Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,994 --> 00:01:02,963
[BEEPING]
2
00:01:45,906 --> 00:01:49,900
The name is Partridge.
G. Emory Partridge.
3
00:01:50,077 --> 00:01:54,208
Tell them to try
South American rain forest, ruler of.
4
00:01:54,381 --> 00:01:57,909
Or village of Eastsnout, lord of.
5
00:01:58,085 --> 00:02:01,817
- I've drawn the file, sir.
WAVERLY: As well you might.
6
00:02:02,255 --> 00:02:03,723
All right, thank you.
7
00:02:04,257 --> 00:02:06,920
Nothing. Whereabouts unknown.
8
00:02:07,094 --> 00:02:11,930
He was last seen riding an Arabian stallion
in a sandstorm...
9
00:02:12,099 --> 00:02:14,591
...pursued by 200 tribesmen.
10
00:02:14,768 --> 00:02:16,862
It seems they resented the fact...
11
00:02:17,037 --> 00:02:19,836
...that, uh, he was trying to unseat
the reigning sultan.
12
00:02:20,007 --> 00:02:22,841
Interesting man, Partridge.
13
00:02:28,582 --> 00:02:29,982
[ILLYA GRUNTS]
14
00:02:35,922 --> 00:02:39,154
The ingot concealed inside this sponge
conforms to the properties...
15
00:02:39,326 --> 00:02:43,024
...predicted by Professor MacPhee
of Edinboro University in 1962.
16
00:02:43,196 --> 00:02:46,633
An H-factor of 140,
specific gravity, 484.
17
00:02:46,800 --> 00:02:50,259
Will you translate that please,
Mr. Kuryakin?
18
00:02:50,437 --> 00:02:54,738
Uh, it's the heaviest and hardest material
in the world.
19
00:02:54,908 --> 00:02:57,810
It's 14 times harder than a diamond.
20
00:02:57,978 --> 00:03:00,538
It would have been a poor way to go,
Napoleon.
21
00:03:00,714 --> 00:03:03,206
Any other unusual properties,
Mr. Kuryakin?
22
00:03:03,383 --> 00:03:04,976
Very.
23
00:03:06,586 --> 00:03:08,145
Push.
24
00:03:08,321 --> 00:03:09,949
[BOTH GRUNTING]
25
00:03:12,759 --> 00:03:14,921
ILLYA:
Okay, left.
26
00:03:16,463 --> 00:03:19,831
Ah. Here. Are you ready?
27
00:03:22,369 --> 00:03:24,338
[ALARM BEEPING]
28
00:03:29,076 --> 00:03:31,978
It's all right. Purely an experiment.
29
00:03:36,416 --> 00:03:40,080
- Electromagnetic field, huh?
- Yes. In the presence of electricity...
30
00:03:40,253 --> 00:03:43,712
...a magnetic pull of 40,000 times
that of magnetite.
31
00:03:43,890 --> 00:03:46,883
That's why MacPhee called it
quadrillenium X.
32
00:03:47,060 --> 00:03:50,690
- Well, I'll leave for Edinboro at once.
- At once is not soon enough.
33
00:03:50,864 --> 00:03:53,698
MacPhee disappeared on an expedition
about a year ago.
34
00:03:53,867 --> 00:03:57,531
Oh. After Partridge's disappearance.
35
00:03:57,704 --> 00:04:00,538
- What other facts, Mr. Kuryakin?
ILLYA: Very few.
36
00:04:00,707 --> 00:04:03,108
MacPhee only speculated
on the existence of the ore.
37
00:04:03,276 --> 00:04:04,574
He described it green with--
38
00:04:04,745 --> 00:04:07,044
I'm not interested in the color,
Mr. Kuryakin.
39
00:04:07,614 --> 00:04:11,608
I take it this hasn't been put through
the geological computer analyzer.
40
00:04:12,252 --> 00:04:16,713
I thought you wanted
this demonstration first, sir.
41
00:04:39,045 --> 00:04:41,173
WAVERLY: Obviously,
any concentration of this metal...
42
00:04:41,348 --> 00:04:45,080
...could work havoc
with navigational instruments.
43
00:04:46,787 --> 00:04:49,586
Anyone who could lay hands
on a large enough concentration...
44
00:04:49,756 --> 00:04:54,717
...of quadrillenium X would have control
of the air and the seas.
45
00:04:54,895 --> 00:04:56,727
[COMPUTER CLICKING]
46
00:04:56,897 --> 00:04:58,763
Previously unknown.
47
00:04:59,032 --> 00:05:06,303
- Hm. Helpful.
- Latitude, 68 degrees, 41 minutes north.
48
00:05:06,473 --> 00:05:08,772
That's above the Arctic Circle.
49
00:05:08,942 --> 00:05:13,403
Longitude, 144 degrees,
four minutes west.
50
00:05:13,580 --> 00:05:14,741
[RINGING]
51
00:05:14,915 --> 00:05:17,908
What? Why, that's up in the Yukon.
52
00:05:21,421 --> 00:05:22,946
Mm. Period.
53
00:05:25,325 --> 00:05:28,784
I want an instantaneous report.
All divisions.
54
00:05:28,962 --> 00:05:34,424
Subject, Thrush purchases of heavy-load
transportation and mining facilities.
55
00:05:36,770 --> 00:05:39,934
- Thrush, sir?
- The only organization with facilities...
56
00:05:40,106 --> 00:05:42,268
...for a project of this kind is Thrush.
57
00:05:42,442 --> 00:05:45,037
Therefore,
Partridge is working with Thrush.
58
00:05:45,212 --> 00:05:47,613
I want the source of this metal
and any stockpile...
59
00:05:47,781 --> 00:05:49,511
...found and destroyed promptly.
60
00:05:50,050 --> 00:05:52,019
- Yes, sir.
WAVERLY: Mr. Kuryakin.
