All language subtitles for 18 to Life s01e11 In Sickness and in Health.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,072 --> 00:00:06,340 [music playing] 2 00:00:06,440 --> 00:00:07,575 Tom, are you ready? 3 00:00:07,675 --> 00:00:08,976 We're going to miss the opening band? 4 00:00:09,077 --> 00:00:10,111 TOM: Why? Who's the opening band? 5 00:00:10,211 --> 00:00:11,011 I don't know. 6 00:00:11,112 --> 00:00:13,281 Some group I've never heard of. 7 00:00:13,381 --> 00:00:14,248 I'm cold. 8 00:00:14,348 --> 00:00:15,183 Are you cold? 9 00:00:15,283 --> 00:00:16,917 No, but then, I'm wearing a shirt. 10 00:00:17,017 --> 00:00:17,818 Yeah, yeah. 11 00:00:17,918 --> 00:00:19,787 I-- I got sweaty, took it off. 12 00:00:19,887 --> 00:00:20,921 Are you OK? 13 00:00:21,021 --> 00:00:22,123 Yeah, yeah, fine. 14 00:00:22,223 --> 00:00:23,857 Got a little something in the back of my throat. 15 00:00:23,957 --> 00:00:24,992 OK. So get some water. 16 00:00:25,093 --> 00:00:26,727 And dinner tasted weird. 17 00:00:26,827 --> 00:00:27,995 And my feet are clammy. 18 00:00:28,096 --> 00:00:29,497 You get clammy feet? 19 00:00:29,597 --> 00:00:31,099 Only when I'm getting sick. 20 00:00:31,199 --> 00:00:33,701 Oh, crap, I'm getting sick. 21 00:00:33,801 --> 00:00:35,069 Maybe we should just stay home. 22 00:00:35,169 --> 00:00:36,170 No, no, no, no. 23 00:00:36,270 --> 00:00:37,638 You've been looking forward to this concert 24 00:00:37,738 --> 00:00:39,373 for, like, a month. - Oh, please. 25 00:00:39,473 --> 00:00:40,541 There'll be other concerts. 26 00:00:40,641 --> 00:00:42,410 Yeah, but not with your fourth favorite band 27 00:00:42,510 --> 00:00:44,945 and that other group. 28 00:00:45,045 --> 00:00:47,381 Well Carter and Eva are waiting, 29 00:00:47,481 --> 00:00:50,418 and I don't want to disappoint them. 30 00:00:50,518 --> 00:00:51,319 OK. 31 00:00:51,419 --> 00:00:52,220 Love you. 32 00:00:54,855 --> 00:00:55,656 Bye. 33 00:01:07,535 --> 00:01:08,336 I forgot my purse. 34 00:01:13,607 --> 00:01:15,509 [groaning] 35 00:01:17,077 --> 00:01:19,447 [theme music] 36 00:01:19,547 --> 00:01:24,385 THEME: Can't we find a way that we could be together? 37 00:01:24,485 --> 00:01:28,356 Is there any way that we could be together? 38 00:01:28,456 --> 00:01:33,794 And oh, by the way, baby, do you love me? 39 00:01:33,894 --> 00:01:34,862 Yes, I do. 40 00:01:34,962 --> 00:01:35,763 Yes, I do. 41 00:01:35,863 --> 00:01:38,232 Yes, I do. 42 00:01:38,332 --> 00:01:39,700 Yes, I do. 43 00:01:47,741 --> 00:01:50,678 Look at this-- got the Hills' mail mixed in with ours again. 44 00:01:50,778 --> 00:01:53,614 Well, just bring it over to Phil. 45 00:01:53,714 --> 00:01:55,383 It's bad enough I have to live next to the guy. 46 00:01:55,483 --> 00:01:56,917 Now I got to deliver his mail as well? 47 00:01:57,017 --> 00:01:59,153 I'll just give him a sponge bath while I'm at it. 48 00:01:59,253 --> 00:02:01,222 How do you go from, "hi, here's your mail" to "hello, 49 00:02:01,322 --> 00:02:02,523 want a sponge bath?" 50 00:02:02,623 --> 00:02:06,026 Well, I'm keeping his car wash coupon. 51 00:02:06,126 --> 00:02:07,828 That can't be right. 52 00:02:07,928 --> 00:02:08,729 Hm? 53 00:02:08,829 --> 00:02:09,963 No, it is. 54 00:02:10,063 --> 00:02:11,699 They have Lyle Lovett stamps now for some reason. 55 00:02:11,799 --> 00:02:13,066 No, no, no, no. 56 00:02:13,167 --> 00:02:15,068 It's from Mensa. 57 00:02:15,169 --> 00:02:17,705 The intellectual society. 58 00:02:17,805 --> 00:02:19,540 Phil's getting mail from Mensa? 59 00:02:19,640 --> 00:02:20,608 So? 60 00:02:20,708 --> 00:02:22,310 So Phil can't be getting mail from Mensa. 61 00:02:22,410 --> 00:02:23,677 I'm a judge, and I'm not in Mensa. 62 00:02:23,777 --> 00:02:27,581 And Phil's just a-- well, whatever the hell Phil is. 63 00:02:27,681 --> 00:02:29,950 I guess anything's possible. 64 00:02:30,050 --> 00:02:30,918 No, it's not. 65 00:02:31,018 --> 00:02:32,586 Clearly, it's a mix up. 66 00:02:32,686 --> 00:02:34,655 Yeah, that's what I thought about the Lyle Lovett stamps 67 00:02:34,755 --> 00:02:35,556 at first. 68 00:02:35,656 --> 00:02:38,359 But then, no. 69 00:02:38,459 --> 00:02:39,660 [sighs] - Morning. 70 00:02:39,760 --> 00:02:40,561 Morning. 71 00:02:40,661 --> 00:02:41,795 You look tired. 72 00:02:41,895 --> 00:02:43,964 I didn't sleep. 73 00:02:44,064 --> 00:02:45,132 Something keeping you up? 74 00:02:45,233 --> 00:02:46,667 More like someone. 75 00:02:46,767 --> 00:02:50,738 Tom was up all night coughing and blowing his nose. 76 00:02:50,838 --> 00:02:52,640 Tom is sick? 77 00:02:52,740 --> 00:02:53,507 A little. 