Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,520 --> 00:00:21,512
[INDISTINCT CHATTER]
2
00:00:30,964 --> 00:00:32,489
Must be our man.
3
00:00:38,839 --> 00:00:40,137
[COIN JINGLE]
4
00:00:41,675 --> 00:00:43,200
May I...?
5
00:00:43,377 --> 00:00:45,744
- You can keep it.
- Thank you.
6
00:00:46,513 --> 00:00:48,243
Do you have it?
7
00:00:48,415 --> 00:00:52,352
Seaside Hotel, 1124 Flamingo Road.
8
00:00:52,519 --> 00:00:54,454
How corny can you get?
9
00:00:54,621 --> 00:00:58,524
Striped suit, green hatband,
girlie magazine under left arm.
10
00:00:58,692 --> 00:01:01,423
Don't you think Waverly
is overdoing it a bit?
11
00:01:02,062 --> 00:01:03,997
SOLO:
Oh-oh. Another one.
12
00:01:06,667 --> 00:01:08,295
What do we do now?
13
00:01:08,468 --> 00:01:13,202
Well, when in doubt, follow instructions.
14
00:01:18,512 --> 00:01:20,413
May I have a light?
15
00:01:23,016 --> 00:01:25,850
- Thank you.
- You can have these.
16
00:01:34,561 --> 00:01:36,996
- Well...?
- Not a thing.
17
00:01:37,164 --> 00:01:40,066
Unless they're using invisible ink.
18
00:01:41,001 --> 00:01:46,030
He's not one of ours. We gave up
that kind of kindergarten stuff ages ago.
19
00:01:51,011 --> 00:01:52,001
[EXPLOSION]
20
00:01:52,913 --> 00:01:54,905
[PANICKED CHATTER]
21
00:02:09,730 --> 00:02:12,757
- Something interesting?
- I'm not sure.
22
00:02:12,933 --> 00:02:16,631
But I think those characters in that car
are interested in us.
23
00:02:20,907 --> 00:02:26,369
Driver, see if you can lose
that red car behind us.
24
00:02:26,847 --> 00:02:28,611
You bet.
25
00:02:31,118 --> 00:02:33,110
[TIRES SQUEALING]
26
00:03:05,485 --> 00:03:07,113
Watch out for the truck.
27
00:03:14,795 --> 00:03:16,696
[CROWD CHATTERING]
28
00:03:18,632 --> 00:03:21,329
What's the matter with you?
You drunk or something?
29
00:03:25,005 --> 00:03:27,270
Police, where were you taking them?
30
00:03:27,441 --> 00:03:29,137
Eleven hundred block, Flamingo Road.
31
00:03:29,309 --> 00:03:32,040
- Seaside Hotel.
- Seaside Hotel.
32
00:03:33,113 --> 00:03:35,082
[ENGINE STARTS]
33
00:03:47,494 --> 00:03:49,395
[BELL RINGS]
34
00:03:52,199 --> 00:03:54,191
[WOMAN SCREAMING,
MAN GRUNTING]
35
00:03:58,004 --> 00:03:59,996
[YELLING INDISTINCTLY]
36
00:04:06,713 --> 00:04:07,908
[SCREAMS]
37
00:04:08,381 --> 00:04:09,781
[THUG 1 SPEAKING IN SPANISH]
38
00:04:28,702 --> 00:04:30,034
[GRUNTS]
39
00:04:34,241 --> 00:04:36,938
Get back, you animals!
40
00:04:37,544 --> 00:04:39,536
[POUNDING ON DOOR]
41
00:04:45,585 --> 00:04:47,554
Se�or Delgado?
42
00:04:48,155 --> 00:04:50,989
You must be the two gentlemen
U.N.C.L.E. promised to send in.
43
00:04:51,158 --> 00:04:52,353
Yes, I'm sorry we're late.
44
00:04:52,526 --> 00:04:54,859
Your government was tipped
that we were on our way.
45
00:04:55,028 --> 00:04:56,462
I'm not surprised.
46
00:04:56,630 --> 00:04:59,930
There's very little that escapes
El Supremo's Intelligence Service.
47
00:05:00,100 --> 00:05:02,968
So it would seem.
How soon can you be ready to leave?
48
00:05:03,136 --> 00:05:07,836
Exile, a hunted exile like myself
must always be ready to flee.
49
00:05:08,008 --> 00:05:11,308
My wife and I are entirely
at your disposal, gentlemen.
50
00:05:11,478 --> 00:05:14,744
I am sorry, but I have to disagree.
51
00:05:14,915 --> 00:05:18,010
And please don't think me ungrateful.
You've just saved our lives.
52
00:05:18,185 --> 00:05:20,552
But now that those men
know your identity...
53
00:05:20,720 --> 00:05:23,747
...they will never allow my husband
to reach New York alive.
54
00:05:23,924 --> 00:05:27,361
My dear, there is always danger
in opposing evil.
55
00:05:27,527 --> 00:05:30,622
But if I don't appear
at the Council of Nations now...
56
00:05:30,797 --> 00:05:32,425
...I will have failed in my duty...
57
00:05:32,599 --> 00:05:36,161
...and all those who gave their lives
fighting to free our country.
58
00:05:37,671 --> 00:05:40,539
I can assure you, Se�ora Delgado,
that you and your husband...
59
00:05:40,707 --> 00:05:43,768
...will be protected by the resources
at the disposal of U.N.C.L.E.
60
00:05:43,944 --> 00:05:47,005
I am sure
you will do the best, gentlemen.
61
00:05:47,380 --> 00:05:50,839
But you have no idea the kind of enemy
with which you have to deal.
62
00:05:51,017 --> 00:05:54,886
Fighting El Supremo
is like fighting the devil himself.
63
00:05:55,055 --> 00:05:56,683
DELGADO:
You must forgive my wife.
64
00:05:56,857 --> 00:05:59,326
But she's seen so much cruelty
and oppression...
65
00:05:59,492 --> 00:06:02,326
...that it sometimes
affects her judgment.
66
00:06:04,631 --> 00:06:05,894
I understand.
67
00:06:06,299 --> 00:06:10,031
- It's all right. The coast's clear.
- Shall we be on our way, then?
68
00:06:29,756 --> 00:06:33,249
You ring a big enough bell somewhere,
and you get a little kewpie doll.
69
00:06:33,426 --> 00:06:37,522
Drop it. It is voodoo.
70
00:06:38,698 --> 00:06:41,361
Look at the head. Is there a face on it?
71
00:06:44,170 --> 00:06:48,039
Matter of fact, I believe it's yours.
72
00:06:49,409 --> 00:06:51,241
- Oh.
- No!
73
00:06:52,312 --> 00:06:53,905
Don't let him see it.
74
00:06:54,147 --> 00:06:55,581
[GASPS]
75
00:07:56,443 --> 00:07:58,878
Hmm. Most extraordinary.
76
00:08:02,015 --> 00:08:05,747
I told you, it is no use.
They cannot help him.
77
00:08:05,919 --> 00:08:09,356
Well, what do you suggest we do,
fly in a couple of African witch doctors?
78
00:08:09,522 --> 00:08:13,118
It may surprise you, Mr. Solo, but that
may be exactly what my husband needs.
