Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,404 --> 00:00:09,945
O EX�RCITO SECRETO
2
00:00:58,516 --> 00:01:02,997
S�rie 2 - Cap�tulo 01 - O REF�M
( The Hostage )
3
00:01:49,671 --> 00:01:51,662
Piloto para o navegador.
4
00:01:51,911 --> 00:01:55,426
Eu n�o consigo manter essa
maldita coisa horizontal.
5
00:01:55,671 --> 00:01:59,425
Devemos voltar.
Qual � a nossa posi��o?
6
00:01:59,671 --> 00:02:03,220
Navegador para piloto.
Voc� j� est� fora da rota h� algum tempo.
7
00:02:03,471 --> 00:02:07,510
Minha b�ssola n�o funciona na tempestade.
8
00:02:07,751 --> 00:02:10,584
N�o adianta.
Eu vou voar de volta.
9
00:02:10,831 --> 00:02:14,585
Tente um rolamento transversal.
10
00:02:27,403 --> 00:02:30,122
Esperemos que n�o voemos em c�rculos.
11
00:02:58,779 --> 00:03:03,728
O r�dio n�o funciona.
Mas voc� est� muito longe da costa francesa.
12
00:03:03,979 --> 00:03:08,018
Fixe curso em um-zero-um,
come�ar a abordagem para Tangmere.
13
00:03:26,739 --> 00:03:28,616
Deus.
O que est� acontecendo?
14
00:03:46,579 --> 00:03:51,448
Piloto para a tripula��o: Fomos atingidos.
Motor de bombordo est� morto.
15
00:03:51,819 --> 00:03:53,969
Coloquem seus p�ra-quedas.
16
00:04:02,339 --> 00:04:05,649
Algu�m ferido?
Olhem o passageiro.
17
00:04:07,979 --> 00:04:11,016
Passageiro aqui.
Seu navegador est� morto.
18
00:04:20,739 --> 00:04:24,129
N�o consigo manter na horizontal.
19
00:04:24,379 --> 00:04:28,292
Operador de r�dio para o piloto.
H� um buraco onde os cabos estavam.
20
00:04:28,539 --> 00:04:32,737
Eu perdi o controle.
Saltem.
21
00:04:33,059 --> 00:04:36,574
Operador de r�dio.
Cuide do passageiro.
22
00:04:40,779 --> 00:04:43,577
Navegador para piloto.
Estou saltando.
23
00:04:54,899 --> 00:04:57,459
Operador, salte!
24
00:05:09,779 --> 00:05:13,738
- Voc� deve saltar.
- Eu tenho que destruir os meus pap�is.
25
00:05:13,979 --> 00:05:15,412
Salte. Droga.
26
00:06:13,859 --> 00:06:18,649
Certifique-se de que est� direito.
Deite um pouco para a esquerda.
27
00:06:36,099 --> 00:06:37,657
Bom dia. Alain.
28
00:06:48,899 --> 00:06:51,936
Onde voc� estava? Eu pensei...
29
00:06:54,939 --> 00:06:59,091
Vou pegar uma bebida.
Dois minutos apenas.
30
00:06:59,339 --> 00:07:01,409
Coloque-as em um vaso.
31
00:07:01,659 --> 00:07:04,571
Voc� fica com o patr�o e deixe-nos
fazer o trabalho. Abrimos amanh�.
32
00:07:04,819 --> 00:07:09,734
- O que � isso?
- Um anel. Parece.
33
00:07:09,979 --> 00:07:13,608
- Algu�m esqueceu.
- Sim, claro.
34
00:07:13,859 --> 00:07:18,057
- Quem seria?
- Eu sei de quem �.
35
00:07:18,659 --> 00:07:21,093
- Quem?
- Seu.
36
00:07:24,298 --> 00:07:25,298
Meu?
37
00:07:25,299 --> 00:07:30,054
Eu disse que tinha de ir �s compras.
N�o � lindo?
38
00:07:30,299 --> 00:07:34,178
Acho que � lindo.
Albert. Obrigada.
39
00:07:35,779 --> 00:07:38,009
Coloque-o. Vamos ver.
40
00:07:40,939 --> 00:07:44,295
- Ele parece �timo. Huh?
- �.
41
00:07:46,019 --> 00:07:50,729
Eu gostaria de usar isso.
A menos que voc� n�o queira.
42
00:07:50,979 --> 00:07:54,130
- Posso?
- Claro. Mas...
43
00:07:54,899 --> 00:08:00,735
Pode levar um longo tempo
para que possamos pensar... em casar.
44
00:08:09,619 --> 00:08:12,452
- Bom dia. Albert.
- Paul. Meu bom amigo.
45
00:08:12,699 --> 00:08:15,577
- Inspetor. Como voc� vai?
- Muito bem.
46
00:08:15,819 --> 00:08:18,333
A inaugura��o � amanh�, certo?
47
00:08:18,579 --> 00:08:22,413
Ele vai �s compras
e deixa o trabalho para n�s.
48
00:08:23,659 --> 00:08:26,935
Parece que voc� est� procurando
um pianista.
49
00:08:27,179 --> 00:08:30,728
- Talvez eu tenha algu�m para voc�.
- Que bom.
50
00:08:40,659 --> 00:08:44,493
Deixe-me apresentar: Max Brocard.
51
00:08:45,219 --> 00:08:50,851
Eu conheci o Sr. Brocard h� muito tempo.
Ele forjava documentos.
52
00:08:51,659 --> 00:08:57,097
Ent�o. Ele pode ser-lhe �til
agora que o gerente do banco est� morto.
53
00:08:57,379 --> 00:08:59,495
- Existe Yvette?
- Quem � Yvette?
54
00:08:59,739 --> 00:09:02,970
Ela compartilha as ordens aqui.
