Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,373 --> 00:00:07,932
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
2
00:00:15,382 --> 00:00:17,408
[MAN SHOUTING
IN GERMAN OVER P.A.]
3
00:00:25,626 --> 00:00:32,624
MAN [OVER P.A.]: Adriatic
Express Vienna to Venice on Track 9.
4
00:00:42,009 --> 00:00:44,001
[SPEAKING IN GERMAN]
5
00:00:46,113 --> 00:00:47,672
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
6
00:00:50,384 --> 00:00:53,320
You are having a happy New Year,
yes, madam?
7
00:00:53,487 --> 00:00:55,046
I trust so.
8
00:00:55,222 --> 00:00:56,747
At my time of life, Schultz...
9
00:00:57,257 --> 00:01:00,625
...every New Year is not only happy,
it is ecstatic.
10
00:01:00,794 --> 00:01:02,160
Here.
11
00:01:02,329 --> 00:01:04,093
Do something naughty.
12
00:01:04,565 --> 00:01:08,400
I only wish I could.
Where is Herr von Kreidl?
13
00:01:08,835 --> 00:01:10,326
Von Kreidl?
14
00:01:10,504 --> 00:01:13,406
Yeah, the manager of my salon.
He was to meet me here.
15
00:01:13,574 --> 00:01:15,566
I haven't seen anyone, madam.
16
00:01:15,742 --> 00:01:16,937
Oh.
17
00:01:17,110 --> 00:01:20,672
I want my chocolates. I want my roses.
18
00:01:21,715 --> 00:01:24,651
Konrad, go look for him.
19
00:01:35,195 --> 00:01:36,595
[ILLYA SNEEZES OVER RADIO]
20
00:01:36,763 --> 00:01:38,425
Gesundheit.
21
00:01:39,099 --> 00:01:43,696
Thank you. It's the draft out here.
See anything?
22
00:01:54,081 --> 00:02:00,021
All I can see from where I'm at
are two little model girls.
23
00:02:00,187 --> 00:02:01,951
Do you think he could be disguised?
24
00:02:07,127 --> 00:02:11,724
Perhaps, but not one of these.
25
00:02:13,333 --> 00:02:15,268
[MAN SHOUTING
IN GERMAN OVER P.A.]
26
00:02:33,787 --> 00:02:35,756
Madam Nemirovitch?
Which compartment?
27
00:02:35,922 --> 00:02:39,120
- Compartment G.
- G. G.
28
00:02:39,292 --> 00:02:41,784
Oh! I'm terribly sorry, miss.
29
00:02:41,962 --> 00:02:44,989
- Would you please let me go, sir?
- I'm sorry, I just--
30
00:02:45,999 --> 00:02:49,163
If there's one thing I hate,
it's a masher in crowds.
31
00:02:54,107 --> 00:02:55,632
Masher?
32
00:03:01,882 --> 00:03:03,111
What about this one?
33
00:03:06,787 --> 00:03:08,085
It's a phony beard.
34
00:03:10,457 --> 00:03:12,187
Shall we?
35
00:03:35,148 --> 00:03:38,880
- Who are you?
- I was sent by Herr von Kreidl.
36
00:03:39,052 --> 00:03:43,046
From the salon. He was in the most
terrible accident, madam.
37
00:03:43,223 --> 00:03:46,887
Pinned under the wheels of a bus.
Just outside.
38
00:03:47,494 --> 00:03:51,795
- He didn't have his glasses on, you see?
- The old fool.
39
00:03:52,999 --> 00:03:56,492
Oh, my chocolates.
40
00:03:57,137 --> 00:04:00,904
And my roses. You have brought them.
41
00:04:01,074 --> 00:04:05,205
Yes, madam. Even in his pain,
he insisted I bring these to you.
42
00:04:05,378 --> 00:04:08,280
Insisted. So I just ran.
43
00:04:08,448 --> 00:04:10,440
Thank you.
Thank you very much, my dear.
44
00:04:10,617 --> 00:04:11,607
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
45
00:04:11,785 --> 00:04:13,720
I will telephone him from Vienna.
You'd better go.
46
00:04:13,887 --> 00:04:15,150
The train is about to leave.
47
00:04:15,322 --> 00:04:16,790
Oh, dear.
48
00:04:16,957 --> 00:04:18,425
[SPEAKS IN GERMAN]
49
00:04:20,927 --> 00:04:22,156
Happy New Year, Myrtle.
50
00:04:22,329 --> 00:04:25,663
If you see Velma in Munich,
tell her I've got her turtle.
51
00:04:25,832 --> 00:04:27,664
Bye. Bye.
52
00:04:31,571 --> 00:04:33,904
[MAN SHOUTING
IN GERMAN OVER P.A.]
53
00:05:43,476 --> 00:05:44,774
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
54
00:05:54,020 --> 00:05:55,784
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
55
00:05:58,124 --> 00:05:59,683
EVA:
Let me out!
56
00:06:06,299 --> 00:06:07,858
[EVA GRUNTS THEN SHRIEKS]
57
00:06:08,034 --> 00:06:09,866
- Sorry.
- Gentlemen, gentlemen.
58
00:06:10,036 --> 00:06:13,200
What are you trying to do?
You could both be killed.
59
00:06:13,373 --> 00:06:15,239
Stop the train. I have to get off.
60
00:06:15,408 --> 00:06:19,470
Nobody stops this train, miss.
Not before we get to the border.
61
00:06:20,146 --> 00:06:24,709
The border? But that's hours away.
I can't go to the border.
62
00:06:24,885 --> 00:06:28,344
I'm going to Fledermaus tonight.
This is New Year's Eve.
63
00:06:28,521 --> 00:06:33,926
And this is also the Adriatic Express.
Vienna to Venice.
64
00:06:37,230 --> 00:06:40,098
You gentlemen get off at the border also?
65
00:06:40,267 --> 00:06:42,827
No, I'd rather like to go
all the way through to Venice.
66
00:06:43,003 --> 00:06:45,302
I've never seen the canals frozen over.
67
00:06:45,472 --> 00:06:48,169
There is no true space available.