79
00:08:13,293 --> 00:08:16,889
No, nothing would surprise me
on this assignment.
80
00:08:19,966 --> 00:08:21,264
Oh, more tests?
81
00:08:21,434 --> 00:08:23,198
- X-rays.
- Oh.
82
00:08:29,142 --> 00:08:31,441
Just a minute,
there may be some mistake here.
83
00:08:31,611 --> 00:08:36,311
Do not worry, Mr. Solo. I will not
let him out of my sight for a minute.
84
00:08:39,219 --> 00:08:42,314
Hurry, we do not have much time.
85
00:08:43,723 --> 00:08:45,715
[MAN TALKING INDISTINCTLY]
86
00:08:46,726 --> 00:08:48,319
- Doctor.
- There you are, Mr. Solo.
87
00:08:48,495 --> 00:08:51,158
I'm afraid there are certain
psychosomatic disturbances--
88
00:08:51,331 --> 00:08:53,027
Doctor, did you order another x-ray?
89
00:08:53,199 --> 00:08:54,758
No, why?
90
00:09:07,914 --> 00:09:11,544
Voodoo? Oh, really, Mr. Solo.
91
00:09:11,718 --> 00:09:14,415
Well, I use that term
only in the interest of brevity, sir.
92
00:09:14,587 --> 00:09:19,525
It seems much easier than saying the art
of inducing psychosomatic disturbances.
93
00:09:19,692 --> 00:09:24,027
Well, whatever it is, that's the real secret
of El Supremo's stranglehold...
94
00:09:24,197 --> 00:09:25,995
...over his unfortunate country.
95
00:09:26,332 --> 00:09:30,099
I have no wish to offer any alibi,
but there was nothing in our briefing...
96
00:09:30,270 --> 00:09:33,434
...to indicate that Se�ora Delgado
was playing a double game.
97
00:09:33,606 --> 00:09:36,667
I'm still not satisfied that she is.
98
00:09:36,843 --> 00:09:39,540
However, this may prove your point.
99
00:09:41,347 --> 00:09:43,339
[SPEAKING IN SPANISH]
100
00:09:47,921 --> 00:09:52,120
"Delgado returns home,
promises full support to El Supremo."
101
00:09:52,292 --> 00:09:54,523
He doesn't miss a trick, does he?
102
00:09:54,861 --> 00:09:58,855
No, that's what so disturbs
the Council of Nations.
103
00:09:59,232 --> 00:10:04,227
Delgado is the only remaining leader left
capable of challenging him.
104
00:10:04,671 --> 00:10:08,005
He must be rescued, at all costs.
105
00:10:08,174 --> 00:10:10,473
Otherwise, this reign of terror
of Supremo's...
106
00:10:10,643 --> 00:10:13,374
...will spread like a plague
over the entire region.
107
00:10:14,814 --> 00:10:16,908
Do we have time to change
before we leave?
108
00:10:17,083 --> 00:10:21,214
I understand there's some very excellent
haberdasheries in Puerta del Cielo.
109
00:10:22,422 --> 00:10:25,984
What a name for a city. Gates of heaven.
110
00:10:26,159 --> 00:10:30,062
I just hope that they remain firmly shut
while we're there.
111
00:10:48,648 --> 00:10:50,014
ILLYA:
Guess who that is.
112
00:10:50,183 --> 00:10:51,913
No cracks.
113
00:10:52,085 --> 00:10:54,577
My name is Solo.
I have a reservation for two, please.
114
00:10:54,754 --> 00:10:56,518
Just a moment, sir.
115
00:10:56,689 --> 00:10:57,850
[CLERK SPEAKING IN SPANISH]
116
00:10:58,024 --> 00:10:59,253
Just a moment.
117
00:10:59,792 --> 00:11:02,591
Just a moment. Whose trunk is this?
118
00:11:04,464 --> 00:11:06,558
Just as I thought.
119
00:11:09,202 --> 00:11:11,762
Okay, Miss Suzy,
you may come out now.
120
00:11:14,741 --> 00:11:18,735
A nice, intelligent girl like you should
know better than to try such a silly thing.
121
00:11:18,912 --> 00:11:21,973
You could have suffocated.
Don't say it, Suzy.
122
00:11:22,148 --> 00:11:24,140
Such language is not becoming to a lady.
123
00:11:24,317 --> 00:11:28,652
You have five minutes to be in your uniform
and back on your job.
124
00:11:31,558 --> 00:11:33,117
CLERK:
Y tu?
125
00:11:33,693 --> 00:11:35,821
What was she trying to do,
beat her hotel bill?
126
00:11:35,995 --> 00:11:38,897
Suzy? She's the new manicurist
at the barbershop here.
127
00:11:39,065 --> 00:11:42,263
Silly girl's homesick. That's the third
time she's tried to get away.
128
00:11:42,435 --> 00:11:45,132
- In a trunk?
- Oh, no. Once she tried the laundry chute.
129
00:11:45,305 --> 00:11:48,434
- Wouldn't it be simpler by plane?
- Impossible, se�or.
130
00:11:48,608 --> 00:11:51,271
El Supremo is too fond
of the way she does his nails.
131
00:11:51,444 --> 00:11:53,174
Now, what was that name again?
132
00:11:53,346 --> 00:11:56,441
- Solo.
- Oh, yes.
133
00:11:59,986 --> 00:12:01,079
Lovely.
134
00:12:01,254 --> 00:12:04,588
Look at the view. Reminds me of Naples.
135
00:12:04,757 --> 00:12:08,159
Yes, see La Puerta del Cielo and die.
136
00:12:08,328 --> 00:12:10,627
Yeah, well, it's not that beautiful.
137
00:12:13,700 --> 00:12:17,501
Well, wasn't our contact supposed
to leave word for us somewhere?
138
00:12:18,204 --> 00:12:20,264
Perhaps he has.
139
00:12:21,174 --> 00:12:23,837
"Welcome to the Pearl of the Caribbean.
140
00:12:24,010 --> 00:12:25,740
Over.
141
00:12:26,246 --> 00:12:31,776
After you've finished admiring the fruit,
take a look in the closet."
142
00:12:33,586 --> 00:12:38,115
"After you've finish admiring the fruit,
take a look in the closet."
143
00:12:38,992 --> 00:12:41,723
What's that? Some kind of local joke?
144
00:12:50,637 --> 00:12:54,096
SOLO:
Aha. Our first contact man.
145
00:13:04,784 --> 00:13:07,481
No, there's nothing psychosomatic
about that.
146
00:13:07,654 --> 00:13:09,816
He's been stabbed through the heart.
147
00:13:09,989 --> 00:13:12,618
We better find our other contact
before they do.
148
00:13:12,792 --> 00:13:13,782
[KNOCK ON DOOR]
149
00:13:13,960 --> 00:13:15,428
Too late.
150
00:13:16,529 --> 00:13:17,827
Oh, come in.
151
00:13:17,997 --> 00:13:20,193
I am so sorry I am late, gentlemen.
152
00:13:20,366 --> 00:13:23,564
But your plane was a little early.
I am Capit�n Ramirez.
153
00:13:23,736 --> 00:13:26,501
- Yes, I believe we've met before, capit�n.
- Oh.
154
00:13:26,906 --> 00:13:30,638
My compliments, se�or.