78 00:02:53,607 --> 00:02:54,508 I'm sure it's-- 79 00:02:54,608 --> 00:02:55,409 Step aside. 80 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 I'm on it. 81 00:02:56,777 --> 00:03:00,113 The orange juice has pulp, but I can strain that out. 82 00:03:00,214 --> 00:03:01,014 All right. 83 00:03:01,114 --> 00:03:02,015 Let's see. 84 00:03:02,115 --> 00:03:04,452 I've got Tom's favorite nose drops. 85 00:03:04,552 --> 00:03:06,354 We'll just have to find that new digital thermometer. 86 00:03:06,454 --> 00:03:08,689 Very accurate, goes right in his ear. 87 00:03:08,789 --> 00:03:10,724 Tom has favorite nose drops? 88 00:03:10,824 --> 00:03:12,626 Oh, god. I have to call my dentist. 89 00:03:12,726 --> 00:03:14,295 Supposed to have a root canal, but obviously, 90 00:03:14,395 --> 00:03:16,830 that's going to have to wait. 91 00:03:16,930 --> 00:03:18,766 Soup. 92 00:03:18,866 --> 00:03:20,167 [blowing nose] 93 00:03:22,102 --> 00:03:25,373 I came as soon as I heard. 94 00:03:25,473 --> 00:03:27,808 Sweet, my favorite nose drops. 95 00:03:35,048 --> 00:03:36,584 Do you have to do that out here? 96 00:03:36,684 --> 00:03:37,818 My porch, my rules. 97 00:03:37,918 --> 00:03:39,086 Yeah. 98 00:03:39,186 --> 00:03:41,455 Uh, got some of your mail mixed in with ours again. 99 00:03:41,555 --> 00:03:44,358 Ah, thanks. 100 00:03:44,458 --> 00:03:45,759 I-- I couldn't help but notice you 101 00:03:45,859 --> 00:03:47,928 got a letter from Mensa there. 102 00:03:48,028 --> 00:03:49,129 Yeah. 103 00:03:49,229 --> 00:03:51,198 Try to rope me into speaking at the next meeting. 104 00:03:51,299 --> 00:03:52,500 [chuckling] 105 00:03:52,600 --> 00:03:53,534 Oh, so are a member? 106 00:03:53,634 --> 00:03:54,435 Six years. 107 00:03:54,535 --> 00:03:55,836 Why, aren't you? 108 00:03:55,936 --> 00:03:57,271 No, not as of yet. I-- 109 00:03:57,371 --> 00:03:58,306 PHIL: Really? - Yeah. 110 00:03:58,406 --> 00:03:59,340 Wow. 111 00:03:59,440 --> 00:04:00,874 And you're a judge. 112 00:04:00,974 --> 00:04:02,142 [door opening] PHIL: Oh. 113 00:04:02,242 --> 00:04:03,043 Hey, honey. 114 00:04:03,143 --> 00:04:05,346 Ben brought us mail. 115 00:04:05,446 --> 00:04:06,647 Damn mailman. 116 00:04:06,747 --> 00:04:08,616 Tara's having a bit of a war with the carrier. 117 00:04:08,716 --> 00:04:12,252 Well, he started it. 118 00:04:12,353 --> 00:04:14,622 TARA: Can't you read? 119 00:04:14,722 --> 00:04:16,490 Of course I can't read, because I'm just a mailman. 120 00:04:16,590 --> 00:04:17,958 Oh, don't be obtuse. 121 00:04:18,058 --> 00:04:19,527 You know what I'm talking about. 122 00:04:19,627 --> 00:04:21,562 Oh, so now, I'm illiterate and obtuse. 123 00:04:21,662 --> 00:04:24,131 Although I don't know what obtuse means, because I'm 124 00:04:24,231 --> 00:04:26,667 just a stupid mailman. 125 00:04:26,767 --> 00:04:28,402 I'll just go bone up on this. 126 00:04:28,502 --> 00:04:30,304 Ow. 127 00:04:30,404 --> 00:04:33,507 You did dig your nails into his arm. 128 00:04:33,607 --> 00:04:35,008 Could have been a dog bite. 129 00:04:35,108 --> 00:04:35,909 Can't prove a thing. 130 00:04:39,112 --> 00:04:40,113 I got it. 131 00:04:40,213 --> 00:04:42,182 It's a different kind of Mensa, isn't it? 132 00:04:42,282 --> 00:04:43,817 Some sort of a nonprofit organization 133 00:04:43,917 --> 00:04:46,487 that recycles shoes into rope or rope 134 00:04:46,587 --> 00:04:48,622 into shoes or some such thing? 135 00:04:48,722 --> 00:04:52,826 Or-- right? 136 00:04:52,926 --> 00:04:54,962 See you, Ben. 137 00:04:55,062 --> 00:04:56,730 You should have seen Tom's mom. 138 00:04:56,830 --> 00:04:58,832 She was like Wonder Woman, except instead 139 00:04:58,932 --> 00:05:01,068 of the lasso of truth, she had a serving tray. 140 00:05:01,168 --> 00:05:02,470 Oh, yeah. 141 00:05:02,570 --> 00:05:04,772 Why does Superman get to shoot lasers out of his eyes and all 142 00:05:04,872 --> 00:05:06,707 Wonder Woman gets is a rope? 143 00:05:06,807 --> 00:05:08,409 Stay with me, Eva. 144 00:05:08,509 --> 00:05:09,777 Right. 145 00:05:09,877 --> 00:05:13,046 So you just-- you left him alone with his mother? 146 00:05:13,146 --> 00:05:13,947 Don't get me wrong. 147 00:05:14,047 --> 00:05:15,048 I love Tom to death. 148 00:05:15,148 --> 00:05:17,985 I'm just not that good around sick people. 149 00:05:18,085 --> 00:05:19,019 Germaphobe? 150 00:05:19,119 --> 00:05:21,522 No, I just find them irritating. 151 00:05:21,622 --> 00:05:23,391 Oh, that's sweet. 152 00:05:23,491 --> 00:05:25,459 You think I'm a horrible person. 