
41
00:06:27,736 --> 00:06:33,254
- Det er bare familien. Beklager.
- Helt i orden. Vi ses i morgen.
42
00:06:33,376 --> 00:06:37,165
- Tag det roligt.
- Det gentager sig ikke. Beklager.
43
00:06:37,296 --> 00:06:41,608
Det har du allerede sagt.
Hold fri resten af dagen.
44
00:06:41,736 --> 00:06:44,125
Vi ses i morgen.
45
00:06:44,256 --> 00:06:48,853
- Jeg vil ikke have noget japansk.
- Du kan få en Mazda.
46
00:06:48,976 --> 00:06:51,536
Den er japansk.
47
00:06:51,696 --> 00:06:56,133
Jamen du får gratis benzin
og ekstraudstyr.
48
00:06:56,256 --> 00:07:01,410
Jeg vil ikke have benzin eller
ekstrating, bare en lækker bil.
49
00:07:01,536 --> 00:07:04,608
- Fint nok. Lækker.
- Bare i nogle timer.
50
00:08:11,536 --> 00:08:16,212
- Fint billede.
- Se igen. Det er et kørekort.
51
00:08:28,936 --> 00:08:32,452
Du ser forfærdelig ud.
52
00:08:32,576 --> 00:08:34,692
For mager.
53
00:08:36,576 --> 00:08:41,047
Jeg har købt en bil.
Den står udenfor.
54
00:08:47,616 --> 00:08:50,290
Hvad synes du?
55
00:09:12,176 --> 00:09:13,849
Grim farve.
56
00:09:23,336 --> 00:09:27,375
Jeg vil køre med det samme.
Til Aberdeen. Er du klar?
57
00:09:27,496 --> 00:09:30,648
- Hvad snakker du om?
- Afvænning.
58
00:09:30,776 --> 00:09:34,212
Mor sagde, du vil prøve
en ny behandling.
59
00:09:34,336 --> 00:09:38,569
At du har genfundet troen på
livet, og det kan jeg se.
60
00:09:38,696 --> 00:09:43,816
Jeg har ikke
talt med hende i flere år.
61
00:09:43,936 --> 00:09:46,530
Hun kan bare falde død om.
62
00:09:46,656 --> 00:09:50,251
- Har I ikke talt om det her?
- Nej.
63
00:09:50,376 --> 00:09:55,610
Men hun ringede for nogle uger
siden for første gang i flere år.
64
00:09:55,736 --> 00:10:00,685
Hun spurgte,
om jeg ville gifte mig med hende.
65
00:10:00,816 --> 00:10:05,014
- Sig mig... friede hun?
- Ja.
66
00:10:05,136 --> 00:10:10,256
Hvorfor sagde du ikke, du ville gifte
dig? Du skulle have gjort det før!
67
00:10:10,376 --> 00:10:13,573
Alt skal prøves.
Prøv at få ham herop.
68
00:10:13,696 --> 00:10:17,929
"En sidste gang".
Du løj!
69
00:10:21,256 --> 00:10:25,454
- Hvor er du? Jeg har ringet.
- På hospitalet.
70
00:10:25,576 --> 00:10:28,773
Han nægter at få behandling!
71
00:10:28,896 --> 00:10:32,287
Nej jeg er på hospitalet.
72
00:10:32,456 --> 00:10:36,086
Jeg har kræft, Kaisa.
73
00:10:37,376 --> 00:10:42,371
- Det er ret alvorligt.
- Hvad mener du med alvorligt?
74
00:10:42,496 --> 00:10:45,488
Skynd dig nu bare, okay?
75
00:11:02,656 --> 00:11:05,853
- Jeg håber, de kommer.
- Det gør de.
76
00:11:06,016 --> 00:11:10,965
De skal nok komme.
Bare vent og se.
77
00:12:08,576 --> 00:12:12,331
Mor ligger på hospitalet.
78
00:12:12,456 --> 00:12:15,050
Er du klar?
79
00:12:53,936 --> 00:12:58,089
Jeg glemte tegnebogen.
Jeg tomler tilbage.
80
00:13:06,176 --> 00:13:09,009
Kom med den.
81
00:13:10,736 --> 00:13:14,331
Kom så med den!
82
00:13:20,056 --> 00:13:25,210
Du skulle skamme dig.
Du opfører dig som et barn.
83
00:13:29,816 --> 00:13:36,370
Du får en øl i timen, hvis du er
sød og holder mig i godt humør.
84
00:13:37,736 --> 00:13:42,048
Og først der
får du måske en tår whisky.
85
00:13:43,096 --> 00:13:45,531
Lede kælling.
86
00:13:46,576 --> 00:13:48,772
- Hvad med bilen?
- Den var lejet.
87
00:13:48,896 --> 00:13:53,129
- Skal du ikke aflevere den igen?
- Og efterlade dig? Aldrig i livet.
88
00:13:57,296 --> 00:14:01,654
Hold op med det.
Stik skjorten ned i bukserne.
89
00:14:20,016 --> 00:14:23,327
Slog du dig?
90
00:14:25,576 --> 00:14:30,207
Må jeg se
Deres boardingkort? Tak.
91
00:14:34,256 --> 00:14:38,045
Vi kan desværre ikke
lade Dem gå om bord.
92
00:14:38,176 --> 00:14:44,013
- Han blev skubbet af ham.
- Deres ven er tydeligvis fuld.
93
00:14:44,136 --> 00:14:48,255
- Han blev skubbet.
- Han må ikke gå om bord.
94
00:14:48,376 --> 00:14:52,813
Fordi han ikke drak sig fuld
på jeres fly? Hold nu op.
95
00:14:52,936 --> 00:14:56,167
Skal jeg tilkalde vagten?
96
00:14:56,296 --> 00:15:01,609
Min mor er syg.
Vi skal til Aberdeen, inden hun dør.
97
00:15:01,736 --> 00:15:05,047
Hav en god rejse.
98
00:15:05,176 --> 00:15:10,489
Okay! Tilkald vagten!
Din lede sæk!
99
00:15:10,616 --> 00:15:15,326
- Er det en trussel?
- Det er en finger. Og en knytnæve.
100
00:15:15,456 --> 00:15:19,893
Den bruger man til at fistfucke
stramme skeder som dig!
101
00:15:20,016 --> 00:15:26,695
- Vi smutter.
- De er bortvist fra vores flyselskab.
102
00:15:41,176 --> 00:15:45,727
- Må jeg tale med mor?
- Hun sover nu.
103
00:15:45,856 --> 00:15:50,054
- Hvem er du?
- Hendes sygeplejerske... Sara.
104
00:15:50,176 --> 00:15:53,214
- Hvordan har hun det?
- Ikke så godt.
105
00:15:55,256 --> 00:16:00,330
Det har vi heller ikke.
Det her er kraftedeme et mareridt.