I did not think you had recognized me.
155
00:13:30,810 --> 00:13:33,439
Well, you're not a man
that one easily forgets, captain.
156
00:13:33,613 --> 00:13:34,979
Thank you, se�or.
157
00:13:35,148 --> 00:13:38,482
Gentlemen, I've come to escort you
to the presidential palace.
158
00:13:38,651 --> 00:13:40,745
Is that an invitation or a command?
159
00:13:41,321 --> 00:13:44,849
An invitation by El Supremo
is always a command, Se�or Solo.
160
00:13:45,024 --> 00:13:47,323
He expects you promptly at 4:30. Hmm?
161
00:13:48,094 --> 00:13:49,892
We don't have much time, then, do we?
162
00:13:50,063 --> 00:13:52,498
- It's only a few short blocks from here.
- Uh-huh.
163
00:13:53,232 --> 00:13:55,258
Would you like a cigarette, captain?
164
00:13:55,435 --> 00:13:57,199
[CHUCKLES]
165
00:13:57,370 --> 00:13:59,999
No, I prefer my own brand.
166
00:14:00,239 --> 00:14:01,537
Oh.
167
00:14:01,908 --> 00:14:05,675
Well, we owe you some matches.
168
00:14:05,845 --> 00:14:08,144
Perhaps you'll settle for this.
169
00:14:09,449 --> 00:14:12,317
Go ahead, it won't explode in your face.
170
00:14:21,394 --> 00:14:22,384
[CHUCKLES]
171
00:14:22,562 --> 00:14:23,962
Thank you, thank you.
172
00:14:24,130 --> 00:14:27,999
I will always cherish it as a memento
of my first encounter with U.N.C.L.E.
173
00:14:28,167 --> 00:14:31,763
Perhaps we might stop in the barbershop
for a second, all right?
174
00:14:31,938 --> 00:14:36,034
Mmm. An excellent idea.
I could use a shave myself.
175
00:14:36,209 --> 00:14:37,677
Good.
176
00:14:38,745 --> 00:14:40,373
You go ahead, I'll follow.
177
00:14:40,546 --> 00:14:42,879
I'm one of those do-it-yourself fellows.
178
00:14:43,049 --> 00:14:47,419
If it is the body in the closet
that is bothering you, don't worry about it.
179
00:14:47,587 --> 00:14:49,579
It will be well taken care of.
180
00:14:49,756 --> 00:14:51,748
Besides, if you don't mind
my saying so...
181
00:14:51,924 --> 00:14:54,086
...you could use a haircut.
182
00:15:01,734 --> 00:15:03,066
[SIGHS]
183
00:15:08,141 --> 00:15:09,473
Oh.
184
00:15:21,320 --> 00:15:23,380
I think that man was right.
185
00:15:23,556 --> 00:15:25,821
You know, you could have suffocated
in that trunk.
186
00:15:25,992 --> 00:15:27,187
[SOUTHERN ACCENT]
I don't care.
187
00:15:27,360 --> 00:15:30,262
Anything's better
than another three months in this place.
188
00:15:32,532 --> 00:15:33,966
Is it that bad?
189
00:15:34,133 --> 00:15:38,070
- How long y'all been here?
- Well, I just arrived.
190
00:15:38,237 --> 00:15:40,103
Wait till you spend a little time here.
191
00:15:40,273 --> 00:15:43,710
And don't ask me how I got here either.
192
00:15:44,277 --> 00:15:47,543
Y'all ever been to Chickory, Louisiana?
193
00:15:47,713 --> 00:15:48,942
No.
194
00:15:49,115 --> 00:15:50,447
Oh, you're lucky.
195
00:15:50,616 --> 00:15:53,745
All you do there is sit around
and think about how you can get away.
196
00:15:53,920 --> 00:15:57,152
One day, one of those traveling men
left a New Orleans paper behind...
197
00:15:57,323 --> 00:15:59,189
- ...with one of these help-wanted ads.
- Mm-hm.
198
00:15:59,358 --> 00:16:03,261
Wouldn't you all just grab a chance
to get out of that Chickory barbershop?
199
00:16:03,830 --> 00:16:06,425
[TEARFULLY] I don't know what I'd give
to be back there right now.
200
00:16:10,470 --> 00:16:12,462
Well, suppose there was a way.
201
00:16:14,340 --> 00:16:15,808
- You mean it?
- Shh, shh.
202
00:16:15,975 --> 00:16:18,809
Now, just let's
keep this between the two of us.
203
00:16:18,978 --> 00:16:20,412
Shall we?
204
00:16:23,049 --> 00:16:25,075
Now, don't kid me, mister.
205
00:16:25,251 --> 00:16:27,743
Because, well, I mean,
I want y'all to understand...
206
00:16:27,920 --> 00:16:32,051
...I may be desperate and all, but, well,
I haven't lost my self-respect yet...
207
00:16:32,225 --> 00:16:33,659
...if y'all know what I mean.
208
00:16:33,826 --> 00:16:36,261
It's nothing like that, I assure you.
209
00:16:38,631 --> 00:16:42,261
It's not that I object to having a date
with a gentleman now and then...
210
00:16:42,435 --> 00:16:44,267
...it's just that, well...
211
00:16:44,437 --> 00:16:46,497
...I like to get to know them a little.
212
00:16:46,672 --> 00:16:50,006
You know the night spot called
the Casa Verde?
213
00:16:50,810 --> 00:16:54,804
Oh, y'all don't wanna go there. Mm-mm.
That's no place to take a lady.
214
00:16:54,981 --> 00:16:56,882
All I want you to do is call there.
215
00:16:57,049 --> 00:17:00,315
And make a reservation for two
under the name of Solo.
216
00:17:00,486 --> 00:17:04,981
And then find out the exact time
of the last show, understand?
217
00:17:05,157 --> 00:17:06,147
Mm-hm.
218
00:17:06,325 --> 00:17:11,696
I call and I make a reservation for Solo,
and I ask for the time of the last show.
219
00:17:11,864 --> 00:17:15,266
- The exact time.
- Exact time.
220
00:17:15,835 --> 00:17:20,603
And then after the call, write it down,
and leave the message under my door.
221
00:17:20,773 --> 00:17:23,402
Suite 304.
222
00:17:23,576 --> 00:17:24,976
[CHUCKLES]
223
00:17:25,511 --> 00:17:27,036
Y'all serious about this?
224
00:17:27,947 --> 00:17:30,815
I mean about helping me
get away from here?
225
00:17:30,983 --> 00:17:33,350
I've never been more serious.
226
00:17:33,519 --> 00:17:35,112
[SIGHS]
Oh.
227
00:17:35,288 --> 00:17:36,517
RAMIREZ:
Serious about what?
228
00:17:38,090 --> 00:17:40,218
The purity of my intentions.
229
00:17:40,393 --> 00:17:43,625
I was merely trying to persuade
the young lady to have dinner with me.
230
00:17:43,796 --> 00:17:46,960
You won't have time for that.
Are you through?
231
00:17:47,133 --> 00:17:48,931
- Am I?
- Mm-hm.
232
00:17:49,201 --> 00:17:50,999
All right.
233
00:17:53,539 --> 00:17:55,770
Thank you kindly.