153 00:05:25,559 --> 00:05:26,527 No. 154 00:05:26,627 --> 00:05:28,962 No, I think you lack the nursemaid gene. 155 00:05:29,062 --> 00:05:30,664 - Nursemaid gene? - Yeah. 156 00:05:30,764 --> 00:05:31,565 Some people have it. 157 00:05:31,665 --> 00:05:32,533 Some people don't. 158 00:05:32,633 --> 00:05:36,437 It's like curly hair or an extra toe. 159 00:05:36,537 --> 00:05:37,337 Oh. 160 00:05:37,438 --> 00:05:40,107 Well, Tom's mother has it. 161 00:05:40,207 --> 00:05:41,909 Huh. 162 00:05:42,009 --> 00:05:43,711 What, you don't like this shirt? 163 00:05:43,811 --> 00:05:45,979 Just, this is a territory issue. 164 00:05:46,079 --> 00:05:47,581 You let her take over now, and pretty soon, 165 00:05:47,681 --> 00:05:49,450 she'll be folding your laundry. 166 00:05:49,550 --> 00:05:51,519 Well, that doesn't sound so bad. 167 00:05:51,619 --> 00:05:52,420 What? 168 00:05:52,520 --> 00:05:55,489 Linen wrinkles. 169 00:05:55,589 --> 00:05:58,392 Just to be fair, she did have an invisible jet. 170 00:05:58,492 --> 00:06:00,828 - Huh? - Wonder Woman. 171 00:06:00,928 --> 00:06:01,729 Oh. 172 00:06:01,829 --> 00:06:02,930 Oh, we're back on that? 173 00:06:05,999 --> 00:06:06,900 BEN: Aha. 174 00:06:07,000 --> 00:06:08,168 There we go. 175 00:06:08,268 --> 00:06:10,504 I don't think you can join Mensa online. 176 00:06:10,604 --> 00:06:11,705 I know that, Wendy. 177 00:06:11,805 --> 00:06:14,775 I'm just taking a sample test here to prove that-- 178 00:06:14,875 --> 00:06:16,109 for fun. For fun. 179 00:06:16,209 --> 00:06:16,977 It's just for fun. 180 00:06:17,077 --> 00:06:18,278 Ben, let it go. 181 00:06:18,378 --> 00:06:20,247 Just because Phil's in Mensa doesn't 182 00:06:20,347 --> 00:06:21,549 make him any smarter than you. 183 00:06:21,649 --> 00:06:23,283 Actually, it does. 184 00:06:23,383 --> 00:06:24,818 Oh, no, of course he's not smarter. 185 00:06:24,918 --> 00:06:26,420 It's just that the questions are too easy. 186 00:06:26,520 --> 00:06:27,888 Come on. Here. 187 00:06:27,988 --> 00:06:29,056 Look. 188 00:06:29,156 --> 00:06:30,824 If it were two hours later it would be half as 189 00:06:30,924 --> 00:06:33,326 long to midnight as it would be if it were an hour later, 190 00:06:33,427 --> 00:06:35,128 what time is it now? 191 00:06:35,228 --> 00:06:37,297 Time for a harder question. 192 00:06:37,397 --> 00:06:38,532 Oh. 193 00:06:38,632 --> 00:06:39,733 That's great, Tom. 194 00:06:39,833 --> 00:06:41,669 Why don't you just walk around and lick everybody? 195 00:06:41,769 --> 00:06:42,936 What are you doing out of bed? 196 00:06:43,036 --> 00:06:45,439 Oh, Jessie thought maybe we just go for a walk. 197 00:06:45,539 --> 00:06:48,141 Yeah, you know, get some fresh air, stretch his legs. 198 00:06:48,241 --> 00:06:51,144 That is so sweet, Jessie. 199 00:06:51,244 --> 00:06:52,913 Seriously Tom, don't be an idiot. 200 00:06:53,013 --> 00:06:54,448 You'll catch your death out there. 201 00:06:54,548 --> 00:06:55,649 Maybe you're right. 202 00:06:55,749 --> 00:06:56,984 Listen, you get upstairs and under the covers, 203 00:06:57,084 --> 00:06:58,452 and I'm going to make you some nice hot tea. 204 00:06:58,552 --> 00:07:00,187 - OK, Mom. - [inaudible] 205 00:07:00,287 --> 00:07:03,423 BEN: Apple is to pear as potato is to-- oh, God. 206 00:07:03,524 --> 00:07:06,126 It's a harder time getting into our country club. 207 00:07:06,226 --> 00:07:07,595 Anti-Semite bastards. 208 00:07:09,997 --> 00:07:10,964 Hey. Hey. 209 00:07:11,064 --> 00:07:12,265 Excuse me. Wait a minute. 210 00:07:12,365 --> 00:07:13,166 [sighs] 211 00:07:13,266 --> 00:07:14,101 Excuse me. 212 00:07:14,201 --> 00:07:15,235 Excuse me. 213 00:07:15,335 --> 00:07:16,136 Yeah. 214 00:07:16,236 --> 00:07:17,304 These aren't mine. - Hm? 215 00:07:17,404 --> 00:07:18,305 They're the Wongs. 216 00:07:18,405 --> 00:07:19,940 They live three blocks down the road. 217 00:07:20,040 --> 00:07:21,609 Well, you're going to want to keep that address, 218 00:07:21,709 --> 00:07:23,677 because that's where all your mail is. 219 00:07:23,777 --> 00:07:25,445 What is your problem? 220 00:07:25,546 --> 00:07:26,780 You know, I just don't like your type. 221 00:07:26,880 --> 00:07:27,681 Hm? 222 00:07:27,781 --> 00:07:28,682 High society. 223 00:07:28,782 --> 00:07:29,917 Nose in the air. 224 00:07:30,017 --> 00:07:31,885 Always thinking you're better than everybody else. 225 00:07:31,985 --> 00:07:32,285 Whoa. Whoa. 226 00:07:32,385 --> 00:07:33,053 Hey. 227 00:07:33,153 --> 00:07:34,187 I am not high society. 228 00:07:34,287 --> 00:07:36,223 I happen to be against junk mail because it's 229 00:07:36,323 --> 00:07:37,891 environmentally unsound. 230 00:07:37,991 --> 00:07:41,161 And for your information, I am very pro-union. 231 00:07:41,261 --> 00:07:43,564 Oh, mm, pro-union. 