106
00:16:00,456 --> 00:16:03,448
Jeg gør det i næste uge i stedet.
107
00:16:03,576 --> 00:16:08,207
Du skal ikke udskyde det.
Prøv at komme nu.
108
00:16:08,336 --> 00:16:11,931
Kan du vække hende?
109
00:16:12,056 --> 00:16:14,969
Jeg skal prøve.
Vent.
110
00:16:23,736 --> 00:16:26,694
Helen? Helen?
111
00:16:29,056 --> 00:16:32,447
Det er din datter i telefonen.
112
00:16:37,296 --> 00:16:42,416
- Kaisa? Er det dig?
- Ja.
113
00:16:42,536 --> 00:16:47,212
- Hvor er du?
- Stadigvæk i Norge.
114
00:16:47,336 --> 00:16:53,969
- Er du alene?
- Nej, han er sammen med mig.
115
00:16:54,096 --> 00:16:58,567
Hvor er det godt, I er sammen.
116
00:16:58,696 --> 00:17:04,248
- Kommer I?
- Ja, vi er på vej. Jeg kommer snart.
117
00:17:07,936 --> 00:17:13,136
- Hej.
- Hej.
118
00:17:43,616 --> 00:17:48,895
Måske tror du, du slipper, og at jeg
kører dig hjem. Det gør jeg ikke.
119
00:17:53,376 --> 00:17:58,496
Vi er på vej til Bergen.
Der tager vi færgen.
120
00:20:03,816 --> 00:20:09,016
Det er rener, Kaisa!
Hvad troede du, det var?
121
00:20:09,136 --> 00:20:11,207
Ulve med horn?
122
00:20:11,336 --> 00:20:15,125
Det er vilde dyr!
123
00:20:16,176 --> 00:20:21,455
- Det er ikke noget at flippe ud over.
- Dig og din forbandede natur.
124
00:20:21,576 --> 00:20:25,251
Der er for meget natur
idet her land. Det er klamt.
125
00:20:39,176 --> 00:20:42,532
Jeg begriber ikke,
hvad der er sket med dig.
126
00:20:42,656 --> 00:20:46,934
Før i tiden var du den
sødeste pige.
127
00:20:47,056 --> 00:20:50,287
Det er rigtigt!
Jeg mener det alvorligt.
128
00:20:50,416 --> 00:20:56,446
Du var næsten... genert.
129
00:21:00,456 --> 00:21:03,494
Mænd vil ikke
have mandhaftige kvinder.
130
00:21:03,616 --> 00:21:07,928
Du er som den hårdeste mand.
Det er unaturligt.
131
00:21:08,056 --> 00:21:11,253
Luk dog røven.
132
00:21:16,216 --> 00:21:21,336
- Kaisa, stop.
- Jeg skal bare finde et sted.
133
00:21:21,456 --> 00:21:27,407
- Stop.
- Her? Eller der? Hvad med der?
134
00:21:38,416 --> 00:21:42,296
Er du klar over,
hvad det her tøj koster?
135
00:21:42,416 --> 00:21:48,765
400 forbandede pund!
Det er ikke engang betalt!
136
00:22:13,016 --> 00:22:19,171
Hvad venter du på?
Skynd dig!
137
00:22:19,296 --> 00:22:25,372
- Hop nu i!
- Jeg kan ikke svømme!
138
00:22:25,496 --> 00:22:29,535
Jeg kan ikke svømme.
139
00:23:14,336 --> 00:23:16,805
Hvad er det?
140
00:23:20,016 --> 00:23:25,932
- Hvad?
- Hvorfor sover du på gulvet?
141
00:23:38,856 --> 00:23:42,486
Tag et brusebad.
Du stinker af lort.
142
00:24:11,896 --> 00:24:15,446
Her er din whisky.
143
00:24:34,216 --> 00:24:37,652
- Hvornår kommer vi til Aberdeen?
- Harwich.
144
00:24:37,776 --> 00:24:42,293
- Hvad?
- Vi skal ikke til Aberdeen.
145
00:24:42,416 --> 00:24:46,694
- Hvorfor ikke?
- Der sejler ingen skibe til Aberdeen.
146
00:24:46,816 --> 00:24:50,696
Du kunne sgu blive en god guide.
147
00:24:50,816 --> 00:24:54,013
Er det okay?
Gør det noget?
148
00:24:55,056 --> 00:24:57,206
Kom og sæt dig.
149
00:25:06,216 --> 00:25:08,332
Må jeg bede om smørret?
150
00:25:12,136 --> 00:25:15,254
Det her er jo pattebarnsmad.
151
00:25:19,136 --> 00:25:23,607
Deres mand er glad for rejesalat.
152
00:25:23,736 --> 00:25:30,767
Kunne De tænke Dem at bytte en
skive salami med vores rejesalat?
153
00:25:36,056 --> 00:25:38,172
Mange tak.
154
00:25:57,336 --> 00:26:01,045
Det burde være nok.
155
00:26:03,016 --> 00:26:09,410
- Næseblod!
- Hold dine beskidte hænder væk!
156
00:26:20,416 --> 00:26:25,490
"Hold dine beskidte
hænder væk!"
157
00:26:31,376 --> 00:26:38,055
- Lad os komme ud.
- Tag det roligt. Det er godt.
158
00:26:38,176 --> 00:26:42,932
Jeg har tilbragt altfor meget tid
i kahytter som den her.
159
00:26:50,096 --> 00:26:53,214
Hvad kigger du På?
160
00:26:55,496 --> 00:27:02,607
- Er det en boreplatform? Er det din?
- Ja, noget i den retning...
161
00:27:08,696 --> 00:27:11,495
Det er altså dit andet hjem.
162
00:27:11,616 --> 00:27:16,133
Hvad laver man andet end at spille
pik og drikke? Læser tegneserier?
163
00:27:16,256 --> 00:27:19,965
Tegneserier? Det læste du.
164
00:27:20,096 --> 00:27:23,214
Det, jeg læste,
gad du ikke læse.
165
00:27:29,896 --> 00:27:36,575
Jeg mistede min uskyld, mens du
sad derude og læste stor litteratur.
166
00:27:41,536 --> 00:27:45,928
Jeg har dårlig samvittighed
over meget, men ikke det.
167
00:27:46,056 --> 00:27:52,450
Det er meningen, at piger skal miste
deres uskyld. Det sker for mange.
168
00:27:55,056 --> 00:27:59,175
Jeg var bare et barn.
169
00:28:02,976 --> 00:28:05,855
Børn skal ikke gøre sådan noget.
170
00:28:05,976 --> 00:28:10,891
- Hvad gjorde jeg galt?
- Har du hele natten?
171
00:28:11,016 --> 00:28:18,366
Jeg var væk to uger og hjemme
to uger. Hvad skulle jeg have gjort?