55
00:09:03,219 --> 00:09:06,017
Ela voltar� em poucos dias.
56
00:09:06,659 --> 00:09:08,092
� melhor que voc� toque.
57
00:09:17,339 --> 00:09:22,288
Albert Foiret convida voc�...
M�sica. Dan�a...
58
00:09:22,779 --> 00:09:26,567
- Ele sai na frente no mundo.
- Ele tinha uma coisa boa.
59
00:09:26,819 --> 00:09:30,129
Ele quer tirar proveito
de seus contatos alem�es.
60
00:09:30,379 --> 00:09:33,894
No come�o n�o confiava nele.
61
00:09:34,139 --> 00:09:39,213
Sim. Mas n�o havia nada que o ligasse
�s atividades subversivas.
62
00:09:39,459 --> 00:09:45,091
Foiret nos deu Curtis.
Ele n�o faria uma coisa dessas antes?
63
00:09:45,339 --> 00:09:51,494
Sim. Certamente, ele deve ser apenas um estoque
do mercado negro que quer ficar.
64
00:09:52,379 --> 00:09:54,939
- Voc� vai?
- Talvez.
65
00:09:55,219 --> 00:09:59,497
Podemos levar Duvivier, que
tem nos ajudado muito na seguran�a.
66
00:10:02,019 --> 00:10:05,568
Kessler. Para voc�.
67
00:10:08,019 --> 00:10:09,452
Brandt.
68
00:10:13,979 --> 00:10:16,095
H� sobreviventes?
69
00:10:18,619 --> 00:10:20,052
Um piloto?
70
00:10:22,659 --> 00:10:29,451
Voc� tem certeza? Sim.
Isso � bom. Obrigado.
71
00:10:35,939 --> 00:10:38,248
- Estranho.
- O que foi?
72
00:10:40,299 --> 00:10:43,336
Ontem � noite um avi�o foi derrubado.
73
00:10:43,659 --> 00:10:48,175
Um homem pulou. Encontramos
um p�ra-quedas. O outro morreu.
74
00:10:48,419 --> 00:10:52,856
Ele era um dos Dakota da RAF.
75
00:10:54,219 --> 00:11:01,614
Por que enviar um avi�o de transporte
sobre o territ�rio inimigo?
76
00:11:01,859 --> 00:11:04,453
Com apenas um passageiro?
77
00:11:06,019 --> 00:11:08,249
Max � um bom pianista.
78
00:11:08,499 --> 00:11:12,094
Tenho boas m�os.
79
00:11:12,539 --> 00:11:18,535
- Mesmo depois de tr�s anos de pris�o?
- Nem quero me lembrar.
80
00:11:18,779 --> 00:11:23,899
Isso foi antes da guerra.
Ent�o ele se comportou... At� agora.
81
00:11:24,139 --> 00:11:26,812
Hoje em dia, n�s somos melhores amigos.
82
00:11:27,059 --> 00:11:31,337
Depois de quatro semanas no ex�rcito
voc� deserta.
83
00:11:31,579 --> 00:11:35,208
Eu n�o tinha nada para fazer.
Era t�o chato.
84
00:11:35,459 --> 00:11:38,929
Ele voltou ao servi�o novamente
quando os alem�es invadiram.
85
00:11:39,179 --> 00:11:44,890
- E foi promovido a Tenente.
- Eu pensei que era uniformemente bonito.
86
00:11:45,139 --> 00:11:47,289
E depois?
87
00:11:47,539 --> 00:11:53,171
Eles me colocaram em uma pris�o horr�vel
na Sil�sia.
88
00:11:53,539 --> 00:11:56,292
- Isso tamb�m n�o gostei.
- Voc� fugiu.
89
00:11:56,539 --> 00:12:00,293
Ele fez suas pr�prias cartas de liberta��o.
90
00:12:00,539 --> 00:12:03,007
Ele me visitou em Bruxelas.
91
00:12:03,259 --> 00:12:07,810
- Eu lhe daria aos alem�es?
- Voc� me devia.
92
00:12:08,059 --> 00:12:12,769
Voc� precisa de algu�m
que possa substituir Gaston.
93
00:12:13,019 --> 00:12:16,853
Ele tem uma boa hist�ria de capa
como pianista. O que voc� acha?
94
00:12:17,699 --> 00:12:19,849
Bom. Eu posso us�-lo.
95
00:12:20,459 --> 00:12:22,575
Tenho que ir. Boa sorte.
96
00:12:22,819 --> 00:12:26,050
Mas lembre-se.
Eu ainda sou policial.
97
00:12:26,299 --> 00:12:31,737
� sua �nica fraqueza.
Caso contr�rio, seria muito bom.
98
00:12:35,499 --> 00:12:40,414
- Paul. Ser� que podemos confiar nele?
- Acho que sim.
99
00:12:40,659 --> 00:12:44,572
- Voc� tem certeza?
- Sim. Sauda��es a Yvette.
100
00:12:56,539 --> 00:12:59,611
Antigamente voc� se chamava
Max Brocard.
101
00:13:00,139 --> 00:13:04,212
Os tempos e as pessoas mudam.
Dizem.
102
00:13:04,499 --> 00:13:09,095
Voc� n�o achou
que eu tinha inventado esse nome?
103
00:13:09,739 --> 00:13:13,698
O bom inspetor me deu o papel real.
104
00:13:14,019 --> 00:13:18,934
- Duas c�pias?
- Um deles � real. N�o o outro.
105
00:13:19,259 --> 00:13:21,568
Encontre por si mesmo.
106
00:13:47,099 --> 00:13:49,055
Minhas credenciais.
107
00:13:49,419 --> 00:13:54,254
- Onde voc� vai ficar?
- Aqui e ali. Onde estiver a minha mala.