232 00:07:43,664 --> 00:07:45,465 Oh, friend to the working man. 233 00:07:45,566 --> 00:07:48,502 Hey, everybody, Norma Ray over here. 234 00:07:48,602 --> 00:07:50,938 Norma Ray. - And you know what? 235 00:07:51,038 --> 00:07:53,841 Don't think I didn't see the pages of My "Harper's" missing. 236 00:07:53,941 --> 00:07:55,175 Well, why would I take them? 237 00:07:55,275 --> 00:07:56,109 I can't read. - Oh! 238 00:07:56,209 --> 00:07:58,546 - Remember? - Jesus. 239 00:07:58,646 --> 00:08:00,480 Maybe you can try another tactic. 240 00:08:00,581 --> 00:08:01,715 Like hit him with a shovel? 241 00:08:01,815 --> 00:08:02,816 No, do something nice. 242 00:08:02,916 --> 00:08:03,717 Kill him with kindness. 243 00:08:03,817 --> 00:08:05,085 Eh. 244 00:08:05,185 --> 00:08:06,854 So we're passing on the shovel idea, are we? 245 00:08:06,954 --> 00:08:08,722 Can I ask you guys something? 246 00:08:08,822 --> 00:08:13,426 When I was a kid and I got sick, did you, like, go nuts over me? 247 00:08:13,527 --> 00:08:14,862 Yeah, no, you never got sick. 248 00:08:14,962 --> 00:08:15,763 Really? 249 00:08:15,863 --> 00:08:17,497 That doesn't sound right. 250 00:08:17,598 --> 00:08:18,632 Yeah, no, it's true. 251 00:08:18,732 --> 00:08:19,633 You only ate organic. 252 00:08:19,733 --> 00:08:20,868 Your immune system is impenetrable. 253 00:08:20,968 --> 00:08:21,769 Yeah. 254 00:08:21,869 --> 00:08:23,270 Excuse me. 255 00:08:23,370 --> 00:08:25,172 I'm sure I remember getting colds. 256 00:08:25,272 --> 00:08:26,173 You did. 257 00:08:26,273 --> 00:08:27,474 But I took care of you. 258 00:08:27,575 --> 00:08:29,309 Your mother is a very loving person, Jess. 259 00:08:29,409 --> 00:08:31,044 She's just not very good around sickness. 260 00:08:31,144 --> 00:08:34,447 Ah, she's born without the nursemaid gene, right? 261 00:08:34,548 --> 00:08:35,949 No, it's just how she's wired. 262 00:08:36,049 --> 00:08:38,418 You make it sound like she has an extra toe or something. 263 00:08:42,790 --> 00:08:43,591 Ah, Jessie. 264 00:08:43,691 --> 00:08:45,092 You're just in time. 265 00:08:45,192 --> 00:08:46,594 For what? 266 00:08:46,694 --> 00:08:48,862 Oh, your father thinks he's so Mensa. 267 00:08:48,962 --> 00:08:50,831 I'll see how Mensa he is. 268 00:08:50,931 --> 00:08:54,201 I can Mensa the hell out of this. 269 00:08:54,301 --> 00:08:55,468 "Would you like your results?" 270 00:08:55,569 --> 00:08:56,904 (SARCASTIC) No, I want the hockey scores. 271 00:08:57,004 --> 00:08:57,938 Of course I want my results. 272 00:08:58,038 --> 00:08:59,006 [scoffs] 273 00:09:00,007 --> 00:09:01,208 There we go. 274 00:09:04,211 --> 00:09:06,413 That can't be right. 275 00:09:06,513 --> 00:09:07,347 What are you looking at? 276 00:09:07,447 --> 00:09:08,248 Nothing. 277 00:09:08,348 --> 00:09:09,416 [sniffs, clears throat] 278 00:09:09,516 --> 00:09:10,984 What are you look at? 279 00:09:11,084 --> 00:09:12,419 Hm? 280 00:09:12,519 --> 00:09:14,855 [music playing] 281 00:09:25,699 --> 00:09:27,935 Hey, baby. 282 00:09:28,035 --> 00:09:30,070 I just got back from a nice long walk. 283 00:09:30,170 --> 00:09:31,939 And I think I have an idea of how 284 00:09:32,039 --> 00:09:33,140 we can make you feel better. 285 00:09:36,777 --> 00:09:39,512 JUDITH: Shhh. 286 00:09:39,613 --> 00:09:41,214 Don't wake him. 287 00:09:41,314 --> 00:09:42,750 I just got him off to sleep. 288 00:09:51,224 --> 00:09:53,460 These vitamin C packets will clear you right up. 289 00:09:53,560 --> 00:09:54,762 It's concentrated. 290 00:09:54,862 --> 00:09:57,297 Oh, Mom already gave me like a gallon of orange juice. 291 00:09:57,397 --> 00:09:59,332 Which is loaded with sugar. 292 00:09:59,432 --> 00:10:00,233 What would you rather have? 293 00:10:00,333 --> 00:10:02,269 A cold or diabetes? 294 00:10:02,369 --> 00:10:03,436 Are those my only options? 295 00:10:03,536 --> 00:10:05,939 Chicken soup is ready. 296 00:10:06,039 --> 00:10:08,008 Oh, Mom already made a batch. Did you try it? 297 00:10:08,108 --> 00:10:09,109 It's fantastic. 298 00:10:09,209 --> 00:10:10,277 This is better than homemade. 299 00:10:10,377 --> 00:10:11,344 TOM: How so? 300 00:10:11,444 --> 00:10:15,315 Because it says so on the box, sweetie. 301 00:10:15,415 --> 00:10:16,950 Now, have some of this. 302 00:10:17,050 --> 00:10:22,089 And in a couple of hours, you'll be on your feet and back to-- 303 00:10:22,189 --> 00:10:23,657 well, hello, Judith. 304 00:10:23,757 --> 00:10:24,557 Jessie. 305 00:10:29,496 --> 00:10:30,798 I see you have your tray. 306 00:10:30,898 --> 00:10:32,032 Tom said he was hungry. 