61
00:05:52,185 --> 00:05:55,121
You're particularly qualified
for an assignment of this kind...
62
00:05:55,288 --> 00:05:58,156
...by reason of your experience
in cold climates.
63
00:05:59,459 --> 00:06:02,156
Do you wish Mr. Solo
to accompany me, sir?
64
00:06:02,329 --> 00:06:05,629
Well, since Mr. Partridge
may very well be implicated...
65
00:06:05,799 --> 00:06:07,062
...I suggest you do.
66
00:06:11,037 --> 00:06:14,804
Well, better make the arrangements
immediately.
67
00:06:14,975 --> 00:06:17,968
Well, good luck.
68
00:06:19,212 --> 00:06:21,374
Better take your winter underwear.
69
00:07:30,884 --> 00:07:32,716
[WIND WHISTLING]
70
00:07:40,126 --> 00:07:41,253
[BELL RINGING]
71
00:07:41,428 --> 00:07:44,398
ILLYA:
Ah, there it is, almost.
72
00:07:44,898 --> 00:07:47,527
Well, it's nice to have
a cold-climate expert along.
73
00:07:47,701 --> 00:07:50,034
It's good to be aboard.
74
00:07:50,737 --> 00:07:52,501
- You're sure on how it works?
- Mm-hm.
75
00:07:52,672 --> 00:07:54,800
This new device
from the Development section.
76
00:07:54,975 --> 00:07:56,307
It's a miniaturized aqualung.
77
00:07:56,476 --> 00:07:57,466
SOLO:
Mm-hm.
78
00:07:57,644 --> 00:07:59,840
ILLYA: On this side, oxygen,
which feeds the face mask.
79
00:08:00,013 --> 00:08:03,506
Here, we have an emergency fuel,
which is an adaptation for frigid climates.
80
00:08:03,683 --> 00:08:06,243
I understand perfectly.
81
00:08:09,389 --> 00:08:13,827
Oh, uh, by the way, if you do have
any questions, you won't hesitate to ask.
82
00:08:13,994 --> 00:08:15,087
SOLO:
Mm-mm.
83
00:08:21,634 --> 00:08:23,193
[WATER BUBBLING]
84
00:08:30,677 --> 00:08:32,612
[WIND WHISTLING]
85
00:08:51,931 --> 00:08:52,990
[ILLYA COUGHS]
86
00:08:54,734 --> 00:08:57,670
I think I have a further question.
87
00:09:01,975 --> 00:09:03,967
[DOGS BARKING]
88
00:09:06,179 --> 00:09:08,512
Must you really go, Uncle Emory?
89
00:09:08,681 --> 00:09:11,742
It's frightfully cold,
and it's such a long way.
90
00:09:11,918 --> 00:09:14,513
You are the most solicitous child,
Victoria.
91
00:09:14,687 --> 00:09:17,156
In other circumstances, I wouldn't bother.
92
00:09:17,323 --> 00:09:22,557
But we are expecting some rather
influential visitors tomorrow, aren't we?
93
00:09:22,729 --> 00:09:24,527
Yes, of course.
94
00:09:24,697 --> 00:09:28,065
But don't you find it odd that we have
two sets of visitors, Uncle Emory?
95
00:09:28,234 --> 00:09:31,932
Oh, quite. But one must be hospitable.
96
00:09:32,672 --> 00:09:34,231
[PARTRIDGE SIGHS]
97
00:09:34,407 --> 00:09:37,138
We don't want you getting the sniffles.
98
00:09:37,544 --> 00:09:40,139
It was extremely thoughtful of Edith
to send you here...
99
00:09:40,313 --> 00:09:43,875
...while she's visiting her cousin George
in Sussex.
100
00:09:44,918 --> 00:09:49,014
You know, it feels to me as though
you've always been here in Partridgeville.
101
00:09:50,190 --> 00:09:52,716
I felt it was my duty to come,
Uncle Emory.
102
00:09:52,892 --> 00:09:56,158
Of course. Stock will show, I always say.
103
00:09:57,630 --> 00:10:00,930
Wouldn't you rather have Innoke
sled you to the settlement?
104
00:10:01,234 --> 00:10:03,794
No. As one used to say in India:
105
00:10:03,970 --> 00:10:06,940
"One must set a good example
for the natives."
106
00:10:07,107 --> 00:10:11,238
I shall be back before nightfall, alone.
107
00:10:13,046 --> 00:10:16,710
Oh, by the way, uh,
which husky did he put in the lead harness?
108
00:10:16,883 --> 00:10:18,715
- Disraeli, I believe.
- Oh, fiddlesticks!
109
00:10:18,885 --> 00:10:21,582
I told him yesterday
that Disraeli was to be disciplined...
110
00:10:21,754 --> 00:10:24,121
...and Gladstone promoted to lead dog.
111
00:10:24,290 --> 00:10:27,590
One simply cannot find good servants
anywhere anymore.
112
00:10:27,760 --> 00:10:28,887
[BELL DINGING]
113
00:10:32,432 --> 00:10:34,958
[DOGS BARKING]
114
00:10:44,310 --> 00:10:46,643
SOLO: Well, the reception committee
was Class A...
115
00:10:46,813 --> 00:10:49,476
...but the accommodations
leave much to be desired.
116
00:10:49,649 --> 00:10:51,550
Well, we'll complain to our travel agent.
117
00:10:51,718 --> 00:10:53,050
SOLO:
Ha. Oh!
118
00:10:53,219 --> 00:10:56,280
Here comes an Eskimo.
It's a girl, a woman.
119
00:10:56,990 --> 00:10:58,253
ILLYA:
Hello.
120
00:11:03,863 --> 00:11:06,731
[BOTH MEN SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGES]
121
00:11:15,909 --> 00:11:17,537
Uh, hi.
