All language subtitles for A Night in Heaven (1983)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,033 --> 00:00:59,891 UNA NOCHE EN EL CIELO 2 00:01:10,970 --> 00:01:15,907 Centro Espacial Kennedy, Florida. 3 00:01:25,985 --> 00:01:28,920 Antes de apagar a las 6:00, ¿quieres acceder a los Juegos? 4 00:01:31,124 --> 00:01:34,960 Esta noche no, Josephine. 5 00:01:46,973 --> 00:01:50,976 A continuación, mi pelirroja favorita de Orlando. 6 00:01:54,046 --> 00:02:01,920 Hola, me llamo Slick. Sé exactamente lo que quieres. 7 00:02:01,921 --> 00:02:07,959 Y lo tengo, a tu espera. Por aquí... 8 00:02:07,960 --> 00:02:13,999 en los Orlandos Blue Skies... Datsun! 9 00:02:14,000 --> 00:02:17,135 ¿Conoces a Don Fergunson? Es su hija. 10 00:02:17,203 --> 00:02:19,938 ¡Estás de broma! 11 00:02:19,939 --> 00:02:23,141 Tony dijo que es novia de su amigo. 12 00:02:23,142 --> 00:02:26,011 Te estoy esperando por... 13 00:02:26,012 --> 00:02:31,988 aquí en la Causeway Drive 4242. Skies es el lugar... 14 00:02:39,125 --> 00:02:43,995 donde nos podemos encontrar. 15 00:02:43,996 --> 00:02:46,097 Voy a casa junto a mi novia. 16 00:02:46,098 --> 00:02:48,033 Buenas noches, Sr. Hanlin. 17 00:03:07,053 --> 00:03:09,020 Ey Tony... ¿estás enamorado? 18 00:03:09,021 --> 00:03:12,991 - No. ¿Y mi bicicleta? - Todavía no está lista. 19 00:03:12,992 --> 00:03:16,995 - ¿Llegará a 75km por hora? - Con el ciclista correcto. 20 00:03:16,996 --> 00:03:18,997 - No puedo esperar. - No va a tardar. 21 00:03:18,998 --> 00:03:21,066 - Buenas noches. - Que tengas una buena mañana. 22 00:03:23,069 --> 00:03:26,037 Ey, ¿qué sucede? ¡Ponte tu uniforme! 23 00:03:26,038 --> 00:03:30,175 ¿Crees que haremos strip-tease aquí? ¡Vístete! 24 00:03:30,176 --> 00:03:32,077 Este suelo está horrible. 25 00:03:34,080 --> 00:03:36,147 Usted es el elemento más difícil de reemplazar... 26 00:03:36,148 --> 00:03:38,049 en el programa espacial. Sea cuidadoso. 27 00:03:49,128 --> 00:03:53,098 Pensando en nuestros años de juventud. 28 00:03:55,268 --> 00:03:58,169 Éramos sólo tú y yo. 29 00:03:58,170 --> 00:04:01,072 Éramos jóvenes, rebeldes y libres. 30 00:04:03,175 --> 00:04:08,113 Ahora nada me puede alejar de ti. 31 00:04:08,114 --> 00:04:15,153 Ya hemos pasado por eso antes, pero ahora ha terminado. 32 00:04:15,154 --> 00:04:19,157 Siempre vuelves queriendo más. 33 00:04:19,158 --> 00:04:26,097 Tú eres todo lo que quiero... cuando descansas aquí en mis brazos. 34 00:04:26,165 --> 00:04:30,135 Es difícil creer que estemos en el cielo. 35 00:04:33,105 --> 00:04:40,111 Amor es todo lo que necesito y lo encontré en tu corazón. 36 00:04:40,112 --> 00:04:44,149 No es difícil ver que estamos en el cielo. 37 00:04:56,295 --> 00:05:00,131 Cuando te encuentras alguien... 38 00:05:02,201 --> 00:05:05,203 que te cambia la vida... 39 00:05:05,204 --> 00:05:08,173 Te levanta cuando te sientas mal. 40 00:05:10,242 --> 00:05:13,178 Nada puede cambiar lo que significas para mí. 41 00:05:15,181 --> 00:05:18,183 Hay muchas cosas que podría decir. 42 00:05:19,318 --> 00:05:22,220 Sólo abrázame ahora, 43 00:05:22,221 --> 00:05:26,257 porque nuestro amor durará para siempre. 44 00:05:26,258 --> 00:05:33,231 Tú eres todo lo que quiero... cuando descansas aquí en mis brazos. 45 00:05:33,232 --> 00:05:37,168 Es difícil creer que estemos en el cielo. 46 00:05:40,172 --> 00:05:47,245 Amor es todo lo que necesito y lo encontré en tu corazón. 47 00:05:47,246 --> 00:05:51,216 No es difícil ver que estamos en el cielo. 48 00:05:58,357 --> 00:06:01,192 Esperé tanto tiempo, 49 00:06:02,361 --> 00:06:05,330 que algo llegara, 50 00:06:05,331 --> 00:06:08,233 que el amor se acercara. 51 00:06:12,238 --> 00:06:15,373 Ahora nuestros sueños puede hacerse realidad. 52 00:06:15,374 --> 00:06:18,209 Pasados los buenos momentos y los malos, 53 00:06:21,313 --> 00:06:23,214 permaneceré ahí a tu lado. 54 00:06:38,397 --> 00:06:44,269 Tú eres todo lo que quiero... cuando descansas aquí en mis brazos. 55 00:06:44,303 --> 00:06:49,274 Es difícil creer que estamos en el cielo. 56 00:06:58,317 --> 00:07:03,254 Tú eres todo lo que necesito... 57 00:07:07,359 --> 00:07:08,359 Hola querida. 58 00:07:10,362 --> 00:07:12,263 ¿Por qué estás en casa tan temprano? 59 00:07:12,264 --> 00:07:14,265 Pensé que podíamos saltarnos las clases. 60 00:07:16,302 --> 00:07:19,270 No puedo, tengo un examen final. 61 00:07:19,271 --> 00:07:23,274 - No asistir es más divertido. - No puedo. 62 00:07:25,244 --> 00:07:27,312 - Lo siento mucho. - Yo también. 63 00:07:30,449 --> 00:07:32,250 ¿Cuándo cambiarán tu horario? 64 00:07:32,251 --> 00:07:35,453 Tal vez esta tarde. Espero trabajar de día. 65 00:07:35,454 --> 00:07:37,288 ¡Sería genial! 66 00:07:39,258 --> 00:07:42,327 ¿Vamos a la playa después, antes de que vayas a buscar a Patsy? 67 00:07:42,328 --> 00:07:45,296 No puedo. Tengo que volver a las 14:00. 68 00:07:45,297 --> 00:07:48,333 ¿A qué hora saldrás con tu hermana hoy? 69 00:07:48,334 --> 00:07:52,337 A las 18:00. Hubo una huelga en el aeropuerto de Chicago. 70 00:07:52,338 --> 00:07:56,274 - Llegaré tarde. - ¿No quieres quedarte? 71 00:07:56,275 --> 00:08:00,311 - No puedo. - Entiendo. 72 00:08:02,348 --> 00:08:05,316 - ¡Gracias! - ¡Bye! -¡Bye! 73 00:08:07,419 --> 00:08:08,419 No llegues tarde. 74 00:08:30,409 --> 00:08:32,243 Te veo más tarde. 75 00:08:32,244 --> 00:08:35,413 Si eres tan famoso, ¿por qué tu foto nunca está... 76 00:08:35,414 --> 00:08:38,349 en Star o en National Enquirer? 77 00:08:38,350 --> 00:08:41,319 Estoy usando un camino más rápido, ¿entiendes? 78 00:08:41,320 --> 00:08:43,388 - ¿Me llamarás? - Después de los exámenes. 79 00:08:45,424 --> 00:08:48,393 - ¿En serio? - Soy un tipo serio. 80 00:08:53,332 --> 00:08:56,401 - Hola, Slick. - ¡Hola, estrella del rock! 81 00:08:56,402 --> 00:08:59,270 ¿Probabas a tu equipo para el próximo show? 82 00:08:59,271 --> 00:09:02,407 - Fue un caso de una noche. - ¿Salió todo bien? 83 00:09:04,543 --> 00:09:06,344 ¡Compraste el "Vette"! 84 00:09:06,345 --> 00:09:10,381 - ¿Ella quería tu autógrafo? - ¡Es demasiado! 85 00:09:10,382 --> 00:09:14,352 ¿Es otra sobrina de la Sra. Luchek, de Texas? 86 00:09:14,353 --> 00:09:16,387 - Tienes suerte. - ¿En tener pechos grandes? 87 00:09:16,388 --> 00:09:18,523 No es necesario comprar todo lo que vende la TV. 88 00:09:18,524 --> 00:09:20,358 No todos los Datsuns son malos. 89 00:09:20,359 --> 00:09:23,361 - ¡Deja ya de hablar del coche! - ¿Lo robaste? 90 00:09:23,362 --> 00:09:26,364 ¡Lo compré, idiota! He venido a darle un paseo. 91 00:09:26,365 --> 00:09:30,401 - ¿Pero cómo estás ocupado... - ¿Puedo conducirlo? 92 00:09:30,402 --> 00:09:32,370 No sé. ¿Sabes? 93 00:09:32,371 --> 00:09:35,373 - Buenos días, Slick. - Buenos días, Sra. Johnson. 94 00:09:35,374 --> 00:09:38,476 Rick, ¿a qué hora debes estar en la escuela hoy? 95 00:09:38,477 --> 00:09:40,378 A las 10: 00h. ¿Por qué? 96 00:09:40,379 --> 00:09:43,414 Necesito que pagues la cuenta de teléfono. 