Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,033 --> 00:00:59,891
UNA NOCHE EN EL CIELO
2
00:01:10,970 --> 00:01:15,907
Centro Espacial Kennedy, Florida.
3
00:01:25,985 --> 00:01:28,920
Antes de apagar a las 6:00,
¿quieres acceder a los Juegos?
4
00:01:31,124 --> 00:01:34,960
Esta noche no, Josephine.
5
00:01:46,973 --> 00:01:50,976
A continuación, mi pelirroja
favorita de Orlando.
6
00:01:54,046 --> 00:02:01,920
Hola, me llamo Slick.
Sé exactamente lo que quieres.
7
00:02:01,921 --> 00:02:07,959
Y lo tengo, a tu espera. Por aquí...
8
00:02:07,960 --> 00:02:13,999
en los Orlandos Blue Skies... Datsun!
9
00:02:14,000 --> 00:02:17,135
¿Conoces a Don Fergunson?
Es su hija.
10
00:02:17,203 --> 00:02:19,938
¡Estás de broma!
11
00:02:19,939 --> 00:02:23,141
Tony dijo que es novia de su amigo.
12
00:02:23,142 --> 00:02:26,011
Te estoy esperando por...
13
00:02:26,012 --> 00:02:31,988
aquí en la Causeway Drive 4242.
Skies es el lugar...
14
00:02:39,125 --> 00:02:43,995
donde nos podemos encontrar.
15
00:02:43,996 --> 00:02:46,097
Voy a casa junto a mi novia.
16
00:02:46,098 --> 00:02:48,033
Buenas noches, Sr. Hanlin.
17
00:03:07,053 --> 00:03:09,020
Ey Tony... ¿estás enamorado?
18
00:03:09,021 --> 00:03:12,991
- No. ¿Y mi bicicleta?
- Todavía no está lista.
19
00:03:12,992 --> 00:03:16,995
- ¿Llegará a 75km por hora?
- Con el ciclista correcto.
20
00:03:16,996 --> 00:03:18,997
- No puedo esperar.
- No va a tardar.
21
00:03:18,998 --> 00:03:21,066
- Buenas noches.
- Que tengas una buena mañana.
22
00:03:23,069 --> 00:03:26,037
Ey, ¿qué sucede? ¡Ponte tu uniforme!
23
00:03:26,038 --> 00:03:30,175
¿Crees que haremos strip-tease aquí?
¡Vístete!
24
00:03:30,176 --> 00:03:32,077
Este suelo está horrible.
25
00:03:34,080 --> 00:03:36,147
Usted es el elemento más
difícil de reemplazar...
26
00:03:36,148 --> 00:03:38,049
en el programa espacial. Sea cuidadoso.
27
00:03:49,128 --> 00:03:53,098
Pensando en nuestros años de juventud.
28
00:03:55,268 --> 00:03:58,169
Éramos sólo tú y yo.
29
00:03:58,170 --> 00:04:01,072
Éramos jóvenes, rebeldes y libres.
30
00:04:03,175 --> 00:04:08,113
Ahora nada me puede alejar de ti.
31
00:04:08,114 --> 00:04:15,153
Ya hemos pasado por eso antes,
pero ahora ha terminado.
32
00:04:15,154 --> 00:04:19,157
Siempre vuelves queriendo más.
33
00:04:19,158 --> 00:04:26,097
Tú eres todo lo que quiero...
cuando descansas aquí en mis brazos.
34
00:04:26,165 --> 00:04:30,135
Es difícil creer que estemos en el cielo.
35
00:04:33,105 --> 00:04:40,111
Amor es todo lo que necesito
y lo encontré en tu corazón.
36
00:04:40,112 --> 00:04:44,149
No es difícil ver que estamos en el cielo.
37
00:04:56,295 --> 00:05:00,131
Cuando te encuentras alguien...
38
00:05:02,201 --> 00:05:05,203
que te cambia la vida...
39
00:05:05,204 --> 00:05:08,173
Te levanta cuando te sientas mal.
40
00:05:10,242 --> 00:05:13,178
Nada puede cambiar
lo que significas para mí.
41
00:05:15,181 --> 00:05:18,183
Hay muchas cosas que podría decir.
42
00:05:19,318 --> 00:05:22,220
Sólo abrázame ahora,
43
00:05:22,221 --> 00:05:26,257
porque nuestro amor durará para siempre.
44
00:05:26,258 --> 00:05:33,231
Tú eres todo lo que quiero...
cuando descansas aquí en mis brazos.
45
00:05:33,232 --> 00:05:37,168
Es difícil creer que estemos en el cielo.
46
00:05:40,172 --> 00:05:47,245
Amor es todo lo que necesito
y lo encontré en tu corazón.
47
00:05:47,246 --> 00:05:51,216
No es difícil ver que estamos en el cielo.
48
00:05:58,357 --> 00:06:01,192
Esperé tanto tiempo,
49
00:06:02,361 --> 00:06:05,330
que algo llegara,
50
00:06:05,331 --> 00:06:08,233
que el amor se acercara.
51
00:06:12,238 --> 00:06:15,373
Ahora nuestros sueños
puede hacerse realidad.
52
00:06:15,374 --> 00:06:18,209
Pasados los buenos momentos y los malos,
53
00:06:21,313 --> 00:06:23,214
permaneceré ahí a tu lado.
54
00:06:38,397 --> 00:06:44,269
Tú eres todo lo que quiero...
cuando descansas aquí en mis brazos.
55
00:06:44,303 --> 00:06:49,274
Es difícil creer que estamos
en el cielo.
56
00:06:58,317 --> 00:07:03,254
Tú eres todo lo que necesito...
57
00:07:07,359 --> 00:07:08,359
Hola querida.
58
00:07:10,362 --> 00:07:12,263
¿Por qué estás en casa tan temprano?
59
00:07:12,264 --> 00:07:14,265
Pensé que podíamos saltarnos las clases.
60
00:07:16,302 --> 00:07:19,270
No puedo, tengo un examen final.
61
00:07:19,271 --> 00:07:23,274
- No asistir es más divertido.
- No puedo.
62
00:07:25,244 --> 00:07:27,312
- Lo siento mucho.
- Yo también.
63
00:07:30,449 --> 00:07:32,250
¿Cuándo cambiarán tu horario?
64
00:07:32,251 --> 00:07:35,453
Tal vez esta tarde.
Espero trabajar de día.
65
00:07:35,454 --> 00:07:37,288
¡Sería genial!
66
00:07:39,258 --> 00:07:42,327
¿Vamos a la playa después,
antes de que vayas a buscar a Patsy?
67
00:07:42,328 --> 00:07:45,296
No puedo. Tengo que volver a las 14:00.
68
00:07:45,297 --> 00:07:48,333
¿A qué hora saldrás con tu hermana hoy?
69
00:07:48,334 --> 00:07:52,337
A las 18:00. Hubo una huelga
en el aeropuerto de Chicago.
70
00:07:52,338 --> 00:07:56,274
- Llegaré tarde.
- ¿No quieres quedarte?
71
00:07:56,275 --> 00:08:00,311
- No puedo.
- Entiendo.
72
00:08:02,348 --> 00:08:05,316
- ¡Gracias!
- ¡Bye! -¡Bye!
73
00:08:07,419 --> 00:08:08,419
No llegues tarde.
74
00:08:30,409 --> 00:08:32,243
Te veo más tarde.
75
00:08:32,244 --> 00:08:35,413
Si eres tan famoso,
¿por qué tu foto nunca está...
76
00:08:35,414 --> 00:08:38,349
en Star o en National Enquirer?
77
00:08:38,350 --> 00:08:41,319
Estoy usando un camino
más rápido, ¿entiendes?
78
00:08:41,320 --> 00:08:43,388
- ¿Me llamarás?
- Después de los exámenes.
79
00:08:45,424 --> 00:08:48,393
- ¿En serio?
- Soy un tipo serio.
80
00:08:53,332 --> 00:08:56,401
- Hola, Slick.
- ¡Hola, estrella del rock!
81
00:08:56,402 --> 00:08:59,270
¿Probabas a tu equipo para el próximo show?
82
00:08:59,271 --> 00:09:02,407
- Fue un caso de una noche.
- ¿Salió todo bien?
83
00:09:04,543 --> 00:09:06,344
¡Compraste el "Vette"!
84
00:09:06,345 --> 00:09:10,381
- ¿Ella quería tu autógrafo?
- ¡Es demasiado!
85
00:09:10,382 --> 00:09:14,352
¿Es otra sobrina de la Sra.
Luchek, de Texas?
86
00:09:14,353 --> 00:09:16,387
- Tienes suerte.
- ¿En tener pechos grandes?
87
00:09:16,388 --> 00:09:18,523
No es necesario comprar
todo lo que vende la TV.
88
00:09:18,524 --> 00:09:20,358
No todos los Datsuns son malos.
89
00:09:20,359 --> 00:09:23,361
- ¡Deja ya de hablar del coche!
- ¿Lo robaste?
90
00:09:23,362 --> 00:09:26,364
¡Lo compré, idiota!
He venido a darle un paseo.
91
00:09:26,365 --> 00:09:30,401
- ¿Pero cómo estás ocupado...
- ¿Puedo conducirlo?
92
00:09:30,402 --> 00:09:32,370
No sé.
¿Sabes?
93
00:09:32,371 --> 00:09:35,373
- Buenos días, Slick.
- Buenos días, Sra. Johnson.
94
00:09:35,374 --> 00:09:38,476
Rick, ¿a qué hora debes
estar en la escuela hoy?
95
00:09:38,477 --> 00:09:40,378
A las 10: 00h. ¿Por qué?
96
00:09:40,379 --> 00:09:43,414
Necesito que pagues la cuenta de teléfono.
97
00:09:43,415 --> 00:09:46,384
No puedo. Necesito estudiar
para el examen final.