68
00:06:48,341 --> 00:06:52,574
Well, I'm sure
you'll be able to manage something.
69
00:06:54,047 --> 00:06:56,573
Doubling up might be arranged.
70
00:06:57,884 --> 00:06:59,876
I hope so.
71
00:07:02,122 --> 00:07:05,092
And make sure you have something
for fr�ulein also.
72
00:07:05,258 --> 00:07:08,422
- No, thank you. Madam will.
- Look at your coat got ripped there.
73
00:07:08,595 --> 00:07:11,030
I don't know what costs,
but let me get that for you.
74
00:07:11,197 --> 00:07:13,530
- That's not your fault.
- No, it wasn't my fault.
75
00:07:13,700 --> 00:07:16,135
It was that taxi hitting poor Herr Von....
76
00:07:16,303 --> 00:07:17,635
[CRIES]
77
00:07:17,804 --> 00:07:21,002
Oh, it was just terrible.
78
00:07:22,375 --> 00:07:26,813
We were in the crosswalk
and suddenly he just flew up in the air.
79
00:07:26,980 --> 00:07:28,676
You were in an accident?
80
00:07:28,848 --> 00:07:30,476
The man I work for.
81
00:07:30,650 --> 00:07:32,778
We were running
to see Madam Nemirovitch off...
82
00:07:32,953 --> 00:07:36,355
...and his legs just went like that.
83
00:07:36,523 --> 00:07:38,048
Nemirovitch?
84
00:07:38,224 --> 00:07:40,455
The Olga Nemirovitch Way to Beauty?
85
00:07:40,627 --> 00:07:42,493
Was that the old girl in the sable?
86
00:07:42,662 --> 00:07:45,655
Madam Nemirovitch is not an old girl.
87
00:07:45,832 --> 00:07:47,858
She's a great woman.
88
00:07:48,034 --> 00:07:51,163
I should know.
I work in her salon on the Kartnerstrasse.
89
00:07:51,338 --> 00:07:54,172
Only six months
and already I'm shampooing.
90
00:07:55,375 --> 00:07:57,708
I find there is a little compartment.
91
00:07:57,877 --> 00:08:00,472
And madam will take care of your fare.
This way, please.
92
00:08:00,647 --> 00:08:02,013
Good.
93
00:08:04,517 --> 00:08:06,076
[MAN SINGING IN GERMAN]
94
00:08:32,679 --> 00:08:33,908
[STATIC CRACKLES OVER RADIO]
95
00:08:34,280 --> 00:08:37,079
- Mr. Waverly.
- Have you our Thrush man?
96
00:08:37,584 --> 00:08:38,950
Tell him about the beard.
97
00:08:39,119 --> 00:08:41,350
What? Speak up, I can't hear you.
98
00:08:41,521 --> 00:08:45,549
Yes, we're on the train with him, sir,
and he appears to be wearing a beard.
99
00:08:46,893 --> 00:08:49,954
One either is or is not wearing a beard.
100
00:08:50,130 --> 00:08:51,894
WAVERLY [OVER RADIO]:
Try to be more specific.
101
00:08:52,065 --> 00:08:54,694
Well, sir, could you tell us what,
or who it is...
102
00:08:54,868 --> 00:08:57,235
...or why we're pursuing this man?
103
00:08:58,238 --> 00:09:02,505
Otto von Kreidl is a Thrush agent
who is carrying a virus culture...
104
00:09:02,675 --> 00:09:06,237
...which, if Thrush gets its hand on it,
can revolutionize world politics.
105
00:09:06,713 --> 00:09:08,875
I see. Von Kreidl.
106
00:09:09,049 --> 00:09:12,713
What does the virus do?
Tranquilize the electorate?
107
00:09:14,554 --> 00:09:17,786
It inhibits the ability to reproduce,
Mr. Solo.
108
00:09:20,727 --> 00:09:22,525
Thrush has only to wave that threat...
109
00:09:22,695 --> 00:09:25,824
...and the world will fall over itself
to meet its terms.
110
00:09:26,433 --> 00:09:28,163
Something none of us can afford.
111
00:09:28,334 --> 00:09:30,428
Want us to find the culture,
bring it to you?
112
00:09:30,603 --> 00:09:33,937
No, no. Destroy it, utterly.
113
00:09:34,340 --> 00:09:37,674
Already there are rumors.
We can't afford hysterics.
114
00:09:37,844 --> 00:09:40,006
Destroy it tonight, Mr. Solo.
115
00:09:40,180 --> 00:09:41,739
Yes, sir.
116
00:09:42,415 --> 00:09:43,439
Happy New Year.
117
00:09:44,417 --> 00:09:45,817
Same to you.
118
00:09:56,396 --> 00:09:58,058
A little further, my dear.
119
00:09:58,231 --> 00:10:02,191
For the last 10 years,
I have made an absolute rule...
120
00:10:02,368 --> 00:10:08,399
...never to sit near a window in the daylight
without either the blinds drawn or a veil on.
121
00:10:08,842 --> 00:10:12,438
Not that it matters to a child of your age.
122
00:10:12,612 --> 00:10:16,276
- How old are you?
- Nineteen, madam.
123
00:10:16,449 --> 00:10:20,318
- And you have been working in my salon?
- For six months.
124
00:10:20,487 --> 00:10:22,820
Who would've thought
when I woke up this morning...
125
00:10:22,989 --> 00:10:25,151
...tonight I'd be on the train to Venice?
126
00:10:25,525 --> 00:10:27,619
But only as far as the border, my dear.
127
00:10:27,794 --> 00:10:31,959
I'd like to take you to Italy,
but the train is crowded.
128
00:10:32,132 --> 00:10:33,964
We would have to share
this compartment.
129
00:10:34,134 --> 00:10:39,129
And that would mean you would see this
as it is when I wake up in the morning.
130
00:10:39,305 --> 00:10:43,902
Much too disillusioning
for a child of your tender years.
131
00:10:44,077 --> 00:10:47,172
Oh, no, madam is ageless.
132
00:10:47,347 --> 00:10:51,717
- They teach you to say that in my salon.
- But everyone knows it's true.
133
00:10:51,885 --> 00:10:54,719
Even the young man who bumped into me,
he knew all about you.