97 00:09:43,415 --> 00:09:46,384 No puedo. Necesito estudiar para el examen final. 98 00:09:46,385 --> 00:09:51,422 - ¿No estudiaste anoche? - Lo hice. 99 00:09:51,423 --> 00:09:55,426 ¿Dónde conseguiste este hermoso Corvette? 100 00:09:55,427 --> 00:09:57,507 Acabo de comprarlo. ¿Quieres que te lleve al trabajo? 101 00:09:58,530 --> 00:10:00,398 Me encantaría. 102 00:10:00,399 --> 00:10:04,569 Espera, espera. ¡Pensé que iba a conducir! 103 00:10:04,570 --> 00:10:07,405 ¡Quizá después de los exámenes! 104 00:10:07,406 --> 00:10:09,474 ¡Solo mira! ¡Sólo porque apareció en la TV..! 105 00:10:09,475 --> 00:10:13,478 ¡Quizá los tejanos te dejan conducir su camión! 106 00:10:13,479 --> 00:10:17,448 - Vamos, Slicky. - ¡Adiós, Ricketty Rockette! 107 00:10:20,419 --> 00:10:22,420 No olvides la cuenta de teléfono. 108 00:10:22,421 --> 00:10:24,455 Está al lado de la cafetera. 109 00:10:27,593 --> 00:10:29,494 ¡Te quedaste con mis zapatos! 110 00:10:33,499 --> 00:10:36,467 Los arqueólogos empezaron a creer... 111 00:10:36,468 --> 00:10:38,503 que cada tribu tenía un compositor. 112 00:10:38,504 --> 00:10:41,472 Este compositor, entonando cantos... 113 00:10:41,473 --> 00:10:46,611 hacía que cada uno que muriera llegase al Nirvana. 114 00:10:46,612 --> 00:10:48,479 Pero algunos arqueólogos... 115 00:10:48,480 --> 00:10:51,416 dudaban que los compositores existieran... 116 00:10:51,417 --> 00:10:54,419 hasta que un importante descubrimiento fue hecho... 117 00:10:54,420 --> 00:10:58,423 por el Dr. RF Goodrich, al abrir un ataúd. 118 00:10:58,424 --> 00:11:05,496 Cuando el ataúd fue abierto, se comprobó que era el compositor. 119 00:11:05,497 --> 00:11:09,500 Una verdadera historia de la Florida. Gracias. 120 00:11:15,474 --> 00:11:18,543 ¿Los comentarios? ¿Sr. Raymer? 121 00:11:18,544 --> 00:11:22,513 Me pareció muy bueno, pero tengo una duda. 122 00:11:22,514 --> 00:11:25,516 ¿Cómo sabían que era él el compositor? 123 00:11:25,517 --> 00:11:28,519 Cuando abrieron el féretro, vieron al compositor descompuesto. 124 00:11:37,529 --> 00:11:39,664 - ¿Sr. Monroe? - Sí señora. 125 00:11:39,665 --> 00:11:42,633 Hablaste muy bien... 126 00:11:42,634 --> 00:11:45,570 pero no tienes nada que decir. 127 00:11:45,571 --> 00:11:49,474 Tienes un don natural, del que siempre abusas. 128 00:11:49,475 --> 00:11:53,644 Si no te lo tomas en serio. ¿Por qué debemos creerte? 129 00:11:53,645 --> 00:11:56,547 Lo digo muy en serio. 130 00:11:56,548 --> 00:12:00,551 Hacer bromas de tu examen final también es serio. 131 00:12:02,554 --> 00:12:07,525 Faltando demasiado, sonriendo y sin estudiar... 132 00:12:07,526 --> 00:12:10,561 no mereces aprobar en esta materia. 133 00:12:12,564 --> 00:12:15,600 - ¿No apruebo? - La clase terminó. 134 00:12:15,601 --> 00:12:19,470 No olviden sus tarjetas del semestre en la secretaría. 135 00:12:19,471 --> 00:12:23,541 Sr. Disac, su examen final es a las 11:00 en vez de a las 9:00. 136 00:12:23,542 --> 00:12:27,578 - Esa hora me va bien. - Lo siento muchísimo. 137 00:12:29,548 --> 00:12:31,682 Tendrás "Suspenso" hasta que tus prioridades cambien. 138 00:12:31,683 --> 00:12:34,752 Necesito aprobar. 139 00:12:34,753 --> 00:12:39,557 Entonces no te rías de tu trabajo. 140 00:12:41,743 --> 00:12:44,629 Eres muy inteligente. No te engañes. 141 00:12:58,677 --> 00:13:00,845 Bienvenidos bautistas de Nashville, esposas de músicos. 142 00:13:00,846 --> 00:13:02,613 Tarifas semanales bajas, piscina sin tiburón. 143 00:13:02,614 --> 00:13:05,633 Vamos, muchachas, son muy sexys. 144 00:13:05,634 --> 00:13:09,704 Ahí, vamos, muévanse. 145 00:13:09,705 --> 00:13:11,589 Son excelentes. Sigan así. 146 00:13:14,960 --> 00:13:16,661 ¡Con energía, muchachas! 147 00:13:20,666 --> 00:13:23,634 Ahora, mierda. Muy bien. 148 00:13:25,771 --> 00:13:28,706 Lo siento, chicas, se acabó. 149 00:13:28,707 --> 00:13:32,743 Mañana, a las 8:00, vamos a bailar el "último tango" en Orlando. 150 00:13:32,744 --> 00:13:34,612 ¡Sensacional! 151 00:13:34,613 --> 00:13:37,782 - Soy Patsy. - Soy Shirley. De Chicago. 152 00:13:37,783 --> 00:13:39,684 Estuve en esta clase el año pasado. 153 00:13:39,685 --> 00:13:42,787 ¿De paquete turístico? Me acuerdo de ti. 154 00:13:42,788 --> 00:13:44,655 ¡Somos de Chicago! 155 00:13:44,656 --> 00:13:47,792 ¿Ese chico rubio de ojos sexys todavía está aquí? 156 00:13:47,793 --> 00:13:49,694 ¡Ricky Rocket! 157 00:13:56,802 --> 00:13:59,670 ¡Está mi hermana, Faye! 158 00:14:02,708 --> 00:14:04,675 ¡Bye! ¡Gracias! 159 00:14:08,614 --> 00:14:10,648 La mayoría de las mujeres deben ser solitarias. 160 00:14:10,649 --> 00:14:13,751 Si fuera así bailaríamos solo juntos. 161 00:14:13,752 --> 00:14:17,722 No quiero que cualquiera pretenda a mi hermana. 162 00:14:17,723 --> 00:14:19,757 ¿Tu marido sabe de tu problema de alcoholismo? 163 00:14:19,758 --> 00:14:22,760 Es secreto. Boca callada. 164 00:14:22,928 --> 00:14:24,662 No diré nada. 165 00:14:24,663 --> 00:14:27,698 ¿Te acuerdas de lo que ocurrió la última vez que nos espió? 166 00:14:27,699 --> 00:14:29,700 No... ¿qué? 167 00:14:29,701 --> 00:14:33,671 Cuando Johnny Dualy y yo jugamos al escondite. 168 00:14:36,708 --> 00:14:40,745 Tú le bajaste sus pantalones y vi mi primera erección. 169 00:14:40,746 --> 00:14:44,749 Y nada más. ¡No viste más! 170 00:14:45,684 --> 00:14:46,717 ¿Lista? Uno... 171 00:14:47,786 --> 00:14:51,822 dos, tres... 172 00:14:51,823 --> 00:14:53,758 ¡Ábrete Sésamo! 173 00:14:55,694 --> 00:14:59,730 ¿Lo Ves? Nada mal para una vieja profesora. 174 00:15:00,832 --> 00:15:01,832 ¡Dios mío! 175 00:15:02,834 --> 00:15:04,735 Pareces un hibisco en flor. 176 00:15:16,782 --> 00:15:18,749 Así está mejor. No iré. 177 00:15:20,852 --> 00:15:22,820 No puedes. 178 00:15:22,821 --> 00:15:24,755 ¡Estás linda! ¡Mira! 179 00:15:24,756 --> 00:15:28,859 - ¡Whitney tendría un ataque! - Le encantaría. Está linda. 180 00:15:28,860 --> 00:15:30,928 A Whitney le gustaría más escote. 181 00:15:30,929 --> 00:15:33,798 No puedo. 182 00:15:33,799 --> 00:15:36,767 Estás linda. ¡Lo prometiste! 183 00:15:41,840 --> 00:15:44,160 Noche de las mujeres, 19: 00h. Para Hombres, a las 22: 00h. 184 00:15:49,781 --> 00:15:52,783 ¡Patsy le compró un vestido muy seductor! 185 00:15:54,119 --> 00:15:55,886 Se viste como una maestra. 186 00:15:55,887 --> 00:15:58,789 Soy profesora. 187 00:15:58,790 --> 00:16:02,760 Cuando las puertas abran, estará lista. 188 00:16:02,761 --> 00:16:05,730 - Déjalo para después de las 22:00. - ¿Cómo? 189 00:16:05,731 --> 00:16:07,832 - Después te cuento. - Es por eso por lo que venimos aquí. 190 00:16:08,900 --> 00:16:10,735 Mira. 191 00:16:10,736 --> 00:16:14,905 - Llegáis tarde. - No te preocupes. 192 00:16:14,906 --> 00:16:16,774 Ellos llevan abrigos y corbatas. 193 00:16:16,775 --> 00:16:19,910 Incluso llevan pantalones. Todo va a funcionar. 194 00:16:19,911 --> 00:16:21,979 Con permiso. 