122
00:11:19,946 --> 00:11:24,042
Uh, you're a very attractive,
charming Eskimo girl.
123
00:11:24,484 --> 00:11:27,147
And I'd like you to remove
these encumbrances.
124
00:11:28,254 --> 00:11:30,416
I'll make it my responsibility...
125
00:11:30,590 --> 00:11:35,392
...to rig next year's
Miss Galaxy beauty contest so you'll win.
126
00:11:35,562 --> 00:11:37,827
Every girl wants to be Miss Galaxy.
127
00:11:38,998 --> 00:11:41,058
Doesn't she?
128
00:11:41,234 --> 00:11:43,203
Mr. Waverly is not going to be amused...
129
00:11:43,369 --> 00:11:46,635
...if our hunt for Partridge
winds up with two dead pigeons.
130
00:11:46,806 --> 00:11:51,301
Neither will I.
Hey, you hit something. Try it again.
131
00:11:51,477 --> 00:11:54,345
Partridge? Emory Partridge.
132
00:11:54,514 --> 00:11:58,781
He's a tall, dark, untrustworthy man.
133
00:12:09,696 --> 00:12:12,666
ILLYA:
I think you overstated the case.
134
00:12:12,832 --> 00:12:16,098
I've always adored blond men.
135
00:12:16,269 --> 00:12:19,068
And I don't like Partridge.
136
00:12:21,674 --> 00:12:24,143
McGill University.
137
00:12:24,310 --> 00:12:28,008
I meant what I said
about the Miss Galaxy contest, Miss, uh...?
138
00:12:28,181 --> 00:12:30,548
- Murphy.
ILLYA: Murphy?
139
00:12:30,717 --> 00:12:32,549
Of the gold rush Murphys.
140
00:12:33,686 --> 00:12:37,453
If you wish to avoid Mr. Partridge,
you better get out of here now...
141
00:12:37,624 --> 00:12:41,527
...because my father
has long since sent word to him.
142
00:12:41,694 --> 00:12:46,689
By the way, I'd suggest you be careful.
Mr. Partridge dominates this whole area...
143
00:12:46,866 --> 00:12:50,234
...including the tribe,
and my father, who is the headman.
144
00:12:50,403 --> 00:12:52,304
ILLYA:
Hey, Miss Murphy.
145
00:12:52,472 --> 00:12:54,805
Uh, we need your help.
146
00:12:54,974 --> 00:12:58,911
Sorry. My people can be very nasty.
147
00:12:59,078 --> 00:13:02,606
One might even say primitive.
148
00:13:02,782 --> 00:13:05,752
HEADMAN: From the water, Mr. Partridge.
Like two seals.
149
00:13:06,386 --> 00:13:08,855
MURPHY:
You better come this way.
150
00:13:10,923 --> 00:13:12,482
Hurry.
151
00:13:22,068 --> 00:13:23,058
[LAUGHING]
152
00:13:27,273 --> 00:13:28,969
[HEADMAN GRUNTS]
153
00:13:30,843 --> 00:13:32,471
Mr. Solo.
154
00:13:35,248 --> 00:13:38,343
What a total and absolute surprise.
155
00:13:38,518 --> 00:13:39,645
Is it?
156
00:13:39,819 --> 00:13:43,449
I hadn't the faintest notion
that it was you.
157
00:13:43,623 --> 00:13:46,183
Uh, would I be correct in assuming
that your companion...
158
00:13:46,359 --> 00:13:48,988
...is that light-haired chap
with the odd name?
159
00:13:49,162 --> 00:13:50,687
Ah, guess.
160
00:13:50,863 --> 00:13:53,992
Uh, please see if you can locate
Mr. Kuryakin.
161
00:13:54,167 --> 00:13:56,102
Uh, he can't have gone very far.
162
00:13:56,269 --> 00:14:01,071
Uh, I must apologize for my headman.
He is a little bit headstrong.
163
00:14:01,240 --> 00:14:05,507
Um, after you, Mr., uh, Solo.
164
00:14:05,678 --> 00:14:09,445
I wouldn't dream of harming
so distinguished a guest.
165
00:14:50,089 --> 00:14:51,352
[MURPHY SCREAMS]
166
00:14:54,394 --> 00:14:57,193
Partridge has taken the dark one away.
167
00:14:57,363 --> 00:15:00,527
Feed this light one to the dogs.
168
00:15:12,011 --> 00:15:14,105
Your father?
169
00:15:16,983 --> 00:15:19,214
A fine eye and a strong wrist.
170
00:15:19,385 --> 00:15:22,116
I would sincerely appreciate
being out of range of both.
171
00:15:24,390 --> 00:15:26,325
Thank you, Murphy.
172
00:15:33,266 --> 00:15:34,996
[PIANO MUSIC PLAYING]
173
00:15:47,346 --> 00:15:49,611
Welcome to Partridgeville, Mr. Solo.
174
00:15:49,782 --> 00:15:53,082
I hope you'll be happy here,
even if only for a short while.
175
00:15:53,252 --> 00:15:57,155
SOLO: Well, I'll do my best, squire.
- A friendly place, Partridgeville.
176
00:15:57,323 --> 00:16:00,487
You've no idea, Mr. Solo,
in today's frantic world...
177
00:16:00,660 --> 00:16:04,654
...how far a man must go
in order to find a peaceful, friendly place.
178
00:16:24,317 --> 00:16:29,984
Uh, my dear, may I present Mr. Solo?
This is my niece Victoria.
179
00:16:31,424 --> 00:16:33,290
Charmed.
180
00:16:33,459 --> 00:16:35,587
- I thought--?
- Uh, that I would be returning alone?
181
00:16:35,761 --> 00:16:37,354
One must be flexible, my dear.
182
00:16:37,530 --> 00:16:41,194
We shall soon be having his companion
as well.