172
00:28:18,496 --> 00:28:23,093
Hvad fanden skulle jeg
have gjort?!
173
00:28:28,776 --> 00:28:31,973
Have lavet almindelige ting.
174
00:28:32,096 --> 00:28:34,485
Såsom?
175
00:28:35,936 --> 00:28:39,770
"Almindelige ting"?
Hvad mener du?
176
00:28:40,816 --> 00:28:44,013
Ting, almindelige
mennesker laver.
177
00:29:08,016 --> 00:29:09,848
Fandens også!
178
00:29:13,096 --> 00:29:18,045
Godmorgen. Vi er i havn
i Harwich om ti minutter.
179
00:29:18,176 --> 00:29:22,693
Vi beder alle med bil
om at gå til bildækket.
180
00:29:22,816 --> 00:29:26,172
Husk alle Deres ejendele.
181
00:29:26,296 --> 00:29:30,529
Tak, fordi De rejste med os.
Vi ønsker Dem en fortsat god rejse.
182
00:30:10,976 --> 00:30:15,447
Jeg skal hente nogle papirer på
kontoret. Vent her.
183
00:30:22,336 --> 00:30:28,969
Kan du huske i torsdags?
Det er det, der gør ham til en taber.
184
00:30:29,096 --> 00:30:31,849
Han har jo bittesmå nosser.
185
00:30:40,256 --> 00:30:43,567
- Velkommen tilbage.
- Nej...
186
00:30:43,696 --> 00:30:48,930
Jeg skal til Aberdeen. Jeg skulle
bare hente dem... og fortælle dig det.
187
00:30:49,056 --> 00:30:54,415
- Og har den gamle flyskræk?
- Jeg kommer på mandag.
188
00:31:19,616 --> 00:31:24,690
Har du ild? Ild?
189
00:31:51,616 --> 00:31:56,645
Jeg ved godt, hun er svær, men
hun er god. Du kan lære noget.
190
00:31:56,776 --> 00:31:58,972
Er der nogen, der har ild?
191
00:32:13,536 --> 00:32:17,416
- Er du hendes chef?
- Ja.
192
00:32:17,536 --> 00:32:24,294
- Jeg er Tomas, hendes far.
- Far?
193
00:32:24,416 --> 00:32:30,651
Hyggeligt at mødes.
Hun er en fantastisk pige. Har du ild?
194
00:32:30,776 --> 00:32:37,967
Da hun var fire,
gav jeg hende en slangebøsse.
195
00:32:38,096 --> 00:32:41,691
En nabo huggede den.
Ved du, hvad hun gjorde?
196
00:32:41,816 --> 00:32:45,491
Vi må altså gå.
197
00:32:45,616 --> 00:32:49,974
Det var hyggeligt.
Held og lykke med det, du sælger.
198
00:33:14,216 --> 00:33:18,892
- For fanden da.
- Hun finder det ene søm på vejen.
199
00:33:29,256 --> 00:33:35,366
Øl har hun, så hun kan aflevere
faderen som en eksprespakke.
200
00:33:35,496 --> 00:33:38,295
Men har hun
et reservehjul? Nej.
201
00:33:48,376 --> 00:33:51,892
Hej, skat?
Er der noget galt?
202
00:33:52,016 --> 00:33:55,975
Jeg er punkteret
og har ikke noget reservehjul.
203
00:34:00,376 --> 00:34:04,893
Du kan køre med til Mansfield. Der
kan du finde en, der kan hente den.
204
00:34:05,016 --> 00:34:10,932
Kør du bare!
Jeg bliver her og passer på bilen.
205
00:34:11,056 --> 00:34:14,811
Vi ses på klubben. TBD, ja.
206
00:34:14,936 --> 00:34:19,407
Jeg kan ikke tale nu.
Jeg har en smuk gæst. Ja.
207
00:34:24,256 --> 00:34:30,252
- Er det i orden, jeg tager en øl?
- Ja. Drik du bare.
208
00:34:30,376 --> 00:34:35,735
- Giv mig en øl, Kaisa.
- Nej.
209
00:34:38,216 --> 00:34:42,687
Hendes mor ligger på hospitalet
Hun er meget syg.
210
00:34:42,816 --> 00:34:48,528
- Derfor rejser vi til Aberdeen.
- Måske når vi det, før hun dør.
211
00:34:48,656 --> 00:34:54,288
Men med vores fart når hun at
rådne, før vi kommer frem.
212
00:34:59,976 --> 00:35:02,172
Jeg hedder Clive.
213
00:35:03,216 --> 00:35:06,686
Fint nok, Clive.
214
00:35:08,056 --> 00:35:12,254
- Hvad hedder du?
- Kaisa.
215
00:35:12,376 --> 00:35:15,095
Kaisa.
216
00:35:16,416 --> 00:35:21,126
Fint navn.
Hvad betyder det?
217
00:35:23,496 --> 00:35:27,410
Spørg ham.
Det var sgu hans idé.
218
00:35:27,536 --> 00:35:33,407
- Maden her er smaddergod.
- Jeg spiste i morges, så...
219
00:35:46,736 --> 00:35:50,730
- Jeg må se, hvor han er blevet af.
- Fint nok.
220
00:35:57,816 --> 00:36:00,934
Det er rart at se,
hvordan du tager dig af ham.
221
00:36:02,816 --> 00:36:08,573
I to er et underligt par.
Underligt, men fint.
222
00:36:08,696 --> 00:36:12,007
På en god måde.
Du ved, hvad jeg mener.
223
00:36:26,976 --> 00:36:31,174
Han er nok bare ivrig
efter at komme af sted.
224
00:36:42,736 --> 00:36:48,015
- Har jeg sagt noget forkert?
- Nej. Vil du række mig saltet?
225
00:38:28,896 --> 00:38:32,173
- Er du sammen med nogen?
- Hvabehar?
226
00:38:32,296 --> 00:38:36,529
- Har du en kæreste?
- Nej.
227
00:38:36,656 --> 00:38:40,854
Jeg havde en, men hun skred for
et halvt år siden.
228
00:38:40,976 --> 00:38:46,210
- Jeg havde tænkt mig at slå op.
- Det er noget lort at blive kasseret.
229
00:38:46,336 --> 00:38:50,170
Sørg altid for at være den,
der går.
230
00:38:50,296 --> 00:38:55,848
- Og?
- Giv aldrig mere lyd fra dig.
231
00:38:55,976 --> 00:39:02,291
Har du flere regler?
Det lyder, som om du er ekspert.
232
00:39:02,416 --> 00:39:06,250
Få aldrig orgasme sammen med
en, du ikke respekterer.
233
00:39:06,376 --> 00:39:09,368
- Det får jeg alligevel aldrig.
- Hvad?
234
00:39:09,496 --> 00:39:14,411
Får orgasme sammen med en,
jeg respekterer.