195 00:16:21,980 --> 00:16:23,814 Están guardando nuestro lugar. 196 00:16:28,854 --> 00:16:31,822 - ¡No os oigo! - No puedo. 197 00:16:31,823 --> 00:16:33,791 Espera. Quédate 198 00:16:35,827 --> 00:16:40,798 Sé que no están cansadas de ser cotizadas. 199 00:16:40,799 --> 00:16:45,803 Aquí están los pollitos de sus héroes. 200 00:16:49,841 --> 00:16:55,813 ¡Nunca se van a cansar! ¡Es una fiesta! 201 00:16:57,949 --> 00:17:00,951 Esta comida es una fiesta. 202 00:17:00,952 --> 00:17:02,820 Vamos a salir. Vamos a ver la luna. 203 00:17:04,790 --> 00:17:08,793 - Vamos, Faye. - No puedo. 204 00:17:08,794 --> 00:17:13,030 - ¡Vamos! - ¿Dónde? 205 00:17:13,031 --> 00:17:14,832 ¡Están guardando nuestros lugares! 206 00:17:16,835 --> 00:17:20,805 ¿No estamos demasiado vestidas para esta reunión? 207 00:17:20,806 --> 00:17:23,841 Algunas de nosotros sí, otras, no. 208 00:17:24,976 --> 00:17:26,877 Estamos todas aquí. 209 00:17:45,831 --> 00:17:50,000 Ahora se van a sacar la camisa... 210 00:17:50,001 --> 00:17:51,869 ¡Ellos harán todo! 211 00:17:52,971 --> 00:17:54,905 ¡Baila, baila! 212 00:18:00,846 --> 00:18:03,881 Pedidos, por favor. ¿Qué van a querer? 213 00:18:03,882 --> 00:18:05,850 Una jarra de margarita, por favor. 214 00:18:05,851 --> 00:18:10,955 - Quiero vino banco. - Un Stinger con aceituna. 215 00:18:10,956 --> 00:18:12,923 Piña Colada. 216 00:18:21,967 --> 00:18:25,870 Ellos tienen danza para todas. Diez centavos la danza. 217 00:18:31,877 --> 00:18:35,012 ¿No eres la chica de ese anuncio idiota de la TV? 218 00:18:35,013 --> 00:18:36,914 No, soy su hermana. 219 00:18:42,921 --> 00:18:47,057 Piensen en la primera cosa que les venga a la cabeza. 220 00:18:47,058 --> 00:18:48,893 Ellos lo harán para vosotras. 221 00:18:56,101 --> 00:18:58,936 Bailen el fandango. 222 00:19:01,973 --> 00:19:04,942 Animen a estos niños un poco. 223 00:19:06,044 --> 00:19:08,879 Whitney moriría. 224 00:19:08,880 --> 00:19:12,049 - ¿No sabe que bebes? - No, tonta. 225 00:19:12,050 --> 00:19:14,985 Mira este lugar. 226 00:19:14,986 --> 00:19:17,955 ¡Vamos a calentar los pliegues de sus ropas! 227 00:19:19,024 --> 00:19:20,024 Mírame, yo... 228 00:19:26,031 --> 00:19:28,966 ¡Bailen, bailen! 229 00:19:32,971 --> 00:19:37,074 ¿Saben sus padres lo que van a hacer esta noche? 230 00:19:37,075 --> 00:19:40,010 No le encontré gracia. 231 00:19:41,980 --> 00:19:44,882 No lanzamos más cohetes hacia arriba, sólo para los lados. 232 00:19:44,883 --> 00:19:46,984 No irán más a las estrellas o a la Luna. 233 00:19:46,985 --> 00:19:50,921 No quiero usar tecnología para explotar las cosas. 234 00:19:50,922 --> 00:19:54,959 - Mierda, tú has pilotado un F-14. - Y escogí los blancos. 235 00:19:54,960 --> 00:19:59,096 O trabajamos para la Defensa o seremos despedidos. 236 00:19:59,097 --> 00:20:00,965 Ya pasé por eso antes. 237 00:20:00,966 --> 00:20:03,167 No quiero trabajar para el Depto. de Defensa de nuevo. 238 00:20:03,168 --> 00:20:06,103 ¿Quién crees que usa el 90% de lo que hacemos aquí? 239 00:20:06,104 --> 00:20:08,038 No puedes ser tan inocente. 240 00:20:09,975 --> 00:20:13,010 Es correcto. No lo soy. 241 00:20:13,011 --> 00:20:19,116 Bueno. Te gustará Colorado. El esquí es fantástico. 242 00:20:19,117 --> 00:20:20,117 Me temo que no. 243 00:20:22,988 --> 00:20:26,156 - ¿Cómo? - Tú acabas de despedirme. 244 00:20:26,157 --> 00:20:27,157 Con permiso. 245 00:20:31,096 --> 00:20:33,197 Cierto, se lo diré. 246 00:20:33,198 --> 00:20:34,999 Están llamando de arriba. 247 00:20:37,035 --> 00:20:40,037 - Puedes ser el siguiente. - Gracias. 248 00:20:45,110 --> 00:20:47,111 Esa es la historia... 249 00:20:47,112 --> 00:20:50,047 de un hombre espacial llamado Rickey Goodwill. 250 00:20:50,048 --> 00:20:53,017 Su base de lanzamiento es Titusville. 251 00:20:53,018 --> 00:21:00,057 Él las llevará al paraíso cósmico. ¡Ricky Rocket! 252 00:21:06,031 --> 00:21:11,135 Una galaxia de placer, una delicia de las estrellas. 253 00:21:11,136 --> 00:21:13,070 Él lo hará para vosotras. 254 00:21:21,146 --> 00:21:25,082 ¡Control, cuenta atrás! 255 00:21:29,154 --> 00:21:31,055 Cinco, cuatro... 256 00:21:32,190 --> 00:21:34,191 dame tres... 257 00:21:34,192 --> 00:21:41,098 dame dos, dame uno. ¡En marcha! 258 00:21:43,168 --> 00:21:48,077 Ahí viene la cápsula plateada. Es su delicia espacial. 259 00:21:56,147 --> 00:22:00,117 Este hombre sólo quiere darles placer. 260 00:22:07,092 --> 00:22:13,163 - ¿Quieren que Ricky se lo quite todo? - ¿Bonito, no? 261 00:22:25,310 --> 00:22:27,177 ¿Cuál es el problema? 262 00:22:29,247 --> 00:22:35,119 ¡Vamos a bailar! ¡Vamos a Júpiter! 263 00:22:36,254 --> 00:22:37,254 ¡Es muy lindo! 264 00:22:39,057 --> 00:22:45,162 - Acabo de suspenderlo. - ¿Qué hiciste? 265 00:22:47,065 --> 00:22:52,136 - Le he suspendido en mi materia. - ¿Qué le hiciste en el culo? 266 00:22:53,238 --> 00:22:54,238 ¡Dios mío! 267 00:23:04,282 --> 00:23:06,150 Va a llevarlas a un lugar. 268 00:23:07,285 --> 00:23:09,186 Muéstrate a ellas, Ricky. 269 00:23:10,355 --> 00:23:12,222 ¿Por qué lo suspendiste? 270 00:23:17,195 --> 00:23:22,199 Ricky va a bailar. Puede comunicarse con la Vía Láctea. 271 00:23:23,301 --> 00:23:24,301 Dale un "Aprobado". 272 00:23:32,293 --> 00:23:35,212 Van a sentirse genial. 273 00:23:35,213 --> 00:23:38,215 Rocket tiene supercargas, alta energía. 274 00:23:43,321 --> 00:23:44,321 ¡Para! 275 00:23:49,327 --> 00:23:52,229 Miren cómo se mueve. 276 00:24:36,241 --> 00:24:38,242 No. ¿Qué estás haciendo? 277 00:24:51,256 --> 00:24:53,257 ¿Qué tal alguna ayuda para la Dama de Rojo? 278 00:24:53,324 --> 00:24:55,359 Nuestro Rocket necesita una ayuda. 279 00:24:55,493 --> 00:24:58,262 Vamos, ayuden al Rocket. 280 00:25:00,331 --> 00:25:01,331 ¡Yo no! 281 00:25:14,445 --> 00:25:17,414 Una mariposa salvaje. 282 00:25:17,415 --> 00:25:22,352 Voy a agarrarte y capturarte. 283 00:25:22,353 --> 00:25:26,356 Tú eres una obsesión, mi obsesión. 284 00:25:26,357 --> 00:25:30,294 ¿Quién quieres que sea, para que duermas conmigo? 285 00:25:40,371 --> 00:25:44,308 Me alimento de ti, bebo ti, de día y de noche. 286 00:25:44,309 --> 00:25:49,379 Te necesito, durante la tarde o a la luz de las velas. 287 00:25:49,380 --> 00:25:56,303 Tú protestas, quieres salir. Pero no hay alternativa. 288 00:25:56,304 --> 00:26:00,390 Tu cara aparece otra vez, veo tu belleza. 289 00:26:00,391 --> 00:26:05,429 Pero veo peligro. Extraño, cuidado. 290 00:26:05,430 --> 00:26:09,366 Una circunstancia en tu sueño desnudo. 291 00:26:09,367 --> 00:26:15,405 Tu afecto no es lo que parece. Obsesión. 292 00:26:15,406 --> 00:26:19,409 Tú eres una obsesión, mi obsesión. 293 00:26:19,410 --> 00:26:22,446 ¿Quién quieres que sea, para que duermas conmigo? 294 00:26:22,447 --> 00:26:26,450 Tú es una obsesión, mi obsesión. 295 00:26:26,451 --> 00:26:31,688 ¿Quién quieras que sea, para que duermas conmigo? 296 00:26:31,689 --> 00:26:34,358 ¡Vamos! ¡Sensación maravillosa! 297 00:26:40,431 --> 00:26:43,533 Él está listo para todas. 