98
00:09:46,385 --> 00:09:51,422
- ¿No estudiaste anoche?
- Lo hice.
99
00:09:51,423 --> 00:09:55,426
¿Dónde conseguiste este hermoso Corvette?
100
00:09:55,427 --> 00:09:57,507
Acabo de comprarlo.
¿Quieres que te lleve al trabajo?
101
00:09:58,530 --> 00:10:00,398
Me encantaría.
102
00:10:00,399 --> 00:10:04,569
Espera, espera.
¡Pensé que iba a conducir!
103
00:10:04,570 --> 00:10:07,405
¡Quizá después de los exámenes!
104
00:10:07,406 --> 00:10:09,474
¡Solo mira!
¡Sólo porque apareció en la TV..!
105
00:10:09,475 --> 00:10:13,478
¡Quizá los tejanos te
dejan conducir su camión!
106
00:10:13,479 --> 00:10:17,448
- Vamos, Slicky.
- ¡Adiós, Ricketty Rockette!
107
00:10:20,419 --> 00:10:22,420
No olvides la cuenta de teléfono.
108
00:10:22,421 --> 00:10:24,455
Está al lado de la cafetera.
109
00:10:27,593 --> 00:10:29,494
¡Te quedaste con mis zapatos!
110
00:10:33,499 --> 00:10:36,467
Los arqueólogos empezaron a creer...
111
00:10:36,468 --> 00:10:38,503
que cada tribu tenía un compositor.
112
00:10:38,504 --> 00:10:41,472
Este compositor, entonando cantos...
113
00:10:41,473 --> 00:10:46,611
hacía que cada uno que muriera
llegase al Nirvana.
114
00:10:46,612 --> 00:10:48,479
Pero algunos arqueólogos...
115
00:10:48,480 --> 00:10:51,416
dudaban que los compositores existieran...
116
00:10:51,417 --> 00:10:54,419
hasta que un importante
descubrimiento fue hecho...
117
00:10:54,420 --> 00:10:58,423
por el Dr. RF Goodrich, al abrir un ataúd.
118
00:10:58,424 --> 00:11:05,496
Cuando el ataúd fue abierto,
se comprobó que era el compositor.
119
00:11:05,497 --> 00:11:09,500
Una verdadera historia de la Florida.
Gracias.
120
00:11:15,474 --> 00:11:18,543
¿Los comentarios? ¿Sr. Raymer?
121
00:11:18,544 --> 00:11:22,513
Me pareció muy bueno, pero tengo una duda.
122
00:11:22,514 --> 00:11:25,516
¿Cómo sabían que era él el compositor?
123
00:11:25,517 --> 00:11:28,519
Cuando abrieron el féretro,
vieron al compositor descompuesto.
124
00:11:37,529 --> 00:11:39,664
- ¿Sr. Monroe?
- Sí señora.
125
00:11:39,665 --> 00:11:42,633
Hablaste muy bien...
126
00:11:42,634 --> 00:11:45,570
pero no tienes nada que decir.
127
00:11:45,571 --> 00:11:49,474
Tienes un don natural,
del que siempre abusas.
128
00:11:49,475 --> 00:11:53,644
Si no te lo tomas en serio.
¿Por qué debemos creerte?
129
00:11:53,645 --> 00:11:56,547
Lo digo muy en serio.
130
00:11:56,548 --> 00:12:00,551
Hacer bromas de tu examen final
también es serio.
131
00:12:02,554 --> 00:12:07,525
Faltando demasiado,
sonriendo y sin estudiar...
132
00:12:07,526 --> 00:12:10,561
no mereces aprobar en esta materia.
133
00:12:12,564 --> 00:12:15,600
- ¿No apruebo?
- La clase terminó.
134
00:12:15,601 --> 00:12:19,470
No olviden sus tarjetas del
semestre en la secretaría.
135
00:12:19,471 --> 00:12:23,541
Sr. Disac, su examen final es a las 11:00
en vez de a las 9:00.
136
00:12:23,542 --> 00:12:27,578
- Esa hora me va bien.
- Lo siento muchísimo.
137
00:12:29,548 --> 00:12:31,682
Tendrás "Suspenso" hasta que
tus prioridades cambien.
138
00:12:31,683 --> 00:12:34,752
Necesito aprobar.
139
00:12:34,753 --> 00:12:39,557
Entonces no te rías de tu trabajo.
140
00:12:41,743 --> 00:12:44,629
Eres muy inteligente.
No te engañes.
141
00:12:58,677 --> 00:13:00,845
Bienvenidos bautistas de
Nashville, esposas de músicos.
142
00:13:00,846 --> 00:13:02,613
Tarifas semanales bajas,
piscina sin tiburón.
143
00:13:02,614 --> 00:13:05,633
Vamos, muchachas, son muy sexys.
144
00:13:05,634 --> 00:13:09,704
Ahí, vamos, muévanse.
145
00:13:09,705 --> 00:13:11,589
Son excelentes.
Sigan así.
146
00:13:14,960 --> 00:13:16,661
¡Con energía, muchachas!
147
00:13:20,666 --> 00:13:23,634
Ahora, mierda. Muy bien.
148
00:13:25,771 --> 00:13:28,706
Lo siento, chicas, se acabó.
149
00:13:28,707 --> 00:13:32,743
Mañana, a las 8:00, vamos a bailar
el "último tango" en Orlando.
150
00:13:32,744 --> 00:13:34,612
¡Sensacional!
151
00:13:34,613 --> 00:13:37,782
- Soy Patsy.
- Soy Shirley. De Chicago.
152
00:13:37,783 --> 00:13:39,684
Estuve en esta clase el año pasado.
153
00:13:39,685 --> 00:13:42,787
¿De paquete turístico?
Me acuerdo de ti.
154
00:13:42,788 --> 00:13:44,655
¡Somos de Chicago!
155
00:13:44,656 --> 00:13:47,792
¿Ese chico rubio de ojos
sexys todavía está aquí?
156
00:13:47,793 --> 00:13:49,694
¡Ricky Rocket!
157
00:13:56,802 --> 00:13:59,670
¡Está mi hermana, Faye!
158
00:14:02,708 --> 00:14:04,675
¡Bye!
¡Gracias!
159
00:14:08,614 --> 00:14:10,648
La mayoría de las mujeres
deben ser solitarias.
160
00:14:10,649 --> 00:14:13,751
Si fuera así bailaríamos solo juntos.
161
00:14:13,752 --> 00:14:17,722
No quiero que cualquiera
pretenda a mi hermana.
162
00:14:17,723 --> 00:14:19,757
¿Tu marido sabe de tu
problema de alcoholismo?
163
00:14:19,758 --> 00:14:22,760
Es secreto.
Boca callada.
164
00:14:22,928 --> 00:14:24,662
No diré nada.
165
00:14:24,663 --> 00:14:27,698
¿Te acuerdas de lo que ocurrió
la última vez que nos espió?
166
00:14:27,699 --> 00:14:29,700
No... ¿qué?
167
00:14:29,701 --> 00:14:33,671
Cuando Johnny Dualy y yo
jugamos al escondite.
168
00:14:36,708 --> 00:14:40,745
Tú le bajaste sus pantalones
y vi mi primera erección.
169
00:14:40,746 --> 00:14:44,749
Y nada más. ¡No viste más!
170
00:14:45,684 --> 00:14:46,717
¿Lista?
Uno...
171
00:14:47,786 --> 00:14:51,822
dos, tres...
172
00:14:51,823 --> 00:14:53,758
¡Ábrete Sésamo!
173
00:14:55,694 --> 00:14:59,730
¿Lo Ves? Nada mal para una vieja profesora.
174
00:15:00,832 --> 00:15:01,832
¡Dios mío!
175
00:15:02,834 --> 00:15:04,735
Pareces un hibisco en flor.
176
00:15:16,782 --> 00:15:18,749
Así está mejor. No iré.
177
00:15:20,852 --> 00:15:22,820
No puedes.
178
00:15:22,821 --> 00:15:24,755
¡Estás linda! ¡Mira!
179
00:15:24,756 --> 00:15:28,859
- ¡Whitney tendría un ataque!
- Le encantaría. Está linda.
180
00:15:28,860 --> 00:15:30,928
A Whitney le gustaría más escote.
181
00:15:30,929 --> 00:15:33,798
No puedo.
182
00:15:33,799 --> 00:15:36,767
Estás linda.
¡Lo prometiste!
183
00:15:41,840 --> 00:15:44,160
Noche de las mujeres, 19: 00h.
Para Hombres, a las 22: 00h.
184
00:15:49,781 --> 00:15:52,783
¡Patsy le compró un vestido muy seductor!
185
00:15:54,119 --> 00:15:55,886
Se viste como una maestra.
186
00:15:55,887 --> 00:15:58,789
Soy profesora.
187
00:15:58,790 --> 00:16:02,760
Cuando las puertas abran, estará lista.
188
00:16:02,761 --> 00:16:05,730
- Déjalo para después de las 22:00.
- ¿Cómo?
189
00:16:05,731 --> 00:16:07,832
- Después te cuento.
- Es por eso por lo que venimos aquí.
190
00:16:08,900 --> 00:16:10,735
Mira.
191
00:16:10,736 --> 00:16:14,905
- Llegáis tarde.
- No te preocupes.
192
00:16:14,906 --> 00:16:16,774
Ellos llevan abrigos y corbatas.
193
00:16:16,775 --> 00:16:19,910
Incluso llevan pantalones.
Todo va a funcionar.
194
00:16:19,911 --> 00:16:21,979
Con permiso.
195
00:16:21,980 --> 00:16:23,814
Están guardando nuestro lugar.
196
00:16:28,854 --> 00:16:31,822
- ¡No os oigo!
- No puedo.