235
00:39:18,216 --> 00:39:23,814
- Er der nogen pointe med reglerne?
- Nej.
236
00:39:23,936 --> 00:39:28,407
Ikke det?
Det må der da være.
237
00:39:29,616 --> 00:39:32,847
Det er kærlighed, ikke?
238
00:39:45,896 --> 00:39:49,685
Hvad glor du på?
239
00:39:49,816 --> 00:39:52,251
Bilen er klar.
240
00:39:53,256 --> 00:39:56,692
Kan du køre lidt?
241
00:39:59,176 --> 00:40:01,736
Tak for alt.
242
00:40:03,296 --> 00:40:05,173
Det var så lidt.
243
00:40:05,296 --> 00:40:08,846
- Tak, Clive.
- Hej.
244
00:40:23,416 --> 00:40:26,647
Sikke en flink fyr!
245
00:40:29,096 --> 00:40:34,409
- Du kunne godt lide ham, ikke?
- Jeg ved jo ikke noget om ham.
246
00:40:44,416 --> 00:40:50,412
Nej! Det var jo Chet Baker.
Kan du ikke lide ham mere?
247
00:40:50,536 --> 00:40:53,528
Ikke efter at jeg opdagede,
han var narkoman.
248
00:40:53,656 --> 00:40:57,934
Det var vel derfor, du kunne lide ham.
En misbrugskammerat.
249
00:41:02,936 --> 00:41:07,373
Det bedste for dig ville vel være,
hvis vi døde begge to.
250
00:41:07,496 --> 00:41:11,126
Så ville jeg i hvert fald
komme til din begravelse.
251
00:41:11,256 --> 00:41:14,294
Det er ikke så underligt,
du ikke har nogen mand!
252
00:41:14,416 --> 00:41:17,772
- Jeg har masser af mænd!
- Det var ikke sådan ment.
253
00:41:17,896 --> 00:41:22,254
Mænd er ikke så søde, som du tror.
De er som dig.
254
00:41:22,376 --> 00:41:26,449
De har for høje tanker om
sig selv.
255
00:42:08,136 --> 00:42:11,208
Lad os nu ikke
hænge fast i alt det gamle lort.
256
00:42:11,336 --> 00:42:16,968
Vi er halvvejs. Lad os nu bare lade
være med at gå hinanden på nerverne.
257
00:42:17,096 --> 00:42:19,895
Du er ikke særlig charmerende.
258
00:42:20,016 --> 00:42:24,886
Hvorfor gik mor fra dig?
Løb du tør for charme?
259
00:42:30,776 --> 00:42:33,928
Det ved jeg ikke.
260
00:42:41,456 --> 00:42:46,815
Hun var en helt fantastisk kvinde.
Det var hun!
261
00:42:46,936 --> 00:42:50,566
Men ikke for os to.
262
00:42:56,736 --> 00:43:01,731
Vi kommer aldrig
til at se hinanden igen, vel?
263
00:43:03,536 --> 00:43:09,214
Vi kan godt droppe skuespillet.
Du er flyttet for tid og evighed.
264
00:43:11,016 --> 00:43:14,088
Nøglerne hjem til dig.
265
00:43:15,776 --> 00:43:19,735
Jeg skal ikke bruge dem mere.
266
00:44:06,136 --> 00:44:09,731
Er du okay?
For fanden altså!
267
00:44:11,656 --> 00:44:15,934
Vi må få bukserne på dig.
For fanden da!
268
00:44:20,576 --> 00:44:23,011
For helvede...
269
00:44:30,256 --> 00:44:33,408
- Jeg prøver at hjælpe, for helvede.
- Jeg klarer mig.
270
00:44:33,536 --> 00:44:36,176
Nej, det gør du ikke.
271
00:44:41,416 --> 00:44:44,966
Hvad foregår der?
Leder du efter hans tegnebog?
272
00:44:47,696 --> 00:44:53,567
Det er min far. Han er fuld,
og han har ingen tegnebog.
273
00:44:53,696 --> 00:44:58,930
Jeg kan ikke selv magte det.
274
00:44:59,056 --> 00:45:03,653
Kan I lade ham
overnatte i detentionen?
275
00:45:53,136 --> 00:45:54,774
Kaisa...
276
00:45:56,856 --> 00:45:59,291
Kaisa!
277
00:46:06,896 --> 00:46:09,809
- Hallo?
- Det er Kaisa Heller.
278
00:46:09,936 --> 00:46:16,490
- Hej. Er der noget galt?
- Nej. Jeg vil tale med hende.
279
00:46:16,616 --> 00:46:21,008
Hun er for svag.
Hvorfor tager det så lang tid?
280
00:46:21,136 --> 00:46:24,766
Hvorfor er I her ikke?
Hvad foregår der?
281
00:46:27,896 --> 00:46:34,893
- Han er ikke så let at transportere.
- Nej. Kan jeg gøre noget?
282
00:46:35,016 --> 00:46:37,246
Nej.
283
00:46:38,416 --> 00:46:42,649
Jeg kommer i morgen. Hej.
284
00:47:21,736 --> 00:47:24,649
En whisky.
285
00:47:38,496 --> 00:47:40,533
Find en anden.
286
00:47:47,296 --> 00:47:52,689
- Hej.
- Dit stamsted, formoder jeg...
287
00:47:52,816 --> 00:47:57,652
- Hvorfor kom du egentlig?
- Det var det eneste sted, jeg kendte.
288
00:47:57,776 --> 00:48:03,089
Og du vidste, jeg ville være her.
Skal vi...
289
00:48:05,736 --> 00:48:08,171
- Skal vi danse?
- En til.
290
00:48:08,296 --> 00:48:10,936
Også en til mig.
291
00:48:20,536 --> 00:48:25,531
Du er en meget høj kvinde.
Og jeg er en meget lille mand.
292
00:48:32,936 --> 00:48:39,376
Jeg vil gerne kysse dig, men jeg
kan ikke nå derop. Jeg er så lille.
293
00:48:41,616 --> 00:48:44,130
Jeg håber, sengen er stor nok.
294
00:48:45,256 --> 00:48:48,214
Ja, den er fin.
295
00:49:07,176 --> 00:49:11,329
Jeg må tilstå en ting.
Jeg er en dårlig elsker.
296
00:49:11,456 --> 00:49:14,892
- Er det rigtigt?
- Ja.
297
00:49:15,016 --> 00:49:18,327
Hvis du vil have dårlig sex,
er du kommet til den rette.
298
00:49:18,456 --> 00:49:24,975
Jeg mener ikke middelmådig sex
med for tidlig udløsning -
299
00:49:25,096 --> 00:49:32,969
- dårlig rytme og ømme knæ.
Jeg taler om rigtig dårlig sex.
300
00:49:33,096 --> 00:49:39,251
Du ved...