134
00:10:56,122 --> 00:10:57,715
Did he?
135
00:10:57,891 --> 00:11:01,089
That's a rare talent. Who was he?
136
00:11:01,294 --> 00:11:02,523
[KNOCKING ON DOOR]
137
00:11:02,695 --> 00:11:04,061
Yes?
138
00:11:05,465 --> 00:11:07,229
Madam Nemirovitch.
139
00:11:11,304 --> 00:11:15,366
Don't you recognize me? I'm Dr. Ingster.
140
00:11:16,109 --> 00:11:17,634
Ingster?
141
00:11:17,810 --> 00:11:19,369
What are you doing here?
142
00:11:20,246 --> 00:11:22,943
You thought
I wouldn't catch up with you.
143
00:11:25,919 --> 00:11:31,290
Oh, Ingster. Always so melodramatic, really.
144
00:11:31,457 --> 00:11:33,949
What will my little friend here
think of you?
145
00:11:34,794 --> 00:11:38,925
Anything for a laugh, my dear.
You should see him during carnival season.
146
00:11:39,599 --> 00:11:43,559
He is wicked. And that false beard.
147
00:11:43,736 --> 00:11:47,605
What did you put it on with?
Flour and water paste? All right.
148
00:11:47,774 --> 00:11:51,267
All right. In the bar in half an hour.
149
00:11:51,744 --> 00:11:55,442
Don't frighten the conductor
with that thing.
150
00:12:01,654 --> 00:12:03,179
[SIGHS]
151
00:12:03,656 --> 00:12:05,887
Poor little man.
152
00:12:06,059 --> 00:12:08,494
Do me a favor, my dear.
153
00:12:08,661 --> 00:12:12,154
Two doors down,
his name is Konrad, my chauffeur.
154
00:12:12,332 --> 00:12:15,063
Tell him the doctor is on the train.
155
00:12:15,868 --> 00:12:19,305
"The doctor is on the train?" That's all?
156
00:12:20,206 --> 00:12:23,768
Quite. He will know what to do.
157
00:12:25,612 --> 00:12:27,410
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
158
00:12:43,229 --> 00:12:45,596
- Oh!
- Hi.
159
00:12:45,765 --> 00:12:47,290
Sorry. Hi.
160
00:12:54,107 --> 00:12:56,201
WOMAN:
I beg your pardon.
161
00:12:56,376 --> 00:12:57,503
Well....
162
00:13:10,256 --> 00:13:11,986
[GRUNTING]
163
00:14:05,845 --> 00:14:07,438
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
164
00:14:31,637 --> 00:14:32,627
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
165
00:14:32,805 --> 00:14:34,501
[GRUNTING]
166
00:14:46,786 --> 00:14:49,722
- Dead?
- Oh, yes.
167
00:14:49,889 --> 00:14:51,790
Do you know who he is?
168
00:14:51,958 --> 00:14:54,655
Madam Nemirovitch's chauffeur.
169
00:14:54,827 --> 00:14:56,762
Is she after it too?
170
00:14:56,929 --> 00:14:58,795
We better get him out of sight.
171
00:14:58,965 --> 00:15:02,402
We don't wanna start anything
until we find it.
172
00:15:11,944 --> 00:15:15,176
At first, they wanted me to pose
with almost nothing on at all.
173
00:15:15,348 --> 00:15:18,318
Then they put me in a bikini at the Lido.
174
00:15:18,484 --> 00:15:22,512
Then ostrich feathers in a cabana
at the Cap Ferrat.
175
00:15:22,688 --> 00:15:27,524
Now...now I wear nothing but heavy tweeds
for the winter showings in Florence.
176
00:15:27,693 --> 00:15:29,821
It is a very dull life.
177
00:15:29,996 --> 00:15:32,488
Besides, I'm too thin, don't you think?
178
00:15:32,665 --> 00:15:34,190
STEWARD:
Good evening.
179
00:15:34,834 --> 00:15:36,803
Good evening.
180
00:15:41,574 --> 00:15:44,100
May I have a drink here
for the mademoiselle and a scotch for me?
181
00:15:44,277 --> 00:15:46,212
- Oh, no, thank you, I--
- Be friendly.
182
00:15:46,379 --> 00:15:48,871
It's a long way to the border
and it's New Year's Eve.
183
00:15:49,048 --> 00:15:53,349
Bartender, would you give this note
to Herr von Kreidl?
184
00:15:53,519 --> 00:15:55,545
He's the little man sitting in the corner.
185
00:15:55,721 --> 00:15:58,316
- Herr von Kreidl? Where?
- He's in the corner.
186
00:16:01,928 --> 00:16:03,419
That's not Herr von Kreidl.
187
00:16:03,763 --> 00:16:05,925
- It's not?
EVA: No.
188
00:16:06,399 --> 00:16:09,665
- You know Herr von Kreidl?
- Of course.
189
00:16:09,836 --> 00:16:12,772
He was the man
I was coming to the train with tonight.
190
00:16:19,545 --> 00:16:24,210
There you are, Fr�ulein Eva.
And with a gentleman friend so soon?
191
00:16:24,383 --> 00:16:26,511
You didn't tell me
you were ready for dinner.
192
00:16:26,686 --> 00:16:29,053
I didn't want to disturb you, madam.
193
00:16:29,222 --> 00:16:33,523
Nothing disturbs me, child,
except occasional good-looking men.
194
00:16:33,693 --> 00:16:36,322
And even not that anymore.
Good evening.
195
00:16:36,496 --> 00:16:38,829
What lies
have you been telling this child?
196
00:16:38,998 --> 00:16:43,026
Good evening, madam. I never lie.
197
00:16:43,202 --> 00:16:45,398
Then you are indeed unique.
198
00:16:45,571 --> 00:16:46,971
I approve.
199
00:16:47,139 --> 00:16:49,108
This is Mr....
200
00:16:49,275 --> 00:16:51,244
Solo. Napoleon Solo, madam.
201
00:16:51,410 --> 00:16:52,673
Olga Nemirovitch.
202
00:16:52,845 --> 00:16:55,781
Yes, I know.