307 00:10:32,132 --> 00:10:33,566 Well, I can take it from here. 308 00:10:33,667 --> 00:10:34,668 Oh, it's no trouble. 309 00:10:34,768 --> 00:10:35,969 - No, really, I insist. - It's my pleasure. 310 00:10:36,069 --> 00:10:37,037 You've done enough. 311 00:10:37,137 --> 00:10:38,538 Well, perhaps we should let Tom decide. 312 00:10:38,638 --> 00:10:41,474 I'm afraid Tom is delirious due to dangerously high blood 313 00:10:41,574 --> 00:10:42,776 sugar. 314 00:10:42,876 --> 00:10:43,844 What is that supposed to mean? 315 00:10:43,944 --> 00:10:44,912 Guys, guys. 316 00:10:45,012 --> 00:10:46,747 It's-- you know, it's not a competition. 317 00:10:46,847 --> 00:10:48,648 The important thing is that I get better. 318 00:10:48,749 --> 00:10:49,549 That's right. 319 00:10:54,922 --> 00:10:55,723 PHIL: Hey, Ben. 320 00:10:55,823 --> 00:10:57,090 Ben. 321 00:10:57,190 --> 00:10:58,391 How'd it go? 322 00:10:58,491 --> 00:10:59,292 How'd what go? 323 00:10:59,392 --> 00:11:00,360 PHIL: The Mensa test. 324 00:11:00,460 --> 00:11:01,594 Jessie mentioned you were gonna take it. 325 00:11:01,695 --> 00:11:02,763 - Oh, it was great. - Oh, yeah? 326 00:11:02,863 --> 00:11:03,663 What was your score? 327 00:11:07,034 --> 00:11:08,068 You cheated, didn't you? 328 00:11:08,168 --> 00:11:09,136 Huh? 329 00:11:09,236 --> 00:11:10,838 You are one big, fat cheating cheater. 330 00:11:10,938 --> 00:11:12,039 And you cheated. 331 00:11:12,139 --> 00:11:13,173 PHIL: Oh. 332 00:11:13,273 --> 00:11:14,474 You didn't pass, dude. 333 00:11:14,574 --> 00:11:18,145 Now, that is seriously bogus. 334 00:11:18,245 --> 00:11:20,447 I'm fine. 335 00:11:20,547 --> 00:11:21,715 If it makes you feel any better, 336 00:11:21,815 --> 00:11:23,951 that online test isn't a really good barometer anyway. 337 00:11:26,286 --> 00:11:27,087 It's not? 338 00:11:27,187 --> 00:11:28,488 Nah. 339 00:11:28,588 --> 00:11:31,191 No, the real test is quite a bit harder, actually. 340 00:11:31,291 --> 00:11:33,927 Forget about the stupid test. 341 00:11:34,027 --> 00:11:35,362 Maybe I could pull some strings. 342 00:11:35,462 --> 00:11:37,798 I could make some calls. 343 00:11:37,898 --> 00:11:39,967 It'd be great to have a buddy in the club, huh? 344 00:11:40,067 --> 00:11:42,202 God, you are one arrogant son of a bitch. 345 00:11:46,273 --> 00:11:48,075 I got all your favorites. 346 00:11:48,175 --> 00:11:52,579 "Maxim," "Details," "Rolling Stone." 347 00:11:52,679 --> 00:11:55,348 Hey, that have an article with the guy on the postage stamp. 348 00:11:55,448 --> 00:11:56,683 Check it out, Tom cat. 349 00:11:56,784 --> 00:11:59,152 I got you all the "Saw" movies, plus the first season 350 00:11:59,252 --> 00:12:00,453 of "Robot Chicken." 351 00:12:00,553 --> 00:12:01,989 Oh, thanks, baby. 352 00:12:02,089 --> 00:12:02,890 That's so thoughtful. 353 00:12:02,990 --> 00:12:04,024 Yeah. 354 00:12:04,124 --> 00:12:07,394 Too bad he doesn't have a DVD player in here. 355 00:12:07,494 --> 00:12:08,762 It was on sale. 356 00:12:08,862 --> 00:12:11,298 I was gonna get you Blu-ray, but I didn't want to spoil you. 357 00:12:11,398 --> 00:12:13,000 Oh, you guys are so awesome. 358 00:12:13,100 --> 00:12:14,634 I don't know what to say. 359 00:12:20,941 --> 00:12:24,778 Actually, I'm feeling a little sleepy, if you don't mind. 360 00:12:24,878 --> 00:12:25,678 Oh. 361 00:12:25,779 --> 00:12:26,579 Oh. 362 00:12:26,679 --> 00:12:28,048 No. 363 00:12:28,148 --> 00:12:29,382 You sleep tight, tiger. 364 00:12:34,387 --> 00:12:37,891 He prefers Tom cat. 365 00:12:37,991 --> 00:12:39,893 [door closes] 366 00:12:49,970 --> 00:12:50,971 Hey, Kurt. 367 00:12:51,071 --> 00:12:52,639 Yeah, it's me. 368 00:12:52,739 --> 00:12:54,107 Dude, you would not believe the thing 369 00:12:54,207 --> 00:12:55,342 I've got going on over here. 370 00:12:59,579 --> 00:13:01,448 - What's this? - A peace offering. 371 00:13:01,548 --> 00:13:03,116 I made you a carrot cake. 372 00:13:03,216 --> 00:13:04,451 You did? 373 00:13:04,551 --> 00:13:06,519 I thought we could just put this whole misunderstanding 374 00:13:06,619 --> 00:13:07,520 behind us. 375 00:13:07,620 --> 00:13:08,688 Oh. 376 00:13:08,788 --> 00:13:10,090 I get it. 377 00:13:10,190 --> 00:13:12,159 I'm supposed to carry this cake around for the rest of the day. 378 00:13:12,259 --> 00:13:13,060 Oh, yeah. 379 00:13:13,160 --> 00:13:14,494 Now, that's very funny. - No. 380 00:13:14,594 --> 00:13:15,762 I mean-- what-- 381 00:13:15,863 --> 00:13:17,764 I-- I thought you could just, you know, 382 00:13:17,865 --> 00:13:19,466 put it in your truck or something. 383 00:13:19,566 --> 00:13:20,600 [sighs] 384 00:13:20,700 --> 00:13:22,235 I haven't been assigned a truck. 