197
00:16:31,823 --> 00:16:33,791
Espera. Quédate
198
00:16:35,827 --> 00:16:40,798
Sé que no están cansadas de ser cotizadas.
199
00:16:40,799 --> 00:16:45,803
Aquí están los pollitos de sus héroes.
200
00:16:49,841 --> 00:16:55,813
¡Nunca se van a cansar!
¡Es una fiesta!
201
00:16:57,949 --> 00:17:00,951
Esta comida es una fiesta.
202
00:17:00,952 --> 00:17:02,820
Vamos a salir. Vamos a ver la luna.
203
00:17:04,790 --> 00:17:08,793
- Vamos, Faye.
- No puedo.
204
00:17:08,794 --> 00:17:13,030
- ¡Vamos!
- ¿Dónde?
205
00:17:13,031 --> 00:17:14,832
¡Están guardando nuestros lugares!
206
00:17:16,835 --> 00:17:20,805
¿No estamos demasiado
vestidas para esta reunión?
207
00:17:20,806 --> 00:17:23,841
Algunas de nosotros sí, otras, no.
208
00:17:24,976 --> 00:17:26,877
Estamos todas aquí.
209
00:17:45,831 --> 00:17:50,000
Ahora se van a sacar la camisa...
210
00:17:50,001 --> 00:17:51,869
¡Ellos harán todo!
211
00:17:52,971 --> 00:17:54,905
¡Baila, baila!
212
00:18:00,846 --> 00:18:03,881
Pedidos, por favor. ¿Qué van a querer?
213
00:18:03,882 --> 00:18:05,850
Una jarra de margarita, por favor.
214
00:18:05,851 --> 00:18:10,955
- Quiero vino banco.
- Un Stinger con aceituna.
215
00:18:10,956 --> 00:18:12,923
Piña Colada.
216
00:18:21,967 --> 00:18:25,870
Ellos tienen danza para todas.
Diez centavos la danza.
217
00:18:31,877 --> 00:18:35,012
¿No eres la chica de ese anuncio idiota
de la TV?
218
00:18:35,013 --> 00:18:36,914
No, soy su hermana.
219
00:18:42,921 --> 00:18:47,057
Piensen en la primera cosa
que les venga a la cabeza.
220
00:18:47,058 --> 00:18:48,893
Ellos lo harán para vosotras.
221
00:18:56,101 --> 00:18:58,936
Bailen el fandango.
222
00:19:01,973 --> 00:19:04,942
Animen a estos niños un poco.
223
00:19:06,044 --> 00:19:08,879
Whitney moriría.
224
00:19:08,880 --> 00:19:12,049
- ¿No sabe que bebes?
- No, tonta.
225
00:19:12,050 --> 00:19:14,985
Mira este lugar.
226
00:19:14,986 --> 00:19:17,955
¡Vamos a calentar los
pliegues de sus ropas!
227
00:19:19,024 --> 00:19:20,024
Mírame, yo...
228
00:19:26,031 --> 00:19:28,966
¡Bailen, bailen!
229
00:19:32,971 --> 00:19:37,074
¿Saben sus padres lo que
van a hacer esta noche?
230
00:19:37,075 --> 00:19:40,010
No le encontré gracia.
231
00:19:41,980 --> 00:19:44,882
No lanzamos más cohetes hacia arriba,
sólo para los lados.
232
00:19:44,883 --> 00:19:46,984
No irán más a las estrellas o a la Luna.
233
00:19:46,985 --> 00:19:50,921
No quiero usar tecnología
para explotar las cosas.
234
00:19:50,922 --> 00:19:54,959
- Mierda, tú has pilotado un F-14.
- Y escogí los blancos.
235
00:19:54,960 --> 00:19:59,096
O trabajamos para la Defensa
o seremos despedidos.
236
00:19:59,097 --> 00:20:00,965
Ya pasé por eso antes.
237
00:20:00,966 --> 00:20:03,167
No quiero trabajar para
el Depto. de Defensa de nuevo.
238
00:20:03,168 --> 00:20:06,103
¿Quién crees que usa el 90%
de lo que hacemos aquí?
239
00:20:06,104 --> 00:20:08,038
No puedes ser tan inocente.
240
00:20:09,975 --> 00:20:13,010
Es correcto. No lo soy.
241
00:20:13,011 --> 00:20:19,116
Bueno. Te gustará Colorado.
El esquí es fantástico.
242
00:20:19,117 --> 00:20:20,117
Me temo que no.
243
00:20:22,988 --> 00:20:26,156
- ¿Cómo?
- Tú acabas de despedirme.
244
00:20:26,157 --> 00:20:27,157
Con permiso.
245
00:20:31,096 --> 00:20:33,197
Cierto, se lo diré.
246
00:20:33,198 --> 00:20:34,999
Están llamando de arriba.
247
00:20:37,035 --> 00:20:40,037
- Puedes ser el siguiente.
- Gracias.
248
00:20:45,110 --> 00:20:47,111
Esa es la historia...
249
00:20:47,112 --> 00:20:50,047
de un hombre espacial
llamado Rickey Goodwill.
250
00:20:50,048 --> 00:20:53,017
Su base de lanzamiento es Titusville.
251
00:20:53,018 --> 00:21:00,057
Él las llevará al paraíso cósmico.
¡Ricky Rocket!
252
00:21:06,031 --> 00:21:11,135
Una galaxia de placer, una
delicia de las estrellas.
253
00:21:11,136 --> 00:21:13,070
Él lo hará para vosotras.
254
00:21:21,146 --> 00:21:25,082
¡Control, cuenta atrás!
255
00:21:29,154 --> 00:21:31,055
Cinco, cuatro...
256
00:21:32,190 --> 00:21:34,191
dame tres...
257
00:21:34,192 --> 00:21:41,098
dame dos, dame uno.
¡En marcha!
258
00:21:43,168 --> 00:21:48,077
Ahí viene la cápsula plateada.
Es su delicia espacial.
259
00:21:56,147 --> 00:22:00,117
Este hombre sólo quiere darles placer.
260
00:22:07,092 --> 00:22:13,163
- ¿Quieren que Ricky se lo quite todo?
- ¿Bonito, no?
261
00:22:25,310 --> 00:22:27,177
¿Cuál es el problema?
262
00:22:29,247 --> 00:22:35,119
¡Vamos a bailar!
¡Vamos a Júpiter!
263
00:22:36,254 --> 00:22:37,254
¡Es muy lindo!
264
00:22:39,057 --> 00:22:45,162
- Acabo de suspenderlo.
- ¿Qué hiciste?
265
00:22:47,065 --> 00:22:52,136
- Le he suspendido en mi materia.
- ¿Qué le hiciste en el culo?
266
00:22:53,238 --> 00:22:54,238
¡Dios mío!
267
00:23:04,282 --> 00:23:06,150
Va a llevarlas a un lugar.
268
00:23:07,285 --> 00:23:09,186
Muéstrate a ellas, Ricky.
269
00:23:10,355 --> 00:23:12,222
¿Por qué lo suspendiste?
270
00:23:17,195 --> 00:23:22,199
Ricky va a bailar.
Puede comunicarse con la Vía Láctea.
271
00:23:23,301 --> 00:23:24,301
Dale un "Aprobado".
272
00:23:32,293 --> 00:23:35,212
Van a sentirse genial.
273
00:23:35,213 --> 00:23:38,215
Rocket tiene supercargas, alta energía.
274
00:23:43,321 --> 00:23:44,321
¡Para!
275
00:23:49,327 --> 00:23:52,229
Miren cómo se mueve.
276
00:24:36,241 --> 00:24:38,242
No. ¿Qué estás haciendo?
277
00:24:51,256 --> 00:24:53,257
¿Qué tal alguna ayuda
para la Dama de Rojo?
278
00:24:53,324 --> 00:24:55,359
Nuestro Rocket necesita una ayuda.
279
00:24:55,493 --> 00:24:58,262
Vamos, ayuden al Rocket.
280
00:25:00,331 --> 00:25:01,331
¡Yo no!
281
00:25:14,445 --> 00:25:17,414
Una mariposa salvaje.
282
00:25:17,415 --> 00:25:22,352
Voy a agarrarte y capturarte.
283
00:25:22,353 --> 00:25:26,356
Tú eres una obsesión, mi obsesión.
284
00:25:26,357 --> 00:25:30,294
¿Quién quieres que sea,
para que duermas conmigo?
285
00:25:40,371 --> 00:25:44,308
Me alimento de ti, bebo ti,
de día y de noche.
286
00:25:44,309 --> 00:25:49,379
Te necesito, durante la tarde
o a la luz de las velas.
287
00:25:49,380 --> 00:25:56,303
Tú protestas, quieres salir.
Pero no hay alternativa.
288
00:25:56,304 --> 00:26:00,390
Tu cara aparece otra vez,
veo tu belleza.
289
00:26:00,391 --> 00:26:05,429
Pero veo peligro.
Extraño, cuidado.
290
00:26:05,430 --> 00:26:09,366
Una circunstancia en tu sueño desnudo.
291
00:26:09,367 --> 00:26:15,405
Tu afecto no es lo que parece.
Obsesión.
292
00:26:15,406 --> 00:26:19,409
Tú eres una obsesión, mi obsesión.
293
00:26:19,410 --> 00:26:22,446
¿Quién quieres que sea,
para que duermas conmigo?
294
00:26:22,447 --> 00:26:26,450
Tú es una obsesión, mi obsesión.
295
00:26:26,451 --> 00:26:31,688
¿Quién quieras que sea,
para que duermas conmigo?
296
00:26:31,689 --> 00:26:34,358
¡Vamos! ¡Sensación maravillosa!
297
00:26:40,431 --> 00:26:43,533
Él está listo para todas.
298
00:26:43,568 --> 00:26:45,402
¡Cargado de acción!
299
00:26:45,403 --> 00:26:48,372
Listo para participar.