298 00:26:43,568 --> 00:26:45,402 ¡Cargado de acción! 299 00:26:45,403 --> 00:26:48,372 Listo para participar. Es una fiesta para los ojos. 300 00:27:55,406 --> 00:27:58,575 Ricky las llevará a una jornada de placer. 301 00:27:58,576 --> 00:28:00,410 La galaxia de las delicias. 302 00:28:43,020 --> 00:28:45,989 Patsy, él te está mirando. 303 00:28:45,990 --> 00:28:47,824 Está usando un aro. 304 00:28:47,825 --> 00:28:49,993 - ¿Qué dijo ella? - Que está usando un aro. 305 00:28:49,994 --> 00:28:52,896 ¡Que llena su pene con un aro! 306 00:28:52,897 --> 00:28:55,966 - ¿Su qué? - ¡Su pollito! 307 00:28:59,871 --> 00:29:04,908 - Deja eso, vamos. - Profesora, estuviste genial. 308 00:29:10,047 --> 00:29:11,915 Vámonos. 309 00:29:11,916 --> 00:29:15,952 Estás fuera de control. Va a bailar y bailar. 310 00:30:17,937 --> 00:30:19,937 Cariño... 311 00:30:30,962 --> 00:30:34,998 - ¿Qué hora es? - Poco después de medianoche. 312 00:30:47,111 --> 00:30:51,014 Ahora, no, ¿OK? Vamos a dormir. 313 00:31:01,125 --> 00:31:02,125 Sólo pensé que... 314 00:31:05,062 --> 00:31:09,032 estabas tan sensual esta mañana. 315 00:31:13,170 --> 00:31:15,105 Tienes olor a cigarrillos. 316 00:31:28,119 --> 00:31:32,088 Querido, no te entiendo últimamente. 317 00:31:36,227 --> 00:31:37,227 Fui despedido. 318 00:31:41,232 --> 00:31:42,232 ¿Cómo? 319 00:31:44,201 --> 00:31:45,201 Fui despedido. 320 00:31:50,207 --> 00:31:58,148 ¿Por qué? ¿Después de tanto tiempo? 321 00:31:58,149 --> 00:32:02,152 ¿No pueden trasladarte a otro lugar? 322 00:32:04,088 --> 00:32:07,157 - No quiero otro lugar. - Pero podrías. 323 00:32:09,260 --> 00:32:11,161 Eres brillante. 324 00:32:13,130 --> 00:32:18,134 - Nadie hace lo que tú haces. - No entiendes. Se acabó. 325 00:32:21,272 --> 00:32:22,272 Esta temporada acabó. 326 00:32:29,180 --> 00:32:32,115 Tal vez sea tu momento. 327 00:32:32,116 --> 00:32:36,119 Tal vez sea el momento para tus ideas. 328 00:32:36,120 --> 00:32:39,189 ¿Te acuerdas del tipo que quería fabricar su bicicleta? 329 00:32:40,257 --> 00:32:42,192 Por favor no. 330 00:32:46,297 --> 00:32:48,164 Necesito dormir. 331 00:33:04,248 --> 00:33:06,182 ¿Qué vas a hacer? 332 00:33:09,286 --> 00:33:11,187 No sé. 333 00:33:30,307 --> 00:33:33,343 - ¿Cómo va, Rick? - ¿Y tú, Scoot? 334 00:33:33,344 --> 00:33:36,179 Hola, Patsy. ¿Newtons y Oreos? 335 00:33:36,180 --> 00:33:38,248 - No ha conseguido nada más. - Claro. 336 00:33:39,450 --> 00:33:41,252 Está bien. 337 00:33:41,276 --> 00:33:43,276 Hola, señoras. 338 00:33:44,188 --> 00:33:46,356 - Hola, muñeca. - Hola querido. 339 00:33:46,357 --> 00:33:48,324 ¿Qué haces aquí? 340 00:33:48,325 --> 00:33:50,226 Ayudo a Pete en las clases de danza. 341 00:33:51,395 --> 00:33:53,229 ¿Otro empleo? 342 00:33:53,230 --> 00:33:56,266 Todo ese azúcar pudre tus huesos. 343 00:33:56,267 --> 00:33:58,334 Es sólo hoy. Tony no vino. 344 00:33:58,335 --> 00:34:00,303 Ni su hermana. 345 00:34:00,304 --> 00:34:03,373 Sólo yo y el cocinero borracho. 346 00:34:03,374 --> 00:34:05,275 Un regalo. 347 00:34:09,413 --> 00:34:12,215 Gracias. ¿Quieres un poco de jugo? 348 00:34:12,383 --> 00:34:14,284 ¿Puedo ver el cuaderno de negocios? 349 00:34:15,352 --> 00:34:18,354 Toma el jugo. 350 00:34:18,355 --> 00:34:20,190 Hola mama. ¡Hola, querido! 351 00:34:20,324 --> 00:34:24,227 Siento el retraso, pero fui al "7-11" a comprar medias... 352 00:34:24,228 --> 00:34:26,396 y una muchacha entró en parto. 353 00:34:26,397 --> 00:34:28,298 ¿Dónde? 354 00:34:28,299 --> 00:34:30,300 Entre los saladitos y el papel higiénico. 355 00:34:30,301 --> 00:34:32,302 - ¿Qué hiciste? - Se desmayó. 356 00:34:32,303 --> 00:34:34,237 No me desmayé. Me llamó el médico... 357 00:34:34,238 --> 00:34:36,272 y allí me senté y agarré su mano. 358 00:34:37,608 --> 00:34:39,309 ¿Ella tuvo niño o niña? 359 00:34:39,310 --> 00:34:41,644 Ninguno de los dos. El bebé no nació. Ella se fue a casa. 360 00:34:41,645 --> 00:34:44,680 - Hay una carta para ti. - ¿De Charlie? 361 00:34:48,252 --> 00:34:52,355 ¡Maravilloso Charlie! Me gustaría que se librara de él. 362 00:34:52,356 --> 00:34:54,457 Es cierto. 363 00:34:54,458 --> 00:34:56,226 ¿Fueron bien los consejos con Slick? 364 00:34:56,227 --> 00:34:59,295 - Sí. - Qué bueno. 365 00:34:59,296 --> 00:35:02,298 - ¿Cuándo te vas a graduar? - La semana que viene. 366 00:35:02,299 --> 00:35:06,302 La semana pasada dijiste esta semana. 367 00:35:09,273 --> 00:35:11,307 ¿Lo dije? No, no... 368 00:35:11,308 --> 00:35:14,244 La semana pasada dije la semana que viene. Lo olvidaste. 369 00:35:14,245 --> 00:35:18,348 Pero tienes un hermoso trasero. Por eso te amo. 370 00:35:20,484 --> 00:35:23,353 Qué bueno que eres divertido. 371 00:35:27,391 --> 00:35:30,293 Es importante ir a esas cosas. 372 00:35:30,294 --> 00:35:33,296 La encontraron con el Dr. Rollins en el armario... 373 00:35:33,297 --> 00:35:36,399 ¿y no la hicieron nada? Tiene mala reputación. 374 00:35:36,400 --> 00:35:40,436 En nombre de la Asociación de Arte, agradecemos su presencia. 375 00:35:40,437 --> 00:35:42,372 A disfrutar. 376 00:35:42,373 --> 00:35:46,543 Y recuerden que habrá reunión en el auditorio en la 2ª planta. 377 00:35:46,544 --> 00:35:48,378 Está allí, cerca de los saladitos. 378 00:35:55,286 --> 00:35:59,355 No seas tonta. 379 00:35:59,379 --> 00:36:01,357 Bienvenida a Titusville. 380 00:36:01,358 --> 00:36:03,259 ¿Estás robando a mi esposa esta noche? 381 00:36:03,260 --> 00:36:05,428 - Quizás... - Tal vez, yo... 382 00:36:05,429 --> 00:36:08,398 ¿Por qué no te quedas en nuestra casa? 383 00:36:08,399 --> 00:36:12,535 Es muy lejos de Orlando y me gusta la administración. 384 00:36:12,536 --> 00:36:15,471 Hablando de eso, ¿hay más de...? 385 00:36:15,472 --> 00:36:18,374 - ¿Ponche sin alcohol? - Litros. 386 00:36:19,476 --> 00:36:20,476 ¿Estás segura? 387 00:36:48,372 --> 00:36:51,374 Hola, señora Harlin. ¿Quieres una galleta? 388 00:36:53,510 --> 00:36:55,411 No gracias. 389 00:36:55,412 --> 00:36:58,314 Siento lo del Maestro de Ceremonias ayer. 390 00:36:58,315 --> 00:37:01,417 A veces él... exagera un poco. 391 00:37:05,456 --> 00:37:08,391 ¿Haces eso cada noche? 392 00:37:08,392 --> 00:37:10,426 Sí. Mi madre piensa que soy cantante. 393 00:37:10,427 --> 00:37:12,395 Que viajo desde Tampa a Orlando. 394 00:37:12,396 --> 00:37:15,531 Hoy estaremos en el "Flanigan's", ¿lo conoces? 395 00:37:15,532 --> 00:37:17,500 No lo conozco. 396 00:37:17,501 --> 00:37:19,402 Probablemente no te hubiera gustado. 397 00:37:20,471 --> 00:37:24,374 ¿A qué hora estudias? 398 00:37:24,375 --> 00:37:27,377 Quiero hablar contigo sobre eso. 399 00:37:27,378 --> 00:37:31,381 Quiero ser gerente de hotel y jubilar a mi madre. 400 00:37:31,382 --> 00:37:34,517 Ella cuida de mí y de mi hermana desde que nacimos. 401 00:37:34,518 --> 00:37:36,319 Quiero que ella descanse. 402 00:37:36,320 --> 00:37:39,455 Quisiera saber si puedo hacer el examen de nuevo. 