234
00:17:57,677 --> 00:18:02,706
- I hope you're not getting any ideas.
- Oh, me, sir?
235
00:18:02,882 --> 00:18:05,044
You better not.
236
00:18:05,217 --> 00:18:08,654
You might as well give me
the two envelopes on those two.
237
00:18:09,355 --> 00:18:11,256
Yes, sir.
238
00:18:16,429 --> 00:18:19,558
Gee, I think you look
much better with a trim.
239
00:18:20,066 --> 00:18:22,831
You may like to know
that it cost me $10 American...
240
00:18:23,002 --> 00:18:24,595
...for him to leave my hair alone.
241
00:18:24,770 --> 00:18:26,602
RAMIREZ:
Ready, gentlemen?
242
00:18:38,084 --> 00:18:39,916
Right, se�ores.
243
00:18:40,086 --> 00:18:42,112
What shall I do with you?
244
00:18:42,655 --> 00:18:45,853
You realize, of course,
that there is nothing to prevent me...
245
00:18:46,025 --> 00:18:50,725
...from standing you up against the wall
and having you shot as enemy agents.
246
00:18:50,997 --> 00:18:54,456
Your Excellency is aware of the image
he enjoys outside of these borders.
247
00:18:54,634 --> 00:18:56,694
That would hardly serve to improve it.
248
00:18:56,869 --> 00:18:58,360
Exactly.
249
00:18:58,537 --> 00:19:02,304
And that is the only reason
I forego the pleasure.
250
00:19:02,475 --> 00:19:07,573
I could, of course, practice on you
some of our native art.
251
00:19:07,747 --> 00:19:09,716
The art of voodoo, Excellency?
252
00:19:09,882 --> 00:19:12,613
Well, it is an art, Mr. Kuryakin.
253
00:19:12,785 --> 00:19:16,552
But I am afraid it takes a much richer
blend of bloods and cultures than yours...
254
00:19:16,989 --> 00:19:21,120
...to develop a true appreciation
of its magic appeal.
255
00:19:21,994 --> 00:19:24,486
And don't let the color of my eyes
mislead you.
256
00:19:24,664 --> 00:19:27,224
There is no strain of blood
that flows on this island...
257
00:19:27,400 --> 00:19:29,301
...that does not run through my veins.
258
00:19:29,468 --> 00:19:32,734
And the beat of the jungle drums
speaks louder to me...
259
00:19:33,439 --> 00:19:36,637
...than all the voices of your civilization.
260
00:19:36,809 --> 00:19:39,040
I know very many civilized people...
261
00:19:39,211 --> 00:19:41,942
...who maintain
that this little pet of mine...
262
00:19:42,114 --> 00:19:46,142
...is really my lamented predecessor,
Presidente Cardona...
263
00:19:46,318 --> 00:19:52,485
...whom I, by some trick of voodoo magic,
transformed into a monkey.
264
00:19:53,192 --> 00:19:57,926
As though Cardona needed
anyone's assistance to become one.
265
00:19:58,097 --> 00:20:00,293
I've seen some pictures
of the late president...
266
00:20:00,466 --> 00:20:04,767
...and I think that there is a resemblance.
267
00:20:04,937 --> 00:20:06,235
[LAUGHS]
268
00:20:06,405 --> 00:20:09,000
Did you hear that, Ramirez?
That's funny. Why don't you laugh?
269
00:20:09,175 --> 00:20:11,474
- Ha-ha-ha.
- That's enough.
270
00:20:13,012 --> 00:20:15,709
You came here, I believe,
to see Se�or Delgado.
271
00:20:15,881 --> 00:20:18,851
Well, I will save you the trouble
of trying to find him.
272
00:20:29,628 --> 00:20:33,724
Se�or Delgado,
I believe you know these gentlemen.
273
00:20:33,899 --> 00:20:35,925
[FLATLY]
Good to see you, Mr. Solo.
274
00:20:36,102 --> 00:20:37,900
DELGADO:
Mr. Kuryakin.
275
00:20:38,070 --> 00:20:42,303
- How do you feel, Se�or Delgado?
- Much better, thank you.
276
00:20:42,475 --> 00:20:45,707
Why don't you tell them
what made you decide to come home?
277
00:20:46,078 --> 00:20:49,742
When I was sick, I had time to think.
278
00:20:49,915 --> 00:20:53,511
I realized I was wrong
about our great leader.
279
00:20:53,986 --> 00:20:56,012
Our country needs him.
280
00:20:56,922 --> 00:21:01,053
He has my full support. He....
281
00:21:02,128 --> 00:21:04,154
That is enough, Se�or Delgado.
282
00:21:04,330 --> 00:21:06,492
You can rest now.
283
00:21:06,766 --> 00:21:10,828
Poor man is still very tired.
But you can see he's coming along nicely.
284
00:21:11,003 --> 00:21:12,972
Isn't he, se�ora?
285
00:21:14,006 --> 00:21:15,975
Oh, yes, Your Excellency.
286
00:21:16,876 --> 00:21:18,504
CONCHITA:
He's getting better every day.
287
00:21:18,677 --> 00:21:21,670
Well, I am very grateful to you
for having brought him...
288
00:21:21,847 --> 00:21:24,908
...but I don't think we had better
over-tax his strength.
289
00:21:32,525 --> 00:21:34,187
Satisfied?
290
00:21:34,894 --> 00:21:36,692
Well, he is a changed man.
291
00:21:37,396 --> 00:21:39,490
I'm glad you think so.
292
00:21:39,832 --> 00:21:41,858
Well, gentlemen, it was a pleasure.
293
00:21:42,034 --> 00:21:43,832
And if I may suggest...
294
00:21:44,003 --> 00:21:49,499
...that if you leave now, you will still
be able to make the night flight to Miami.
295
00:21:49,675 --> 00:21:53,476
We thought we might mix a little
business with pleasure...
296
00:21:53,646 --> 00:21:55,171
...get a glimpse of your country.
297
00:21:55,548 --> 00:21:58,313
There's only really one thing
worth seeing.
298
00:21:58,617 --> 00:22:00,415
And you've already met me.
299
00:22:12,798 --> 00:22:15,768
[QUIETLY]
Did you manage to place the detonator?
300
00:22:16,535 --> 00:22:18,436
[QUIETLY]
Everything is under control.
301
00:22:18,604 --> 00:22:21,631
Why don't you speak louder?
I hate people whispering behind me.
302
00:22:22,007 --> 00:22:24,772
I was just wondering
if you had speed laws in this country.
303
00:22:25,177 --> 00:22:28,409
Hmp. Not with only 10 minutes
to catch the flight.
304
00:22:28,581 --> 00:22:31,517
Well, I wouldn't wanna have a blow out
traveling at this clip.
305
00:22:31,684 --> 00:22:33,482
Perish the thought.
306
00:22:35,487 --> 00:22:36,819
[EXPLOSION, AIR HISSING]
307
00:22:36,989 --> 00:22:38,355
[TIRES SCREECHING]
308
00:22:51,637 --> 00:22:52,661
Estupido.
309
00:22:52,838 --> 00:22:55,865
- Why did you not check the tires?
- Now, don't blame this poor fellow.
310
00:22:56,041 --> 00:22:57,475
An accident can happen to any of us.