183
00:16:41,367 --> 00:16:43,893
Uh, both are gentlemen
of many accomplishments...
184
00:16:44,070 --> 00:16:47,472
...and simply overflowing
with information of interest.
185
00:16:47,640 --> 00:16:52,044
Um, Mr. Solo will not be venturing out
of doors for quite a while...
186
00:16:52,211 --> 00:16:56,649
...so I think that we ought to try to find him
some more suitable attire.
187
00:16:57,817 --> 00:17:00,548
I shall have to take your measurements.
188
00:17:03,723 --> 00:17:04,713
[SOLO CLEARS THROAT]
189
00:17:04,891 --> 00:17:08,191
Well, it seems like a fair exchange.
190
00:17:08,361 --> 00:17:10,694
- Forty.
PARTRIDGE: Forty.
191
00:17:13,399 --> 00:17:16,198
- Thirty-one and a half.
PARTRIDGE: Thirty-one and a half.
192
00:17:16,369 --> 00:17:20,773
- How do you keep so fit, Mr. Solo?
- I play games.
193
00:17:20,940 --> 00:17:23,671
Oh, do you really?
194
00:17:29,081 --> 00:17:32,643
Perhaps we can play some. Together.
195
00:17:35,121 --> 00:17:37,352
You can change in here.
196
00:17:42,061 --> 00:17:43,893
[SOLO CLEARS THROAT]
197
00:17:45,131 --> 00:17:48,761
Thank you, Miss Victoria.
198
00:18:16,963 --> 00:18:21,298
A great stroke of luck, Victoria.
Simply smashing.
199
00:18:24,036 --> 00:18:28,030
- You've laid a deuce on a four.
- Oh, so I have.
200
00:18:28,207 --> 00:18:30,403
Well, it hardly matters today.
201
00:18:30,576 --> 00:18:33,944
Thrush will be here tomorrow
to collect the quadrillenium.
202
00:18:34,113 --> 00:18:37,743
- What's unusual about that, Uncle Emory?
- It's the final shipment.
203
00:18:37,917 --> 00:18:41,410
With it, they will get what they need.
Mastery of the sea and the air.
204
00:18:41,587 --> 00:18:45,388
And we will receive payment,
plus an additional premium.
205
00:18:45,558 --> 00:18:48,722
- They'll pay a king's ransom for these two.
- Two?
206
00:18:48,894 --> 00:18:50,590
Oh, the headman will find the other.
207
00:18:50,763 --> 00:18:52,629
I say, he's rather slow at dressing,
isn't he?
208
00:18:52,798 --> 00:18:53,959
VICTORIA:
Hm.
209
00:19:58,464 --> 00:20:01,901
You look positively handsome, Mr. Solo.
210
00:20:11,610 --> 00:20:15,843
There. The final touch.
211
00:20:31,363 --> 00:20:32,956
[DEVICE BEEPING]
212
00:20:34,734 --> 00:20:38,262
MURPHY: Illya?
ILLYA: Oh, it's you.
213
00:20:38,838 --> 00:20:40,500
What was that funny little noise?
214
00:20:41,640 --> 00:20:46,374
It tells me where my friend is
by a small device he wears in his necktie.
215
00:20:46,545 --> 00:20:51,449
- But what's that?
- For you. Seal blubber.
216
00:20:55,354 --> 00:20:57,789
Oh, thank you, Murphy.
217
00:21:01,694 --> 00:21:03,128
It's delicious.
218
00:21:07,199 --> 00:21:10,829
Oh, I-- I know what you think.
219
00:21:11,003 --> 00:21:13,404
Raw seal blubber. Ugh.
220
00:21:14,273 --> 00:21:16,401
But we're hungry now most of the time.
221
00:21:16,575 --> 00:21:20,603
Partridge doesn't let the tribe fish or hunt
where it used to.
222
00:21:24,917 --> 00:21:27,978
Why did you come back from college,
Murphy?
223
00:21:29,755 --> 00:21:33,851
There was something peaceful here.
224
00:21:34,026 --> 00:21:35,790
And I had an idea.
225
00:21:35,961 --> 00:21:39,420
- Ha, ha. I thought I could help.
- How?
226
00:21:39,999 --> 00:21:42,730
Where our village used to be,
before Partridge...
227
00:21:42,902 --> 00:21:46,862
...there was a beautiful,
unusual green stone.
228
00:21:47,039 --> 00:21:48,701
Wait, I'll show you.
229
00:21:49,241 --> 00:21:52,075
- With red veins in it.
MURPHY: You've seen it?
230
00:21:52,878 --> 00:21:56,337
Well, let's say I-- I know about it.
231
00:21:56,982 --> 00:22:00,077
MURPHY: Everyone, even the children,
used to carve it.
232
00:22:00,553 --> 00:22:02,647
Beautiful statuettes.
233
00:22:02,822 --> 00:22:04,518
In Montreal, I used to think:
234
00:22:04,690 --> 00:22:10,596
"If we had a way to sell our statuettes,
the entire village would be prosperous.
235
00:22:10,763 --> 00:22:12,629
And we'd live happily ever after."
236
00:22:14,366 --> 00:22:18,030
- Could you?
- I don't know.
237
00:22:18,470 --> 00:22:21,668
It's not easy to be part one thing
and part another.
238
00:22:21,841 --> 00:22:25,369
No one treats you as if you're real.
239
00:22:26,545 --> 00:22:28,776
I don't know why I'm telling you all this.
240
00:22:29,548 --> 00:22:32,382
I better get back. He'll miss me.
241
00:22:32,551 --> 00:22:37,956
If you help me, I'll try to help you.
Just show me where that village used to be.
242
00:22:38,123 --> 00:22:42,891
- I want to, but I can't.
- I need a way to get there.
243
00:22:43,062 --> 00:22:45,054
Listen, if Partridge were out of the way...