385 00:13:22,335 --> 00:13:24,972 Hm? Only the top guys get trucks. 386 00:13:25,072 --> 00:13:28,575 But you probably already knew that, didn't you? 387 00:13:28,675 --> 00:13:30,543 Didn't you? 388 00:13:30,643 --> 00:13:31,444 Mail. 389 00:13:37,384 --> 00:13:39,152 You know what I just noticed? 390 00:13:39,252 --> 00:13:40,553 That guy's kind of defensive. 391 00:13:43,991 --> 00:13:47,127 And remember, it's two drops in each nostril. 392 00:13:47,227 --> 00:13:50,230 He'll try to get three, but you stand firm. 393 00:13:50,330 --> 00:13:52,933 I stop by to say hello and you put me to work? 394 00:13:53,033 --> 00:13:54,501 Is it gonna kill you to take something 395 00:13:54,601 --> 00:13:56,569 up to your sick brother? 396 00:13:56,669 --> 00:13:58,438 I don't like seeing him when he's healthy. 397 00:13:58,538 --> 00:13:59,806 Go. 398 00:13:59,907 --> 00:14:01,774 [sighs] 399 00:14:06,246 --> 00:14:07,814 Worried about Tom? 400 00:14:07,915 --> 00:14:08,715 No. 401 00:14:08,815 --> 00:14:10,650 He'll be fine. 402 00:14:10,750 --> 00:14:12,219 It's Jessie. 403 00:14:12,319 --> 00:14:14,721 Sometimes I think she's trying to take over for me. 404 00:14:14,821 --> 00:14:17,124 Well, she is his wife. 405 00:14:17,224 --> 00:14:19,259 I know. 406 00:14:19,359 --> 00:14:21,962 But where does that leave his mother? 407 00:14:22,062 --> 00:14:23,363 Yeah. 408 00:14:23,463 --> 00:14:26,699 You'll always have me to take care of. 409 00:14:26,799 --> 00:14:29,336 Well, that's different. 410 00:14:29,436 --> 00:14:31,271 You're self-sufficient. 411 00:14:31,371 --> 00:14:32,672 Oh, am I? 412 00:14:32,772 --> 00:14:34,474 Thanks to Phil, I'm now having trouble understanding 413 00:14:34,574 --> 00:14:37,978 a Family Circus cartoon. 414 00:14:38,078 --> 00:14:39,779 Well, it's not you. 415 00:14:39,879 --> 00:14:41,648 It's the cartoon. 416 00:14:41,748 --> 00:14:42,549 That's for that. 417 00:14:45,118 --> 00:14:45,919 Oh, don't worry. 418 00:14:46,019 --> 00:14:48,388 You'll always be Tom's mother. 419 00:14:48,488 --> 00:14:50,190 And you'll always be the smartest 420 00:14:50,290 --> 00:14:52,592 man in the neighborhood. 421 00:14:52,692 --> 00:14:56,196 Who isn't in Mensa. 422 00:14:56,296 --> 00:14:57,730 Try Marmaduke. 423 00:14:57,830 --> 00:14:59,399 It's easier. 424 00:14:59,499 --> 00:15:01,801 TOM: No, I'm gonna say dyeing your pubes clearly 425 00:15:01,901 --> 00:15:03,636 is an awful idea. 426 00:15:03,736 --> 00:15:04,837 [laughing] 427 00:15:04,938 --> 00:15:06,273 TOM: So he thought the raccoon was attacking him, 428 00:15:06,373 --> 00:15:09,342 but it was actually humping his leg. 429 00:15:09,442 --> 00:15:11,811 Yeah, it was hilarious. 430 00:15:11,911 --> 00:15:15,748 No, I'd love to play ball, but I can't leave house. 431 00:15:15,848 --> 00:15:20,587 Unless-- what if I faked a doctor's appointment? 432 00:15:20,687 --> 00:15:23,556 Too much? 433 00:15:23,656 --> 00:15:26,326 I gotta go. 434 00:15:26,426 --> 00:15:27,760 [fakes cough] 435 00:15:30,263 --> 00:15:31,564 I'll buy you a nice bottle of wine. 436 00:15:31,664 --> 00:15:32,499 You're underage. 437 00:15:32,599 --> 00:15:33,400 Non-alcoholic? 438 00:15:33,500 --> 00:15:35,068 Non-alcoholic? 439 00:15:35,168 --> 00:15:37,070 What do you want, Monica? 440 00:15:37,170 --> 00:15:39,539 [sighs] 441 00:15:46,579 --> 00:15:48,048 PHIL: Hey, Ben. 442 00:15:48,148 --> 00:15:49,116 You want some carrot cake? 443 00:15:49,216 --> 00:15:50,483 What's that? 444 00:15:50,583 --> 00:15:53,253 Some sort of a smart joke I'm not supposed to understand? 445 00:15:53,353 --> 00:15:54,787 No, it's a carrot cake. 446 00:15:59,659 --> 00:16:01,995 Trying to pawn that off on you now, huh? 447 00:16:02,095 --> 00:16:03,563 I hate those people. 448 00:16:03,663 --> 00:16:05,198 Tell me about it. 449 00:16:05,298 --> 00:16:06,733 They think they're so smart. 450 00:16:06,833 --> 00:16:09,969 Oh, they think they're better than everyone else, am I right? 451 00:16:10,070 --> 00:16:12,372 Exactly. 452 00:16:12,472 --> 00:16:14,174 Hey. 453 00:16:14,274 --> 00:16:15,608 I'm Ben, by the way. 454 00:16:15,708 --> 00:16:17,210 Donald. BEN: Nice to meet you. 455 00:16:17,310 --> 00:16:18,611 I like the cut of your jib there, Donald. 456 00:16:18,711 --> 00:16:19,512 You don't judge me. 457 00:16:19,612 --> 00:16:22,015 Well-- so what do you do, then? 458 00:16:22,115 --> 00:16:23,983 I'm a judge. 459 00:16:24,084 --> 00:16:25,652 But listen, if you're done your route, 460 00:16:25,752 --> 00:16:28,421 would you like to join me in a good single malt? 461 00:16:28,521 --> 00:16:29,856 Well Well, no. 462 00:16:29,956 --> 00:16:32,659 But, uh, I could sure use a beer, if you know what I mean? 463 00:16:32,759 --> 00:16:34,661 Oh, even better. 