Es una fiesta para los ojos.
300
00:27:55,406 --> 00:27:58,575
Ricky las llevará a una jornada de placer.
301
00:27:58,576 --> 00:28:00,410
La galaxia de las delicias.
302
00:28:43,020 --> 00:28:45,989
Patsy, él te está mirando.
303
00:28:45,990 --> 00:28:47,824
Está usando un aro.
304
00:28:47,825 --> 00:28:49,993
- ¿Qué dijo ella?
- Que está usando un aro.
305
00:28:49,994 --> 00:28:52,896
¡Que llena su pene con un aro!
306
00:28:52,897 --> 00:28:55,966
- ¿Su qué?
- ¡Su pollito!
307
00:28:59,871 --> 00:29:04,908
- Deja eso, vamos.
- Profesora, estuviste genial.
308
00:29:10,047 --> 00:29:11,915
Vámonos.
309
00:29:11,916 --> 00:29:15,952
Estás fuera de control.
Va a bailar y bailar.
310
00:30:17,937 --> 00:30:19,937
Cariño...
311
00:30:30,962 --> 00:30:34,998
- ¿Qué hora es?
- Poco después de medianoche.
312
00:30:47,111 --> 00:30:51,014
Ahora, no, ¿OK?
Vamos a dormir.
313
00:31:01,125 --> 00:31:02,125
Sólo pensé que...
314
00:31:05,062 --> 00:31:09,032
estabas tan sensual esta mañana.
315
00:31:13,170 --> 00:31:15,105
Tienes olor a cigarrillos.
316
00:31:28,119 --> 00:31:32,088
Querido, no te entiendo últimamente.
317
00:31:36,227 --> 00:31:37,227
Fui despedido.
318
00:31:41,232 --> 00:31:42,232
¿Cómo?
319
00:31:44,201 --> 00:31:45,201
Fui despedido.
320
00:31:50,207 --> 00:31:58,148
¿Por qué? ¿Después de tanto tiempo?
321
00:31:58,149 --> 00:32:02,152
¿No pueden trasladarte a otro lugar?
322
00:32:04,088 --> 00:32:07,157
- No quiero otro lugar.
- Pero podrías.
323
00:32:09,260 --> 00:32:11,161
Eres brillante.
324
00:32:13,130 --> 00:32:18,134
- Nadie hace lo que tú haces.
- No entiendes. Se acabó.
325
00:32:21,272 --> 00:32:22,272
Esta temporada acabó.
326
00:32:29,180 --> 00:32:32,115
Tal vez sea tu momento.
327
00:32:32,116 --> 00:32:36,119
Tal vez sea el momento para tus ideas.
328
00:32:36,120 --> 00:32:39,189
¿Te acuerdas del tipo que quería fabricar
su bicicleta?
329
00:32:40,257 --> 00:32:42,192
Por favor no.
330
00:32:46,297 --> 00:32:48,164
Necesito dormir.
331
00:33:04,248 --> 00:33:06,182
¿Qué vas a hacer?
332
00:33:09,286 --> 00:33:11,187
No sé.
333
00:33:30,307 --> 00:33:33,343
- ¿Cómo va, Rick?
- ¿Y tú, Scoot?
334
00:33:33,344 --> 00:33:36,179
Hola, Patsy.
¿Newtons y Oreos?
335
00:33:36,180 --> 00:33:38,248
- No ha conseguido nada más.
- Claro.
336
00:33:39,450 --> 00:33:41,252
Está bien.
337
00:33:41,276 --> 00:33:43,276
Hola, señoras.
338
00:33:44,188 --> 00:33:46,356
- Hola, muñeca.
- Hola querido.
339
00:33:46,357 --> 00:33:48,324
¿Qué haces aquí?
340
00:33:48,325 --> 00:33:50,226
Ayudo a Pete en las clases de danza.
341
00:33:51,395 --> 00:33:53,229
¿Otro empleo?
342
00:33:53,230 --> 00:33:56,266
Todo ese azúcar pudre tus huesos.
343
00:33:56,267 --> 00:33:58,334
Es sólo hoy.
Tony no vino.
344
00:33:58,335 --> 00:34:00,303
Ni su hermana.
345
00:34:00,304 --> 00:34:03,373
Sólo yo y el cocinero borracho.
346
00:34:03,374 --> 00:34:05,275
Un regalo.
347
00:34:09,413 --> 00:34:12,215
Gracias. ¿Quieres un poco de jugo?
348
00:34:12,383 --> 00:34:14,284
¿Puedo ver el cuaderno de negocios?
349
00:34:15,352 --> 00:34:18,354
Toma el jugo.
350
00:34:18,355 --> 00:34:20,190
Hola mama.
¡Hola, querido!
351
00:34:20,324 --> 00:34:24,227
Siento el retraso,
pero fui al "7-11" a comprar medias...
352
00:34:24,228 --> 00:34:26,396
y una muchacha entró en parto.
353
00:34:26,397 --> 00:34:28,298
¿Dónde?
354
00:34:28,299 --> 00:34:30,300
Entre los saladitos y el papel higiénico.
355
00:34:30,301 --> 00:34:32,302
- ¿Qué hiciste?
- Se desmayó.
356
00:34:32,303 --> 00:34:34,237
No me desmayé. Me llamó el médico...
357
00:34:34,238 --> 00:34:36,272
y allí me senté y agarré su mano.
358
00:34:37,608 --> 00:34:39,309
¿Ella tuvo niño o niña?
359
00:34:39,310 --> 00:34:41,644
Ninguno de los dos. El bebé no nació.
Ella se fue a casa.
360
00:34:41,645 --> 00:34:44,680
- Hay una carta para ti.
- ¿De Charlie?
361
00:34:48,252 --> 00:34:52,355
¡Maravilloso Charlie!
Me gustaría que se librara de él.
362
00:34:52,356 --> 00:34:54,457
Es cierto.
363
00:34:54,458 --> 00:34:56,226
¿Fueron bien los consejos con Slick?
364
00:34:56,227 --> 00:34:59,295
- Sí.
- Qué bueno.
365
00:34:59,296 --> 00:35:02,298
- ¿Cuándo te vas a graduar?
- La semana que viene.
366
00:35:02,299 --> 00:35:06,302
La semana pasada dijiste esta semana.
367
00:35:09,273 --> 00:35:11,307
¿Lo dije?
No, no...
368
00:35:11,308 --> 00:35:14,244
La semana pasada dije la semana que viene.
Lo olvidaste.
369
00:35:14,245 --> 00:35:18,348
Pero tienes un hermoso trasero.
Por eso te amo.
370
00:35:20,484 --> 00:35:23,353
Qué bueno que eres divertido.
371
00:35:27,391 --> 00:35:30,293
Es importante ir a esas cosas.
372
00:35:30,294 --> 00:35:33,296
La encontraron con el
Dr. Rollins en el armario...
373
00:35:33,297 --> 00:35:36,399
¿y no la hicieron nada?
Tiene mala reputación.
374
00:35:36,400 --> 00:35:40,436
En nombre de la Asociación de Arte,
agradecemos su presencia.
375
00:35:40,437 --> 00:35:42,372
A disfrutar.
376
00:35:42,373 --> 00:35:46,543
Y recuerden que habrá reunión
en el auditorio en la 2ª planta.
377
00:35:46,544 --> 00:35:48,378
Está allí, cerca de los saladitos.
378
00:35:55,286 --> 00:35:59,355
No seas tonta.
379
00:35:59,379 --> 00:36:01,357
Bienvenida a Titusville.
380
00:36:01,358 --> 00:36:03,259
¿Estás robando a mi esposa esta noche?
381
00:36:03,260 --> 00:36:05,428
- Quizás...
- Tal vez, yo...
382
00:36:05,429 --> 00:36:08,398
¿Por qué no te quedas en nuestra casa?
383
00:36:08,399 --> 00:36:12,535
Es muy lejos de Orlando y
me gusta la administración.
384
00:36:12,536 --> 00:36:15,471
Hablando de eso, ¿hay más de...?
385
00:36:15,472 --> 00:36:18,374
- ¿Ponche sin alcohol?
- Litros.
386
00:36:19,476 --> 00:36:20,476
¿Estás segura?
387
00:36:48,372 --> 00:36:51,374
Hola, señora Harlin.
¿Quieres una galleta?
388
00:36:53,510 --> 00:36:55,411
No gracias.
389
00:36:55,412 --> 00:36:58,314
Siento lo del Maestro de Ceremonias ayer.
390
00:36:58,315 --> 00:37:01,417
A veces él... exagera un poco.
391
00:37:05,456 --> 00:37:08,391
¿Haces eso cada noche?
392
00:37:08,392 --> 00:37:10,426
Sí. Mi madre piensa que soy cantante.
393
00:37:10,427 --> 00:37:12,395
Que viajo desde Tampa a Orlando.
394
00:37:12,396 --> 00:37:15,531
Hoy estaremos en el "Flanigan's",
¿lo conoces?
395
00:37:15,532 --> 00:37:17,500
No lo conozco.
396
00:37:17,501 --> 00:37:19,402
Probablemente no te hubiera gustado.
397
00:37:20,471 --> 00:37:24,374
¿A qué hora estudias?
398
00:37:24,375 --> 00:37:27,377
Quiero hablar contigo sobre eso.
399
00:37:27,378 --> 00:37:31,381
Quiero ser gerente de hotel
y jubilar a mi madre.
400
00:37:31,382 --> 00:37:34,517
Ella cuida de mí y de mi
hermana desde que nacimos.
401
00:37:34,518 --> 00:37:36,319
Quiero que ella descanse.
402
00:37:36,320 --> 00:37:39,455
Quisiera saber si puedo
hacer el examen de nuevo.
403
00:37:42,526 --> 00:37:46,396
No puedo hacer eso.