108
00:13:55,770 --> 00:13:58,311
SECRETO - CLASSIFICADOS
109
00:14:45,579 --> 00:14:49,538
Quero que passe pente fino
em toda a �rea.
110
00:14:50,099 --> 00:14:55,093
Eu quero ver cada peda�o de bloco e mapa.
Tudo o que voc� encontrar.
111
00:15:43,579 --> 00:15:45,888
Ol�. Major. Algum problema?
112
00:15:46,139 --> 00:15:50,132
- Algo para Londres?
- Desta vez, n�o.
113
00:15:52,099 --> 00:15:55,057
Ei, onde ele est� indo?
114
00:15:55,299 --> 00:15:59,133
- Eu vou ficar. Quero ver Yvette.
- Ela n�o est�.
115
00:15:59,379 --> 00:16:01,688
Albert. Algu�m. � urgente.
116
00:16:01,939 --> 00:16:04,692
Voc� apenas tinha que me dar isto...
117
00:16:04,939 --> 00:16:08,978
- Eu tenho outras instru��es.
- Temos que sair daqui.
118
00:16:13,419 --> 00:16:18,857
Voc� vem espontaneamente aqui.
A Gestapo daria qualquer coisa para ter...
119
00:16:19,099 --> 00:16:22,216
Eu tive que correr esse risco.
Eu n�o vou ficar.
120
00:16:22,459 --> 00:16:28,329
� seu problema se voc� quer
ser torturado e morto. Mas...
121
00:16:31,099 --> 00:16:32,896
Voc� devia ter evitado isso.
122
00:16:33,139 --> 00:16:35,778
- O avi�o j� tinha ido embora.
- Devia ter matado ele.
123
00:16:38,259 --> 00:16:44,858
Entendo voc�. Mas eu realmente tinha que vir.
Vou explicar em um momento o motivo.
124
00:16:47,659 --> 00:16:49,456
Deixe-nos.
125
00:16:50,739 --> 00:16:53,253
- Boa noite.
- Boa noite. Alain.
126
00:17:03,219 --> 00:17:08,816
Lifeline precisa de dinheiro.
Deixe-me explicar por que Londres...
127
00:17:09,059 --> 00:17:12,813
Candide anterior deu apenas metade do dinheiro.
128
00:17:13,059 --> 00:17:15,892
Londres n�o precisa de sua colabora��o.
129
00:17:16,219 --> 00:17:23,489
Londres queria um restaurante
para ajudar a vigiar os oficiais alem�es.
130
00:17:23,779 --> 00:17:28,728
Com melhor conforto.
N�s podemos ouvir informa��es.
131
00:17:28,979 --> 00:17:32,096
Eu tenho responsabilidades?
132
00:17:33,419 --> 00:17:36,491
- N�o. Isto conclui a compra.
- Muito bem.
133
00:17:50,979 --> 00:17:54,096
Por que voc� nos p�s em perigo?
134
00:17:54,339 --> 00:17:57,695
Eu estava esperando encontrar
os mapas, mas n�o encontramos.
135
00:17:57,939 --> 00:18:00,817
Isso foi levado para fora do naufr�gio.
136
00:18:14,819 --> 00:18:18,095
Vamos. Eu j� estava na cama
quando voc� ligou.
137
00:18:18,339 --> 00:18:21,490
- Pertences pessoais de algu�m.
- Eu vejo isso.
138
00:18:21,819 --> 00:18:29,009
Uniforme tropical de Brigadeiro-General brit�nico.
E Oficial-de-Estado.
139
00:18:30,659 --> 00:18:33,457
Markham � um membro
do pessoal de planejamento.
140
00:18:33,699 --> 00:18:37,089
General Alexander tem os planos
necess�rios.
141
00:18:37,339 --> 00:18:40,217
O Dakota voou para Gibraltar
e Malta.
142
00:18:40,459 --> 00:18:43,019
Ele caiu na fronteira belga.
143
00:18:43,259 --> 00:18:48,413
Ele veio em uma tempestade el�trica
que estragou o r�dio.
144
00:18:48,659 --> 00:18:55,371
N�s nem sabemos se o Brigadeiro
Markham est� vivo ou morto.
145
00:18:55,619 --> 00:19:00,329
Onde um uniforme tropical
pode ser �til?
146
00:19:00,579 --> 00:19:02,854
- Norte da �frica.
- Certo. Via Malta.
147
00:19:03,099 --> 00:19:06,808
- Talvez ele voou para Alexander.
- De Londres.
148
00:19:07,059 --> 00:19:09,971
Por que ele n�o tomou o barco?
149
00:19:10,219 --> 00:19:13,256
Se � urgente.
Se a cada hora conta...
150
00:19:16,859 --> 00:19:20,056
N�o havia mais nada em meio aos destro�os?
151
00:19:20,299 --> 00:19:24,417
Tal homem destruiu todos os documentos.
152
00:19:24,659 --> 00:19:28,413
- E os mortos no avi�o?
- Jovens rapazes.
153
00:19:28,659 --> 00:19:33,687
- O p�ra-quedas...
- Sim, o General, est� nas proximidades vivo.
154
00:19:33,939 --> 00:19:39,457
Documentos ou n�o...
O que n�o � como a cabe�a de um homem?
155
00:19:39,859 --> 00:19:44,410
Enviamos um telefone diferente
com uma c�pia dos planos.
156
00:19:44,699 --> 00:19:47,259
Mas Markham sabe o que est� dentro.
157
00:19:47,699 --> 00:19:52,568
- Espero que ele esteja morto.
- A Linha da Vida pode ajudar.
158
00:19:52,819 --> 00:19:57,256
Tente encontr�-lo e envi�-lo
atrav�s da linha.
159
00:19:57,499 --> 00:19:59,376
N�o. Sinto muito.