244
00:22:45,231 --> 00:22:47,564
...you could go ahead with your plan,
couldn't you?
245
00:22:47,733 --> 00:22:50,669
No, it's not possible.
246
00:22:50,836 --> 00:22:53,635
It's a schoolgirl's dream.
247
00:22:55,274 --> 00:22:59,837
Dreams can come true, Murphy,
if you want them to.
248
00:23:02,381 --> 00:23:04,577
PARTRIDGE:
Shall we play a hand?
249
00:23:04,750 --> 00:23:07,982
SOLO: Well, let's say, one.
PARTRIDGE: All right.
250
00:23:15,794 --> 00:23:16,921
[BELL DINGS]
251
00:23:17,663 --> 00:23:20,326
My daughter Murphy, gone.
252
00:23:20,499 --> 00:23:23,162
Never mind about your daughter.
Did you get the cheechako?
253
00:23:23,335 --> 00:23:24,735
Yes. Find him.
254
00:23:24,904 --> 00:23:25,894
[HEADMAN GRUNTS]
255
00:23:26,438 --> 00:23:27,770
You mean you:
256
00:23:30,009 --> 00:23:32,171
PARTRIDGE:
How distressing.
257
00:23:32,344 --> 00:23:34,176
Mr. Kuryakin was our guest.
258
00:23:38,984 --> 00:23:40,919
[PARTRIDGE YELLS]
259
00:23:55,000 --> 00:23:56,935
[HEADMAN GRUNTS]
260
00:24:05,978 --> 00:24:08,277
Guns on display are never loaded.
261
00:24:09,048 --> 00:24:10,072
[PARTRIDGE GRUNTS]
262
00:24:25,030 --> 00:24:26,293
[GLASS BREAKING]
263
00:24:27,132 --> 00:24:28,532
[GUNSHOT]
264
00:24:31,403 --> 00:24:32,393
[GUNSHOT]
265
00:24:32,938 --> 00:24:34,167
You spoiled my shot.
266
00:24:34,340 --> 00:24:37,435
Good heavens, Victoria,
can't we keep one alive?
267
00:24:37,609 --> 00:24:39,771
Ladies first. Mm.
268
00:24:46,719 --> 00:24:48,984
You might have spared yourself
the trouble.
269
00:24:49,154 --> 00:24:54,786
- Ah-ha. True, true.
- Stand up, Mr. Solo.
270
00:24:55,828 --> 00:24:58,127
You really must talk to your tailor.
271
00:24:58,297 --> 00:25:00,960
Yes, he's at the top of my list
for consultations.
272
00:25:01,133 --> 00:25:03,227
And that cravat.
273
00:25:03,869 --> 00:25:05,565
Much, much better.
274
00:25:05,738 --> 00:25:07,229
You really don't need it at all.
275
00:25:07,406 --> 00:25:09,170
[SOLO CLEARS THROAT]
276
00:25:09,341 --> 00:25:12,675
Poor Mr. Kuryakin. A harpoon.
277
00:25:12,845 --> 00:25:15,542
Just like a common whale.
278
00:25:17,583 --> 00:25:19,381
[PARTRIDGE GRUNTS]
279
00:25:23,689 --> 00:25:26,420
ILLYA:
You'll be much safer here, Murphy.
280
00:25:31,263 --> 00:25:32,754
[ILLYA GRUNTS]
281
00:25:55,354 --> 00:25:58,347
PARTRIDGE:
Spartan for a reunion after all these years.
282
00:25:58,524 --> 00:26:01,790
But at this late hour,
it was the best I could do.
283
00:26:01,960 --> 00:26:05,328
The best is none too good. Ah! Oh.
284
00:26:05,497 --> 00:26:07,989
Up, Mr. Kuryakin. At attention.
285
00:26:08,167 --> 00:26:11,968
It's a trick knee acquired
in an Olympic trial. I didn't make it.
286
00:26:12,137 --> 00:26:15,699
Persons of your caliber never do,
I'm sorry to say.
287
00:26:15,874 --> 00:26:17,137
The team did.
288
00:26:17,309 --> 00:26:19,676
Would you be so kind
as to go into your room?
289
00:26:19,845 --> 00:26:23,680
A person of my caliber
needs a hand. Please.
290
00:26:27,219 --> 00:26:28,949
[ILLYA GRUNTING]
291
00:26:42,868 --> 00:26:45,463
You will be returned to your father
in the morning.
292
00:26:45,637 --> 00:26:49,039
I understand he has some words
of paternal advice for you.
293
00:26:57,616 --> 00:27:00,347
You're worried about your father,
aren't you?
294
00:27:01,687 --> 00:27:03,849
What will he do to you?
295
00:27:04,289 --> 00:27:08,056
Something they'd never approve of
at McGill College.
296
00:27:08,227 --> 00:27:10,458
I'm sorry, Murphy.
297
00:27:11,463 --> 00:27:15,559
You know,
you have a particularly beautiful smile.
298
00:27:19,538 --> 00:27:23,134
Mm. Now to find a way.
299
00:27:23,308 --> 00:27:25,675
MURPHY:
But you can't even walk.
300
00:27:25,844 --> 00:27:28,313
I've had a sudden recovery.
301
00:27:28,780 --> 00:27:30,544
[ILLYA SINGS]
302
00:27:37,556 --> 00:27:40,526
You understand, Mr. Solo,
that I dislike this chore.
303
00:27:40,692 --> 00:27:44,185
But as my dear wife, Edith,
has so frequently pointed out...
304
00:27:44,363 --> 00:27:46,798
...there are certain moral rules.
305
00:27:46,965 --> 00:27:53,496
Compliance should be rewarded,
and disobedience punished.
306
00:27:56,108 --> 00:27:58,009
Yes, I can see that.
307
00:27:58,710 --> 00:28:01,179
You have an alert mind.