404
00:37:46,397 --> 00:37:49,532
¿Qué son 5 minutos para ti,
si ayudas a una señora...
405
00:37:49,533 --> 00:37:52,468
que trabajó duro toda la vida?
406
00:37:54,405 --> 00:37:57,640
Mi nota no es para tu madre.
407
00:37:57,641 --> 00:38:00,410
Mi nota es para tu rendimiento.
408
00:38:02,613 --> 00:38:04,447
Pensé que te había gustado.
409
00:38:10,521 --> 00:38:11,681
Hablo de tu trabajo en clase.
410
00:38:16,393 --> 00:38:21,431
Aprecio lo que intentas
hacer por tu madre...
411
00:38:21,432 --> 00:38:24,567
pero los sueños no se
realizan sin trabajo duro.
412
00:38:24,568 --> 00:38:26,469
Soñé contigo ayer por la noche.
413
00:38:27,571 --> 00:38:28,571
Fue emocionante.
414
00:38:30,474 --> 00:38:32,442
Patsy cree que debemos irnos juntos.
415
00:38:32,443 --> 00:38:35,578
- Soy Patsy, hermana de Faye.
- Encantada de conocerte.
416
00:38:35,579 --> 00:38:37,513
El placer es mío.
417
00:38:39,650 --> 00:38:42,552
Lo siento.
418
00:38:42,553 --> 00:38:46,489
Mi marido, Whitney Hanlin.
Este es Ricky Rocket.
419
00:38:46,490 --> 00:38:51,594
- Monroe.
- Claro, Monroe.
420
00:38:51,595 --> 00:38:54,330
Te he buscado por todas partes.
421
00:38:54,331 --> 00:38:56,499
- Esta es Tammy.
- Sr. y Sra. Hanlin...
422
00:38:58,435 --> 00:39:01,404
- Patsy.
- Patsy.
423
00:39:01,405 --> 00:39:05,441
Necesito salir un momento.
Encantado de conocerte.
424
00:39:05,442 --> 00:39:08,511
- Fue un placer.
- ¿A dónde vas?
425
00:39:08,512 --> 00:39:10,613
Ayudar a un amigo que fue despedido
426
00:39:10,614 --> 00:39:12,648
del trabajo como "stripper".
427
00:39:12,649 --> 00:39:14,517
¿Cómo "stripper"?
428
00:39:14,518 --> 00:39:18,521
Estoy bailando para pagar la escuela.
429
00:39:18,522 --> 00:39:21,524
- ¡Y lo haces bien!
- ¡Apuesto que sí!
430
00:39:22,626 --> 00:39:25,428
Deberías verlo en Heaven.
431
00:39:25,429 --> 00:39:29,532
- Un placer verte.
- Fue un placer.
432
00:39:32,603 --> 00:39:33,603
Cuídense.
433
00:39:37,541 --> 00:39:42,578
- Los tiempos han cambiado.
- Cambiaron.
434
00:39:46,483 --> 00:39:49,552
Tome. Dejé el coche a tu nombre.
435
00:39:49,553 --> 00:39:51,554
Aquí está la dirección donde me quedaré...
436
00:39:51,555 --> 00:39:55,558
y una lista de chicas
para que me sustituyan.
437
00:39:55,559 --> 00:39:57,560
Mi alquiler está pagado este mes.
438
00:39:57,561 --> 00:39:59,629
Te avisaré donde debes enviar mis cosas.
439
00:39:59,630 --> 00:40:01,597
Toma mi llave. Diviértete.
440
00:40:03,734 --> 00:40:05,501
¿Puedes cuidar de mis gatos?
441
00:40:05,502 --> 00:40:09,605
- ¿Por qué vas a San Francisco?
- Ya lo planeé todo.
442
00:40:09,606 --> 00:40:12,608
Comenzaré un negocio de reembolso postal.
443
00:40:12,609 --> 00:40:15,645
Charlie me ayudará cuando
salga de la cárcel.
444
00:40:15,646 --> 00:40:18,714
Pensé que no iba a ser arrestado.
445
00:40:18,715 --> 00:40:20,616
Le echaron tres años.
446
00:40:20,617 --> 00:40:22,585
Deja de ir detrás de ese vagabundo.
447
00:40:22,586 --> 00:40:26,522
¿Por qué no corres detrás
de alguien decente?
448
00:40:26,523 --> 00:40:29,559
Mike Anderson está detrás
de ti hace 2 años...
449
00:40:29,560 --> 00:40:32,562
y sus tiendas de vídeo van bien.
450
00:40:32,563 --> 00:40:35,698
Deberías empezar a pensar en tu futuro.
451
00:40:35,699 --> 00:40:37,700
Tomarte las cosas más en serio.
452
00:40:37,701 --> 00:40:39,502
¿No lo amo?
453
00:40:39,503 --> 00:40:43,539
Tú nunca eres serio.
Sólo vas detrás de las chicas.
454
00:40:43,540 --> 00:40:47,710
Tengo 21 años. Hago lo que debo hacer.
455
00:40:47,711 --> 00:40:50,780
Deberías pensar en casarte.
456
00:40:50,781 --> 00:40:52,548
No seguirás siendo joven.
457
00:40:52,616 --> 00:40:57,787
¿Va a perder tres años
porque sientes pena del chico?
458
00:40:57,788 --> 00:40:59,555
¿No puedes esperarlo aquí?
459
00:40:59,556 --> 00:41:02,625
Por favor, no haga las cosas más difíciles.
460
00:41:08,732 --> 00:41:10,633
Despídete de mamá por mí...
461
00:41:12,736 --> 00:41:13,736
y cuida de todo.
462
00:41:17,741 --> 00:41:18,741
¿Hasta de los gatos?
463
00:41:21,712 --> 00:41:22,712
Hasta de los gatos.
464
00:41:25,749 --> 00:41:26,749
Gracias.
465
00:41:29,620 --> 00:41:31,621
Mujeres corriendo detrás
de mí todo el tiempo.
466
00:41:44,768 --> 00:41:47,636
- ¿Quieres un poco de té?
- No.
467
00:41:54,778 --> 00:41:55,778
¿Qué tal un "brownie"?
468
00:42:12,629 --> 00:42:15,698
- Sé que no quieres hablar.
- Entonces no hablemos.
469
00:42:21,705 --> 00:42:25,708
Si comienzas tu propio negocio,
te sentirías mejor.
470
00:42:39,756 --> 00:42:42,725
Soy tu hermanita.
¿Estás lista para el cine?
471
00:42:42,726 --> 00:42:45,728
Yo llevo las palomitas, tú llevas el gim.
472
00:42:47,731 --> 00:42:52,735
- Mejor no voy hoy.
- ¿Por qué?
473
00:42:52,736 --> 00:42:57,740
- Quiero quedarme con Whitney.
- ¿Qué hay de malo con él?
474
00:42:57,741 --> 00:43:02,678
- ¿Con quién está hablando?
- Con Patsy.
475
00:43:02,679 --> 00:43:05,715
No quiero dejarle solo esta noche.
476
00:43:08,719 --> 00:43:10,720
Llévatela. Es una aburrida.
477
00:43:10,721 --> 00:43:13,673
Lo sé desde hace años.
¿Puede pasar la noche fuera?
478
00:43:13,674 --> 00:43:17,860
- Claro.
- Perfecto. Eres un amor.
479
00:43:17,861 --> 00:43:21,731
Ella irá.
Todo arreglado.
480
00:43:32,709 --> 00:43:35,745
- ¿No quieres venir con nosotros?
- Voy al club.
481
00:43:43,787 --> 00:43:46,756
Grace me dejará en Flanigan's
en una hora.
482
00:43:47,924 --> 00:43:50,993
¡De ningún modo!
483
00:43:50,994 --> 00:43:53,729
No tengo coche, ¿recuerdas?
484
00:43:53,730 --> 00:43:58,968
Además, es la mitad del camino.
Se encuentra entre la 1-12 y la Ruta 9.
485
00:43:58,969 --> 00:44:00,736
Te encuentro en el estacionamiento.
486
00:44:00,737 --> 00:44:05,908
Voy a intentarlo.
Estaré allí en una hora. No te retrases.
487
00:44:05,909 --> 00:44:07,810
Nunca me retraso.
488
00:44:35,005 --> 00:44:36,806
¿Qué estás haciendo ahí?
489
00:44:36,807 --> 00:44:38,808
Espero a Patsy. Vamos al cine.
490
00:44:41,912 --> 00:44:44,880
Espero que os divirtáis.
491
00:45:02,966 --> 00:45:04,834
¿Dónde están Patsy y Grace?
492
00:45:04,835 --> 00:45:09,872
No están aquí.
Deben haber entrado. Venga.
493
00:45:09,873 --> 00:45:15,878
Quedé en encontrarla aquí.
Dile que la estoy esperando.
494
00:45:15,879 --> 00:45:18,948
Ella no me escuchará.
Es mejor que tú se lo digas.
495
00:45:18,949 --> 00:45:21,851
Vamos, venga.
496
00:45:32,829 --> 00:45:34,897
Si no está dentro, me voy.
497
00:45:47,010 --> 00:45:48,010
Venga.
498
00:46:05,829 --> 00:46:09,932
- ¿Qué vas a querer?
- Nada.
499
00:46:09,933 --> 00:46:12,968
Todo lo que quieras.
Elige y te llevarás un bomboncito.
500
00:46:12,969 --> 00:46:17,072
Si quieren, vean la mejor parte.
Van a enloquecer.
501
00:46:17,073 --> 00:46:19,942
Miren cómo se mueven.
502
00:46:19,943 --> 00:46:23,979
Es tu noche. Haz lo que quieras.
La fiesta es tuya.
503
00:46:30,086 --> 00:46:32,888
¿Quién es la próxima?
504
00:46:32,889 --> 00:46:35,958
- ¿Cuándo se casa Linda?