160
00:19:59,739 --> 00:20:03,015
- Londres...
- N�o recebemos ordens de Londres.
161
00:20:06,179 --> 00:20:10,331
N�o podemos arriscar que Markham
seja capturado e interrogado.
162
00:20:10,579 --> 00:20:15,095
Fa�a algo sobre isso.
Use seus pr�prios agentes.
163
00:20:15,339 --> 00:20:19,651
N�o h� tempo.
Voc� tem que nos ajudar.
164
00:20:28,459 --> 00:20:33,055
Restaurante acolhedor. Boa coisa.
Metade pago por Londres.
165
00:20:33,859 --> 00:20:36,657
- E depois da guerra?
- Quem sabe?
166
00:20:37,339 --> 00:20:41,252
Talvez voc� n�o tenha o dinheiro
para dar de volta.
167
00:20:41,499 --> 00:20:45,538
- Se os aliados vencerem.
- Especialmente se os alem�es ganharem.
168
00:20:46,899 --> 00:20:49,367
Mas voc� sabe disso. Certo?
169
00:20:53,819 --> 00:20:56,538
- Isso � muito importante.
- Para voc�.
170
00:20:56,779 --> 00:20:59,418
Para o curso da guerra.
171
00:21:01,419 --> 00:21:05,935
Markham � um dos poucos
que conhecem os detalhes.
172
00:21:06,179 --> 00:21:09,615
Pode ser uma ofensiva no norte da �frica.
173
00:21:09,859 --> 00:21:14,728
Se for bem sucedido, pode significar
o come�o do fim dos alem�es.
174
00:21:15,019 --> 00:21:20,173
O nome c�digo � Opera��o Tocha.
Isso � tudo que eu sei sobre isso.
175
00:21:20,419 --> 00:21:23,138
Brigadeiro-General Markham sabe.
176
00:21:23,379 --> 00:21:26,735
Se os alem�es o pegarem
obter�o...
177
00:21:27,699 --> 00:21:31,089
Estamos falando n�o apenas
sobre um homem.
178
00:21:31,339 --> 00:21:34,649
Mas sobre a possibilidade de
uma derrota esmagadora.
179
00:21:34,899 --> 00:21:38,778
Estamos falando de uma terr�vel derrota.
Ou de uma grande ofensiva.
180
00:21:43,299 --> 00:21:45,369
Podemos tentar.
181
00:21:46,019 --> 00:21:48,897
�timo. Muito obrigado.
182
00:21:49,699 --> 00:21:53,408
Eu n�o sei quanto um trabalho desse
pode custar.
183
00:21:53,659 --> 00:21:58,096
Talvez a gente se mova mais r�pido
com algum dinheiro.
184
00:21:58,988 --> 00:21:59,988
Eu entendo. Dinheiro.
185
00:22:01,888 --> 00:22:02,888
Sim!
186
00:22:12,739 --> 00:22:16,652
- Ser� que isso cobre as despesas?
- Talvez.
187
00:22:18,219 --> 00:22:19,652
Agora sim.
188
00:23:24,899 --> 00:23:27,936
- Yvette...
- Voc� est� bem?
189
00:23:28,259 --> 00:23:32,377
Charles relatou que eles pegaram um piloto.
190
00:23:32,619 --> 00:23:35,975
Eles n�o est�o muito confiantes.
191
00:23:36,219 --> 00:23:39,336
- Voc� poderia dar uma olhada?
- Eu vou.
192
00:23:39,579 --> 00:23:42,855
N�o esque�a.
Verifique tudo duas vezes.
193
00:23:43,419 --> 00:23:47,298
- Seja cuidadosa.
- Voc� tamb�m. Sucesso em Saint-Nazaire.
194
00:23:55,379 --> 00:24:01,170
Eu sou Yvette. Tomamos o trem para Paris,
onde um guia estar� esperando.
195
00:24:02,859 --> 00:24:07,694
- Voc� est� no comando?
- Quanto menos souber, melhor.
196
00:24:07,939 --> 00:24:11,249
Siga-me, como voc� aprendeu.
197
00:24:11,699 --> 00:24:13,929
Espere. Ainda n�o.
198
00:24:30,899 --> 00:24:34,369
Eu n�o tinha esposa esperado.
Quem � voc�?
199
00:24:34,619 --> 00:24:36,450
Apenas algu�m.
200
00:24:36,699 --> 00:24:39,657
- Voc� � piloto?
- Eu fui abatido.
201
00:24:40,219 --> 00:24:42,574
- Nenhum membro da tripula��o?
- N�o.
202
00:24:43,139 --> 00:24:46,814
- O que era?
- Um passageiro.
203
00:24:48,499 --> 00:24:50,854
Sua identifica��o. Por favor.
204
00:25:00,779 --> 00:25:03,088
Markham. R.G.
205
00:25:04,299 --> 00:25:07,416
- Aonde voc� ia?
- N�o posso dizer.
206
00:25:08,659 --> 00:25:12,971
Cuidamos de aviadores, n�o passageiros
que podem ser perigosos.
207
00:25:13,299 --> 00:25:17,212
Devo voltar para a Inglaterra.
Longe do territ�rio inimigo.
208
00:25:17,459 --> 00:25:21,054
Voc� deve enviar-me imediatamente
atrav�s da linha.
209
00:25:21,899 --> 00:25:25,096
Para saber quem somos?
210
00:25:25,339 --> 00:25:31,209
- Eu n�o me importo quem voc� seja.
- Mas n�s sim. Quem � voc�.
211
00:25:34,779 --> 00:25:37,532
Eu sou General de Brigada
do ex�rcito brit�nico.
212
00:25:48,699 --> 00:25:53,568
- Por que voc� voou sobre o territ�rio inimigo?
- Eu n�o posso dizer.