Kedelig, trist... utrolig kedelig.
301
00:49:39,376 --> 00:49:42,687
Mere kedelig end billard.
302
00:49:44,216 --> 00:49:46,048
Men jeg er hurtig.
303
00:50:38,976 --> 00:50:41,968
Du må være hundesulten.
304
00:50:42,096 --> 00:50:48,695
Vil du have røræg
eller en mad med æg?
305
00:50:48,816 --> 00:50:51,808
Eller en øl?
En øl?
306
00:51:01,016 --> 00:51:05,613
Hvordan fanden kunne du gøre det?
Mod din egen far!
307
00:51:11,296 --> 00:51:14,812
Jeg fandt det her i din lomme.
308
00:51:14,936 --> 00:51:18,770
Hvornår mistede du dit arbejde?
309
00:51:24,576 --> 00:51:30,891
- Blev du fyret? Var du fuld?
- Jeg var aldrig fuld på platformen.
310
00:51:31,016 --> 00:51:34,213
Man kan ikke
få sprut på boreplatformene.
311
00:51:38,776 --> 00:51:42,849
Hvad er der sket med dig?
312
00:51:50,496 --> 00:51:54,251
Jeg er forældet.
313
00:51:54,376 --> 00:51:57,573
Det er ikke
oppe i tiden at tænke selv.
314
00:52:09,976 --> 00:52:17,372
Den her rejse har mindet mig om,
hvor pisseirriterende du kan være.
315
00:52:19,136 --> 00:52:21,810
Undskyld.
316
00:52:46,336 --> 00:52:48,054
Hej!
317
00:52:48,176 --> 00:52:53,296
- Er du oppe?
- Ja. Har du været oppe længe?
318
00:52:53,416 --> 00:52:56,488
Et stykke tid, ja.
319
00:53:00,336 --> 00:53:02,327
Hvad vil du?
320
00:53:02,456 --> 00:53:06,848
Skal vi spadsere en søndagstur?
321
00:53:09,096 --> 00:53:13,249
- Eller sådan noget...
- Nej, det tror jeg ikke.
322
00:53:13,376 --> 00:53:17,654
Undskyld, jeg gik.
Far skal til Aberdeen.
323
00:53:17,776 --> 00:53:22,293
Hvorfor spilder du så tid på mig?
324
00:53:24,056 --> 00:53:27,174
Jeg har brug for hjælp.
325
00:53:51,896 --> 00:53:57,494
- Kan du sælge nogle øl?
- Værsgo. Drik det, du skal bruge.
326
00:54:00,816 --> 00:54:04,935
Johnson... den grønne gren.
327
00:54:05,056 --> 00:54:10,449
Undskyld!
Kan du sælge mig nogle øl?
328
00:54:10,576 --> 00:54:16,094
Øl er dyrt,
når der er lukket alle vegne.
329
00:54:16,216 --> 00:54:20,574
Sød tegnebog.
Er du bøsse eller hvad?
330
00:54:20,696 --> 00:54:25,850
- Hvor mange dåser sælger I?
- Vi sælger ikke øl dåsevis.
331
00:54:25,976 --> 00:54:32,769
- Vil du virkelig have en øl?
- Ja tak.
332
00:54:32,896 --> 00:54:35,775
Servér en øl for den herre.
333
00:54:55,096 --> 00:54:56,848
Ti pund.
334
00:55:06,176 --> 00:55:10,932
Du har ikke sagt et ord
i tyve minutter.
335
00:55:14,776 --> 00:55:20,055
- Du er sur, fordi jeg klarede det.
- Klarede hvad?
336
00:55:20,176 --> 00:55:24,295
I aftes. Du glemte dig selv
et lille øjeblik, ikke også?
337
00:55:24,416 --> 00:55:26,976
Du gav slip.
338
00:55:27,136 --> 00:55:31,414
Jeg vidste, det ville være en torn
i øjet på dig.
339
00:55:39,456 --> 00:55:43,848
- Hvordan er din mor?
- Det kan du ikke mene.
340
00:55:43,976 --> 00:55:49,608
- Jeg er nysgerrig.
- Hun gjorde det, så godt hun kunne.
341
00:55:49,736 --> 00:55:53,331
Hun troede,
han kunne klare mig bedre.
342
00:55:53,456 --> 00:55:59,805
Jeg flyttede ud til ham og farmor,
men hun dødelige efter, og...
343
00:55:59,936 --> 00:56:03,975
Jeg har aldrig forstået,
om hun bare opgav ævred eller...
344
00:56:04,096 --> 00:56:07,009
Det er lige meget nu.
345
00:56:07,136 --> 00:56:11,209
For tre uger siden
ville hun gifte sig med ham.
346
00:56:11,336 --> 00:56:14,692
Det forstår jeg heller ikke.
347
00:56:15,816 --> 00:56:18,285
Kom så!
348
00:56:36,656 --> 00:56:41,969
Der er den. Jeg har ledt overalt,
og så ligger den for næsen af mig.
349
00:56:42,096 --> 00:56:45,009
Har vi ikke mødt hinanden?
350
00:56:45,136 --> 00:56:50,006
Dig kenderjeg da.
Det er dig, der altid forsvinder.
351
00:56:50,136 --> 00:56:56,052
- Men man finder dig altid i sølet.
- Vær dog lidt sød ved ham.
352
00:56:56,176 --> 00:57:00,488
Ruller I en fyldebøtte?
Voldtager I også duer?
353
00:57:00,616 --> 00:57:07,409
- Datter med fuld far. Rørende.
- Kaisa, kom så.
354
00:57:08,936 --> 00:57:14,693
- Han skylder mig 50 pund.
- Du er dyr i drift, dit fede svin.
355
00:57:48,816 --> 00:57:50,807
Svin!
356
00:58:02,216 --> 00:58:05,971
Forbandede svin!
Fang ham!
357
00:58:09,856 --> 00:58:12,530
- Fik du ham?
- Ja.
358
00:58:27,976 --> 00:58:30,172
Jeg må videre.
359
00:58:30,296 --> 00:58:35,928
- Tror du, hun skal på hospitalet?
- Hun skal nok klare sig. Vi ses.
360
00:58:37,496 --> 00:58:41,376
Tag med til Aberdeen!
361
00:58:41,496 --> 00:58:46,570
Det, der foregår mellem jer to,
er kraftedeme jeres sag!
362
00:58:46,696 --> 00:58:52,965
Det har ikke en skid med mig at gøre!
Jeg synes ikke, det er sjovt!
363
00:58:53,096 --> 00:58:57,454
Jeg må af sted nu... Hej.
364
00:58:57,576 --> 00:59:01,285
Du kan ikke
efterlade hende sådan.
365
00:59:04,976 --> 00:59:07,126
Tomas...
366
00:59:08,296 --> 00:59:10,890
Tag dig sammen.