311
00:22:57,643 --> 00:22:59,635
[DRONE OF AIRCRAFTS]
312
00:23:01,480 --> 00:23:04,109
Hah. An accident, Se�or Solo?
313
00:23:04,283 --> 00:23:06,752
All right, just for that,
you two can do the changing.
314
00:23:06,919 --> 00:23:08,251
Pronto.
315
00:23:15,294 --> 00:23:16,626
Ah!
316
00:23:23,302 --> 00:23:25,498
- We're gonna need a key.
- Key?
317
00:23:25,671 --> 00:23:26,661
Oh, key.
318
00:23:26,839 --> 00:23:28,137
[SPEAKING IN SPANISH]
319
00:23:37,016 --> 00:23:39,281
Now, don't worry, Captain Ramirez.
320
00:23:39,952 --> 00:23:42,547
It was probably overcrowded anyway.
321
00:23:45,324 --> 00:23:48,556
You may yet wish
you were on that plane, Se�or Solo.
322
00:24:13,385 --> 00:24:15,445
No message from the manicurist.
323
00:24:15,621 --> 00:24:17,089
Well, it couldn't possibly be...
324
00:24:17,256 --> 00:24:20,055
...that you overestimated the effects
of your charms on the young lady.
325
00:24:20,225 --> 00:24:21,557
Shh.
326
00:24:21,727 --> 00:24:23,719
[SHOWER RUNNING]
327
00:24:34,039 --> 00:24:35,905
[SCREAMS]
328
00:24:37,376 --> 00:24:39,277
Well, I declare.
329
00:24:39,445 --> 00:24:42,813
Where I come from, a gentleman
was suppose to knock before entering.
330
00:24:42,982 --> 00:24:46,248
Excuse me, I'm sorry. Did you
make that phone call I asked you to?
331
00:24:46,418 --> 00:24:50,913
Well, certainly. I was just about to slip the
message under the door like you told me...
332
00:24:51,090 --> 00:24:54,083
...when it occurred to me
that it might get into the wrong hands.
333
00:24:54,259 --> 00:24:56,854
So I asked this maid I know to let me in.
334
00:24:57,029 --> 00:24:59,123
Well, now,
you shouldn't have done that, Suzy.
335
00:24:59,298 --> 00:25:02,234
Oh, take a shower?
I didn't think you'd mind.
336
00:25:02,401 --> 00:25:05,803
See, the one up in my room just drools,
a drop at a time.
337
00:25:06,238 --> 00:25:08,935
I meant the maid. She might talk.
338
00:25:11,010 --> 00:25:12,569
What was the message anyway?
339
00:25:13,645 --> 00:25:15,637
Well, the man on the phone was a kook.
340
00:25:15,814 --> 00:25:19,114
I asked him for the exact time
of the next show...
341
00:25:19,284 --> 00:25:23,745
...and he said, "Bring a silver dollar,"
and hung up.
342
00:25:24,089 --> 00:25:25,148
Good girl.
343
00:25:25,657 --> 00:25:29,685
- Does that make sense to you?
- Your towel's slipping.
344
00:25:30,929 --> 00:25:32,158
Let's go.
345
00:25:32,331 --> 00:25:35,165
Well, hey, wait a minute.
I mean, what about me?
346
00:25:35,334 --> 00:25:37,394
I did my part,
how about you all doing yours?
347
00:25:37,569 --> 00:25:39,504
- Well, I will.
- You promised, remember?
348
00:25:39,671 --> 00:25:41,799
You just gotta give me a little time,
that's all.
349
00:25:41,974 --> 00:25:43,169
Oh.
350
00:25:43,342 --> 00:25:45,709
[TEARFULLY]
Oh, I should've known.
351
00:25:45,878 --> 00:25:47,471
You men are all alike.
352
00:25:47,646 --> 00:25:49,740
All sweet talk
till you get what you're after.
353
00:25:49,915 --> 00:25:52,350
And then a girl can just go whistle.
354
00:25:52,518 --> 00:25:55,386
Suzy, I promised to try, and I will.
355
00:25:55,554 --> 00:25:58,456
As a matter of fact, I'm gonna
meet someone now who can help.
356
00:25:58,624 --> 00:26:00,252
Oh, that's fun. I'll come with you.
357
00:26:00,426 --> 00:26:03,555
No, you can't do that.
You'll get in trouble if you're seen with us.
358
00:26:03,729 --> 00:26:07,063
You see, we're not exactly
persona grata around here.
359
00:26:07,232 --> 00:26:09,224
And we can't leave her here either.
360
00:26:09,401 --> 00:26:12,997
If those two jokers see her leave
this room, she might be in a worse spot.
361
00:26:13,172 --> 00:26:14,868
What jokers?
362
00:26:15,207 --> 00:26:18,871
Listen, do you think
you can shinny down the balcony?
363
00:26:19,044 --> 00:26:21,309
Oh. Can't be much worse
than an apple tree.
364
00:26:21,480 --> 00:26:23,449
Get your clothes on.
365
00:26:24,850 --> 00:26:26,876
An apple tree?
366
00:26:33,759 --> 00:26:37,787
It is a very nice lighter. Pure gold.
367
00:26:37,963 --> 00:26:41,058
Isn't that a bit rich for a mere capit�n?
368
00:26:41,233 --> 00:26:42,724
It's yours, Your Excellency.
369
00:26:42,901 --> 00:26:45,871
It's amazing how quickly
a girl can take her clothes off.
370
00:26:46,038 --> 00:26:47,028
And how long it takes...
371
00:26:47,206 --> 00:26:48,401
- ...to put them on again.
- Shh.
372
00:26:48,574 --> 00:26:49,906
SUPREMO:
Who did you steal it from?
373
00:26:50,075 --> 00:26:52,135
RAMIREZ: Excellency, it's a present.
- From whom?
374
00:26:52,311 --> 00:26:55,338
From the man from U.N.C.L.E., Mr. Solo.
375
00:26:58,617 --> 00:27:03,851
You numbskull.
You misbegotten son of a she-ass.
376
00:27:05,824 --> 00:27:07,850
Well, that was fun while it lasted.
377
00:27:08,026 --> 00:27:12,191
- They'll be on the first plane in the morning.
- They will not permitted to leave. Not now.
378
00:27:12,364 --> 00:27:14,094
See if you can get the envelopes
on them.
379
00:27:14,266 --> 00:27:17,430
Oh. I already have them, Your Excellency.
380
00:27:17,603 --> 00:27:22,098
The nail parings are Solo's,
and the hair is Kuryakin's.
381
00:27:22,274 --> 00:27:24,402
- That is more like it.
- Heh.
382
00:27:24,710 --> 00:27:27,976
- Anything else, Your Excellency?
- Just keep an eye on them!
383
00:27:28,147 --> 00:27:29,945
And before the night is out...
384
00:27:30,115 --> 00:27:33,085
...you will have two very surprised
young men on your hands.
385
00:27:33,252 --> 00:27:35,949
Yes, Your Excellency.
386
00:27:38,023 --> 00:27:40,015
[BAND PLAYING MAMBO TUNE]
387
00:27:40,192 --> 00:27:42,184
[INDISTINCT CHATTER]
388
00:28:19,831 --> 00:28:22,232
Where is he?