308
00:28:06,218 --> 00:28:07,652
To tomorrow, Mr. Solo...
309
00:28:07,819 --> 00:28:11,153
...at which I time I shall turn you
and Mr. Kuryakin over to my clients.
310
00:28:11,323 --> 00:28:12,313
[PARTRIDGE CLEARS THROAT]
311
00:28:14,259 --> 00:28:15,989
Ah.
312
00:28:17,062 --> 00:28:19,657
Oh, just practice, Mr. Solo.
313
00:28:19,831 --> 00:28:24,201
- I like to be precise.
- Ah, I wouldn't have it any other way.
314
00:28:26,104 --> 00:28:28,403
You do have breeding.
315
00:28:29,141 --> 00:28:31,269
That's the style. Hm.
316
00:28:32,144 --> 00:28:35,637
You don't seem to be surprised
to learn that your colleague...
317
00:28:35,814 --> 00:28:37,976
...is in good health and safekeeping.
318
00:28:38,150 --> 00:28:42,986
- Oh, I never doubted it for a minute.
- Oh, really? Why not?
319
00:28:44,423 --> 00:28:47,325
Because Eskimos don't kill Kuryakins...
320
00:28:48,093 --> 00:28:50,028
...when they're with girls named Murphy.
321
00:29:02,674 --> 00:29:06,873
- Pleasant dreams.
ILLYA: And the same to you.
322
00:29:20,392 --> 00:29:21,951
Psst.
323
00:29:53,125 --> 00:29:55,026
[WHISPERS]
I'm sorry.
324
00:29:57,095 --> 00:29:58,324
More or less.
325
00:30:05,037 --> 00:30:07,268
[WHISPERS]
Give me your necklace.
326
00:30:14,613 --> 00:30:16,377
Shh.
327
00:31:23,815 --> 00:31:25,340
A special fuel.
328
00:31:56,815 --> 00:32:00,081
You do look well among the trophies,
Mr. Solo.
329
00:32:00,719 --> 00:32:03,120
Good taxidermists are hard to find.
330
00:32:04,856 --> 00:32:08,486
PARTRIDGE: Of course there are
other ways to preserve your charm.
331
00:32:09,561 --> 00:32:12,190
Pity you're worth so much more alive.
332
00:32:12,898 --> 00:32:16,699
Well, I wouldn't want you to sustain
any great financial loss.
333
00:32:16,868 --> 00:32:19,997
My investment looks quite secure.
334
00:32:24,342 --> 00:32:28,541
- You should sell when the market is high.
- Is there some way I can give you a hand?
335
00:32:33,318 --> 00:32:34,616
You wouldn't.
336
00:32:36,555 --> 00:32:38,990
[SOLO GRUNTING]
337
00:32:42,861 --> 00:32:44,489
Here.
338
00:32:45,564 --> 00:32:48,090
The quadrillenium
is somewhere in Partridgeville.
339
00:32:48,266 --> 00:32:51,100
That true or false? Huh?
340
00:32:52,671 --> 00:32:55,607
Now, answer, all right?
341
00:32:57,676 --> 00:33:00,111
One good turn deserves another.
True or false?
342
00:33:00,278 --> 00:33:01,473
[PARTRIDGE GRUNTS]
343
00:33:01,646 --> 00:33:04,172
- You advance to a new plateau.
- All right.
344
00:33:04,349 --> 00:33:07,842
PARTRIDGE: Mm.
- Thrush is coming to collect it tomorrow.
345
00:33:09,955 --> 00:33:13,824
Compasses, toys, formal evening wear,
right this way in this department.
346
00:33:34,312 --> 00:33:35,974
SOLO:
Illya.
347
00:33:41,286 --> 00:33:42,720
Which way is north?
348
00:33:44,322 --> 00:33:46,086
That way.
349
00:33:46,258 --> 00:33:48,284
[PIANO MUSIC PLAYING]
350
00:33:55,166 --> 00:33:56,759
Listen.
351
00:34:00,472 --> 00:34:02,941
The quadrillenium
is somewhere in the dance hall.
352
00:34:03,108 --> 00:34:05,543
Well, I'm not dressed for dancing.
353
00:34:06,444 --> 00:34:09,710
Well, I'll go do some dancing
or something else to distract them.
354
00:34:09,881 --> 00:34:13,443
- You look for the quadrillenium, okay?
ILLYA: Okay.
355
00:34:17,856 --> 00:34:19,222
[BELL DINGING]
356
00:34:26,531 --> 00:34:29,023
[PIANO MUSIC PLAYING]
357
00:34:41,112 --> 00:34:42,910
[PEOPLE CHATTERING]
358
00:34:55,427 --> 00:34:56,827
MAN:
Come on. Give it to him.
359
00:34:58,630 --> 00:35:00,656
Flip him over.
360
00:35:02,200 --> 00:35:05,864
Use your muscles. Use your muscles.
You got him now, come on.
361
00:35:06,037 --> 00:35:08,336
Come on, you got him. Come on.
362
00:35:08,506 --> 00:35:12,568
Over your shoulder, over your shoulder.
Over your shoulder with him.
363
00:35:12,744 --> 00:35:14,576
[ALL MEN LAUGHING]
364
00:35:19,918 --> 00:35:23,821
Hey, hey, hey, listen.
You never know unless you try, huh?
365
00:35:23,989 --> 00:35:27,153
MAN 2:
Look at this. Timber, timber.
366
00:35:27,559 --> 00:35:30,961
Throw him over the chandelier.
Throw him over the chandelier.
367
00:35:31,496 --> 00:35:32,930
[MEN GRUNTING]
368
00:35:33,098 --> 00:35:35,033
[ALL MEN CHEERING]
369
00:35:44,643 --> 00:35:46,578
Two out of three.