403 00:37:42,526 --> 00:37:46,396 No puedo hacer eso. 404 00:37:46,397 --> 00:37:49,532 ¿Qué son 5 minutos para ti, si ayudas a una señora... 405 00:37:49,533 --> 00:37:52,468 que trabajó duro toda la vida? 406 00:37:54,405 --> 00:37:57,640 Mi nota no es para tu madre. 407 00:37:57,641 --> 00:38:00,410 Mi nota es para tu rendimiento. 408 00:38:02,613 --> 00:38:04,447 Pensé que te había gustado. 409 00:38:10,521 --> 00:38:11,681 Hablo de tu trabajo en clase. 410 00:38:16,393 --> 00:38:21,431 Aprecio lo que intentas hacer por tu madre... 411 00:38:21,432 --> 00:38:24,567 pero los sueños no se realizan sin trabajo duro. 412 00:38:24,568 --> 00:38:26,469 Soñé contigo ayer por la noche. 413 00:38:27,571 --> 00:38:28,571 Fue emocionante. 414 00:38:30,474 --> 00:38:32,442 Patsy cree que debemos irnos juntos. 415 00:38:32,443 --> 00:38:35,578 - Soy Patsy, hermana de Faye. - Encantada de conocerte. 416 00:38:35,579 --> 00:38:37,513 El placer es mío. 417 00:38:39,650 --> 00:38:42,552 Lo siento. 418 00:38:42,553 --> 00:38:46,489 Mi marido, Whitney Hanlin. Este es Ricky Rocket. 419 00:38:46,490 --> 00:38:51,594 - Monroe. - Claro, Monroe. 420 00:38:51,595 --> 00:38:54,330 Te he buscado por todas partes. 421 00:38:54,331 --> 00:38:56,499 - Esta es Tammy. - Sr. y Sra. Hanlin... 422 00:38:58,435 --> 00:39:01,404 - Patsy. - Patsy. 423 00:39:01,405 --> 00:39:05,441 Necesito salir un momento. Encantado de conocerte. 424 00:39:05,442 --> 00:39:08,511 - Fue un placer. - ¿A dónde vas? 425 00:39:08,512 --> 00:39:10,613 Ayudar a un amigo que fue despedido 426 00:39:10,614 --> 00:39:12,648 del trabajo como "stripper". 427 00:39:12,649 --> 00:39:14,517 ¿Cómo "stripper"? 428 00:39:14,518 --> 00:39:18,521 Estoy bailando para pagar la escuela. 429 00:39:18,522 --> 00:39:21,524 - ¡Y lo haces bien! - ¡Apuesto que sí! 430 00:39:22,626 --> 00:39:25,428 Deberías verlo en Heaven. 431 00:39:25,429 --> 00:39:29,532 - Un placer verte. - Fue un placer. 432 00:39:32,603 --> 00:39:33,603 Cuídense. 433 00:39:37,541 --> 00:39:42,578 - Los tiempos han cambiado. - Cambiaron. 434 00:39:46,483 --> 00:39:49,552 Tome. Dejé el coche a tu nombre. 435 00:39:49,553 --> 00:39:51,554 Aquí está la dirección donde me quedaré... 436 00:39:51,555 --> 00:39:55,558 y una lista de chicas para que me sustituyan. 437 00:39:55,559 --> 00:39:57,560 Mi alquiler está pagado este mes. 438 00:39:57,561 --> 00:39:59,629 Te avisaré donde debes enviar mis cosas. 439 00:39:59,630 --> 00:40:01,597 Toma mi llave. Diviértete. 440 00:40:03,734 --> 00:40:05,501 ¿Puedes cuidar de mis gatos? 441 00:40:05,502 --> 00:40:09,605 - ¿Por qué vas a San Francisco? - Ya lo planeé todo. 442 00:40:09,606 --> 00:40:12,608 Comenzaré un negocio de reembolso postal. 443 00:40:12,609 --> 00:40:15,645 Charlie me ayudará cuando salga de la cárcel. 444 00:40:15,646 --> 00:40:18,714 Pensé que no iba a ser arrestado. 445 00:40:18,715 --> 00:40:20,616 Le echaron tres años. 446 00:40:20,617 --> 00:40:22,585 Deja de ir detrás de ese vagabundo. 447 00:40:22,586 --> 00:40:26,522 ¿Por qué no corres detrás de alguien decente? 448 00:40:26,523 --> 00:40:29,559 Mike Anderson está detrás de ti hace 2 años... 449 00:40:29,560 --> 00:40:32,562 y sus tiendas de vídeo van bien. 450 00:40:32,563 --> 00:40:35,698 Deberías empezar a pensar en tu futuro. 451 00:40:35,699 --> 00:40:37,700 Tomarte las cosas más en serio. 452 00:40:37,701 --> 00:40:39,502 ¿No lo amo? 453 00:40:39,503 --> 00:40:43,539 Tú nunca eres serio. Sólo vas detrás de las chicas. 454 00:40:43,540 --> 00:40:47,710 Tengo 21 años. Hago lo que debo hacer. 455 00:40:47,711 --> 00:40:50,780 Deberías pensar en casarte. 456 00:40:50,781 --> 00:40:52,548 No seguirás siendo joven. 457 00:40:52,616 --> 00:40:57,787 ¿Va a perder tres años porque sientes pena del chico? 458 00:40:57,788 --> 00:40:59,555 ¿No puedes esperarlo aquí? 459 00:40:59,556 --> 00:41:02,625 Por favor, no haga las cosas más difíciles. 460 00:41:08,732 --> 00:41:10,633 Despídete de mamá por mí... 461 00:41:12,736 --> 00:41:13,736 y cuida de todo. 462 00:41:17,741 --> 00:41:18,741 ¿Hasta de los gatos? 463 00:41:21,712 --> 00:41:22,712 Hasta de los gatos. 464 00:41:25,749 --> 00:41:26,749 Gracias. 465 00:41:29,620 --> 00:41:31,621 Mujeres corriendo detrás de mí todo el tiempo. 466 00:41:44,768 --> 00:41:47,636 - ¿Quieres un poco de té? - No. 467 00:41:54,778 --> 00:41:55,778 ¿Qué tal un "brownie"? 468 00:42:12,629 --> 00:42:15,698 - Sé que no quieres hablar. - Entonces no hablemos. 469 00:42:21,705 --> 00:42:25,708 Si comienzas tu propio negocio, te sentirías mejor. 470 00:42:39,756 --> 00:42:42,725 Soy tu hermanita. ¿Estás lista para el cine? 471 00:42:42,726 --> 00:42:45,728 Yo llevo las palomitas, tú llevas el gim. 472 00:42:47,731 --> 00:42:52,735 - Mejor no voy hoy. - ¿Por qué? 473 00:42:52,736 --> 00:42:57,740 - Quiero quedarme con Whitney. - ¿Qué hay de malo con él? 474 00:42:57,741 --> 00:43:02,678 - ¿Con quién está hablando? - Con Patsy. 475 00:43:02,679 --> 00:43:05,715 No quiero dejarle solo esta noche. 476 00:43:08,719 --> 00:43:10,720 Llévatela. Es una aburrida. 477 00:43:10,721 --> 00:43:13,673 Lo sé desde hace años. ¿Puede pasar la noche fuera? 478 00:43:13,674 --> 00:43:17,860 - Claro. - Perfecto. Eres un amor. 479 00:43:17,861 --> 00:43:21,731 Ella irá. Todo arreglado. 480 00:43:32,709 --> 00:43:35,745 - ¿No quieres venir con nosotros? - Voy al club. 481 00:43:43,787 --> 00:43:46,756 Grace me dejará en Flanigan's en una hora. 482 00:43:47,924 --> 00:43:50,993 ¡De ningún modo! 483 00:43:50,994 --> 00:43:53,729 No tengo coche, ¿recuerdas? 484 00:43:53,730 --> 00:43:58,968 Además, es la mitad del camino. Se encuentra entre la 1-12 y la Ruta 9. 485 00:43:58,969 --> 00:44:00,736 Te encuentro en el estacionamiento. 486 00:44:00,737 --> 00:44:05,908 Voy a intentarlo. Estaré allí en una hora. No te retrases. 487 00:44:05,909 --> 00:44:07,810 Nunca me retraso. 488 00:44:35,005 --> 00:44:36,806 ¿Qué estás haciendo ahí? 489 00:44:36,807 --> 00:44:38,808 Espero a Patsy. Vamos al cine. 490 00:44:41,912 --> 00:44:44,880 Espero que os divirtáis. 491 00:45:02,966 --> 00:45:04,834 ¿Dónde están Patsy y Grace? 492 00:45:04,835 --> 00:45:09,872 No están aquí. Deben haber entrado. Venga. 493 00:45:09,873 --> 00:45:15,878 Quedé en encontrarla aquí. Dile que la estoy esperando. 494 00:45:15,879 --> 00:45:18,948 Ella no me escuchará. Es mejor que tú se lo digas. 495 00:45:18,949 --> 00:45:21,851 Vamos, venga. 496 00:45:32,829 --> 00:45:34,897 Si no está dentro, me voy. 497 00:45:47,010 --> 00:45:48,010 Venga. 498 00:46:05,829 --> 00:46:09,932 - ¿Qué vas a querer? - Nada. 499 00:46:09,933 --> 00:46:12,968 Todo lo que quieras. Elige y te llevarás un bomboncito. 500 00:46:12,969 --> 00:46:17,072 Si quieren, vean la mejor parte. Van a enloquecer. 501 00:46:17,073 --> 00:46:19,942 Miren cómo se mueven. 502 00:46:19,943 --> 00:46:23,979 Es tu noche. Haz lo que quieras. La fiesta es tuya. 503 00:46:30,086 --> 00:46:32,888 ¿Quién es la próxima? 