464 00:16:34,761 --> 00:16:35,695 Right this way, my good man. 465 00:16:39,699 --> 00:16:41,701 You know I got him a heating pad. 466 00:16:41,801 --> 00:16:44,337 An electric heating pad? 467 00:16:44,437 --> 00:16:46,606 Not very environmentally conscious. 468 00:16:46,706 --> 00:16:48,441 Yeah, well, neither is wasting water. 469 00:16:52,079 --> 00:16:54,881 Hey, Monica, where'd you get that DVD player? 470 00:16:54,981 --> 00:16:57,484 Tom gave it to me in exchange for keeping my mouth shut. 471 00:16:57,584 --> 00:17:00,520 Mouth shut about what? 472 00:17:00,620 --> 00:17:02,255 Pretending to be sick. 473 00:17:02,355 --> 00:17:03,156 Oops. 474 00:17:11,364 --> 00:17:13,032 Beer. 475 00:17:13,133 --> 00:17:14,734 Simple and unpretentious. 476 00:17:14,834 --> 00:17:15,968 You know what goes great with beer? 477 00:17:16,069 --> 00:17:17,804 Hm? 478 00:17:17,904 --> 00:17:18,771 Honey pretzels. 479 00:17:18,871 --> 00:17:20,507 Pretzels! 480 00:17:20,607 --> 00:17:21,474 Ha, I love it! 481 00:17:21,574 --> 00:17:22,809 Yeah. 482 00:17:22,909 --> 00:17:25,178 So you-- you just carry these things around in your bag? 483 00:17:25,278 --> 00:17:26,479 DONALD: I got to keep carbed up. 484 00:17:26,579 --> 00:17:27,547 You know? 485 00:17:27,647 --> 00:17:29,716 This job is not as easy as it looks, huh. 486 00:17:29,816 --> 00:17:31,651 Oh, hey, it looks plenty hard to me, you know? 487 00:17:31,751 --> 00:17:34,254 Dogs, traffic, what, bad weather. 488 00:17:34,354 --> 00:17:35,422 Oh, yeah. The cats. 489 00:17:35,522 --> 00:17:36,456 Really? 490 00:17:36,556 --> 00:17:38,057 DONALD: Yeah, no one expects the cats. 491 00:17:38,158 --> 00:17:39,058 No, I wouldn't have. 492 00:17:39,159 --> 00:17:40,327 Yeah, they jump out of the tree. 493 00:17:40,427 --> 00:17:42,129 They just claw you right on your back. 494 00:17:42,229 --> 00:17:43,196 No kidding. 495 00:17:43,296 --> 00:17:44,864 So many things you got to worry about. 496 00:17:44,964 --> 00:17:46,666 Oh, but worst of all-- DONALD: Hm? 497 00:17:46,766 --> 00:17:47,567 Stuck up jerks. 498 00:17:47,667 --> 00:17:49,436 [laughing] 499 00:17:49,536 --> 00:17:50,637 Cheers. 500 00:17:50,737 --> 00:17:52,539 [laughing] 501 00:17:56,509 --> 00:17:57,344 What's going on? 502 00:17:57,444 --> 00:17:58,478 We're taking you to the hospital. 503 00:17:58,578 --> 00:17:59,812 I'm sorry. What? 504 00:17:59,912 --> 00:18:01,348 Well, you have to think of the rest of the family, Tom. 505 00:18:01,448 --> 00:18:02,315 I just spoke to the doctor. 506 00:18:02,415 --> 00:18:03,783 And he says based on your symptoms, 507 00:18:03,883 --> 00:18:05,985 you may have a virus that's going around. 508 00:18:06,085 --> 00:18:06,886 What kind of virus? 509 00:18:06,986 --> 00:18:07,820 Z29F. 510 00:18:07,920 --> 00:18:08,855 I don't know. 511 00:18:08,955 --> 00:18:10,357 There were lots of numbers and letters. 512 00:18:10,457 --> 00:18:12,692 And there may have been an animal in there too. 513 00:18:12,792 --> 00:18:13,693 Don't you worry. 514 00:18:13,793 --> 00:18:15,094 It's just a precaution. 515 00:18:15,195 --> 00:18:16,696 Yeah, but if there's a bad virus going around, 516 00:18:16,796 --> 00:18:18,765 aren't you supposed to stay away from the hospital? 517 00:18:18,865 --> 00:18:19,866 Whatever. 518 00:18:19,966 --> 00:18:23,002 I'm sure it's nothing to be alarmed about. 519 00:18:23,102 --> 00:18:23,903 I'm better. 520 00:18:26,639 --> 00:18:28,608 I mean, I am better now. 521 00:18:28,708 --> 00:18:31,077 Just now. 522 00:18:31,178 --> 00:18:32,779 This morning. 523 00:18:32,879 --> 00:18:34,013 Yesterday morning. 524 00:18:34,113 --> 00:18:35,548 I-- I really was sick. 525 00:18:35,648 --> 00:18:39,752 I'm just feeling better now. 526 00:18:39,852 --> 00:18:42,755 Prepare to start feeling worse. 527 00:18:42,855 --> 00:18:43,690 The ranger says-- 528 00:18:43,790 --> 00:18:44,824 Yeah? 529 00:18:44,924 --> 00:18:47,093 That's not a canoe, but you can keep paddling. 530 00:18:47,194 --> 00:18:49,429 [laughing] 531 00:18:52,332 --> 00:18:53,700 Oh, you're a delight. 532 00:18:53,800 --> 00:18:54,834 TARA: All right. 533 00:18:54,934 --> 00:18:55,902 That's enough. 534 00:18:56,002 --> 00:18:58,338 I know what you're doing, Ben. 535 00:18:58,438 --> 00:18:59,472 Uh-oh. 536 00:18:59,572 --> 00:19:00,840 What is it exactly I'm supposed to be doing? 