- ¡El sábado!
505
00:46:35,959 --> 00:46:39,962
- ¿Algún consejo para ella?
- ¡Que no se case!
506
00:46:41,064 --> 00:46:43,032
¡Que no se case!
507
00:46:43,033 --> 00:46:44,867
- ¿Qué dijisteis?
- ¡Que no se case!
508
00:46:44,868 --> 00:46:48,971
- ¿Qué debe hacer?
- Estar con Linda hoy.
509
00:46:50,073 --> 00:46:52,007
¡Darle placer!
510
00:46:55,011 --> 00:46:56,979
¡Me encanta!
¡Me encanta!
511
00:46:57,013 --> 00:46:58,948
Ella está tomando el espíritu del show.
512
00:47:14,998 --> 00:47:19,969
Es tu última oportunidad de ir
tras los hombres.
513
00:48:06,917 --> 00:48:09,018
- Ron y coca.
- ¿Y tú?
514
00:48:18,028 --> 00:48:21,030
Vamos. ¿Qué quieres?
¿Algo para beber?
515
00:48:21,031 --> 00:48:23,032
- ¿No trabajarás hoy?
- Fui despedido.
516
00:48:25,068 --> 00:48:29,038
No, no, él va a bailar con nosotros.
Cierto, ¿Tony?
517
00:48:29,039 --> 00:48:31,073
- Es genial, Tony.
- No puedo hacer eso.
518
00:48:33,009 --> 00:48:37,046
- Ni yo. Para lo que pagan...
- No haces nada.
519
00:48:37,047 --> 00:48:39,014
- Pero soy católico.
- El Papa también.
520
00:48:39,015 --> 00:48:42,985
- El Papa tiene empleo.
- Pero sólo besan su anillo.
521
00:48:42,986 --> 00:48:47,089
- Qué enfermo.
- Tal vez yo sea cartero.
522
00:48:47,090 --> 00:48:53,195
Fuiste despedido. Necesitas empleo.
Aquí lo tienes.
523
00:48:53,196 --> 00:48:55,264
Mi madre tendría un ataque.
524
00:48:55,365 --> 00:48:57,132
Voy a buscar un poco más.
525
00:48:58,234 --> 00:48:59,274
Grace, qué bueno que viniste.
526
00:49:01,204 --> 00:49:03,038
¿Dónde está Patsy?
527
00:49:03,039 --> 00:49:05,074
No vino conmigo, debe estar en el hotel.
528
00:49:07,177 --> 00:49:08,177
¿Qué pasó?
529
00:49:10,213 --> 00:49:12,114
¡Qué bueno!
530
00:49:23,193 --> 00:49:24,193
¿A dónde vas?
531
00:49:26,096 --> 00:49:29,031
Supe que mi hermana se enfermó.
Voy a verla.
532
00:49:29,032 --> 00:49:32,067
- ¿Ella está bien, no?
- Sobrevivirá.
533
00:49:32,068 --> 00:49:36,105
- ¿Cuál es el problema?
- Tiene dolor de estómago.
534
00:49:38,074 --> 00:49:41,110
Espero que vuelvas más tarde.
¿Vas a volver?
535
00:49:43,279 --> 00:49:45,114
¿Estudiando para los exámenes?
536
00:50:13,143 --> 00:50:17,246
Si convencemos a mamá para venir,
me prestas el vestido rojo.
537
00:50:17,247 --> 00:50:19,148
- ¿El de embarazada?
- Sí.
538
00:50:19,149 --> 00:50:23,152
- Voy a llamar a Whitney.
- Hablaste con él ayer.
539
00:50:25,255 --> 00:50:27,356
Estaba en el club.
540
00:50:27,357 --> 00:50:30,125
Su marido llamó. Está en la línea.
541
00:50:30,126 --> 00:50:33,162
- Utilice el teléfono del hotel.
- Gracias.
542
00:50:33,163 --> 00:50:36,198
Se preguntará cómo funciona el microondas.
543
00:50:38,301 --> 00:50:40,202
¿Cómo estás?
544
00:50:41,154 --> 00:50:43,205
¿Bien y tú?
545
00:50:43,206 --> 00:50:45,174
Muy bien. ¿Cómo va, señora Orsham?
546
00:50:45,175 --> 00:50:47,309
Sr. Williams, hay recado para usted.
547
00:50:47,310 --> 00:50:50,279
Vuelvo a casa mañana.
548
00:50:50,280 --> 00:50:52,347
La Sra. Cole sabe qué hacer.
549
00:50:52,348 --> 00:50:54,249
Ella no es la madre de Chris.
550
00:50:54,250 --> 00:50:57,219
Si sus vacaciones son más importantes.
551
00:50:57,220 --> 00:51:00,222
- ¿Tú y Patsy hablasteis?
- Mas o menos.
552
00:51:02,192 --> 00:51:07,196
Me vas a matar, olvidé tu traje
en la lavandería.
553
00:51:07,197 --> 00:51:12,267
- ¡No lo creo!
- Lo siento muchísimo.
554
00:51:12,268 --> 00:51:14,203
No te preocupes. Yo mismo lo voy a buscar.
555
00:51:17,207 --> 00:51:21,376
Llamé para saber de ti. ¿Estás bien?
556
00:51:21,377 --> 00:51:23,278
Estoy ocupado...
557
00:51:23,279 --> 00:51:25,380
trabajando en una bicicleta
para un chico de la base.
558
00:51:25,381 --> 00:51:28,417
- Se lo prometí para la semana que viene.
- Qué bueno.
559
00:51:30,203 --> 00:51:33,188
Entonces... voy a apagar.
560
00:51:34,357 --> 00:51:36,225
Hasta luego.
561
00:51:44,400 --> 00:51:45,400
¿Me estás siguiendo?
562
00:51:47,237 --> 00:51:50,239
- ¿Qué haces aquí?
- Mamá trabaja en la cafetería.
563
00:51:52,375 --> 00:51:57,246
Lo siento. No escuché. ¿Qué dijiste?
564
00:51:57,247 --> 00:52:01,250
Estás linda hoy. Estás linda.
565
00:52:05,355 --> 00:52:07,289
Gracias.
566
00:52:07,290 --> 00:52:11,193
Siento haberte molestado por mis notas.
567
00:52:11,194 --> 00:52:14,196
Es correcto. Debo llevar mi trabajo
más en serio.
568
00:52:14,197 --> 00:52:18,300
A veces digo cosas equivocadas
en momentos equivocados.
569
00:52:22,438 --> 00:52:26,241
Todo bien.
¡Qué bueno que lo entendiste!
570
00:52:26,242 --> 00:52:29,344
Haré otro semestre con el Sr. Grey.
571
00:52:30,313 --> 00:52:33,282
Bueno. ¡Qué bueno!
572
00:52:41,391 --> 00:52:42,391
Hasta luego.
573
00:52:51,334 --> 00:52:53,368
- ¿Algo mal?
- No es nada.
574
00:52:54,504 --> 00:52:56,271
¿Qué dijo Larry?
575
00:52:56,272 --> 00:52:59,341
Que Chris está medio enfermo.
Necesito volver.
576
00:53:02,445 --> 00:53:03,445
Dios mío.
577
00:53:13,256 --> 00:53:15,290
- ¿Todavía están ahí?
- No, cerraron.
578
00:53:20,296 --> 00:53:22,331
Whitney...
Dios mío, hace siglos que no te veo.
579
00:53:22,332 --> 00:53:24,433
¡Alison! ¿Cómo estás?
580
00:53:24,434 --> 00:53:26,368
- ¿Bien y tú?
- Bien.
581
00:53:26,369 --> 00:53:28,437
¿Cómo va Faye? ¿Y el Cabo?
582
00:53:28,438 --> 00:53:30,405
Faye está bien, el Cabo, no.
583
00:53:30,406 --> 00:53:33,508
- ¿Por qué?
- No estoy más allá.
584
00:53:33,509 --> 00:53:36,345
- Hace dos días.
- ¡Es broma!
585
00:53:36,346 --> 00:53:38,380
- ¿Qué pasó?
- Te ves bien.
586
00:53:39,449 --> 00:53:41,316
Tengo una idea.
587
00:53:41,317 --> 00:53:43,385
Vamos a tomar un café y hablar.
588
00:53:46,289 --> 00:53:50,325
- ¿No está en casa?
- Debe estar en el club.
589
00:53:50,326 --> 00:53:53,395
Permanece en el hotel hoy.
No conduzcas tan tarde.
590
00:53:54,497 --> 00:53:55,497
Está pagado.
591
00:53:59,469 --> 00:54:03,372
- No quería que te fueras.
- Ni yo.
592
00:54:03,373 --> 00:54:07,542
Larry no sabe qué hacer
cuando los niños se enferman.
593
00:54:07,543 --> 00:54:10,445
- Me divertí mucho.
- Yo también.
594
00:54:23,359 --> 00:54:27,396
- ¿Qué pasó? ¿Algo mal?
- No quiero volver.
595
00:54:31,334 --> 00:54:34,403
Estuve con un chico ayer por la noche.
596
00:54:36,339 --> 00:54:39,711
Me di cuenta.
597
00:54:40,035 --> 00:54:42,035
Me quedé cansada de esperar...
598
00:54:42,312 --> 00:54:45,514
que él me dijera qué
hacer, y si no espero...
599
00:54:45,515 --> 00:54:47,416
él me ignora...
600
00:54:48,518 --> 00:54:50,552
a veces por meses.
601
00:54:50,553 --> 00:54:52,421
Lo siento muchísimo.
602
00:54:52,422 --> 00:54:55,457
El hombre de ayer me dijo que soy hermosa.
603
00:54:57,360 --> 00:55:01,463
- Tú eres linda.
- Y dijo que soy inteligente.