504 00:46:32,889 --> 00:46:35,958 - ¿Cuándo se casa Linda? - ¡El sábado! 505 00:46:35,959 --> 00:46:39,962 - ¿Algún consejo para ella? - ¡Que no se case! 506 00:46:41,064 --> 00:46:43,032 ¡Que no se case! 507 00:46:43,033 --> 00:46:44,867 - ¿Qué dijisteis? - ¡Que no se case! 508 00:46:44,868 --> 00:46:48,971 - ¿Qué debe hacer? - Estar con Linda hoy. 509 00:46:50,073 --> 00:46:52,007 ¡Darle placer! 510 00:46:55,011 --> 00:46:56,979 ¡Me encanta! ¡Me encanta! 511 00:46:57,013 --> 00:46:58,948 Ella está tomando el espíritu del show. 512 00:47:14,998 --> 00:47:19,969 Es tu última oportunidad de ir tras los hombres. 513 00:48:06,917 --> 00:48:09,018 - Ron y coca. - ¿Y tú? 514 00:48:18,028 --> 00:48:21,030 Vamos. ¿Qué quieres? ¿Algo para beber? 515 00:48:21,031 --> 00:48:23,032 - ¿No trabajarás hoy? - Fui despedido. 516 00:48:25,068 --> 00:48:29,038 No, no, él va a bailar con nosotros. Cierto, ¿Tony? 517 00:48:29,039 --> 00:48:31,073 - Es genial, Tony. - No puedo hacer eso. 518 00:48:33,009 --> 00:48:37,046 - Ni yo. Para lo que pagan... - No haces nada. 519 00:48:37,047 --> 00:48:39,014 - Pero soy católico. - El Papa también. 520 00:48:39,015 --> 00:48:42,985 - El Papa tiene empleo. - Pero sólo besan su anillo. 521 00:48:42,986 --> 00:48:47,089 - Qué enfermo. - Tal vez yo sea cartero. 522 00:48:47,090 --> 00:48:53,195 Fuiste despedido. Necesitas empleo. Aquí lo tienes. 523 00:48:53,196 --> 00:48:55,264 Mi madre tendría un ataque. 524 00:48:55,365 --> 00:48:57,132 Voy a buscar un poco más. 525 00:48:58,234 --> 00:48:59,274 Grace, qué bueno que viniste. 526 00:49:01,204 --> 00:49:03,038 ¿Dónde está Patsy? 527 00:49:03,039 --> 00:49:05,074 No vino conmigo, debe estar en el hotel. 528 00:49:07,177 --> 00:49:08,177 ¿Qué pasó? 529 00:49:10,213 --> 00:49:12,114 ¡Qué bueno! 530 00:49:23,193 --> 00:49:24,193 ¿A dónde vas? 531 00:49:26,096 --> 00:49:29,031 Supe que mi hermana se enfermó. Voy a verla. 532 00:49:29,032 --> 00:49:32,067 - ¿Ella está bien, no? - Sobrevivirá. 533 00:49:32,068 --> 00:49:36,105 - ¿Cuál es el problema? - Tiene dolor de estómago. 534 00:49:38,074 --> 00:49:41,110 Espero que vuelvas más tarde. ¿Vas a volver? 535 00:49:43,279 --> 00:49:45,114 ¿Estudiando para los exámenes? 536 00:50:13,143 --> 00:50:17,246 Si convencemos a mamá para venir, me prestas el vestido rojo. 537 00:50:17,247 --> 00:50:19,148 - ¿El de embarazada? - Sí. 538 00:50:19,149 --> 00:50:23,152 - Voy a llamar a Whitney. - Hablaste con él ayer. 539 00:50:25,255 --> 00:50:27,356 Estaba en el club. 540 00:50:27,357 --> 00:50:30,125 Su marido llamó. Está en la línea. 541 00:50:30,126 --> 00:50:33,162 - Utilice el teléfono del hotel. - Gracias. 542 00:50:33,163 --> 00:50:36,198 Se preguntará cómo funciona el microondas. 543 00:50:38,301 --> 00:50:40,202 ¿Cómo estás? 544 00:50:41,154 --> 00:50:43,205 ¿Bien y tú? 545 00:50:43,206 --> 00:50:45,174 Muy bien. ¿Cómo va, señora Orsham? 546 00:50:45,175 --> 00:50:47,309 Sr. Williams, hay recado para usted. 547 00:50:47,310 --> 00:50:50,279 Vuelvo a casa mañana. 548 00:50:50,280 --> 00:50:52,347 La Sra. Cole sabe qué hacer. 549 00:50:52,348 --> 00:50:54,249 Ella no es la madre de Chris. 550 00:50:54,250 --> 00:50:57,219 Si sus vacaciones son más importantes. 551 00:50:57,220 --> 00:51:00,222 - ¿Tú y Patsy hablasteis? - Mas o menos. 552 00:51:02,192 --> 00:51:07,196 Me vas a matar, olvidé tu traje en la lavandería. 553 00:51:07,197 --> 00:51:12,267 - ¡No lo creo! - Lo siento muchísimo. 554 00:51:12,268 --> 00:51:14,203 No te preocupes. Yo mismo lo voy a buscar. 555 00:51:17,207 --> 00:51:21,376 Llamé para saber de ti. ¿Estás bien? 556 00:51:21,377 --> 00:51:23,278 Estoy ocupado... 557 00:51:23,279 --> 00:51:25,380 trabajando en una bicicleta para un chico de la base. 558 00:51:25,381 --> 00:51:28,417 - Se lo prometí para la semana que viene. - Qué bueno. 559 00:51:30,203 --> 00:51:33,188 Entonces... voy a apagar. 560 00:51:34,357 --> 00:51:36,225 Hasta luego. 561 00:51:44,400 --> 00:51:45,400 ¿Me estás siguiendo? 562 00:51:47,237 --> 00:51:50,239 - ¿Qué haces aquí? - Mamá trabaja en la cafetería. 563 00:51:52,375 --> 00:51:57,246 Lo siento. No escuché. ¿Qué dijiste? 564 00:51:57,247 --> 00:52:01,250 Estás linda hoy. Estás linda. 565 00:52:05,355 --> 00:52:07,289 Gracias. 566 00:52:07,290 --> 00:52:11,193 Siento haberte molestado por mis notas. 567 00:52:11,194 --> 00:52:14,196 Es correcto. Debo llevar mi trabajo más en serio. 568 00:52:14,197 --> 00:52:18,300 A veces digo cosas equivocadas en momentos equivocados. 569 00:52:22,438 --> 00:52:26,241 Todo bien. ¡Qué bueno que lo entendiste! 570 00:52:26,242 --> 00:52:29,344 Haré otro semestre con el Sr. Grey. 571 00:52:30,313 --> 00:52:33,282 Bueno. ¡Qué bueno! 572 00:52:41,391 --> 00:52:42,391 Hasta luego. 573 00:52:51,334 --> 00:52:53,368 - ¿Algo mal? - No es nada. 574 00:52:54,504 --> 00:52:56,271 ¿Qué dijo Larry? 575 00:52:56,272 --> 00:52:59,341 Que Chris está medio enfermo. Necesito volver. 576 00:53:02,445 --> 00:53:03,445 Dios mío. 577 00:53:13,256 --> 00:53:15,290 - ¿Todavía están ahí? - No, cerraron. 578 00:53:20,296 --> 00:53:22,331 Whitney... Dios mío, hace siglos que no te veo. 579 00:53:22,332 --> 00:53:24,433 ¡Alison! ¿Cómo estás? 580 00:53:24,434 --> 00:53:26,368 - ¿Bien y tú? - Bien. 581 00:53:26,369 --> 00:53:28,437 ¿Cómo va Faye? ¿Y el Cabo? 582 00:53:28,438 --> 00:53:30,405 Faye está bien, el Cabo, no. 583 00:53:30,406 --> 00:53:33,508 - ¿Por qué? - No estoy más allá. 584 00:53:33,509 --> 00:53:36,345 - Hace dos días. - ¡Es broma! 585 00:53:36,346 --> 00:53:38,380 - ¿Qué pasó? - Te ves bien. 586 00:53:39,449 --> 00:53:41,316 Tengo una idea. 587 00:53:41,317 --> 00:53:43,385 Vamos a tomar un café y hablar. 588 00:53:46,289 --> 00:53:50,325 - ¿No está en casa? - Debe estar en el club. 589 00:53:50,326 --> 00:53:53,395 Permanece en el hotel hoy. No conduzcas tan tarde. 590 00:53:54,497 --> 00:53:55,497 Está pagado. 591 00:53:59,469 --> 00:54:03,372 - No quería que te fueras. - Ni yo. 592 00:54:03,373 --> 00:54:07,542 Larry no sabe qué hacer cuando los niños se enferman. 593 00:54:07,543 --> 00:54:10,445 - Me divertí mucho. - Yo también. 594 00:54:23,359 --> 00:54:27,396 - ¿Qué pasó? ¿Algo mal? - No quiero volver. 595 00:54:31,334 --> 00:54:34,403 Estuve con un chico ayer por la noche. 596 00:54:36,339 --> 00:54:39,711 Me di cuenta. 597 00:54:40,035 --> 00:54:42,035 Me quedé cansada de esperar... 598 00:54:42,312 --> 00:54:45,514 que él me dijera qué hacer, y si no espero... 599 00:54:45,515 --> 00:54:47,416 él me ignora... 600 00:54:48,518 --> 00:54:50,552 a veces por meses. 601 00:54:50,553 --> 00:54:52,421 Lo siento muchísimo. 602 00:54:52,422 --> 00:54:55,457 El hombre de ayer me dijo que soy hermosa. 603 00:54:57,360 --> 00:55:01,463 - Tú eres linda. - Y dijo que soy inteligente. 604 00:55:01,464 --> 00:55:04,599 No soy como tú. No leo libros. 605 00:55:04,600 --> 00:55:07,469 No soy profesora... 