389
00:28:22,768 --> 00:28:26,068
- Who?
- Whoever you're waiting for.
390
00:28:26,238 --> 00:28:27,968
Aren't you enjoying the floorshow?
391
00:28:38,750 --> 00:28:40,651
[MUSIC ENDS, APPLAUSE]
392
00:28:40,819 --> 00:28:42,811
[COINS CLINKING]
393
00:28:48,794 --> 00:28:52,492
Hey, you all must make a fortune with this.
It's the same on both sides.
394
00:28:52,664 --> 00:28:54,792
- Say, that man on the phone....
- Shh.
395
00:29:13,518 --> 00:29:15,043
Let's get out of here, shall we?
396
00:29:15,220 --> 00:29:19,055
- I don't think we're going anywhere.
- Ah.
397
00:29:21,827 --> 00:29:23,819
[BOTH SPEAKING IN SPANISH]
398
00:29:24,730 --> 00:29:26,221
[CHUCKLES]
399
00:29:31,103 --> 00:29:32,765
Good evening, captain.
400
00:29:32,938 --> 00:29:35,066
- Won't you join us?
- Why not?
401
00:29:35,607 --> 00:29:37,599
I've been looking for you everywhere.
402
00:29:37,776 --> 00:29:41,872
Why did you have to pick this dump when
there's any number of nice places in town?
403
00:29:42,047 --> 00:29:45,540
Well, we didn't think you'd look for us
in a joint like this.
404
00:29:45,717 --> 00:29:47,811
RAMIREZ: I'm only trying to give you
the good news.
405
00:29:47,986 --> 00:29:51,320
El Supremo has changed his mind.
406
00:29:51,490 --> 00:29:52,719
You won't have to leave.
407
00:29:53,525 --> 00:29:57,895
In fact, you may remain here indefinitely.
408
00:29:58,063 --> 00:30:00,259
And how long is indefinitely?
409
00:30:00,432 --> 00:30:02,833
I suppose I should be enjoying all this...
410
00:30:03,001 --> 00:30:05,800
...since I've had nothing but grief
since you came here.
411
00:30:05,971 --> 00:30:09,999
But I'm really
a very soft sentimentalist inside.
412
00:30:10,175 --> 00:30:12,041
And I have nothing but pity for you...
413
00:30:12,210 --> 00:30:18,081
...as I would for any creature who's doomed
to spend the rest of his days as a zombie.
414
00:30:18,250 --> 00:30:19,878
[RAMIREZ CHUCKLES]
415
00:30:21,086 --> 00:30:24,181
I don't know about you all,
but I'm getting out of here. Heh.
416
00:30:24,356 --> 00:30:25,847
Sit down.
417
00:30:26,391 --> 00:30:28,257
RAMIREZ:
No one may leave until I say so.
418
00:30:29,761 --> 00:30:32,560
And don't you try anything.
419
00:30:32,731 --> 00:30:34,962
I have a jeep-load of men outside.
420
00:30:35,133 --> 00:30:36,294
[SLOW MUSIC PLAYS]
421
00:30:36,468 --> 00:30:39,370
Well, then why don't we have
one last drink before we leave?
422
00:30:40,572 --> 00:30:43,371
ILLYA:
Speaking of zombies, captain.
423
00:30:43,875 --> 00:30:46,174
I've always understood
that you can't make one...
424
00:30:46,345 --> 00:30:50,373
...unless you have something
which is a part of the intended victim.
425
00:30:50,549 --> 00:30:54,384
That's right, and El Supremo
has everything that is necessary.
426
00:30:54,553 --> 00:30:55,953
Doesn't he, Suzy?
427
00:30:58,890 --> 00:31:00,688
[TEARFULLY]
Oh, I couldn't help it.
428
00:31:00,859 --> 00:31:02,225
It was part of my job.
429
00:31:02,394 --> 00:31:06,559
- But I had no idea what he wanted it for.
- That's all right, we understand.
430
00:31:06,732 --> 00:31:09,463
And now you know
why I gotta get out of here.
431
00:31:09,634 --> 00:31:12,695
Out of this creepy, crazy country.
432
00:31:12,871 --> 00:31:14,134
Be careful what you say.
433
00:31:14,306 --> 00:31:17,003
I don't care. I have had it up to here.
434
00:31:17,175 --> 00:31:19,974
And nothing's gonna happen to them,
because, you know what?
435
00:31:20,145 --> 00:31:24,105
You didn't get their hair and nail clippings
in those envelopes. You got yours.
436
00:31:26,585 --> 00:31:28,247
Mine?
437
00:31:30,956 --> 00:31:32,288
[GASPS]
438
00:31:33,925 --> 00:31:35,985
[GAGGING]
439
00:31:36,161 --> 00:31:39,393
It's all right. Don't get excited, everybody.
Little too much rum.
440
00:31:39,564 --> 00:31:41,328
His men are outside. Go call them.
441
00:31:41,500 --> 00:31:43,492
[INDISTINCT CHATTERING]
442
00:31:59,584 --> 00:32:01,348
[ENGINE STARTS]
443
00:32:09,961 --> 00:32:12,954
Do you know where
Avenida Santo Tom�s is?
444
00:32:13,131 --> 00:32:16,590
Y'all don't wanna go there.
That's where the cemetery is.
445
00:32:16,768 --> 00:32:18,896
Well, where else
would you look for a zombie?
446
00:32:19,070 --> 00:32:21,403
- Oh, no, mm-mm, not me.
- Sit down...
447
00:32:21,573 --> 00:32:24,566
...before Ramirez wakes up
and finds out what you've done to him.
448
00:32:24,743 --> 00:32:27,679
They'll never believe this back home.
449
00:32:45,330 --> 00:32:46,559
This must be it.
450
00:32:46,731 --> 00:32:50,532
- I can feel my flesh crawl already.
- Come on.
451
00:32:59,177 --> 00:33:02,170
I hope nobody's home.
452
00:33:04,616 --> 00:33:06,050
[MAN YELLS IN SPANISH]
453
00:33:07,686 --> 00:33:11,953
Good evening, I'm Dr. Solo,
and this is Dr. Kuryakin, my colleague.
454
00:33:12,123 --> 00:33:15,924
Captain Ramirez sent us
to attend to Se�or Delgado.
455
00:33:17,162 --> 00:33:21,930
Yes, this young lady is a nurse.
456
00:33:34,045 --> 00:33:35,035
Que pasa?
457
00:33:36,748 --> 00:33:38,740
[SPEAKING IN SPANISH]
458
00:33:47,692 --> 00:33:49,661
Upstairs.
459
00:33:51,963 --> 00:33:53,226
[DOOR CLOSES]
460
00:34:03,542 --> 00:34:08,242
Bueno, bueno.
El Capitan Ramirez, por favor.
461
00:34:08,413 --> 00:34:10,678
Mind telling us why
you decided to switch sides...
462
00:34:10,849 --> 00:34:13,341
...and bring your husband back
to La Puerta del Cielo?
463
00:34:13,518 --> 00:34:16,818
Because he is my husband,
and I want to see him well again.
464
00:34:16,988 --> 00:34:20,254
And you think El Supremo
was going to cure the only man he fears?