367
00:59:11,016 --> 00:59:16,489
Du har ansvaret nu. Okay?
368
01:00:05,296 --> 01:00:09,813
- En enkeltbillet til London.
- 35.50, tak.
369
01:00:09,936 --> 01:00:13,452
Hvornår kører det næste tog?
370
01:01:30,936 --> 01:01:34,327
Tak, fordi du ikke stak af.
371
01:01:42,576 --> 01:01:49,255
Hvorfor gør vi det?
Vi kan jo slet ikke lide hende.
372
01:01:49,376 --> 01:01:54,212
Hun vil se os.
Lad os nu bare få det overstået.
373
01:01:54,336 --> 01:01:58,409
- Hent Clive.
- Det går ikke, Kaisa.
374
01:01:58,536 --> 01:02:03,451
- Hent ham.
- Det duer ikke.
375
01:02:24,896 --> 01:02:28,366
Svin.
376
01:02:32,536 --> 01:02:34,891
Dit dumme dyr.
377
01:03:13,496 --> 01:03:17,569
Jeg betaler tilbage.
378
01:03:19,976 --> 01:03:24,812
Er du sikker på,
hun ikke skal til lægen?
379
01:03:24,936 --> 01:03:30,010
- Hun er bange for læger.
- Hvad ved du om det?
380
01:03:33,256 --> 01:03:38,456
Hun er ligesom dig.
Bange for det meste.
381
01:04:18,056 --> 01:04:21,811
- Hvor er vi?
- Det ved jeg ikke.
382
01:04:25,176 --> 01:04:27,213
Koldt...
383
01:05:06,976 --> 01:05:11,129
Du troede vel,
jeg bare var en køn pige.
384
01:05:50,856 --> 01:05:53,928
Du er faktisk ret sød.
385
01:05:55,776 --> 01:05:58,006
"Faktisk"?
386
01:05:59,576 --> 01:06:01,567
Tak.
387
01:07:37,056 --> 01:07:40,014
Kaisa, Vågn op.
Du skal se noget.
388
01:07:57,536 --> 01:08:00,130
Tillad mig, my lady.
389
01:08:00,256 --> 01:08:04,489
Hun har et vildt temperament,
mine damer og... gangstere.
390
01:08:04,616 --> 01:08:10,965
En konge af hårde tider. Hun ligger
aldrig sidst. Hun tager føringen.
391
01:08:11,096 --> 01:08:13,815
Hvordan bærer hun sig ad?
392
01:08:13,936 --> 01:08:18,965
Med charme eller forstand,
skønhed eller kvindelist?
393
01:08:21,816 --> 01:08:25,093
Nej, ikke hende.
Med nosser.
394
01:08:25,216 --> 01:08:29,494
Hun har nosser som en elefant.
395
01:08:29,616 --> 01:08:34,816
Hun vil gøre hvad som helst for
et grin. Når som helst, hvor som helst.
396
01:08:34,936 --> 01:08:38,895
Ingen kan sige noget
mere forkert eller slippe en vind -
397
01:08:39,016 --> 01:08:42,566
- på et mere uheldigt
tidspunkt end hende.
398
01:08:42,696 --> 01:08:50,092
- Stop. Det gør ondt, når jeg griner.
- Jeg købte en næse til hende. Rød.
399
01:08:50,216 --> 01:08:54,574
Hun tror, det er en klovnenæse.
400
01:08:54,696 --> 01:08:59,406
Men... det er det ikke.
401
01:08:59,536 --> 01:09:05,532
Det er en næsehjelm.
Til at beskytte sig med.
402
01:09:05,656 --> 01:09:10,810
Men bruger hun den?
Nej. Se på hende.
403
01:09:33,896 --> 01:09:37,855
Hvorfor kan du ikke altid
være sådan?
404
01:10:31,456 --> 01:10:35,290
Hold op med
at gøre sådan med benet.
405
01:10:38,056 --> 01:10:41,412
Jeg må fortælle en ting.
406
01:10:41,536 --> 01:10:46,167
Jeg ved det allerede.
Min tegnebog er tom.
407
01:11:04,176 --> 01:11:09,296
Det er Kaisa.
Min mor er indlagt hos jer.
408
01:11:09,416 --> 01:11:12,807
Kan I give hende en besked,
når hun vågner?
409
01:11:12,936 --> 01:11:17,931
Vi er i Edinburgh.
Vi kommer i aften. Tak.
410
01:11:18,056 --> 01:11:20,935
Lige et øjeblik.
411
01:11:27,616 --> 01:11:35,296
- Hvor meget vil du købe?
- 3,5 gram, hvis det er kvalivare.
412
01:11:45,256 --> 01:11:48,294
Er du dum i hovedet eller hvad?
413
01:11:52,496 --> 01:11:57,127
Du overdriver lidt.
414
01:12:12,496 --> 01:12:15,375
Vi var på vej ind
for at lede efter dig.
415
01:12:15,496 --> 01:12:19,205
Her er de penge,
du lånte os. Tak.
416
01:12:19,336 --> 01:12:23,409
Du kan ikke ligne lort,
når du møder hende.
417
01:12:23,536 --> 01:12:30,055
Du må vælge noget til mig.
Så vælgerjeg noget til dig. Kom!
418
01:12:30,176 --> 01:12:33,328
- Er du okay?
- Ja.
419
01:12:39,096 --> 01:12:42,134
Kaisa!
Her er resten af pengene.
420
01:12:42,256 --> 01:12:48,013
Behold dem. Se, hvor lang tid
der går, før du drikker dem op.
421
01:12:52,416 --> 01:12:56,330
Julia Roberts og Richard Gere.
Du er yndig.
422
01:12:56,456 --> 01:13:03,089
- Tak. Manden har smag.
- Ja, og han har en datter med smag.
423
01:13:03,216 --> 01:13:07,335
Hvad siger du, Clive?
Han ser knaldgodt ud, ikke?
424
01:13:07,456 --> 01:13:13,168
- Er der andre, der er sultne?
- Tørstige? Nej.
425
01:13:17,336 --> 01:13:21,773
Jeg tror godt, jeg kan lide ham.
426
01:13:21,896 --> 01:13:24,854
- Kaisa, kom.
- Jeg skal på toilettet.
427
01:13:24,976 --> 01:13:26,933
- Sæt dig ned.
- Jeg skal tisse!
428
01:13:27,056 --> 01:13:31,448
Gør nu for en gangs skyld,
som jeg siger!
429
01:13:37,376 --> 01:13:40,209
Det her kan ændre dit
syn på mig.
430
01:13:40,336 --> 01:13:45,285
- Det tvivler jeg på.
- Hold op med at skabe dig sådan!
431
01:13:45,416 --> 01:13:50,286
Skynd dig. Ellers tisser jeg
ud over min nye kjole.