606 00:55:09,439 --> 00:55:13,442 y no sé quién soy. Lo siento mucho. 607 00:55:15,378 --> 00:55:20,482 Deja de decir esas cosas. Nunca más digas eso, ¿OK? 608 00:55:22,452 --> 00:55:25,487 No sé por qué se casó conmigo. 609 00:55:29,559 --> 00:55:31,460 Se casó contigo porque te ama. 610 00:55:33,396 --> 00:55:37,466 Si no te amase, ya te habría dejado. 611 00:55:39,569 --> 00:55:41,436 Presta atención. 612 00:55:41,437 --> 00:55:47,542 Deja de huir tratando de ser otra persona. 613 00:55:47,543 --> 00:55:49,478 Tienes que ser esa persona... 614 00:55:49,479 --> 00:55:52,481 divertida que eres conmigo, con él. 615 00:55:52,482 --> 00:55:54,516 No quiero que él sepa que soy tonta. 616 00:55:54,517 --> 00:55:58,520 - Eres maravillosa. - ¡Mira quién está hablando! 617 00:56:00,456 --> 00:56:03,525 Lo sé, pero tú eres diferente. 618 00:56:05,461 --> 00:56:10,432 ¿Él ya te vio con aquel vestido de ayer? 619 00:56:10,433 --> 00:56:12,534 - Lo odiaría. - ¿Cómo lo sabes? 620 00:56:14,504 --> 00:56:18,507 ¿Ya le dijiste que odias ser ignorada? 621 00:56:18,508 --> 00:56:23,612 Tal vez él piense que no le importa. 622 00:56:23,613 --> 00:56:25,547 Él sólo quedaría enojado. 623 00:56:27,483 --> 00:56:29,518 ¿Por qué se enfadaría si le dices que lo amas? 624 00:56:30,486 --> 00:56:34,556 No sé... Tienes razón. 625 00:56:39,662 --> 00:56:41,563 ¿De dónde vino esto? 626 00:56:41,731 --> 00:56:46,535 Víspera de Año Nuevo de 1980. Comienzo de una nueva década. 627 00:56:49,672 --> 00:56:52,507 Todo parecía tan esperanzado. 628 00:56:52,508 --> 00:56:55,644 Mark y yo pensamos que si leemos los libros correctos... 629 00:56:55,645 --> 00:56:57,612 y hacemos los cursos adecuados... 630 00:56:58,681 --> 00:57:00,582 ¡Qué pareja soñadora! 631 00:57:02,518 --> 00:57:06,555 En vez de eso, nos volvemos extraños familiares. 632 00:57:07,723 --> 00:57:10,559 Recuerdo, en 1980... 633 00:57:10,560 --> 00:57:14,563 Mark y yo fuimos promovidos a jefes de departamentos. 634 00:57:14,564 --> 00:57:17,566 El nombre de Mark apareció en Newsweek, ¿no? 635 00:57:20,670 --> 00:57:23,472 Nos quedamos eufóricos entonces, ¿verdad? 636 00:57:23,473 --> 00:57:27,742 Luna, Marte y más allá. Todo el resto era... 637 00:57:27,743 --> 00:57:29,544 totalmente insignificante. 638 00:57:33,549 --> 00:57:36,585 Me pareció que Mark tenía la suerte de tenerte a su lado. 639 00:57:38,588 --> 00:57:40,589 Creo que mi viejo amigo perdió la oportunidad. 640 00:57:43,693 --> 00:57:44,693 ¿Ves eso? 641 00:57:46,696 --> 00:57:48,597 Lágrimas. 642 00:57:48,598 --> 00:57:50,599 - Es champán. - No, son lágrimas. 643 00:57:53,703 --> 00:57:54,703 Cloruro de sodio. 644 00:57:59,575 --> 00:58:03,778 No sabes cuánto lloré aquella noche. 645 00:58:03,779 --> 00:58:05,580 Todavía lloro, pero no tanto. 646 00:58:08,684 --> 00:58:10,585 ¿Cómo están las cosas en casa? 647 00:58:13,623 --> 00:58:17,726 Bien. Faye está en Orlando con su hermana de Chicago... 648 00:58:17,727 --> 00:58:19,594 parece que se están divirtiendo. 649 00:58:21,664 --> 00:58:26,001 - Soy todo oídos. - ¿Qué quieres decir? 650 00:58:26,002 --> 00:58:28,970 Me parece que hay problemas en el paraíso. 651 00:58:31,941 --> 00:58:37,979 - Quise besarla aquella noche. - ¿Por qué no la besaste? 652 00:58:40,082 --> 00:58:41,983 No estaba bien. 653 00:58:53,194 --> 00:58:57,398 Eres sólo una chica de interior en la gran ciudad. 654 00:58:57,399 --> 00:58:59,199 Lo mejor aún está por venir. 655 00:59:03,204 --> 00:59:07,341 Los días solitarios y las noches interminables. 656 00:59:07,342 --> 00:59:09,209 Lo mejor aún está por venir. 657 00:59:13,248 --> 00:59:19,186 ¿Cómo sabías que tendrías tanta suerte? 658 00:59:23,258 --> 00:59:26,260 No es divertido ver como el tiempo vuela... 659 00:59:26,261 --> 00:59:29,229 cuando lo mejor todavía está por venir. 660 00:59:32,367 --> 00:59:36,470 Puede llorar hasta dormir en la noche. 661 00:59:36,471 --> 00:59:38,172 Pero no puedes cambiar lo que vendrá. 662 00:59:42,310 --> 00:59:46,380 Lo tenías, pero se te escapó de las manos. 663 00:59:46,381 --> 00:59:48,248 Sí, dejaste la canción sin escuchar 664 00:59:52,287 --> 00:59:54,221 Incluso a través de sus lágrimas... 665 00:59:55,356 --> 00:59:58,258 Nunca te vi deshacerte. 666 01:00:02,297 --> 01:00:05,299 Puedes haber perdido tu momento, 667 01:00:05,300 --> 01:00:08,268 cuando lo mejor aún estaba por venir. 668 01:00:12,407 --> 01:00:16,276 Me encuentro pensando en el ayer, 669 01:00:17,712 --> 01:00:20,314 cuando vivías en un sueño. 670 01:00:22,350 --> 01:00:26,220 En un cierto momento descubres tu primer error. 671 01:00:26,221 --> 01:00:31,291 Piensas que es un sol poniéndose, y al girarte desaparece. 672 01:00:36,297 --> 01:00:39,299 Eres una chica del interior que tuvo éxito. 673 01:00:40,401 --> 01:00:42,269 Eso dice la historia. 674 01:00:46,341 --> 01:00:49,309 Ella lo tenía todo, pero lo perdió. 675 01:00:50,411 --> 01:00:52,279 ¿Cómo iba a saberlo? 676 01:00:56,351 --> 01:01:02,356 Incluso a través de tus lágrimas, nunca te vi deshacerte. 677 01:01:06,394 --> 01:01:09,363 No es divertido ver como el tiempo vuela... 678 01:01:09,364 --> 01:01:12,366 cuando lo mejor aún estaba por venir. 679 01:01:21,776 --> 01:01:22,776 Para ti. 680 01:01:28,783 --> 01:01:29,783 Son lindas. 681 01:01:37,825 --> 01:01:38,825 ¿Por qué? 682 01:01:42,797 --> 01:01:44,764 Porque quiero estar contigo. 683 01:01:52,807 --> 01:01:54,741 No sé qué decir. 684 01:01:55,843 --> 01:01:57,777 ¿Tienes miedo? 685 01:02:02,440 --> 01:02:04,440 Sí... 686 01:02:08,856 --> 01:02:09,856 No lo tengas. 687 01:02:23,738 --> 01:02:25,772 Los japoneses invadieron el mercado... 688 01:02:25,806 --> 01:02:27,807 y forzaron una caída de precios. 689 01:02:27,808 --> 01:02:31,978 Ahora tengo demasiados empleados y stock en demasía. 690 01:02:31,979 --> 01:02:33,813 No tengo nada para ti. 691 01:02:33,814 --> 01:02:39,786 No quería trabajo. Tuve una idea para un juego. 692 01:02:39,787 --> 01:02:42,789 Todos los del centro de computación de Nashville hicieron juegos. 693 01:02:44,725 --> 01:02:46,926 Francamente, si tiene más de 18 años... 694 01:02:46,927 --> 01:02:48,862 eres demasiado viejo para el negocio. 695 01:02:48,863 --> 01:02:51,965 ¿Diseñaste el prototipo de aquella máquina que estabas haciendo? 696 01:02:51,966 --> 01:02:53,800 Sabes, esa bicicleta. 697 01:02:53,801 --> 01:02:55,769 Eres la tercera persona que me pregunta eso. 698 01:02:55,770 --> 01:02:59,873 Sr. Osgood, lo siento venir tan temprano, pero mi abogado... 699 01:02:59,874 --> 01:03:01,708 vino a ver el contrato. 700 01:03:01,709 --> 01:03:04,711 Éste es el Sr. Scott. Sr. Scott, Sr. Osgood. 701 01:03:04,712 --> 01:03:08,815 Sr. Lee, por favor, entre. Por aquí. 702 01:03:08,816 --> 01:03:12,852 Un placer verte, Hanlin. ¡Buena suerte! 703 01:03:12,853 --> 01:03:15,989 Pide que sellen su tarjeta de estacionamiento. 