465
00:34:20,425 --> 00:34:22,621
There are others on this island
with that power.
466
00:34:22,794 --> 00:34:24,695
I should say
they haven't been much help.
467
00:34:24,863 --> 00:34:27,196
I haven't had a chance
to take him to her yet.
468
00:34:27,365 --> 00:34:30,130
- Her?
- Mama Lou...
469
00:34:30,302 --> 00:34:32,362
...the last great voodoo priestess.
470
00:34:32,537 --> 00:34:34,768
They say she taught Supremo
all he knows.
471
00:34:35,440 --> 00:34:38,069
It's up to you, gentlemen.
Either you take us to her...
472
00:34:38,243 --> 00:34:40,303
...or I will call the guards.
473
00:34:40,812 --> 00:34:45,250
Well, that doesn't leave us
much choice, does it?
474
00:34:45,417 --> 00:34:51,687
Oh. Well, if that's where you're going,
I'll take my chances with Ramirez, bye.
475
00:34:51,890 --> 00:34:52,880
[WHISTLE BLOWING]
476
00:34:53,058 --> 00:34:55,050
[MEN YELLING, DRUM BEATING]
477
00:34:56,294 --> 00:35:00,823
Ladies and gentlemen, it appears
we are about to become a captive audience.
478
00:35:11,476 --> 00:35:14,002
Come on, in there.
479
00:35:22,754 --> 00:35:26,122
- It's all set.
- Conchita.
480
00:35:27,559 --> 00:35:28,583
Do it.
481
00:35:28,827 --> 00:35:30,022
[CONCHITA SCREAMING]
482
00:35:32,197 --> 00:35:34,189
[BLOWING WHISTLE]
483
00:35:34,499 --> 00:35:36,058
[GUARD 1 SHOUTING IN SPANISH]
484
00:35:40,505 --> 00:35:42,235
[CONCHITA SPEAKS IN SPANISH]
485
00:35:48,446 --> 00:35:49,744
[GUARDS COUGHING]
486
00:36:06,631 --> 00:36:08,623
[GUARD SPEAKING IN SPANISH]
487
00:36:38,296 --> 00:36:40,288
[RECORDING OF PEOPLE CHANTING
PLAYING]
488
00:37:05,523 --> 00:37:06,513
[GROANS]
489
00:37:06,691 --> 00:37:07,681
[COUGHS]
490
00:37:07,859 --> 00:37:09,452
[SPEAKING IN SPANISH]
491
00:37:12,864 --> 00:37:15,629
Excellency, am I dead?
492
00:37:15,800 --> 00:37:18,133
You should be, you brainless jackass.
493
00:37:18,303 --> 00:37:21,034
- It's that girl, the manicurist.
- Never mind that now.
494
00:37:21,206 --> 00:37:24,643
They have abducted Delgado. I want you
to take some men and find Mama Lou.
495
00:37:24,809 --> 00:37:26,004
Mama Lou?
496
00:37:26,177 --> 00:37:28,373
That's where they must be headed,
you numbskull.
497
00:37:28,546 --> 00:37:32,540
- I want you to get to her first.
- Yes, Excellency.
498
00:37:35,320 --> 00:37:36,788
[ENGINE SPUTTERING]
499
00:37:36,955 --> 00:37:40,357
- What now?
- We're out of gas.
500
00:37:40,959 --> 00:37:43,394
- How much farther?
- I have no idea.
501
00:37:43,561 --> 00:37:45,359
I've never come this far before.
502
00:37:45,530 --> 00:37:48,398
- Not many people dare to come here.
- Come on.
503
00:37:52,070 --> 00:37:54,062
[CHAINS RATTLING]
504
00:38:11,923 --> 00:38:13,653
I was wondering if you could help us.
505
00:38:13,825 --> 00:38:16,795
It is prohibited to trespass
on El Supremo's private property.
506
00:38:16,961 --> 00:38:18,293
V�manos, pronto!
507
00:38:18,463 --> 00:38:20,022
I'm sorry. We didn't know that.
508
00:38:20,198 --> 00:38:22,463
If you give us gasoline,
we'll be glad to get off.
509
00:38:22,634 --> 00:38:24,933
Wait here.
I will bring you some from the house.
510
00:38:25,103 --> 00:38:27,834
And no talking to those men.
It is prohibited.
511
00:38:28,006 --> 00:38:29,406
Hyah!
512
00:38:33,344 --> 00:38:34,607
What's he afraid of?
513
00:38:34,779 --> 00:38:38,511
We might give them something to eat?
I've never seen a hungrier-looking lot.
514
00:38:38,683 --> 00:38:44,554
They are not hungry, se�or.
They are zombies.
515
00:38:44,823 --> 00:38:46,655
Zombies?
516
00:38:46,825 --> 00:38:52,025
Now you know what happens to those
who dare to oppose El Supremo.
517
00:38:54,966 --> 00:38:57,663
Go quickly, he's calling the soldiers.
518
00:38:58,269 --> 00:39:00,261
Thanks, is there anything
we can do for you?
519
00:39:00,438 --> 00:39:03,306
What can you do for the dead?
520
00:39:07,478 --> 00:39:10,710
For the last time, won't you do it?
521
00:39:10,882 --> 00:39:16,014
I used to take him across my knee
and spank him.
522
00:39:16,354 --> 00:39:21,759
Now he call himself El Supremo.
523
00:39:22,527 --> 00:39:24,325
Ordering me?
524
00:39:24,495 --> 00:39:26,259
All right, all right.
525
00:39:26,431 --> 00:39:29,333
Mother, he's asking you.
526
00:39:29,667 --> 00:39:30,965
[SCOFFS]
527
00:39:31,436 --> 00:39:32,802
That's better.
528
00:39:33,004 --> 00:39:34,097
[CHUCKLES]
529
00:39:34,272 --> 00:39:37,504
They will come
and ask you to help Delgado.
530
00:39:37,675 --> 00:39:38,973
You will agree.
531
00:39:39,143 --> 00:39:42,511
You take them to your prayer house,
you put on a good show.
532
00:39:42,680 --> 00:39:44,410
And make them drink this.
533
00:39:44,582 --> 00:39:48,417
And when it's all over,
you'll get the reward I promised you.
534
00:39:48,586 --> 00:39:49,576
Hmm?
535
00:39:49,754 --> 00:39:50,744
[SNIFFS]
536
00:39:52,657 --> 00:39:58,221
How much farther do we have to go?
I just can't take another step.
537
00:40:00,198 --> 00:40:03,259
Ahem. Well, I think we've made it.
538
00:40:04,168 --> 00:40:06,160
[DRUM BEATING,
PEOPLE CHANTING]
539
00:40:52,817 --> 00:40:53,807
[SILENCE]
540
00:41:12,236 --> 00:41:13,226
[CROWD MURMURING]
541
00:41:13,404 --> 00:41:16,670
Hold on to me,
or I'll take off any minute.
542
00:41:18,609 --> 00:41:19,770
Happy Halloween.
543
00:41:19,944 --> 00:41:21,003
[SNIFFS]
544
00:41:36,594 --> 00:41:38,586
[LIQUID POURING]
545
00:41:55,880 --> 00:41:58,873
[RHYTHMIC BANGING ON DRUM]
546
00:42:06,758 --> 00:42:08,056
[DRUMMING STOPS]
547
00:42:24,475 --> 00:42:27,001
Drink this, all of you.