432
01:13:55,056 --> 01:13:59,687
Jeg er nok ikke din far.
433
01:14:03,696 --> 01:14:08,213
Din biologiske far.
434
01:14:19,696 --> 01:14:23,052
Så må vi tage en dna-prøve.
435
01:16:16,896 --> 01:16:20,093
Vi kan være elskere.
436
01:16:22,376 --> 01:16:25,255
- Hvad siger du til det?
- Hold op.
437
01:16:25,376 --> 01:16:30,610
Hvad siger du?
Vi kan blive elskere.
438
01:16:30,736 --> 01:16:35,412
- Hvad siger du? Mig og den gamle.
- Det er ikke sjovt.
439
01:16:35,536 --> 01:16:41,054
- Bare et lille kys. Et lille kys.
- Kaisa, flyt dig.
440
01:16:41,176 --> 01:16:45,807
- Stop!
- Du trænger bare til en øl.
441
01:16:45,936 --> 01:16:49,725
- Stop.
- Du skal have en øl.
442
01:16:49,856 --> 01:16:52,086
Stop!
443
01:16:59,576 --> 01:17:02,648
Hvorfor helvede skal vi
til Aberdeen?
444
01:17:02,776 --> 01:17:09,455
Er der nogen, der ved det? Jeg vil ikke
med. Kan vi ikke more os i stedet?
445
01:17:11,576 --> 01:17:18,369
- Hold kæft, hvor er du klodset!
- Det her er en intensivafdeling.
446
01:17:18,496 --> 01:17:21,329
Hendes mor er indlagt her.
447
01:17:21,456 --> 01:17:25,450
Fulde har ingen adgang.
448
01:17:25,576 --> 01:17:29,456
- Jeg har ikke drukket.
- Det lugter sådan.
449
01:17:29,576 --> 01:17:34,525
- Jeg er ikke...
- Du er en drukkenbolt! Det ved du!
450
01:17:34,656 --> 01:17:40,811
Undskyld. Er min mor død?
Kan du fortælle mig det?
451
01:17:40,936 --> 01:17:46,249
Hjælp hende hjem
og kom tilbage i morgen tidlig.
452
01:17:46,376 --> 01:17:49,129
Desværre.
Det kan vi ikke.
453
01:17:50,176 --> 01:17:56,775
- Spørg en gang til.
- Hun er rolig nu. Fem minutter.
454
01:17:56,896 --> 01:18:00,651
Det er desværre ikke muligt.
455
01:18:00,776 --> 01:18:03,814
- Hun er rolig...
- Jeg er rolig nu!
456
01:18:03,936 --> 01:18:10,535
Jeg tilkalder vagten, hvis I ikke går.
Kom tilbage i morgen!
457
01:18:17,256 --> 01:18:22,854
Jeg må ind.
Jeg er nødt til at se min mor.
458
01:18:22,976 --> 01:18:29,734
- Kom tilbage i morgen.
- Luk os ind! Vi har rejst pisselangt!
459
01:18:29,856 --> 01:18:33,850
Lukker du os ikke ind?
Din forbandede smatso!
460
01:18:46,896 --> 01:18:51,208
- Er det allerede sengetid?
- Ja.
461
01:18:51,336 --> 01:18:53,646
Fint nok.
462
01:18:54,696 --> 01:18:59,372
- Skal du ikke have tøjet af?
- Nej.
463
01:19:07,096 --> 01:19:09,736
Kaisa?
464
01:19:19,976 --> 01:19:24,288
- Kaisa...
- Clive.
465
01:19:27,176 --> 01:19:31,534
- Ja?
- Jeg kører nu.
466
01:19:33,056 --> 01:19:35,570
Okay...
467
01:19:36,896 --> 01:19:42,574
- Sover hun?
- Ja, hun sover.
468
01:19:44,136 --> 01:19:46,650
- Her.
- Tak.
469
01:19:51,416 --> 01:19:54,329
- Tag dem.
- Nej...
470
01:19:54,456 --> 01:19:59,166
Det er ingen betaling.
Ellers drikker jeg dem op.
471
01:19:59,296 --> 01:20:02,414
Køb blomster for dem.
472
01:20:06,816 --> 01:20:12,732
Du er et godt menneske, Clive.
Tusind tak.
473
01:20:12,856 --> 01:20:17,612
Farvel, Tomas.
Pas godt på jer begge to.
474
01:20:34,576 --> 01:20:38,615
- Godaften.
- Må jeg bede om et glas vand?
475
01:20:38,736 --> 01:20:42,331
- Med brus?
- Nej, uden.
476
01:21:21,616 --> 01:21:23,653
Kaisa.
477
01:21:25,096 --> 01:21:27,372
Vågn op.
478
01:21:54,296 --> 01:21:58,927
- Hvor er Clive?
- Han er kørt. Han kørte hjem.
479
01:22:04,176 --> 01:22:08,454
Hjem?
Hvorfor det?
480
01:22:08,576 --> 01:22:13,173
Tag et bad og få tøj på.
Jeg venter dernede.
481
01:22:14,216 --> 01:22:17,129
Undskyld.
482
01:22:59,136 --> 01:23:02,094
Ud.
483
01:24:06,216 --> 01:24:11,689
Hvad er der?
Det smitter ikke.
484
01:24:14,816 --> 01:24:20,368
Du ser rædsom ud.
Hvad er der sket?
485
01:24:28,576 --> 01:24:35,369
- Har I haft en god rejse?
- Ja.
486
01:24:35,496 --> 01:24:38,648
Du ser godt ud.
487
01:24:41,096 --> 01:24:45,010
Ældre, men godt.
488
01:24:57,696 --> 01:25:02,896
Har du fået mig helt herop
for at sige, jeg ser gammel ud?
489
01:25:03,016 --> 01:25:05,246
Nej.
490
01:25:08,456 --> 01:25:11,369
Kan du ikke sætte dig ned?
491
01:25:50,376 --> 01:25:53,175
Hvad kigger du På?
492
01:25:53,296 --> 01:25:57,927
Dig.
På dine øjne.
493
01:26:00,256 --> 01:26:06,605
- Du er ædru.
- Det er et uheld.
494
01:26:09,816 --> 01:26:12,569
Jeg henter lige en vase.
495
01:26:24,696 --> 01:26:28,212
Jeg har fortalt Kaisa det.
496
01:26:29,376 --> 01:26:33,654
At jeg ikke er hendes far.
497
01:26:35,376 --> 01:26:41,292
For femten år siden i et skænderi,
og det kan du huske nu?
498
01:26:41,416 --> 01:26:48,209
- Jeg troede, du ville fortælle det.
- Jeg sagde det bare i kampens hede!
499
01:26:48,336 --> 01:26:50,566
Hvad?
500
01:26:51,616 --> 01:26:55,610
Det var bare noget, jeg sagde.