213
00:25:54,059 --> 00:25:58,018
- Voc� tem que confiar em mim.
- Eu n�o tenho nada.
214
00:25:58,259 --> 00:26:01,729
Voc� n�o est� na RAF.
Voc� n�o pode dizer por que est� aqui.
215
00:26:01,979 --> 00:26:06,575
Talvez voc� seja um alem�o.
N�o podemos correr riscos.
216
00:26:10,059 --> 00:26:12,493
- Boa noite.
- Monsieur.
217
00:26:12,739 --> 00:26:16,129
Eu tenho reservada
a minha melhor mesa para voc�s.
218
00:26:16,379 --> 00:26:19,132
- Conhece o nosso convidado, o Sr. Duvivier?
- Certamente.
219
00:26:19,379 --> 00:26:23,577
Fico feliz em v�-lo de volta.
Sigam-me. Senhores.
220
00:26:25,739 --> 00:26:28,048
Traga o vinho imediatamente.
221
00:26:31,899 --> 00:26:35,938
- Uma garrafa especial. Espero que gostem.
- Obrigado.
222
00:26:42,979 --> 00:26:47,655
- Como voc� pode tocar Duvivier?
- Eu tenho que cuspir?
223
00:26:47,899 --> 00:26:52,814
Mais tarde, deixe os nazistas belgas
realizarem aqui a sua reuni�o.
224
00:26:53,059 --> 00:26:55,050
Se eles pagarem o suficiente.
Est� bom.
225
00:26:55,419 --> 00:26:59,014
- Qual era o seu nome?
- Devouglaar. Herr Sturmbannf�hrer.
226
00:26:59,259 --> 00:27:01,489
Erich � apenas fora da escola.
227
00:27:01,739 --> 00:27:04,412
- A Academia de Diest?
- Seu melhor aluno.
228
00:27:04,659 --> 00:27:07,457
Por que n�o est� na faculdade?
229
00:27:07,699 --> 00:27:13,569
O futuro da Europa e
da civiliza��o est� em jogo.
230
00:27:13,819 --> 00:27:16,253
Ele parte para a frente oriental.
231
00:27:16,499 --> 00:27:21,095
Voc� tem sorte voc� pode servir
na Waffen-SS.
232
00:27:21,339 --> 00:27:27,335
Tenho honra de lutar com esses homens
contra o comunismo.
233
00:27:27,899 --> 00:27:31,414
- Desejo-lhe boa sorte.
- Obrigado. Major.
234
00:27:37,579 --> 00:27:40,013
Ele tem um bom fornecedor.
235
00:27:40,259 --> 00:27:47,335
Estou muito honrado
que voc� me convidou.
236
00:27:47,739 --> 00:27:50,890
O Reich precisa de jovem como voc�.
237
00:27:51,139 --> 00:27:55,018
- E o vinho � bom?
- Excelente. Primeira classe.
238
00:27:55,379 --> 00:27:57,768
Traga outra garrafa.
239
00:27:58,019 --> 00:28:00,772
Melhor, mais duas garrafas.
240
00:28:01,139 --> 00:28:04,609
Ou algo mais modesto.
Isto deve ser caro.
241
00:28:04,859 --> 00:28:09,137
Tenho o prazer de oferecer.
Eu quero que voc�s voltem.
242
00:28:49,699 --> 00:28:51,610
Ele � velho demais para um piloto.
243
00:28:51,859 --> 00:28:56,137
- Brigadeiro Markham?
- Sim. Como voc� sabe?
244
00:28:56,379 --> 00:28:59,530
- Voc� tem certeza?
- Ele disse.
245
00:29:01,379 --> 00:29:05,975
Nenhum trabalho. Nenhuma despesa.
Que grande sorte!
246
00:30:18,859 --> 00:30:22,852
- Foi muito charmoso. Mademoiselle.
- Obrigado. Major.
247
00:30:23,099 --> 00:30:26,887
Que belo anel.
Permitam-me felicit�-los?
248
00:30:27,259 --> 00:30:32,014
- Que can��o encantadora.
- Major. Eu tenho que sair imediatamente.
249
00:30:33,059 --> 00:30:36,847
- Max � fant�stico. Que achado.
- Obrigado. Paul.
250
00:30:37,099 --> 00:30:39,772
Desculpe-me. O dever chama.
251
00:30:40,019 --> 00:30:42,533
- Obrigado.
- Boa noite. Major.
252
00:30:42,779 --> 00:30:45,771
Devo-lhe um copo por Max.
253
00:30:46,259 --> 00:30:48,614
Ele foi esfaqueado com um punhal.
254
00:30:48,859 --> 00:30:54,729
A menina foi capaz de descrever
o assassino, mas superficial.
255
00:30:57,579 --> 00:31:03,131
Provavelmente eles s�o c�mplices
e trouxeram-no para aquele lugar.
256
00:31:03,379 --> 00:31:07,258
N�o. Ela � uma garota decente.
Eu conhe�o a sua fam�lia.
257
00:31:07,619 --> 00:31:12,977
Seu oficial foi muitas vezes l�.
Eles conversaram sobre casamento.
258
00:31:13,379 --> 00:31:16,132
- Casamento?
- A menina � inocente.
259
00:31:16,379 --> 00:31:20,213
Ela est� muito chateada.
Eu sabia que era verdade.
260
00:31:20,459 --> 00:31:23,417
Fazemos o nosso melhor.
Herr Sturmbannf�hrer.
261
00:31:24,499 --> 00:31:29,334
Voc� tem at� �s 15 horas.
262
00:31:30,099 --> 00:31:33,694
- Ent�o eu o pegarei.
- Isso � imposs�vel.
263
00:31:33,939 --> 00:31:37,329
Voc� tem at� �s tr�s horas.