704 01:03:15,990 --> 01:03:17,857 Ten un buen día. 705 01:07:17,342 --> 01:07:19,342 Hola. 706 01:07:19,967 --> 01:07:23,936 - Patsy, ¿cómo va? - ¿Bien y tú? 707 01:07:23,937 --> 01:07:28,941 - ¿Qué hay? ¿Quieres viajar? - ¿En Chicago? 708 01:07:31,211 --> 01:07:33,079 Estoy en Chicago. 709 01:07:34,148 --> 01:07:36,115 Ah, cierto, lo olvidé. 710 01:07:36,116 --> 01:07:38,985 ¡Por supuesto! Es mejor que yo hable con Faye. 711 01:07:38,986 --> 01:07:42,088 Ella no está. Creo que está en la escuela. 712 01:07:44,191 --> 01:07:48,194 Dile a Larry que adoró su perfume. 713 01:07:48,195 --> 01:07:50,129 ¿Qué perfume? 714 01:07:50,130 --> 01:07:53,099 Utilicé un poco del suyo cuando fuimos a Heaven. 715 01:07:53,100 --> 01:07:57,070 Ella creía que a Larry le iba a gustar y así fue. 716 01:07:58,205 --> 01:08:00,106 ¿Os divertisteis? 717 01:08:00,174 --> 01:08:04,210 Fue genial. Pasamos un gran momento. 718 01:08:04,278 --> 01:08:07,213 ¿Debo tener celos de aquel chico? 719 01:08:07,214 --> 01:08:12,185 ¿Ricky Rocket Monroe? Ni te preocupes. 720 01:08:12,186 --> 01:08:14,120 Fue lo que dijo Faye. 721 01:08:14,121 --> 01:08:19,158 Y está bien. Pídele que me llame. 722 01:08:19,159 --> 01:08:22,228 Se lo pediré. Cumple con Larry por mí. 723 01:08:22,229 --> 01:08:23,349 Por supuesto. Adiós, Whitney. 724 01:08:29,169 --> 01:08:31,170 ¿Quieres quedarte? Vuelvo en 2 horas. 725 01:08:32,239 --> 01:08:33,239 ¡Hola querido! 726 01:08:36,176 --> 01:08:39,045 - Madre, deja de fumar. - Muy gracioso. 727 01:08:39,046 --> 01:08:41,180 Esta es mi madre. Esta es la señora Hanlin. 728 01:08:43,317 --> 01:08:45,184 ¿Es la profesora de expresión? 729 01:08:47,287 --> 01:08:49,222 Encantada de conocerte. 730 01:08:49,223 --> 01:08:53,159 Rick me habló de tus clases. 731 01:08:53,160 --> 01:08:57,130 - ¿Cómo va? - Es muy inteligente. 732 01:08:57,131 --> 01:09:02,268 Es el hombre de la nevera. Ya vuelvo y traigo café. 733 01:09:02,269 --> 01:09:04,270 ¿Quieres torta? 734 01:09:04,271 --> 01:09:08,374 - No gracias. - Yo quiero. 735 01:09:08,375 --> 01:09:10,209 Nadie te ofreció. 736 01:09:14,248 --> 01:09:16,182 No me contaste que tu madre trabaja aquí. 737 01:09:16,183 --> 01:09:18,217 Te lo dije ayer. 738 01:09:21,321 --> 01:09:24,190 Tengo que ir a dar mi último examen. 739 01:09:26,293 --> 01:09:27,293 ¿Vas a volver? 740 01:09:37,237 --> 01:09:38,237 Ella es bonita. 741 01:11:26,380 --> 01:11:27,380 ¿Faye? 742 01:11:34,440 --> 01:11:36,940 - Hola. - Hola. 743 01:11:40,160 --> 01:11:44,230 - ¿Qué pasa? - Tropecé en el teléfono. 744 01:11:48,302 --> 01:11:50,336 Llamé para saber de ti y de Patsy. 745 01:11:52,406 --> 01:11:53,406 Estamos bien. 746 01:11:55,342 --> 01:11:57,310 Uno de los niños se enfermó y Patsy volvió. 747 01:11:59,446 --> 01:12:01,314 Acabo de llevarla al aeropuerto. 748 01:12:05,285 --> 01:12:07,320 Te llamé, pero no estabas en casa. 749 01:12:08,455 --> 01:12:10,323 He estado viendo un empleo. 750 01:12:10,324 --> 01:12:13,459 Contrataron a un niño de 14 años. 751 01:12:13,460 --> 01:12:15,361 ¿Y qué vas a intentar entonces? 752 01:12:17,364 --> 01:12:21,400 No lo sé. Tal vez uno de esos lugares de prueba. 753 01:12:24,338 --> 01:12:28,374 ¿No eres un poco mayo para esto? Ya veo. 754 01:12:37,417 --> 01:12:40,453 Después de trabajar en una de las mayores... 755 01:12:40,454 --> 01:12:43,389 experiencias del siglo, perder a un muchacho... 756 01:12:46,493 --> 01:12:48,394 Dejaré la llave en la recepción. 757 01:12:53,500 --> 01:12:55,401 Encontré a Alison Hale. 758 01:12:56,536 --> 01:12:57,536 Preguntó por ti. 759 01:13:07,547 --> 01:13:08,547 ¿Estás ahí? 760 01:13:12,571 --> 01:13:14,571 Sí... 761 01:13:21,395 --> 01:13:25,435 - Pensé en llamarte. - Hiciste bien en llamarme. 762 01:13:31,538 --> 01:13:33,506 ¿Estás bien? 763 01:13:33,507 --> 01:13:37,543 Me resfrié. No se puede apagar el aire acondicionado. 764 01:13:37,744 --> 01:13:39,412 La habitación está helada. 765 01:13:47,521 --> 01:13:50,523 Necesito hacer una cosa. 766 01:13:50,524 --> 01:13:53,526 Voy a volver a las 22: 00h. ¿Ya habrás llegado? 767 01:13:53,527 --> 01:13:56,462 Claro, sí. Estaré allí. 768 01:13:58,465 --> 01:14:01,434 Qué bien. Adiós, querida. 769 01:14:22,422 --> 01:14:26,492 - ¿Cuál es el número de esa llave? - 610. 770 01:14:26,493 --> 01:14:30,463 Tengo un arma. Vamos, quiero verte bailar. 771 01:14:40,474 --> 01:14:42,508 - ¿Viste a Rick? - Hoy no. 772 01:14:58,391 --> 01:15:02,495 - Levántate. Entra en el bote. - ¡Dios mío, no! 773 01:15:05,599 --> 01:15:08,634 - ¡Entre en el bote! - ¡Por favor no! 774 01:15:08,635 --> 01:15:09,635 ¡Vamos! 775 01:15:11,505 --> 01:15:14,573 ¡Muévete! ¡Entre en el bote! 776 01:15:16,543 --> 01:15:20,546 ¡Levántate! ¡No digas "por favor"! ¡Entra en el bote! 777 01:15:22,649 --> 01:15:23,649 ¡Muévete! 778 01:15:25,585 --> 01:15:29,722 ¿Lo haces ahora? ¿Lo haces ahora? 779 01:15:29,723 --> 01:15:31,590 ¡Mira acá! ¡Mira acá! 780 01:15:33,627 --> 01:15:34,627 ¡Dios mío! 781 01:15:36,463 --> 01:15:39,532 ¡Levántate! ¡Levántate! 782 01:15:40,634 --> 01:15:41,634 ¡Arriba! 783 01:15:43,603 --> 01:15:45,538 ¡No! ¡Por favor, no me mates! 784 01:15:45,539 --> 01:15:48,541 ¿Cómo osaste follarte a mi mujer? 785 01:15:50,544 --> 01:15:55,714 Me pareció verla muy sola. ¡Por favor, no me mates! 786 01:15:55,715 --> 01:16:00,586 ¡No me mates! ¡Por favor no! 787 01:16:13,700 --> 01:16:14,700 ¡Muchacho! 788 01:16:17,537 --> 01:16:21,574 Sólo estoy furioso, no estoy loco. 789 01:16:29,716 --> 01:16:30,716 ¡Dios mío! 790 01:16:40,560 --> 01:16:44,597 - ¿Eh, y mis ropas? - Estás mejor sin ellas. 791 01:16:45,765 --> 01:16:47,633 ¡Tony Sensacional! 792 01:16:58,645 --> 01:17:01,647 Él es una máquina de sexo, con un cuerpo perfecto. 793 01:17:02,749 --> 01:17:04,650 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 794 01:18:24,631 --> 01:18:27,700 - Whitney, yo... - No hay que decir nada. 795 01:18:29,703 --> 01:18:31,704 Estoy feliz de estar en casa. 796 01:18:33,807 --> 01:18:34,807 Yo también. 797 01:18:36,876 --> 01:18:38,744 ¿Quieres jugar? 798 01:18:41,815 --> 01:18:42,815 Sí. 799 01:19:07,807 --> 01:19:12,778 Pensando en nuestros años de juventud. 800 01:19:12,779 --> 01:19:18,717 Éramos sólo tú y yo. Éramos jóvenes, rebeldes y libres. 801 01:19:20,820 --> 01:19:24,757 Ahora nada me puede alejar de ti. 802 01:19:26,826 --> 01:19:31,797 Ya hemos pasado por esto antes, pero ahora ha terminado. 803 01:19:33,833 --> 01:19:37,803 Siempre vuelves queriendo más. 804 01:19:37,804 --> 01:19:43,809 Tú eres todo lo que quiero... cuando descansas aquí en mis brazos. 805 01:19:43,810 --> 01:19:48,747 Es difícil creer que estemos en el cielo. 806 01:19:50,750 --> 01:19:57,790 Amor es todo lo que necesito y lo encontré en tu corazón. 807 01:19:57,791 --> 01:20:02,761 No es difícil ver que estamos en el cielo. 808 01:20:03,746 --> 01:20:10,752 Traducción: Regalitos. 809 01:20:10,753 --> 01:20:16,761 Subtítulos ripeados por Leonnos 60711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.