501
01:27:12,696 --> 01:27:17,213
Er der en grund til,
at du er ædru?
502
01:27:21,216 --> 01:27:27,451
Hvis du vil fri, så skynd dig lidt.
Jeg orker ikke det her -
503
01:27:27,576 --> 01:27:30,375
- med at være ædru.
504
01:27:34,096 --> 01:27:39,728
Du skal ikke lyve nu.
Bare rolig.
505
01:27:39,856 --> 01:27:44,851
- Det spiller ingen rolle nu.
- Jeg ville bare såre dig.
506
01:27:44,976 --> 01:27:48,287
Det lykkedes.
507
01:27:59,736 --> 01:28:05,846
Har du stadig de tøfler?
De er virkelig grimme.
508
01:28:07,136 --> 01:28:10,891
Det har jeg også altid syntes.
509
01:28:12,696 --> 01:28:17,372
Du købte
mange grimme ting til mig.
510
01:28:18,856 --> 01:28:22,167
Hvorfor sagde du ikke det?
511
01:28:22,296 --> 01:28:25,812
Det grimme kan også være fint.
512
01:28:38,016 --> 01:28:44,490
Du ser helt rigtigt ud.
Brud klædt i hvidt.
513
01:28:48,456 --> 01:28:51,494
Brude klædt i hvidt er
altid lykkelige.
514
01:29:08,216 --> 01:29:11,686
Hvorfor tog det så lang tid?
515
01:29:13,336 --> 01:29:16,886
Nu er jeg her.
516
01:29:26,016 --> 01:29:30,408
Hvor er jeg glad for, at I kom.
Begge to.
517
01:29:38,296 --> 01:29:42,654
Prøv at være sød ved ham.
518
01:29:44,336 --> 01:29:47,931
Du er den eneste, han har.
519
01:29:52,496 --> 01:29:58,936
Uanset hvad han siger.
Han er din far.
520
01:29:59,056 --> 01:30:03,926
- Er du sikker på det?
- Jeg er sikker.
521
01:30:08,536 --> 01:30:11,369
Tak, Kaisa.
522
01:30:12,656 --> 01:30:15,011
Tak.
523
01:30:39,256 --> 01:30:43,295
Vil du stadig tage den der prøve?
524
01:30:47,856 --> 01:30:51,850
Hvis det er vigtigt for dig.
525
01:31:20,416 --> 01:31:24,455
- Vil du have kaffe?
- Ja.
526
01:31:33,456 --> 01:31:35,288
- Her.
- Tak.
527
01:31:44,336 --> 01:31:48,694
- Hej. Er du Kairo Heller?
- Kaisa, ja.
528
01:31:48,816 --> 01:31:51,456
Må vi tale med dig?
529
01:31:51,576 --> 01:31:56,332
Vi vil stille nogle spørgsmål.
Det tager bare nogle minutter.
530
01:31:58,576 --> 01:32:02,615
Vi har fået at vide, at du har
været vidne til en ulykke.
531
01:32:09,376 --> 01:32:14,815
- Er det noget, du vil fortælle?
- Vi var mange, der så det.
532
01:32:14,936 --> 01:32:19,407
Det var en flugtbilist, men ingen
kan beskrive køretøjet.
533
01:32:19,536 --> 01:32:22,415
Eller nummeret på pladerne.
534
01:32:22,536 --> 01:32:27,451
Må vi se kørekort
og registreringsbevis?
535
01:32:35,136 --> 01:32:40,609
- Tak.
- Jeg har mistet kørekortet.
536
01:32:40,736 --> 01:32:45,014
Vi fandt det på offeret.
Også dit kreditkort.
537
01:32:46,496 --> 01:32:49,454
Det var ikke os,
hvis du antyder det.
538
01:32:49,576 --> 01:32:53,729
Vær venlig at træde
væk fra bilen.
539
01:33:07,616 --> 01:33:12,975
Det er klart, der er så rent i Norge.
Alt skraldet er her.
540
01:33:39,176 --> 01:33:42,692
Kender du noget til det her?
541
01:33:45,896 --> 01:33:48,809
Det er mit.
542
01:34:14,016 --> 01:34:18,214
Han var nødt til at køre.
543
01:34:20,936 --> 01:34:24,816
Jeg skulle hilse og sige farvel.
544
01:34:27,136 --> 01:34:33,132
Jeg har aldrig
villet have familie og børn.
545
01:34:33,256 --> 01:34:38,410
Der var for stor risiko for,
at jeg ville få en datter som mig.
546
01:34:41,256 --> 01:34:45,773
Og jeg...
547
01:34:45,896 --> 01:34:49,412
Jeg troede ikke,
jeg kunne elske nogen.
548
01:34:49,536 --> 01:34:52,176
Eller nogen mand.
549
01:34:54,496 --> 01:34:57,454
Men nu er jeg ikke sikker.
550
01:36:17,416 --> 01:36:21,887
Hej, det er Clive. Jeg kan ikke
komme til telefonen lige nu -
551
01:36:22,016 --> 01:36:28,774
- men læg en besked efter klartonen.
Så ringer jeg tilbage.
552
01:36:32,456 --> 01:36:35,050
Det er Kaisa.
553
01:36:40,056 --> 01:36:44,448
Jeg er lidt ensom.
554
01:36:44,576 --> 01:36:50,333
Vi nåede frem til hospitalet,
før hun døde, så tak for alt.
555
01:36:51,936 --> 01:36:56,646
Det lykkedes for dig.
Med orgasmen, mener jeg.
556
01:36:56,776 --> 01:36:59,529
Jeg hader dig for det.
557
01:37:52,736 --> 01:37:55,455
Du klarer frisag.
558
01:37:58,376 --> 01:38:02,768
Du skal ikke sidde inde
for min skyld.
559
01:38:08,136 --> 01:38:11,254
Testresultatet.
560
01:38:12,296 --> 01:38:14,526
Du havde ret.
561
01:38:17,136 --> 01:38:23,451
Jeg siger, det var min kokain.
Det har de hele tiden mistænkt.
562
01:38:25,016 --> 01:38:27,610
Det var så det.
563
01:38:31,896 --> 01:38:35,173
Vi er ikke far og datter.
564
01:38:54,936 --> 01:38:59,089
Jeg er den eneste far,
du nogensinde har haft.
565
01:38:59,216 --> 01:39:02,174
Du er min eneste datter.
566
01:39:04,616 --> 01:39:08,496
Det kan intet lave om på.
567
01:39:13,616 --> 01:39:15,687
Kom her.
568
01:39:18,296 --> 01:39:21,209
Kom her.
569
01:39:38,296 --> 01:39:41,812
Stil dig op på mine sko.
570
01:43:32,696 --> 01:43:36,212
Tekster: Lasse Schmidt
www.undertext.com
44471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.