537 00:19:00,940 --> 00:19:03,776 You're hanging out with him just to infuriate me. 538 00:19:03,876 --> 00:19:04,744 Classic Tara. 539 00:19:04,844 --> 00:19:07,347 Yeah, it's all about her. 540 00:19:07,447 --> 00:19:09,249 For your information, your highness, 541 00:19:09,349 --> 00:19:11,651 I'm hanging with Donald here because he gets me. 542 00:19:11,751 --> 00:19:13,386 He's an average ordinary Joe. 543 00:19:13,486 --> 00:19:14,287 Oh. 544 00:19:14,387 --> 00:19:15,655 Pardon me. 545 00:19:15,755 --> 00:19:16,623 Well, you know what I mean. 546 00:19:16,723 --> 00:19:17,524 Just-- 547 00:19:17,624 --> 00:19:18,458 Hey, you're judging me. 548 00:19:18,558 --> 00:19:19,359 BEN: What? 549 00:19:19,459 --> 00:19:20,260 He's judging me. 550 00:19:20,360 --> 00:19:21,494 Sure sounds like it. 551 00:19:21,594 --> 00:19:24,163 Well, for your information, I just happen to have 552 00:19:24,264 --> 00:19:26,333 a rich and varied interests. 553 00:19:26,433 --> 00:19:27,734 Oh, I'm sure you do. It was just-- 554 00:19:27,834 --> 00:19:29,669 Oh, let me-- let me apologize for Ben, Donald. 555 00:19:29,769 --> 00:19:30,703 He's a bit of an elitist. 556 00:19:30,803 --> 00:19:33,206 Oh, OK. 557 00:19:33,306 --> 00:19:34,507 Well, screw you! 558 00:19:34,607 --> 00:19:35,775 BEN: Don't listen to her, Donald. 559 00:19:35,875 --> 00:19:36,676 PHIL: See you later, honey. 560 00:19:36,776 --> 00:19:37,844 BEN: Come on. 561 00:19:37,944 --> 00:19:39,178 Where are you going? 562 00:19:39,279 --> 00:19:40,680 I've got that Mensa meeting tonight. 563 00:19:40,780 --> 00:19:41,648 Holy crap. 564 00:19:41,748 --> 00:19:42,915 I forgot all about it. 565 00:19:43,015 --> 00:19:44,417 Hey, can I get a lift with you? 566 00:19:44,517 --> 00:19:45,785 What? 567 00:19:45,885 --> 00:19:47,620 Oh, hey! 568 00:19:47,720 --> 00:19:50,022 I always thought I recognized you. 569 00:19:50,122 --> 00:19:52,024 [nonsense noises] 570 00:19:52,124 --> 00:19:55,428 Boom, chaka, boom, chaka, boom, chaka, boom, chaka. 571 00:19:55,528 --> 00:19:57,664 Mmmm-Mensa! 572 00:19:57,764 --> 00:19:58,565 See you out front. 573 00:19:58,665 --> 00:19:59,466 All righty. 574 00:20:07,340 --> 00:20:08,174 Be careful with that. 575 00:20:08,275 --> 00:20:09,476 It's linen. 576 00:20:09,576 --> 00:20:10,943 JUDITH: Yoo-hoo! 577 00:20:11,043 --> 00:20:12,679 TOM: Oh, lemonade. 578 00:20:12,779 --> 00:20:14,046 It's for Jessie. 579 00:20:14,146 --> 00:20:16,048 Oh, thanks, Judith. 580 00:20:16,148 --> 00:20:17,750 I'll bring the tray down when I'm done. 581 00:20:17,850 --> 00:20:20,387 Actually, I've been thinking. 582 00:20:20,487 --> 00:20:23,656 And I want you to have it. 583 00:20:23,756 --> 00:20:25,958 A passing of the tray, if you will. 584 00:20:26,058 --> 00:20:26,859 Thank you. 585 00:20:26,959 --> 00:20:28,695 It means a lot. 586 00:20:28,795 --> 00:20:29,596 Oh. 587 00:20:32,699 --> 00:20:33,700 Take good care of him. 588 00:20:38,104 --> 00:20:39,606 OK, I don't care if you catch the plague. 589 00:20:39,706 --> 00:20:42,509 We are not using a tray with a choo choo on it. 590 00:20:42,609 --> 00:20:45,345 His name's Topper. 591 00:20:45,445 --> 00:20:46,245 Really? 592 00:20:49,048 --> 00:20:50,883 [coughing] 593 00:20:53,420 --> 00:20:55,254 [coughing continuing] 594 00:20:57,290 --> 00:20:58,458 [groaning] 595 00:20:58,558 --> 00:20:59,392 Oh. 596 00:20:59,492 --> 00:21:02,194 I brought you some soup. 597 00:21:02,295 --> 00:21:03,095 [groaning] 598 00:21:03,195 --> 00:21:04,997 And your favorite nose drops. 599 00:21:05,097 --> 00:21:06,466 Oh, thank you, honey. 600 00:21:06,566 --> 00:21:08,768 And your favorite magazines. 601 00:21:08,868 --> 00:21:13,039 "Economist," "National Review," "Necktie Aficionado." 602 00:21:13,139 --> 00:21:14,841 Oh, it's a new one. JUDITH: Mmhm. 603 00:21:14,941 --> 00:21:16,108 Thank you. 604 00:21:16,208 --> 00:21:18,044 You don't happen to have a handgun as well, do you? 605 00:21:18,144 --> 00:21:20,480 Oh, cheer up. 606 00:21:20,580 --> 00:21:21,614 I have some good news. 607 00:21:21,714 --> 00:21:22,515 Hm? 608 00:21:22,615 --> 00:21:23,650 Mm. 609 00:21:23,750 --> 00:21:26,118 Wendy took the online Mensa test. 610 00:21:26,218 --> 00:21:28,555 Oh, she failed, right? 611 00:21:28,655 --> 00:21:30,189 Um, yeah. 612 00:21:30,289 --> 00:21:31,591 Yeah, it's too bad. 613 00:21:35,928 --> 00:21:38,365 You're not just saying that to make me feel better, right? 614 00:21:38,465 --> 00:21:42,068 Oh, you are so smart. 615 00:21:42,168 --> 00:21:44,036 [chuckling] 616 00:21:46,773 --> 00:21:48,074 Uh-- 617 00:21:48,174 --> 00:21:48,975 Ah-- 618 00:21:49,075 --> 00:21:50,377 Mm. 619 00:21:50,477 --> 00:21:51,478 When you say smart-- 620 00:21:51,578 --> 00:21:53,480 Genius. 621 00:21:53,580 --> 00:21:56,315 [music playing] 622 00:21:56,365 --> 00:22:00,915 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.