370
00:35:48,880 --> 00:35:50,280
[MEN LAUGHING]
371
00:35:51,316 --> 00:35:53,478
MAN 3:
Over the top, here.
372
00:36:10,068 --> 00:36:11,195
Even up?
373
00:36:22,881 --> 00:36:24,008
Lose something?
374
00:36:25,116 --> 00:36:26,175
More or less.
375
00:36:26,918 --> 00:36:28,614
Good luck.
376
00:36:38,229 --> 00:36:40,323
Timber.
377
00:36:45,570 --> 00:36:48,972
ILLYA:
"Edith." Of course.
378
00:37:00,452 --> 00:37:02,045
[MAN LAUGHING]
379
00:37:05,356 --> 00:37:06,949
[MUSIC STOPS PLAYING]
380
00:37:09,194 --> 00:37:10,890
[PEOPLE CHATTERING]
381
00:37:18,103 --> 00:37:19,503
[BOTH MEN GRUNTING]
382
00:37:35,887 --> 00:37:40,518
- I'm sorry, but I had to come.
- Yes, I know, you adore blond men.
383
00:37:43,294 --> 00:37:45,490
Oh, I seemed to have
caused some trouble.
384
00:37:45,663 --> 00:37:50,033
Yes, well, life's too valuable to spend
even a single minute of it in remorse.
385
00:37:55,673 --> 00:37:57,039
[GUNSHOT]
386
00:38:04,282 --> 00:38:05,648
ILLYA:
Hey!
387
00:38:14,592 --> 00:38:16,220
Bingo.
388
00:38:16,394 --> 00:38:17,521
[GUNSHOTS]
389
00:38:20,198 --> 00:38:23,032
Move in that direction. Stay lying down.
390
00:38:26,504 --> 00:38:27,631
Sorry, Florabelle.
391
00:38:27,806 --> 00:38:29,104
[GIRLS SCREAMING]
392
00:38:37,415 --> 00:38:38,974
[DOOR CLOSING]
393
00:38:42,687 --> 00:38:44,019
[BOTH MEN GRUNTING]
394
00:39:18,089 --> 00:39:22,527
- Find and destroy.
- Ha. Easily said.
395
00:39:22,694 --> 00:39:25,630
The walls are reinforced concrete.
396
00:39:26,130 --> 00:39:28,861
I think we will be here for a while.
397
00:39:43,281 --> 00:39:47,218
It was wicked of you
to keep secrets from me, Uncle Emory.
398
00:39:47,552 --> 00:39:50,317
Oh, you mean Aunt Edith's piano?
399
00:39:51,289 --> 00:39:53,190
I didn't know you liked music.
400
00:39:53,358 --> 00:39:55,691
You never mentioned
that storeroom either.
401
00:39:59,097 --> 00:40:01,328
Did you ever meet
Aunt Edith's older brother?
402
00:40:01,933 --> 00:40:04,164
Perhaps as a child.
403
00:40:04,769 --> 00:40:05,896
What's in it?
404
00:40:06,938 --> 00:40:09,737
I mean the one that lives in Kent.
405
00:40:09,908 --> 00:40:11,001
Charles.
406
00:40:12,410 --> 00:40:16,006
It's where you keep the quadrillenium,
isn't it, Uncle Emory?
407
00:40:17,215 --> 00:40:21,915
Charles used to say that a man
should always have a few secrets.
408
00:40:22,620 --> 00:40:24,680
Another kipper?
409
00:40:30,762 --> 00:40:32,526
[GAS SWOOSHING]
410
00:40:46,411 --> 00:40:47,401
[MEN COUGHING]
411
00:40:47,578 --> 00:40:49,274
What's that?
412
00:40:53,451 --> 00:40:55,852
It's Partridge's alarm clock.
413
00:41:04,796 --> 00:41:06,424
ILLYA:
Hold your breath.
414
00:41:18,476 --> 00:41:19,466
[GRUNTS]
415
00:41:21,612 --> 00:41:24,377
SOLO: You wouldn't happen to have a--?
ILLYA: Of course.
416
00:41:24,549 --> 00:41:28,486
The little aqualung that you used
to get out of the cell. You have it?
417
00:41:30,955 --> 00:41:32,753
Put this on your mouth.
418
00:41:42,767 --> 00:41:44,929
[ALL COUGHING]
419
00:41:46,671 --> 00:41:51,371
An excellent breakfast, Victoria.
Aunt Edith would be proud of you.
420
00:41:52,210 --> 00:41:54,202
Ah.
421
00:41:54,379 --> 00:41:56,177
That should do it.
422
00:41:57,015 --> 00:41:59,075
You do have a lot of secrets.
423
00:41:59,250 --> 00:42:00,650
Uh, if you'll excuse me...
424
00:42:00,818 --> 00:42:04,152
...there is a slight matter of business
that I have to attend to.
425
00:42:04,322 --> 00:42:06,518
I shan't be very long.
426
00:42:32,517 --> 00:42:36,511
Uh, when you see your daughter,
you might find her somewhat fatigued.
427
00:42:36,687 --> 00:42:39,919
In fact, lifeless.
But actually, she's only asleep.
428
00:42:40,091 --> 00:42:43,550
- You understand?
- I will awake her and punish.
429
00:42:43,728 --> 00:42:46,197
That may take several hours.
430
00:42:46,364 --> 00:42:48,993
But I must say that I strongly approve
of your attitude.
431
00:42:49,167 --> 00:42:52,968
Children are so laxly reared nowadays.
432
00:42:53,137 --> 00:42:57,973
Please handle the bodies with care.
They have some value for me.
433
00:42:59,143 --> 00:43:00,907
[PIANO SOUNDS]
434
00:43:05,917 --> 00:43:08,045
Go that way.
435
00:43:13,591 --> 00:43:14,923
[MEN GRUNTING]
436
00:43:39,817 --> 00:43:42,013
[DRILL THUMPING]
437
00:44:21,425 --> 00:44:24,657
Thank you, Napoleon.