203
00:16:57,750 --> 00:16:59,116
Oh.
204
00:16:59,519 --> 00:17:03,684
You are the one the fr�ulein says
knows all about me.
205
00:17:03,856 --> 00:17:07,987
No, no, I didn't say that,
but I would like to.
206
00:17:09,028 --> 00:17:11,827
Solo. It is a curious name.
207
00:17:11,998 --> 00:17:17,266
The feminine version, Sola,
translates as a woman alone.
208
00:17:17,436 --> 00:17:21,373
Yes. Well, that could never be true,
at least in madam's case.
209
00:17:21,541 --> 00:17:23,373
No?
210
00:17:23,543 --> 00:17:26,809
Then you must both dine with me.
I loathe dining alone.
211
00:17:26,979 --> 00:17:28,413
Herr Ober.
212
00:17:28,581 --> 00:17:30,812
There will be three tonight.
213
00:17:30,983 --> 00:17:35,011
Begin with iced slivovitz. It is iced?
214
00:17:35,187 --> 00:17:38,248
You will love it, my dear.
Essence of prunes.
215
00:17:38,424 --> 00:17:43,192
Then prosciutto and melon. Ripe melon.
216
00:17:49,635 --> 00:17:51,001
[SPEAKING IN GERMAN]
217
00:17:53,172 --> 00:17:55,141
Something wrong, madam?
218
00:17:55,308 --> 00:17:57,470
Did you give my message
to my chauffeur?
219
00:17:57,643 --> 00:18:01,978
- Yes, madam.
- Madam, I have been waiting.
220
00:18:02,148 --> 00:18:05,585
I am sorry, Dr. Ingster. I was delayed.
221
00:18:05,751 --> 00:18:10,155
May we make it later.
After dinner? Yes, thank you.
222
00:18:24,870 --> 00:18:30,502
So you thought Dr. Ingster
was Herr von Kreidl.
223
00:18:30,676 --> 00:18:33,669
But they're not at all alike.
Are they, Eva?
224
00:18:33,846 --> 00:18:35,075
No, madam.
225
00:18:35,247 --> 00:18:39,582
Besides, why would you want to see
the manager of a beauty salon?
226
00:18:39,752 --> 00:18:42,779
Your hair certainly
does not need to be tinted.
227
00:18:43,856 --> 00:18:47,691
And you have the complexion of a baby.
228
00:18:49,629 --> 00:18:52,724
I must confess, madam,
that my interest in Herr von Kreidl...
229
00:18:52,898 --> 00:18:56,357
...was merely a means of getting to you.
230
00:19:01,273 --> 00:19:02,764
Naturally.
231
00:19:04,877 --> 00:19:06,175
What else?
232
00:19:06,345 --> 00:19:11,841
Madam, I'm sure that my organization
can do much more for you than his.
233
00:19:12,018 --> 00:19:13,748
Are you?
234
00:19:14,153 --> 00:19:18,557
But the pay is so wretched
and I have such expensive tastes.
235
00:19:18,724 --> 00:19:21,319
SOLO: Well, think of the satisfaction
of the experience...
236
00:19:21,494 --> 00:19:23,224
...of working with our group.
237
00:19:24,330 --> 00:19:27,926
I know all about satisfaction, Mr. Solo.
238
00:19:28,100 --> 00:19:31,662
All my life, I have been self-indulgent.
239
00:19:31,837 --> 00:19:34,864
Animal, ruthless if you like.
240
00:19:35,641 --> 00:19:40,011
Deeply fond of attractive men,
devoted to the joys of the table.
241
00:19:40,479 --> 00:19:43,005
As well as all the other joys.
242
00:19:43,182 --> 00:19:44,343
[OLGA CHUCKLES]
243
00:19:44,517 --> 00:19:50,616
By rights, I should be nothing more
than an old, wretched, decrepit ruin.
244
00:19:54,560 --> 00:19:58,053
You have been stamping the prunes out
with your own feet again, haven't you?
245
00:19:58,230 --> 00:20:00,062
Madam, please.
246
00:20:00,232 --> 00:20:02,724
No, no, no. This is all right. This all right.
247
00:20:04,003 --> 00:20:04,993
Where was I?
248
00:20:05,604 --> 00:20:07,368
Uh, decrepit ruin.
249
00:20:12,645 --> 00:20:15,444
But I have never felt better in my life.
250
00:20:15,614 --> 00:20:20,018
So you see, if you have come to me now
as, say, Prince Charming...
251
00:20:20,186 --> 00:20:22,883
...to lead me out of the woods
that surround my castle...
252
00:20:23,055 --> 00:20:27,254
...you are,
to the best of my hasty calculations...
253
00:20:27,526 --> 00:20:31,520
...just 43 years and 11 months too late.
254
00:20:32,565 --> 00:20:34,431
You've been with them that long?
255
00:20:34,600 --> 00:20:37,195
Dear Mr. Solo...
256
00:20:37,570 --> 00:20:40,972
...the entire organization was my idea.
257
00:20:45,811 --> 00:20:48,007
All alone by the telephone?
258
00:20:48,180 --> 00:20:52,083
Well, you know how these
long distance calls are. One has to wait.
259
00:20:52,251 --> 00:20:55,619
If you get bored,
I have a party line in my compartment.
260
00:20:55,788 --> 00:20:58,155
This is my call now.
261
00:20:58,324 --> 00:21:02,193
Don't forget.
In an emergency, dial operator.
262
00:21:05,531 --> 00:21:06,999
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
263
00:21:10,269 --> 00:21:13,603
At last. I've been wanting
to meet you all afternoon.
264
00:21:13,773 --> 00:21:17,403
Why have you been following me
all the time? What is this?
265
00:21:17,576 --> 00:21:20,341
Now, now, don't complain.
After all, we did save your life.
266
00:21:20,513 --> 00:21:25,816
Your friend is in there now,
kissing her hand, all attention.
267
00:21:25,985 --> 00:21:29,285
Madam Nemirovitch? Oh, well,
he's always been very fond of the ladies.
268
00:21:29,455 --> 00:21:31,583
Ladies, lady. She's a monster.