264
00:31:37,579 --> 00:31:42,937
Ent�o eu vou agir do meu jeito.
Eu quero fazer essa menina falar.
265
00:31:50,899 --> 00:31:56,178
Estes s�o os seus documentos.
Ser� enviado como uma remessa especial.
266
00:31:56,499 --> 00:32:00,174
- Uma entrega especial?
- Voc� � provavelmente importante.
267
00:32:00,419 --> 00:32:04,458
Claro que n�o. Mas h� coisas
que eu conhe�o muito.
268
00:32:09,219 --> 00:32:11,858
Sim? Mande-o.
269
00:32:22,099 --> 00:32:26,411
- Ent�o?
- Nada ainda. Herr Sturmbannf�hrer.
270
00:32:27,059 --> 00:32:32,497
- Voc� pode ir. Inspetor.
- D�-nos um dia. Algumas horas.
271
00:32:33,259 --> 00:32:37,491
Inspetor Delon.
Tomamos vinte ref�ns.
272
00:32:37,739 --> 00:32:42,859
Todos os dias, um morre.
At� que tenhamos o assassino.
273
00:32:43,299 --> 00:32:46,689
As execu��es param s�
quando chegamos a ele.
274
00:32:48,539 --> 00:32:52,214
Ligue-me com Hauptmann Schmidt.
275
00:33:48,619 --> 00:33:51,611
Des�am. Todo mundo.
276
00:33:52,139 --> 00:33:53,572
R�pido!
277
00:33:59,139 --> 00:34:01,414
Anda logo.
278
00:34:01,899 --> 00:34:05,050
N�o temos o dia todo.
279
00:34:08,499 --> 00:34:12,811
Ele n�o, seu idiota.
Quem vai dirigir o bonde?
280
00:34:30,579 --> 00:34:33,218
Vamos, estamos prontos.
281
00:34:33,459 --> 00:34:38,658
Dezoito. Dezenove. Vinte.
Chega.
282
00:34:44,939 --> 00:34:47,009
- Bom!
- Espere! O que est� acontecendo?
283
00:34:50,459 --> 00:34:54,372
Por favor.
Posso ir junto com meu amigo?
284
00:34:54,779 --> 00:34:58,772
Siga o seu caminho.
Fique feliz que voc� n�o precisa ir.
285
00:35:05,899 --> 00:35:10,290
Eles prenderam vinte pessoas.
Ningu�m sabe o porqu�.
286
00:35:11,339 --> 00:35:14,536
- Onde eles est�o?
- N�o sei.
287
00:35:14,859 --> 00:35:16,690
Merda!
288
00:35:18,459 --> 00:35:21,417
Se ele for interrogado.
Ele sopra.
289
00:35:21,659 --> 00:35:26,175
Ele conhece alguns de n�s,
e ele te conhece.
290
00:35:48,739 --> 00:35:53,529
Voc� � Jacques Canet?
Ocupa��o. Caixeiro?
291
00:35:54,859 --> 00:35:58,772
Cada ref�m � interrogado
antes de sua execu��o.
292
00:35:59,019 --> 00:36:03,137
Se formos para o corredor.
Este � o n�mero tr�s.
293
00:36:09,419 --> 00:36:14,254
Ele deve ser importante.
Londres respondeu imediatamente.
294
00:36:14,499 --> 00:36:17,616
Eles est�o em risco,
os alem�es est�o interrogando.
295
00:36:17,859 --> 00:36:21,613
Ser� uma trabalheira. Os alem�es v�o
mat�-lo de qualquer jeito fuzilando.
296
00:36:21,859 --> 00:36:25,329
Ent�o nosso problema
� resolvido imediatamente.
297
00:36:25,579 --> 00:36:27,649
- Talvez.
- Talvez n�o.
298
00:36:27,899 --> 00:36:32,177
Londres disse: � necess�rio que seu convidado
possa escapar com seguran�a.
299
00:36:32,419 --> 00:36:35,536
- Bom. Eles podem fazer isso sozinhos.
- Cale a boca.
300
00:36:35,779 --> 00:36:41,615
E outra coisa. Certificar-se que ele n�o seja
interrogado a qualquer pre�o.
301
00:36:41,859 --> 00:36:46,216
Eles s�o maravilhosos, Londres.
"A qualquer custo, repetimos, a qualquer pre�o."
302
00:36:48,579 --> 00:36:52,492
- A pol�cia quer encontrar o assassino.
- N�o, isso � imposs�vel.
303
00:36:53,139 --> 00:36:56,290
- Se n�s mesmos pudermos encontr�-lo...
- Como � que vamos ser capazes disso?
304
00:36:56,539 --> 00:36:58,530
Se toda a pol�cia falhar...
305
00:36:58,779 --> 00:37:03,330
Temos muitos contatos.
No ambiente. Criminosos...
306
00:37:03,579 --> 00:37:06,969
A pol�cia tem tamb�m informantes.
307
00:37:07,219 --> 00:37:10,734
O que voc� sabe
sobre supostos criminosos?
308
00:37:10,979 --> 00:37:14,938
Furam um dedo para ajud�-lo.
309
00:37:15,179 --> 00:37:19,377
- Voc� ouviu o que Londres disse.
- Londres pode ir para o inferno.
310
00:37:20,579 --> 00:37:26,449
Voc� est� falando de um assassino.
Um homem que matou um oficial da Gestapo.
311
00:37:27,379 --> 00:37:32,658
Ele era um soldado. Ele fez
o que tinha que fazer. Matar alem�es.
312
00:37:34,419 --> 00:37:35,852
Desejo-lhe o melhor.
313
00:37:41,219 --> 00:37:46,452
O alem�o e a garota voltavam
para casa juntos muitas vezes.
314
00:37:48,259 --> 00:37:51,456
Uma outra organiza��o est� por tr�s.