It was a good effort.
438
00:44:25,062 --> 00:44:28,032
Ah, not good enough.
439
00:44:30,034 --> 00:44:32,868
An interesting performance, gentlemen.
440
00:44:33,037 --> 00:44:35,700
You may bring
your little native girl with you, of course.
441
00:44:35,873 --> 00:44:38,672
You seem to have grown
quite fond of her.
442
00:44:43,414 --> 00:44:47,681
No sense of propriety. Pity.
443
00:44:53,891 --> 00:44:57,487
Uh, to the wall,
if you have no objections.
444
00:44:59,130 --> 00:45:01,292
Nice work, Uncle Emory.
445
00:45:01,465 --> 00:45:05,197
- I beg your pardon?
- Won't you join your friends?
446
00:45:05,803 --> 00:45:08,295
My dear,
you're getting to look more and more...
447
00:45:08,472 --> 00:45:11,306
...like your aunt Edith every day.
448
00:45:13,344 --> 00:45:15,506
Not a good family, really.
449
00:45:15,680 --> 00:45:18,206
I suppose you wouldn't care
to share the quadrillenium.
450
00:45:18,382 --> 00:45:21,318
I've not been catering to your whims
in this forsaken country...
451
00:45:21,485 --> 00:45:24,148
...for a share of anything, Uncle Emory.
452
00:45:24,322 --> 00:45:27,622
Hands above your heads. All of you.
453
00:45:30,194 --> 00:45:35,599
- I'm sorry, Murphy.
- Don't be, please. I brought this on myself.
454
00:45:36,300 --> 00:45:38,769
ILLYA:
Not without my help.
455
00:45:38,936 --> 00:45:41,098
And I did promise
your dreams would come true.
456
00:45:41,272 --> 00:45:44,106
Mr. Partridge,
considering the gravity of the occasion...
457
00:45:44,275 --> 00:45:48,337
...I should like very much to stand
right next to my dear friend, Mr. Kuryakin.
458
00:45:48,512 --> 00:45:52,005
A very tender sentiment, Mr. Solo.
Rather unlike you, I would say.
459
00:45:52,183 --> 00:45:55,779
Would you have any objection to
your prisoners lining up in a different order?
460
00:45:55,953 --> 00:45:57,979
What are you talking about, Uncle Emory?
461
00:45:58,155 --> 00:46:02,024
- Sentiment, my dear. Pure sentiment.
- Thank you, Emory.
462
00:46:25,182 --> 00:46:28,482
Capital. My congratulations.
463
00:46:28,653 --> 00:46:30,679
A most untrustworthy child.
464
00:46:30,855 --> 00:46:32,847
There's not much time
before Thrush arrives.
465
00:46:33,024 --> 00:46:35,289
The dynamite is in the trading post.
466
00:46:35,459 --> 00:46:40,022
Mr. Solo, uh, will you take me with you?
467
00:46:40,598 --> 00:46:45,093
- No, but I've come to admire your style.
- No, I think not, Emory.
468
00:46:45,269 --> 00:46:48,831
Well, then, may I inquire
just what you plan to do with me?
469
00:46:49,006 --> 00:46:51,202
Because it's a matter
of some personal interest.
470
00:46:51,842 --> 00:46:55,802
- Napoleon. Find and destroy.
- Ah, good.
471
00:46:55,980 --> 00:46:58,814
I want you here when Thrush arrives
so you can discuss...
472
00:46:58,983 --> 00:47:02,078
...why the quadrillenium was destroyed.
473
00:47:02,253 --> 00:47:05,985
I think you'll find their mercy, um, tender.
474
00:47:06,557 --> 00:47:07,957
PARTRIDGE:
Oh.
475
00:47:26,043 --> 00:47:28,410
ILLYA:
There must be a simpler way.
476
00:47:28,579 --> 00:47:31,208
SOLO: No one in there anymore?
- No, they are long gone.
477
00:47:31,382 --> 00:47:33,248
As we should be.
478
00:47:33,417 --> 00:47:35,409
- Ready?
- Yeah.
479
00:47:49,867 --> 00:47:52,564
Gee, I've always wanted
to throw one of those things.
480
00:47:53,504 --> 00:47:55,769
Yeah, well, now you know
how Captain Ahab felt...
481
00:47:55,940 --> 00:47:58,375
...when he harpooned Moby Dick.
482
00:47:58,676 --> 00:48:00,804
Well, I don't see
what you're so cheery about.
483
00:48:00,978 --> 00:48:02,674
You don't look very healthy either.
484
00:48:02,847 --> 00:48:06,409
I don't know.
Feels good to rest up for a bit.
485
00:48:18,262 --> 00:48:20,595
Well, what do you think?
486
00:48:21,098 --> 00:48:24,398
Well, I see you've given up the idea
of rejoining your tribe.
487
00:48:24,568 --> 00:48:25,900
MURPHY:
Oh, not really.
488
00:48:26,070 --> 00:48:30,098
I decided to go back to McGill
and finish my master's.
489
00:48:30,274 --> 00:48:33,301
Whatever you do,
don't lose the native charm of your people.
490
00:48:33,477 --> 00:48:36,345
Oh, so you like it.
491
00:48:36,514 --> 00:48:41,145
Well, it may be primitive, but who wants
to get complicated about that sort of thing?
492
00:48:42,119 --> 00:48:44,020
MURPHY:
Mm-mm.
493
00:48:44,722 --> 00:48:48,454
Doesn't take much to rub off
some thin veneer of civilization, does it?
494
00:48:49,193 --> 00:48:50,855
Thank you.
495
00:48:55,065 --> 00:48:57,034
Bye, boys.
496
00:50:02,867 --> 00:50:04,859
[ENGLISH SDH]
38213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.