269
00:21:31,757 --> 00:21:34,784
- He likes animals too.
- Don't make any jokes.
270
00:21:34,960 --> 00:21:37,259
Don't you realize what has happened?
271
00:21:37,429 --> 00:21:40,422
Don't you know who I am?
272
00:21:41,133 --> 00:21:44,433
Well, not exactly. The beard.
273
00:21:44,837 --> 00:21:47,636
Oh, here, here.
274
00:21:49,375 --> 00:21:54,109
Excuse me. This is "herren?"
I thought it was "damen."
275
00:21:57,116 --> 00:22:00,712
I am Madam Nemirovitch's chemist.
276
00:22:00,886 --> 00:22:04,050
The man who discovered it.
277
00:22:04,390 --> 00:22:07,986
Heaven help me.
It was only to make everyone young again.
278
00:22:08,360 --> 00:22:11,387
Always, you see, she has to be young.
279
00:22:11,564 --> 00:22:15,524
Only it doesn't do just that.
It does this other terrible thing too.
280
00:22:15,701 --> 00:22:21,197
I told her. I never thought for a moment
that she wouldn't give it back.
281
00:22:21,507 --> 00:22:22,873
Now she has it.
282
00:22:23,042 --> 00:22:27,412
She can destroy the future
of the entire world.
283
00:22:32,484 --> 00:22:33,645
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
284
00:22:43,629 --> 00:22:44,892
[SCREAMING]
285
00:22:51,303 --> 00:22:54,330
Somebody! There's a body. Help!
286
00:22:54,707 --> 00:22:55,697
[MUSIC PLAYING]
287
00:22:55,875 --> 00:22:57,639
[PEOPLE SHOUTING
AND LAUGHING]
288
00:23:00,346 --> 00:23:01,609
[WOMAN SCREAMING]
289
00:23:04,149 --> 00:23:05,276
EVA:
What's that?
290
00:23:05,451 --> 00:23:08,944
It sounds like a mouse or an opera singer,
or both if they happened to meet.
291
00:23:09,121 --> 00:23:13,718
- Perhaps I'd better-- Would you mind?
- No, please do. I am curious.
292
00:23:17,763 --> 00:23:20,289
These young men
are becoming very clumsy.
293
00:23:20,466 --> 00:23:24,426
In the old days,
what savoir faire they had.
294
00:23:24,603 --> 00:23:27,573
It was always a pleasure
to lose to them occasionally.
295
00:23:28,040 --> 00:23:29,565
Lose, madam?
296
00:23:29,742 --> 00:23:35,909
Mr. Solo may be attractive,
but he's a very dangerous man indeed.
297
00:23:36,081 --> 00:23:39,449
A member of a worldwide
criminal organization.
298
00:23:39,618 --> 00:23:42,247
You may have heard rumors of it.
Called Thrush.
299
00:23:43,989 --> 00:23:45,651
Yes.
300
00:23:46,158 --> 00:23:50,220
They want to use our company
as a facade for their evil activities.
301
00:23:50,863 --> 00:23:53,594
If I refuse, they will destroy me.
302
00:23:54,466 --> 00:23:57,095
It just might be tonight.
303
00:23:57,269 --> 00:23:59,966
I might need some assistance.
304
00:24:00,139 --> 00:24:02,165
- Would you?
EVA: Oh, madam.
305
00:24:02,341 --> 00:24:04,139
I have heard of Thrush.
306
00:24:04,777 --> 00:24:07,713
Anything I can do to help fight them...
307
00:24:07,880 --> 00:24:11,408
...and of course,
anything I can do to help you.
308
00:24:12,084 --> 00:24:15,646
You are a sweet little thing.
I saw that at once.
309
00:24:20,859 --> 00:24:22,327
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
310
00:24:26,899 --> 00:24:28,891
Put him here.
311
00:24:32,438 --> 00:24:35,704
Terrible. Terrible.
312
00:24:35,874 --> 00:24:38,503
OLGA: What is it?
- Oh, madam.
313
00:24:39,812 --> 00:24:41,075
[GASPS]
314
00:24:42,648 --> 00:24:44,549
Konrad.
315
00:24:52,891 --> 00:24:55,019
What did I tell you?
316
00:24:55,194 --> 00:24:57,163
First, Herr von Kreidl.
317
00:24:57,329 --> 00:25:00,857
- Now, Konrad. I will be next.
- Oh, no, madam.
318
00:25:01,567 --> 00:25:04,469
OLGA: You must help me, child.
You must help me.
319
00:25:04,636 --> 00:25:08,505
I will do anything to help you, madam.
Anything at all.
320
00:25:25,958 --> 00:25:28,291
A perfect hiding place, yes?
321
00:25:28,460 --> 00:25:32,761
It is nothing lethal.
It contains only nerve gas.
322
00:25:32,931 --> 00:25:36,925
When you pull the trigger,
put the barrel right next to Mr. Solo's head.
323
00:25:37,102 --> 00:25:41,437
In that way, the gas penetrates
directly into the tissues.
324
00:25:42,408 --> 00:25:43,933
He simply goes to sleep.
325
00:25:44,810 --> 00:25:49,510
I wouldn't know, I--
I mean, I've never even held a gun.
326
00:25:50,816 --> 00:25:54,912
Pull this back, put the gun to his head,
pull the trigger. Simple.
327
00:25:55,087 --> 00:25:58,421
But how do I get close enough
to put the gun against his head?
328
00:25:58,590 --> 00:26:00,957
My dear, you are a woman.
329
00:26:01,660 --> 00:26:06,394
I know, but I don't know
very much about that yet.
330
00:26:08,434 --> 00:26:11,233
Maybe he wouldn't like me
to get close to him.
331
00:26:11,970 --> 00:26:16,271
Men being men, I think you are wrong.
332
00:26:16,442 --> 00:26:18,911
Still, you may have a point.
333
00:26:19,078 --> 00:26:21,070
Some perfume?
334
00:26:21,246 --> 00:26:23,374
Madam, please.
335
00:26:23,549 --> 00:26:26,041
Eye shadow, rouge.
336
00:26:26,218 --> 00:26:29,279
Madam, do you think this is right
on a young girl?