548
00:42:27,178 --> 00:42:28,840
Is this really necessary?
549
00:42:29,013 --> 00:42:32,541
- If you want him to come back, it is.
- Mm.
550
00:42:35,920 --> 00:42:38,185
Hmm? Me?
551
00:42:45,396 --> 00:42:47,831
It's not too bad. Go ahead.
552
00:43:21,632 --> 00:43:23,430
Bare his chest.
553
00:43:26,704 --> 00:43:28,696
[DRUMMING RESUMES]
554
00:43:35,179 --> 00:43:37,171
[CROWD EXCLAIMS]
555
00:43:43,621 --> 00:43:48,286
Let the spirit of the evil one
leave this man...
556
00:43:48,459 --> 00:43:51,554
...and enter the body of the sacrifice.
557
00:44:04,041 --> 00:44:05,270
MAMA LOU:
It is done.
558
00:44:05,443 --> 00:44:07,742
You can get up now.
559
00:44:21,459 --> 00:44:22,722
Oh!
560
00:44:22,894 --> 00:44:24,328
CONCHITA:
Mi amor.
561
00:44:24,495 --> 00:44:26,396
[DRUMBEATS, CHANTING RESUMES]
562
00:44:30,835 --> 00:44:32,827
Kill them. Kill them all.
563
00:44:33,004 --> 00:44:34,905
Gracias, Mama Lou. Gracias.
564
00:44:38,242 --> 00:44:39,608
[GUNSHOT]
565
00:44:41,445 --> 00:44:42,674
[CROWD CHATTERING]
566
00:44:42,847 --> 00:44:44,839
[GUNSHOTS]
567
00:44:49,187 --> 00:44:50,177
[GUNSHOT]
568
00:44:58,062 --> 00:45:00,054
[GASPING]
569
00:45:01,933 --> 00:45:04,164
Is there anything we can do to help?
570
00:45:04,569 --> 00:45:05,969
Nothing.
571
00:45:06,704 --> 00:45:11,768
My time has come, like his.
572
00:45:12,376 --> 00:45:16,541
I taught him everything he knows.
573
00:45:16,714 --> 00:45:21,846
He turned it all to evil purpose.
574
00:45:28,859 --> 00:45:30,657
Tell him...
575
00:45:31,395 --> 00:45:36,527
...I die cursing his name.
576
00:45:37,301 --> 00:45:38,291
[EXHALES]
577
00:45:49,914 --> 00:45:51,906
[INTERCOM BUZZING]
578
00:45:54,218 --> 00:45:55,208
Yes?
579
00:45:55,386 --> 00:45:57,514
SOLO [OVER INTERCOM]:
Operation Calypso reporting, sir.
580
00:45:57,688 --> 00:46:00,556
Oh, yes. Come in, Calypso.
What's on your mind?
581
00:46:00,858 --> 00:46:05,057
Ahem. Transportation, sir.
We have Delgado.
582
00:46:05,997 --> 00:46:09,957
Control informs me
that your position has been determined.
583
00:46:10,134 --> 00:46:13,036
You'll be picked up in less than an hour.
584
00:46:14,705 --> 00:46:16,697
[VEHICLE PULLING UP]
585
00:46:17,375 --> 00:46:20,573
I think we could do with some food now.
586
00:46:20,745 --> 00:46:22,008
[THUDDING]
587
00:46:24,181 --> 00:46:26,116
Too bad you didn't think of that earlier.
588
00:46:26,517 --> 00:46:29,885
Ahem. Well, if there's one thing I hate,
it's being caught on an empty stomach.
589
00:46:30,621 --> 00:46:34,285
Line them up over there,
and get the firing squad ready.
590
00:46:35,192 --> 00:46:37,218
Just one moment, Your Excellency.
591
00:46:37,395 --> 00:46:40,092
I have a message that might
be worth your while to hear...
592
00:46:40,264 --> 00:46:42,859
...before we're permanently silenced.
593
00:46:43,034 --> 00:46:47,199
There is nothing you can say that can
persuade me to change my mind, Mr. Solo.
594
00:46:48,105 --> 00:46:49,368
Hmm.
595
00:46:53,277 --> 00:46:55,644
Not even this?
596
00:46:59,517 --> 00:47:01,008
[CHUCKLES]
597
00:47:01,185 --> 00:47:03,984
Are you trying to impress me with this?
598
00:47:04,155 --> 00:47:07,284
Frankly, I had expected
more ingenuity from U.N.C.L.E.
599
00:47:07,925 --> 00:47:10,417
Don't you believe in the efficacy
of your own methods?
600
00:47:10,594 --> 00:47:13,393
I wouldn't be where I am today
if I didn't.
601
00:47:13,564 --> 00:47:16,830
But you are forgetting
the most important prerequisite...
602
00:47:17,001 --> 00:47:20,062
...of a successful application
of voodoo magic.
603
00:47:20,237 --> 00:47:26,643
The intended victim must believe
in your power to invoke such magic.
604
00:47:26,811 --> 00:47:29,610
And I don't believe you have it, Mr. Solo.
605
00:47:29,780 --> 00:47:33,012
I hope not, but I think the woman
who fashioned this little thing...
606
00:47:33,184 --> 00:47:36,484
...could give even you, a few lessons.
607
00:47:38,022 --> 00:47:40,184
Mama Lou? I don't believe you.
608
00:47:40,358 --> 00:47:42,589
She died cursing your name.
609
00:47:44,028 --> 00:47:46,293
That was the message
she asked us to deliver.
610
00:47:49,700 --> 00:47:53,967
- I still don't believe it!
- Why not put it to the test?
611
00:47:54,572 --> 00:47:57,041
Do you have a pin, Illya?
612
00:47:58,576 --> 00:48:00,875
I used it. But I have this.
613
00:48:01,712 --> 00:48:03,010
[GRUNTS]
614
00:48:09,720 --> 00:48:12,212
[SCREAMS]
615
00:48:21,665 --> 00:48:25,659
Well, I'm sorry we weren't able
to bring back Delgado with us after all.
616
00:48:25,836 --> 00:48:27,828
Oh, that's all right.
617
00:48:28,005 --> 00:48:30,099
I've just heard word
that he's been elected...
618
00:48:30,274 --> 00:48:34,541
...president of the provisional junta
that took over after His Supremo's demise.
619
00:48:35,479 --> 00:48:40,918
Incidentally, I'm not perfectly clear,
how did you manage it?
620
00:48:41,085 --> 00:48:43,554
Oh, it's quite simple really.
621
00:48:43,721 --> 00:48:45,690
We frightened him to death.
622
00:48:45,856 --> 00:48:47,222
Oh?
623
00:48:48,125 --> 00:48:54,031
Here's something I did bring back
for the U.N.C.L.E. collection.
624
00:48:56,567 --> 00:48:58,798
Hmm. How interesting.
625
00:49:01,505 --> 00:49:03,838
Made in Japan.
626
00:49:04,241 --> 00:49:05,539
Hmm?
627
00:50:06,837 --> 00:50:08,829
[ENGLISH SDH]
48641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.