315
00:37:52,299 --> 00:37:56,611
N�s sab�amos disso.
Ent�o, poder�amos falar com eles.
316
00:37:57,899 --> 00:38:01,892
- Os comunistas?
- Eles n�o falam com a gente.
317
00:38:02,139 --> 00:38:04,016
Mas eles matam alem�es.
318
00:38:04,259 --> 00:38:07,888
Queremos saber qual grupo.
Alguma id�ia?
319
00:38:08,339 --> 00:38:09,772
Por que eu?
320
00:38:10,019 --> 00:38:13,898
Voc� aprovou seus m�todos.
Voc� os conhece?
321
00:38:14,139 --> 00:38:19,293
Como eu seria capaz de viver desonesto se n�o havia
nenhuma propriedade privada?
322
00:38:19,539 --> 00:38:25,091
Eu n�o entrego nenhum homem
que mata um alem�o.
323
00:38:26,699 --> 00:38:28,257
Voc�?
324
00:38:31,659 --> 00:38:33,536
Voc�?
325
00:38:40,179 --> 00:38:41,612
Voc�?
326
00:38:54,739 --> 00:38:59,608
Voc� esquece os vinte ref�ns.
Max.
327
00:39:00,499 --> 00:39:03,093
Ningu�m quer morrer.
328
00:39:03,339 --> 00:39:07,935
Mas se os alem�es os matarem.
Fortalecer� a resist�ncia.
329
00:39:08,179 --> 00:39:11,615
- Isso � bom, certo?
- Nem tudo � permitido.
330
00:39:11,859 --> 00:39:14,851
Chega de conversa.
N�s nunca vamos encontrar.
331
00:39:15,099 --> 00:39:18,774
Esperemos que eles n�o o interroguem
para a sua execu��o.
332
00:39:19,019 --> 00:39:23,012
Claro que eles ouvem.
Sempre fazem isso.
333
00:39:23,859 --> 00:39:29,252
O que este homem sabe. Pode significar
a morte de milhares de n�s.
334
00:39:29,348 --> 00:39:30,348
Como assim?
335
00:39:32,499 --> 00:39:36,458
Voc� diz que as execu��es
fortalecer�o a resist�ncia...
336
00:39:36,699 --> 00:39:41,648
Se algo pode ser feito.
Eu vou fazer. Existe alguma coisa?
337
00:39:44,564 --> 00:39:45,564
- N�o.
- Tudo bem.
338
00:39:46,099 --> 00:39:52,811
Eu mantenho a minha
energia emocional ent�o.
339
00:39:55,819 --> 00:39:57,457
Eu estou cansado.
340
00:40:02,419 --> 00:40:05,138
Algu�m mais quer ir para a cama?
341
00:40:11,259 --> 00:40:15,491
Possivelmente h� algo...
Talvez.
342
00:40:23,859 --> 00:40:27,056
- Bom dia. Albert.
- Bom dia. Doutor.
343
00:40:27,379 --> 00:40:31,054
- O que h� de errado?
- Eu tenho bronquite novamente.
344
00:40:31,299 --> 00:40:34,371
- Isso j� h� muito tempo.
- Eu j� esperava por isso.
345
00:40:34,619 --> 00:40:38,214
Bem, ent�o, tire a camisa,
vamos dar uma olhada.
346
00:40:41,939 --> 00:40:46,490
- N�o h� nada para Yvette?
- N�o, precisamos de sua ajuda.
347
00:40:46,739 --> 00:40:49,890
- Se eu puder fazer alguma coisa...
- Um cad�ver.
348
00:40:52,659 --> 00:40:55,298
- O que?
- Um cad�ver. Pascal.
349
00:40:55,413 --> 00:40:56,413
Mirar...
350
00:41:00,206 --> 00:41:01,206
...apontar!
351
00:41:03,539 --> 00:41:04,972
Fogo!
352
00:41:45,259 --> 00:41:47,489
Atestados de �bito.
Fam�lia...
353
00:41:47,739 --> 00:41:53,291
Tamanho m�dio. Trinta anos.
Recentemente falecido...
354
00:41:53,539 --> 00:41:58,408
- Homem de 30 anos n�o morre muitas vezes.
- Sim, sim.
355
00:41:58,659 --> 00:42:01,537
Indique uma outra rede, ent�o.
356
00:42:03,619 --> 00:42:07,089
Eu n�o sei.
Deixe-me pensar...
357
00:42:11,899 --> 00:42:16,256
Eu vou te indicar
a uma institui��o de caridade
358
00:42:16,739 --> 00:42:19,936
que recebe pobres miser�veis
e vagabundos.
359
00:42:22,019 --> 00:42:26,490
- Sim, qualquer coisa. Mas deve ser hoje.
- Eu tenho os meus pacientes...
360
00:42:26,739 --> 00:42:30,812
N�o sabemos quando o nosso amigo
ser� interrogado.
361
00:42:31,059 --> 00:42:34,017
Talvez seja tarde demais.
362
00:42:38,595 --> 00:42:39,595
Mirar...
363
00:42:44,175 --> 00:42:45,175
...apontar!
364
00:42:47,007 --> 00:42:48,007
Fogo!
365
00:43:00,219 --> 00:43:04,371
- Quem mais sabe?
- Uma mulher da institui��o.
366
00:43:04,939 --> 00:43:08,488
Um mec�nico franc�s.
Trabalhou em Bremen.
367
00:43:08,739 --> 00:43:11,253
Um fugitivo.
368
00:43:11,499 --> 00:43:13,251
Perfeito.
369
00:43:19,299 --> 00:43:21,654
Droga, a data est� errada.
370
00:43:21,899 --> 00:43:26,529
Ele voltou � B�lgica
no dia seguinte ao assassinato.