337
00:26:29,455 --> 00:26:34,758
They say in the salon, under 25,
we should be maidenly.
338
00:26:34,927 --> 00:26:37,795
This is an emergency measure, fr�ulein.
339
00:26:38,630 --> 00:26:42,067
If I'd only brought
my red satin and pearls.
340
00:26:43,635 --> 00:26:47,504
But I haven't required those on trains
for years.
341
00:26:52,644 --> 00:26:57,912
Valenciennes. It is foolproof.
342
00:27:00,419 --> 00:27:05,357
Madam,
you make me feel so abandoned.
343
00:27:05,524 --> 00:27:07,755
You should feel abandoned.
344
00:27:07,926 --> 00:27:11,124
Only you must not abandon me.
345
00:27:12,464 --> 00:27:13,762
Never, madam.
346
00:27:13,932 --> 00:27:19,803
Whatever happens, you must get Mr. Solo
out of the way immediately.
347
00:27:20,405 --> 00:27:24,035
But how can I manage it?
Won't people be watching?
348
00:27:24,643 --> 00:27:27,807
In his compartment?
349
00:27:30,115 --> 00:27:34,883
For 40 years, I have been working for Olga.
For them, those people.
350
00:27:35,053 --> 00:27:39,684
- But this, I could not do.
- What form is the virus culture in?
351
00:27:39,858 --> 00:27:44,660
You could put it in an ordinary capsule.
So big. Size is unimportant.
352
00:27:44,830 --> 00:27:46,856
But once it is deposited in a:
353
00:27:47,032 --> 00:27:48,364
[SPEAKS IN GERMAN]
354
00:27:48,534 --> 00:27:51,094
- What is--?
- Receptive host.
355
00:27:51,270 --> 00:27:54,832
It can multiply itself a thousand times
within 24 hours.
356
00:27:55,007 --> 00:27:58,205
- Is there any more of it anywhere else?
- No, he destroyed it all.
357
00:27:58,377 --> 00:28:00,608
The only sample of it left existing,
she has.
358
00:28:00,779 --> 00:28:04,147
Even she doesn't know how it was made.
But that doesn't matter.
359
00:28:04,316 --> 00:28:06,478
If she gives it to Thrush...
360
00:28:06,652 --> 00:28:11,215
...they can destroy human life
in a matter of a few generations.
361
00:28:11,390 --> 00:28:12,688
Where is it? In what?
362
00:28:12,858 --> 00:28:15,259
But it's so small it could be anywhere,
in anything.
363
00:28:15,427 --> 00:28:18,397
- Well, we can't tear the whole train apart.
- Why not?
364
00:28:18,564 --> 00:28:19,964
[SIGHS]
365
00:28:41,220 --> 00:28:44,657
I've heard of long distance calls before,
but this one was endless.
366
00:28:44,823 --> 00:28:47,054
I wanna talk to you.
367
00:28:51,663 --> 00:28:55,498
Let's see where the old girl is.
You wait here.
368
00:29:38,510 --> 00:29:39,808
Olga.
369
00:29:40,579 --> 00:29:41,603
Olga.
370
00:29:43,849 --> 00:29:45,784
[HUSHED GUNSHOTS]
371
00:30:14,179 --> 00:30:18,412
Personally, it's hardly the sort of night that
I'd choose to slip into something cooler.
372
00:30:18,583 --> 00:30:23,078
- But very becoming.
- It's madam's.
373
00:30:23,455 --> 00:30:26,983
Ah. Gee, I thought you borrowed it
from the conductor.
374
00:30:27,592 --> 00:30:31,552
And to what do I owe the honor
of this nocturnal visit?
375
00:30:32,664 --> 00:30:34,155
I'm mad about you.
376
00:30:34,533 --> 00:30:37,765
Oh, you poor, foolish child.
377
00:30:37,936 --> 00:30:39,234
You know, so many girls are.
378
00:30:39,404 --> 00:30:42,863
I guess it's because of my long black hair
and the way I play the guitar.
379
00:30:43,542 --> 00:30:46,979
But do you really think that's any reason
for this sort of thing?
380
00:30:47,145 --> 00:30:50,274
- You're laughing at me.
- Never, never.
381
00:30:50,449 --> 00:30:52,850
Oh, yes, you are.
Look at your mouth. It's smiling.
382
00:30:53,018 --> 00:30:55,954
Well, I'm just
an incorrigibly happy person.
383
00:30:56,121 --> 00:30:59,489
Besides, you're very pretty. I think
that's enough to make any man smile.
384
00:30:59,658 --> 00:31:01,650
You think I'm a child, don't you?
385
00:31:02,461 --> 00:31:05,192
Uh, not physically.
386
00:31:05,364 --> 00:31:09,096
But I do think
you're acting rather childishly.
387
00:31:09,735 --> 00:31:12,534
Of course I was a young nit myself once.
388
00:31:12,704 --> 00:31:14,764
I am not a young nit.
389
00:31:14,940 --> 00:31:18,900
Oh, but you're no Grandma Moses either.
390
00:31:20,545 --> 00:31:22,173
Who blackened your eyes?
391
00:31:22,347 --> 00:31:27,081
- The old girl belt you or what?
- That's shadow.
392
00:31:27,252 --> 00:31:29,448
Madam put that on with her own hands.
393
00:31:29,621 --> 00:31:32,523
Well, I think she should consult
her optometrist immediately.
394
00:31:32,758 --> 00:31:36,627
Enough is as good as a feast, you know.
395
00:31:36,795 --> 00:31:40,493
Mr. Solo, you've been horrid to me
ever since we first met...
396
00:31:40,665 --> 00:31:43,032
...and you're getting horrider
and horrider.
397
00:31:43,435 --> 00:31:45,802
Gee, I thought
I was acting rather pleasant.
398
00:31:45,971 --> 00:31:47,496
Big brotherly even.
399
00:31:47,672 --> 00:31:50,232
You're not supposed to act
like a big brother.
400
00:31:50,409 --> 00:31:53,004
You're supposed to act
like a ravening beast.
401
00:31:53,178 --> 00:31:55,613
I'm sorry, I gave up ravening
quite a while ago.