604
00:55:01,464 --> 00:55:04,599
No soy como tú. No leo libros.
605
00:55:04,600 --> 00:55:07,469
No soy profesora...
606
00:55:09,439 --> 00:55:13,442
y no sé quién soy.
Lo siento mucho.
607
00:55:15,378 --> 00:55:20,482
Deja de decir esas cosas.
Nunca más digas eso, ¿OK?
608
00:55:22,452 --> 00:55:25,487
No sé por qué se casó conmigo.
609
00:55:29,559 --> 00:55:31,460
Se casó contigo porque te ama.
610
00:55:33,396 --> 00:55:37,466
Si no te amase, ya te habría dejado.
611
00:55:39,569 --> 00:55:41,436
Presta atención.
612
00:55:41,437 --> 00:55:47,542
Deja de huir tratando de ser otra persona.
613
00:55:47,543 --> 00:55:49,478
Tienes que ser esa persona...
614
00:55:49,479 --> 00:55:52,481
divertida que eres conmigo, con él.
615
00:55:52,482 --> 00:55:54,516
No quiero que él sepa que soy tonta.
616
00:55:54,517 --> 00:55:58,520
- Eres maravillosa.
- ¡Mira quién está hablando!
617
00:56:00,456 --> 00:56:03,525
Lo sé, pero tú eres diferente.
618
00:56:05,461 --> 00:56:10,432
¿Él ya te vio con aquel
vestido de ayer?
619
00:56:10,433 --> 00:56:12,534
- Lo odiaría.
- ¿Cómo lo sabes?
620
00:56:14,504 --> 00:56:18,507
¿Ya le dijiste que odias ser ignorada?
621
00:56:18,508 --> 00:56:23,612
Tal vez él piense que no le importa.
622
00:56:23,613 --> 00:56:25,547
Él sólo quedaría enojado.
623
00:56:27,483 --> 00:56:29,518
¿Por qué se enfadaría
si le dices que lo amas?
624
00:56:30,486 --> 00:56:34,556
No sé...
Tienes razón.
625
00:56:39,662 --> 00:56:41,563
¿De dónde vino esto?
626
00:56:41,731 --> 00:56:46,535
Víspera de Año Nuevo de 1980.
Comienzo de una nueva década.
627
00:56:49,672 --> 00:56:52,507
Todo parecía tan esperanzado.
628
00:56:52,508 --> 00:56:55,644
Mark y yo pensamos que si
leemos los libros correctos...
629
00:56:55,645 --> 00:56:57,612
y hacemos los cursos adecuados...
630
00:56:58,681 --> 00:57:00,582
¡Qué pareja soñadora!
631
00:57:02,518 --> 00:57:06,555
En vez de eso, nos volvemos
extraños familiares.
632
00:57:07,723 --> 00:57:10,559
Recuerdo, en 1980...
633
00:57:10,560 --> 00:57:14,563
Mark y yo fuimos promovidos
a jefes de departamentos.
634
00:57:14,564 --> 00:57:17,566
El nombre de Mark apareció
en Newsweek, ¿no?
635
00:57:20,670 --> 00:57:23,472
Nos quedamos eufóricos entonces, ¿verdad?
636
00:57:23,473 --> 00:57:27,742
Luna, Marte y más allá.
Todo el resto era...
637
00:57:27,743 --> 00:57:29,544
totalmente insignificante.
638
00:57:33,549 --> 00:57:36,585
Me pareció que Mark tenía la suerte
de tenerte a su lado.
639
00:57:38,588 --> 00:57:40,589
Creo que mi viejo amigo
perdió la oportunidad.
640
00:57:43,693 --> 00:57:44,693
¿Ves eso?
641
00:57:46,696 --> 00:57:48,597
Lágrimas.
642
00:57:48,598 --> 00:57:50,599
- Es champán.
- No, son lágrimas.
643
00:57:53,703 --> 00:57:54,703
Cloruro de sodio.
644
00:57:59,575 --> 00:58:03,778
No sabes cuánto lloré aquella noche.
645
00:58:03,779 --> 00:58:05,580
Todavía lloro, pero no tanto.
646
00:58:08,684 --> 00:58:10,585
¿Cómo están las cosas en casa?
647
00:58:13,623 --> 00:58:17,726
Bien. Faye está en Orlando
con su hermana de Chicago...
648
00:58:17,727 --> 00:58:19,594
parece que se están divirtiendo.
649
00:58:21,664 --> 00:58:26,001
- Soy todo oídos.
- ¿Qué quieres decir?
650
00:58:26,002 --> 00:58:28,970
Me parece que hay problemas
en el paraíso.
651
00:58:31,941 --> 00:58:37,979
- Quise besarla aquella noche.
- ¿Por qué no la besaste?
652
00:58:40,082 --> 00:58:41,983
No estaba bien.
653
00:58:53,194 --> 00:58:57,398
Eres sólo una chica de
interior en la gran ciudad.
654
00:58:57,399 --> 00:58:59,199
Lo mejor aún está por venir.
655
00:59:03,204 --> 00:59:07,341
Los días solitarios y las
noches interminables.
656
00:59:07,342 --> 00:59:09,209
Lo mejor aún está por venir.
657
00:59:13,248 --> 00:59:19,186
¿Cómo sabías que tendrías tanta suerte?
658
00:59:23,258 --> 00:59:26,260
No es divertido ver
como el tiempo vuela...
659
00:59:26,261 --> 00:59:29,229
cuando lo mejor todavía está por venir.
660
00:59:32,367 --> 00:59:36,470
Puede llorar hasta dormir en la noche.
661
00:59:36,471 --> 00:59:38,172
Pero no puedes cambiar lo que vendrá.
662
00:59:42,310 --> 00:59:46,380
Lo tenías, pero se te escapó de las manos.
663
00:59:46,381 --> 00:59:48,248
Sí, dejaste la canción sin escuchar
664
00:59:52,287 --> 00:59:54,221
Incluso a través de sus lágrimas...
665
00:59:55,356 --> 00:59:58,258
Nunca te vi deshacerte.
666
01:00:02,297 --> 01:00:05,299
Puedes haber perdido tu momento,
667
01:00:05,300 --> 01:00:08,268
cuando lo mejor aún estaba por venir.
668
01:00:12,407 --> 01:00:16,276
Me encuentro pensando en el ayer,
669
01:00:17,712 --> 01:00:20,314
cuando vivías en un sueño.
670
01:00:22,350 --> 01:00:26,220
En un cierto momento
descubres tu primer error.
671
01:00:26,221 --> 01:00:31,291
Piensas que es un sol poniéndose,
y al girarte desaparece.
672
01:00:36,297 --> 01:00:39,299
Eres una chica del interior que tuvo éxito.
673
01:00:40,401 --> 01:00:42,269
Eso dice la historia.
674
01:00:46,341 --> 01:00:49,309
Ella lo tenía todo, pero lo perdió.
675
01:00:50,411 --> 01:00:52,279
¿Cómo iba a saberlo?
676
01:00:56,351 --> 01:01:02,356
Incluso a través de tus lágrimas,
nunca te vi deshacerte.
677
01:01:06,394 --> 01:01:09,363
No es divertido ver
como el tiempo vuela...
678
01:01:09,364 --> 01:01:12,366
cuando lo mejor aún estaba por venir.
679
01:01:21,776 --> 01:01:22,776
Para ti.
680
01:01:28,783 --> 01:01:29,783
Son lindas.
681
01:01:37,825 --> 01:01:38,825
¿Por qué?
682
01:01:42,797 --> 01:01:44,764
Porque quiero estar contigo.
683
01:01:52,807 --> 01:01:54,741
No sé qué decir.
684
01:01:55,843 --> 01:01:57,777
¿Tienes miedo?
685
01:02:02,440 --> 01:02:04,440
Sí...
686
01:02:08,856 --> 01:02:09,856
No lo tengas.
687
01:02:23,738 --> 01:02:25,772
Los japoneses invadieron el mercado...
688
01:02:25,806 --> 01:02:27,807
y forzaron una caída de precios.
689
01:02:27,808 --> 01:02:31,978
Ahora tengo demasiados empleados y
stock en demasía.
690
01:02:31,979 --> 01:02:33,813
No tengo nada para ti.
691
01:02:33,814 --> 01:02:39,786
No quería trabajo. Tuve
una idea para un juego.
692
01:02:39,787 --> 01:02:42,789
Todos los del centro de computación
de Nashville hicieron juegos.
693
01:02:44,725 --> 01:02:46,926
Francamente, si tiene más de 18 años...
694
01:02:46,927 --> 01:02:48,862
eres demasiado viejo para el negocio.
695
01:02:48,863 --> 01:02:51,965
¿Diseñaste el prototipo de
aquella máquina que estabas haciendo?
696
01:02:51,966 --> 01:02:53,800
Sabes, esa bicicleta.
697
01:02:53,801 --> 01:02:55,769
Eres la tercera persona
que me pregunta eso.
698
01:02:55,770 --> 01:02:59,873
Sr. Osgood, lo siento venir tan temprano,
pero mi abogado...
699
01:02:59,874 --> 01:03:01,708
vino a ver el contrato.
700
01:03:01,709 --> 01:03:04,711
Éste es el Sr. Scott.
Sr. Scott, Sr. Osgood.
701
01:03:04,712 --> 01:03:08,815
Sr. Lee, por favor, entre.
Por aquí.
702
01:03:08,816 --> 01:03:12,852
Un placer verte, Hanlin.
¡Buena suerte!
703
01:03:12,853 --> 01:03:15,989
Pide que sellen su tarjeta
de estacionamiento.
704
01:03:15,990 --> 01:03:17,857
Ten un buen día.
705
01:07:17,342 --> 01:07:19,342
Hola.
706
01:07:19,967 --> 01:07:23,936
- Patsy, ¿cómo va?
- ¿Bien y tú?