371
00:43:28,299 --> 00:43:30,176
Max vai consert�-lo.
372
00:43:30,419 --> 00:43:32,979
- Quem � Max?
- Eu vou te dizer mais tarde.
373
00:43:33,659 --> 00:43:35,217
Como ele morreu?
374
00:43:35,459 --> 00:43:39,657
Ataque card�aco.
A chance de um em mil.
375
00:43:40,899 --> 00:43:43,208
Vamos. Podemos apront�-lo.
376
00:44:17,739 --> 00:44:21,254
Aqui diz que ele est� fora,
de acordo com o Inspetor Delon.
377
00:44:21,499 --> 00:44:24,730
Na casa dos trinta.
Tamanho m�dio casaco preto.
378
00:44:24,979 --> 00:44:29,416
Sapatos brancos de len�o.
379
00:44:30,419 --> 00:44:34,332
- E a faca?
- A cor n�o parece muito boa.
380
00:44:34,979 --> 00:44:37,937
Vamos dar uma olhada.
381
00:44:40,619 --> 00:44:43,258
- N�o � mau.
- Bom. Eh?
382
00:44:43,499 --> 00:44:47,458
- Doutor Keldermans. Este � Max.
- Prazer.
383
00:44:52,379 --> 00:44:57,328
Um patologista ver� que
infligiu a ferida, ap�s a morte.
384
00:44:57,579 --> 00:45:01,208
Se isso funcionar, eles v�o ignor�-lo.
385
00:45:01,459 --> 00:45:06,055
Os alem�es n�o aceitam apenas
o corpo de um morto.
386
00:45:06,299 --> 00:45:10,338
Depende de quem entrega o cad�ver.
Eu tenho uma id�ia.
387
00:45:12,219 --> 00:45:14,210
Eu n�o posso te dizer.
388
00:45:14,499 --> 00:45:19,732
H� cada vez mais pessoas que assumem riscos.
Melhor voc� n�o saber.
389
00:45:31,819 --> 00:45:35,175
- Onde est� Albert?
- Ele est� esperando por algu�m.
390
00:45:35,419 --> 00:45:38,297
- Quem?
- Ele n�o disse.
391
00:45:40,579 --> 00:45:42,888
Gostaria de beber algo?
392
00:46:18,339 --> 00:46:22,855
Jacques Canet. Caixeiro por ocupa��o.
Tempo para conversar.
393
00:46:25,419 --> 00:46:27,535
Conte-me sobre voc�.
394
00:46:42,219 --> 00:46:43,937
Bem?
395
00:46:49,619 --> 00:46:52,577
Talvez voc� saiba algo que nos interesse.
396
00:46:55,779 --> 00:46:58,373
Voc� n�o quer salvar sua vida?
397
00:47:02,699 --> 00:47:04,132
Bem?
398
00:47:06,899 --> 00:47:10,209
- Herr Sturmbannf�hrer?
- O que �?
399
00:47:52,379 --> 00:47:54,495
� este o homem?
400
00:47:57,779 --> 00:47:59,212
� ele?
401
00:48:18,899 --> 00:48:22,778
Voc� devia entregar-nos vivo,
Sr. Dennis.
402
00:48:23,059 --> 00:48:27,894
N�s sentimos que era nosso dever execut�-lo.
403
00:48:28,139 --> 00:48:33,259
Foi �tima maneira de mostrar
o valor da lealdade � causa alem�.
404
00:48:33,739 --> 00:48:36,811
Eu entendo isso.
405
00:48:37,579 --> 00:48:42,528
N�o tive como eu queria.
Mas voc� fez bem.
406
00:48:42,779 --> 00:48:44,770
Obrigado.
Herr Sturmbannf�hrer.
407
00:48:45,019 --> 00:48:49,058
Existem mais como eu.
Mais do que voc� imagina.
408
00:49:34,859 --> 00:49:37,532
Obrigado por ligar. Tchau.
409
00:49:40,099 --> 00:49:42,215
Eles est�o seguros em Paris.
410
00:49:42,459 --> 00:49:45,929
Em poucos dias,
Markham est� na Espanha.
411
00:49:46,819 --> 00:49:52,177
Sr. Duvivier. Que bom que voc� visita
o meu restaurante novamente.
412
00:49:52,459 --> 00:49:55,098
Esta � Maria.
E Hauptmann Schneider.
413
00:49:55,339 --> 00:49:59,093
Boa noite. Que mesa
devo dar-lhe? Esta.
414
00:49:59,339 --> 00:50:02,695
Desejo-lhe uma noite agrad�vel.
415
00:50:03,179 --> 00:50:04,692
Nazista desagrad�vel.
416
00:50:05,819 --> 00:50:09,255
Dokter Keldermans. Que bom te ver.
417
00:50:12,699 --> 00:50:15,577
- Alguma not�cia de Yvette?
- N�o.
418
00:50:15,819 --> 00:50:19,892
Tentei ligar para Saint-Nazaire.
419
00:50:20,139 --> 00:50:22,653
Voc� n�o ouviu a not�cia?
420
00:50:22,899 --> 00:50:27,927
Na BBC. Eles atacaram a cidade
em plena luz do dia.
421
00:50:28,259 --> 00:50:32,252
Os danos na �rea do Porto
s�o significativos.
422
00:50:32,499 --> 00:50:35,536
- Yvette...
- Meu Deus... N�o.
423
00:50:42,259 --> 00:50:44,819
Aqui.
424
00:51:01,939 --> 00:51:07,013
H� algu�m aqui. Deixe essa mulher.
Ela est� morta.
425
00:51:17,801 --> 00:51:22,801
- FIM -
S�rie 2 - Cap�tulo 01
O REF�M ( The Hostage )
426
00:51:32,299 --> 00:51:42,299
Iwanaga, S�vio
35716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.