402
00:31:55,781 --> 00:31:59,240
I send all those sort of cases out
these days.
403
00:31:59,684 --> 00:32:03,246
However, if we could wipe off
some of that war paint...
404
00:32:03,422 --> 00:32:05,948
...and get down to cases...
405
00:32:06,124 --> 00:32:09,060
...I think I could be...
406
00:32:09,594 --> 00:32:10,857
...an affectionate beast.
407
00:32:11,029 --> 00:32:12,292
[SIGHS]
408
00:32:12,464 --> 00:32:14,296
Kiss me.
409
00:32:16,134 --> 00:32:20,128
- Just what are you trying to do, fr�ulein?
- It's all right. I'm not going to kill you.
410
00:32:20,305 --> 00:32:23,605
It's only a nerve gas to put you to sleep
till we get to Venice.
411
00:32:23,775 --> 00:32:26,244
Oh, I see. That's good.
Are you quite sure of that?
412
00:32:26,411 --> 00:32:29,904
Oh, yes, yes. Madam told me so herself.
413
00:32:30,081 --> 00:32:33,916
Bless her heart, dear considerate soul.
414
00:32:34,853 --> 00:32:36,446
[GUNSHOTS]
415
00:32:40,192 --> 00:32:41,353
Hmm.
416
00:32:41,526 --> 00:32:43,688
Fires a shot from both ends.
417
00:32:44,362 --> 00:32:46,695
That's a cute little thing.
418
00:32:51,203 --> 00:32:55,470
Puts a slug in both the victim
and the gunman.
419
00:32:56,308 --> 00:32:59,403
Gee, the old girl seemed so fond of you.
420
00:32:59,578 --> 00:33:03,538
Well, I guess dead fr�uleins
tell no tales, huh?
421
00:33:08,186 --> 00:33:10,417
Now, if you get that chap
by the washroom...
422
00:33:10,589 --> 00:33:12,558
...we could have a fourth for Bridge.
423
00:33:12,724 --> 00:33:15,819
Sorry, he's lying
over the washbasin in there.
424
00:33:15,994 --> 00:33:18,691
Shot four times through the stomach.
425
00:33:31,977 --> 00:33:33,946
[GASPING]
426
00:33:34,112 --> 00:33:35,307
[SCREAMING]
427
00:33:40,051 --> 00:33:41,246
Somebody!
428
00:33:42,554 --> 00:33:46,321
Somehow I don't think
that lady from Kansas feels too well.
429
00:33:46,491 --> 00:33:48,960
That's the second body
she discovered there tonight.
430
00:33:49,127 --> 00:33:50,857
Second body? What second body?
431
00:33:51,029 --> 00:33:54,625
That little man in the bar that was
talking to our friend, Madam Nemirovitch?
432
00:33:54,799 --> 00:33:59,134
No, I don't believe any of this.
Two bodies.
433
00:33:59,304 --> 00:34:03,537
No, not two. Three bodies.
434
00:34:03,708 --> 00:34:06,610
I'm sure by now Herr von Kreidl
is also dead. He looked awful.
435
00:34:06,778 --> 00:34:10,271
Well, we can't blame anybody for him
except possibly the tram and bus line.
436
00:34:10,448 --> 00:34:13,577
We got three bodies down.
Let's hope we don't have three left to go.
437
00:34:13,752 --> 00:34:16,187
- Where do we look next?
- For what?
438
00:34:16,354 --> 00:34:19,916
We're searching for a capsule, fr�ulein,
about that size.
439
00:34:20,091 --> 00:34:23,061
Now, if Madam Nemirovitch
gets it to Venice...
440
00:34:23,228 --> 00:34:25,663
...we might as well scuttle ourselves
in a gondola...
441
00:34:25,830 --> 00:34:28,299
...and sing the barcarole in three parts.
442
00:34:28,466 --> 00:34:30,958
Could it be in a piece of jewelry?
443
00:34:31,136 --> 00:34:35,699
He mentioned a ring, or a pin,
or a brooch.
444
00:34:35,874 --> 00:34:38,036
- She has jewels?
- Famous ones.
445
00:34:38,209 --> 00:34:39,677
Carries them with her always.
446
00:34:39,844 --> 00:34:43,747
Mr. Kuryakin is not unknown
as a cat burglar.
447
00:34:43,915 --> 00:34:46,077
This is all so terrible.
448
00:34:46,251 --> 00:34:48,277
I've always worshipped
Madam Nemirovitch.
449
00:34:48,453 --> 00:34:51,048
I can't believe
she's this kind of a woman.
450
00:34:51,222 --> 00:34:53,987
What if I went to her
and appealed to her better nature?
451
00:34:54,159 --> 00:34:56,924
She hasn't carried that around with her
for years.
452
00:34:57,095 --> 00:34:59,257
EVA:
What can I do to help?
453
00:34:59,898 --> 00:35:02,800
Just sit quietly there
and hold a good thought.
454
00:35:02,968 --> 00:35:06,427
We're gonna climb out on the roof.
Madam Nemirovitch thinks you're dead.
455
00:35:06,605 --> 00:35:10,007
I don't wanna disillusion her.
And keep your door locked.
456
00:35:10,175 --> 00:35:13,043
All right. After you, Alphonse.
457
00:35:29,461 --> 00:35:30,656
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
458
00:36:00,558 --> 00:36:02,254
Hi.
459
00:36:42,167 --> 00:36:43,635
[THUDS]
460
00:37:36,788 --> 00:37:39,417
It can't be romance.
461
00:37:39,591 --> 00:37:41,822
So I presume you are after my jewels.
462
00:37:42,260 --> 00:37:45,321
- I hoped you'd be asleep.
OLGA: I never sleep.
463
00:37:45,663 --> 00:37:49,293
Like Cerberus,
I guard the gates of hell 24 hours a day.
464
00:37:49,834 --> 00:37:52,360
I'm not surprised.
You know that won't be of any use...
465
00:37:52,537 --> 00:37:54,631
...because we're both
much too quick for that.
466
00:37:54,806 --> 00:37:57,207
OLGA: Perhaps, but if
you don't mind, indulge me.