707
01:07:23,937 --> 01:07:28,941
- ¿Qué hay? ¿Quieres viajar?
- ¿En Chicago?
708
01:07:31,211 --> 01:07:33,079
Estoy en Chicago.
709
01:07:34,148 --> 01:07:36,115
Ah, cierto, lo olvidé.
710
01:07:36,116 --> 01:07:38,985
¡Por supuesto!
Es mejor que yo hable con Faye.
711
01:07:38,986 --> 01:07:42,088
Ella no está.
Creo que está en la escuela.
712
01:07:44,191 --> 01:07:48,194
Dile a Larry que adoró su perfume.
713
01:07:48,195 --> 01:07:50,129
¿Qué perfume?
714
01:07:50,130 --> 01:07:53,099
Utilicé un poco del suyo
cuando fuimos a Heaven.
715
01:07:53,100 --> 01:07:57,070
Ella creía que a Larry le iba a gustar
y así fue.
716
01:07:58,205 --> 01:08:00,106
¿Os divertisteis?
717
01:08:00,174 --> 01:08:04,210
Fue genial. Pasamos un gran momento.
718
01:08:04,278 --> 01:08:07,213
¿Debo tener celos de aquel chico?
719
01:08:07,214 --> 01:08:12,185
¿Ricky Rocket Monroe?
Ni te preocupes.
720
01:08:12,186 --> 01:08:14,120
Fue lo que dijo Faye.
721
01:08:14,121 --> 01:08:19,158
Y está bien.
Pídele que me llame.
722
01:08:19,159 --> 01:08:22,228
Se lo pediré.
Cumple con Larry por mí.
723
01:08:22,229 --> 01:08:23,349
Por supuesto.
Adiós, Whitney.
724
01:08:29,169 --> 01:08:31,170
¿Quieres quedarte?
Vuelvo en 2 horas.
725
01:08:32,239 --> 01:08:33,239
¡Hola querido!
726
01:08:36,176 --> 01:08:39,045
- Madre, deja de fumar.
- Muy gracioso.
727
01:08:39,046 --> 01:08:41,180
Esta es mi madre.
Esta es la señora Hanlin.
728
01:08:43,317 --> 01:08:45,184
¿Es la profesora de expresión?
729
01:08:47,287 --> 01:08:49,222
Encantada de conocerte.
730
01:08:49,223 --> 01:08:53,159
Rick me habló de tus clases.
731
01:08:53,160 --> 01:08:57,130
- ¿Cómo va?
- Es muy inteligente.
732
01:08:57,131 --> 01:09:02,268
Es el hombre de la nevera.
Ya vuelvo y traigo café.
733
01:09:02,269 --> 01:09:04,270
¿Quieres torta?
734
01:09:04,271 --> 01:09:08,374
- No gracias.
- Yo quiero.
735
01:09:08,375 --> 01:09:10,209
Nadie te ofreció.
736
01:09:14,248 --> 01:09:16,182
No me contaste que tu madre trabaja aquí.
737
01:09:16,183 --> 01:09:18,217
Te lo dije ayer.
738
01:09:21,321 --> 01:09:24,190
Tengo que ir a dar mi último examen.
739
01:09:26,293 --> 01:09:27,293
¿Vas a volver?
740
01:09:37,237 --> 01:09:38,237
Ella es bonita.
741
01:11:26,380 --> 01:11:27,380
¿Faye?
742
01:11:34,440 --> 01:11:36,940
- Hola.
- Hola.
743
01:11:40,160 --> 01:11:44,230
- ¿Qué pasa?
- Tropecé en el teléfono.
744
01:11:48,302 --> 01:11:50,336
Llamé para saber de ti y de Patsy.
745
01:11:52,406 --> 01:11:53,406
Estamos bien.
746
01:11:55,342 --> 01:11:57,310
Uno de los niños se enfermó
y Patsy volvió.
747
01:11:59,446 --> 01:12:01,314
Acabo de llevarla al aeropuerto.
748
01:12:05,285 --> 01:12:07,320
Te llamé, pero no estabas en casa.
749
01:12:08,455 --> 01:12:10,323
He estado viendo un empleo.
750
01:12:10,324 --> 01:12:13,459
Contrataron a un niño de 14 años.
751
01:12:13,460 --> 01:12:15,361
¿Y qué vas a intentar entonces?
752
01:12:17,364 --> 01:12:21,400
No lo sé. Tal vez uno de
esos lugares de prueba.
753
01:12:24,338 --> 01:12:28,374
¿No eres un poco mayo para esto? Ya veo.
754
01:12:37,417 --> 01:12:40,453
Después de trabajar en
una de las mayores...
755
01:12:40,454 --> 01:12:43,389
experiencias del siglo,
perder a un muchacho...
756
01:12:46,493 --> 01:12:48,394
Dejaré la llave en la recepción.
757
01:12:53,500 --> 01:12:55,401
Encontré a Alison Hale.
758
01:12:56,536 --> 01:12:57,536
Preguntó por ti.
759
01:13:07,547 --> 01:13:08,547
¿Estás ahí?
760
01:13:12,571 --> 01:13:14,571
Sí...
761
01:13:21,395 --> 01:13:25,435
- Pensé en llamarte.
- Hiciste bien en llamarme.
762
01:13:31,538 --> 01:13:33,506
¿Estás bien?
763
01:13:33,507 --> 01:13:37,543
Me resfrié. No se puede apagar
el aire acondicionado.
764
01:13:37,744 --> 01:13:39,412
La habitación está helada.
765
01:13:47,521 --> 01:13:50,523
Necesito hacer una cosa.
766
01:13:50,524 --> 01:13:53,526
Voy a volver a las 22: 00h.
¿Ya habrás llegado?
767
01:13:53,527 --> 01:13:56,462
Claro, sí.
Estaré allí.
768
01:13:58,465 --> 01:14:01,434
Qué bien. Adiós, querida.
769
01:14:22,422 --> 01:14:26,492
- ¿Cuál es el número de esa llave?
- 610.
770
01:14:26,493 --> 01:14:30,463
Tengo un arma.
Vamos, quiero verte bailar.
771
01:14:40,474 --> 01:14:42,508
- ¿Viste a Rick?
- Hoy no.
772
01:14:58,391 --> 01:15:02,495
- Levántate. Entra en el bote.
- ¡Dios mío, no!
773
01:15:05,599 --> 01:15:08,634
- ¡Entre en el bote!
- ¡Por favor no!
774
01:15:08,635 --> 01:15:09,635
¡Vamos!
775
01:15:11,505 --> 01:15:14,573
¡Muévete! ¡Entre en el bote!
776
01:15:16,543 --> 01:15:20,546
¡Levántate!
¡No digas "por favor"! ¡Entra en el bote!
777
01:15:22,649 --> 01:15:23,649
¡Muévete!
778
01:15:25,585 --> 01:15:29,722
¿Lo haces ahora? ¿Lo haces ahora?
779
01:15:29,723 --> 01:15:31,590
¡Mira acá! ¡Mira acá!
780
01:15:33,627 --> 01:15:34,627
¡Dios mío!
781
01:15:36,463 --> 01:15:39,532
¡Levántate! ¡Levántate!
782
01:15:40,634 --> 01:15:41,634
¡Arriba!
783
01:15:43,603 --> 01:15:45,538
¡No! ¡Por favor, no me mates!
784
01:15:45,539 --> 01:15:48,541
¿Cómo osaste follarte a mi mujer?
785
01:15:50,544 --> 01:15:55,714
Me pareció verla muy sola.
¡Por favor, no me mates!
786
01:15:55,715 --> 01:16:00,586
¡No me mates! ¡Por favor no!
787
01:16:13,700 --> 01:16:14,700
¡Muchacho!
788
01:16:17,537 --> 01:16:21,574
Sólo estoy furioso, no estoy loco.
789
01:16:29,716 --> 01:16:30,716
¡Dios mío!
790
01:16:40,560 --> 01:16:44,597
- ¿Eh, y mis ropas?
- Estás mejor sin ellas.
791
01:16:45,765 --> 01:16:47,633
¡Tony Sensacional!
792
01:16:58,645 --> 01:17:01,647
Él es una máquina de sexo,
con un cuerpo perfecto.
793
01:17:02,749 --> 01:17:04,650
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
794
01:18:24,631 --> 01:18:27,700
- Whitney, yo...
- No hay que decir nada.
795
01:18:29,703 --> 01:18:31,704
Estoy feliz de estar en casa.
796
01:18:33,807 --> 01:18:34,807
Yo también.
797
01:18:36,876 --> 01:18:38,744
¿Quieres jugar?
798
01:18:41,815 --> 01:18:42,815
Sí.
799
01:19:07,807 --> 01:19:12,778
Pensando en nuestros años de juventud.
800
01:19:12,779 --> 01:19:18,717
Éramos sólo tú y yo.
Éramos jóvenes, rebeldes y libres.
801
01:19:20,820 --> 01:19:24,757
Ahora nada me puede alejar de ti.
802
01:19:26,826 --> 01:19:31,797
Ya hemos pasado por esto antes,
pero ahora ha terminado.
803
01:19:33,833 --> 01:19:37,803
Siempre vuelves queriendo más.
804
01:19:37,804 --> 01:19:43,809
Tú eres todo lo que quiero...
cuando descansas aquí en mis brazos.
805
01:19:43,810 --> 01:19:48,747
Es difícil creer que estemos en el cielo.
806
01:19:50,750 --> 01:19:57,790
Amor es todo lo que necesito
y lo encontré en tu corazón.
807
01:19:57,791 --> 01:20:02,761
No es difícil ver que estamos en el cielo.
808
01:20:03,746 --> 01:20:10,752
Traducción: Regalitos.
809
01:20:10,753 --> 01:20:16,761
Subtítulos ripeados por Leonnos
60711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.