467
00:37:57,375 --> 00:38:00,368
It gives me something to do
with my hands.
468
00:38:02,080 --> 00:38:04,140
Care for a chocolate? I can highly--
469
00:38:04,315 --> 00:38:07,217
We're not here for either chocolates
or jewels, madam.
470
00:38:07,385 --> 00:38:10,184
Then you're making a mistake.
They're both first class.
471
00:38:10,355 --> 00:38:11,846
Where's the capsule, madam?
472
00:38:12,524 --> 00:38:15,722
Capsule? I never take sleeping drugs.
473
00:38:15,894 --> 00:38:19,490
Whatever it's in, a ring, your pearls,
it doesn't matter. Just hand it over.
474
00:38:20,231 --> 00:38:25,135
All my life, people have been trying
to get my business secrets away from me.
475
00:38:25,303 --> 00:38:27,602
Suborned my chemists,
ransacked my files...
476
00:38:27,772 --> 00:38:33,609
...but no one yet has as much as
my formula for vanishing cream.
477
00:38:33,778 --> 00:38:35,542
There's always a first time.
478
00:38:35,713 --> 00:38:38,547
I can assure you
that we're deadly serious, madam.
479
00:38:38,716 --> 00:38:40,184
[CHUCKLES]
480
00:38:40,552 --> 00:38:43,215
You young people always are these days.
481
00:38:43,588 --> 00:38:45,921
It seems to me that a sense of humor...
482
00:38:46,090 --> 00:38:48,924
...went out with the bustle
and the leg-of-mutton sleeve.
483
00:38:49,093 --> 00:38:50,254
[HUSHED GUNSHOT]
484
00:38:56,634 --> 00:38:59,729
Naughty, Mr. Solo.
485
00:38:59,904 --> 00:39:05,104
If you cease to amuse me,
I have no compunctions at all...
486
00:39:05,276 --> 00:39:08,906
...in murdering two jewel thieves
in self-defense.
487
00:39:09,080 --> 00:39:10,639
No, you wouldn't do that.
488
00:39:10,815 --> 00:39:14,217
You couldn't afford to
because no one would believe you.
489
00:39:15,019 --> 00:39:18,979
I have witnesses
that you tried to terrorize me...
490
00:39:19,157 --> 00:39:20,750
...and steal my emeralds.
491
00:39:20,925 --> 00:39:23,952
- Witnesses?
OLGA: Yes.
492
00:39:28,600 --> 00:39:29,829
Boys.
493
00:39:36,241 --> 00:39:37,334
[SPEAKS IN GERMAN]
494
00:39:37,508 --> 00:39:41,878
You were with me playing Parcheesi
when these two young men broke in...
495
00:39:42,046 --> 00:39:45,505
...and tried to rob me of my jewels
at gunpoint.
496
00:39:45,683 --> 00:39:48,118
- Weren't you?
FRITZ: But of course, of course.
497
00:39:48,286 --> 00:39:51,017
Terrible class of travelers
on trains these days.
498
00:39:51,189 --> 00:39:52,817
Terrible. Herr Shaffner?
499
00:39:52,991 --> 00:39:54,118
[SHAFFNER SPEAKS IN GERMAN]
500
00:39:54,292 --> 00:39:56,124
Madam, you are all right?
501
00:39:56,294 --> 00:40:00,595
- We have caught the killers for you.
- What? The who?
502
00:40:00,765 --> 00:40:04,395
OLGA:
There are your assassins.
503
00:40:15,980 --> 00:40:19,508
- Did you bring the pocket detonator?
- We left so fast, they're in the hotel.
504
00:40:19,684 --> 00:40:23,382
How did I know you were gonna bring me
for a ride in a train?
505
00:40:23,821 --> 00:40:27,155
What about the electronic screwdriver?
506
00:40:27,558 --> 00:40:29,151
It's in the same place.
507
00:40:29,327 --> 00:40:30,795
Didn't you bring anything?
508
00:40:31,229 --> 00:40:32,561
Did you?
509
00:40:34,499 --> 00:40:36,934
The thing I can't understand
is why that conductor...
510
00:40:37,101 --> 00:40:39,570
...believed Madam Nemirovitch
instead of us.
511
00:40:39,737 --> 00:40:46,007
Well, she has an honest face even if
it is the result of triumph of plastic surgery.
512
00:40:46,444 --> 00:40:47,844
[GRUNTING]
513
00:40:48,313 --> 00:40:51,841
What about the flame thrower?
You didn't bring that either. No.
514
00:40:52,417 --> 00:40:56,548
Only these. Book of matches.
515
00:40:56,854 --> 00:41:01,519
The floor is wooden.
If we burn that, we can loosen these bars.
516
00:41:01,693 --> 00:41:04,595
With one book of matches?
517
00:41:05,730 --> 00:41:09,394
No, but we could with that.
518
00:41:10,401 --> 00:41:13,098
That's just as inflammable as gasoline.
519
00:41:13,271 --> 00:41:18,505
I know. I once had my eyebrows burned off
having cherries jubilee.
520
00:41:18,676 --> 00:41:22,169
The result was a triumph of
plastic surgery.
521
00:41:23,381 --> 00:41:26,442
There you are.
I've waited and waited and waited for you.
522
00:41:26,617 --> 00:41:29,644
I thought you were coming back.
I looked everywhere.
523
00:41:29,821 --> 00:41:32,882
It's almost New Year's
and everybody's getting together in the bar.
524
00:41:33,057 --> 00:41:35,458
ILLYA: There's nothing I--
- You're locked in. Who did it?
525
00:41:35,626 --> 00:41:37,185
Oh, I hate practical jokers.
526
00:41:37,362 --> 00:41:39,456
- Where's the key? Shall I call the conductor?
- No, no.
527
00:41:39,630 --> 00:41:43,067
Give us two bottles of cognac out of
there and everything will be all right.
528
00:41:43,234 --> 00:41:44,497
- Brandy.
- Yeah.
529
00:41:44,669 --> 00:41:48,538
Dandy.
We can have our own party right here.
530
00:41:49,607 --> 00:41:50,631
Ooh.
531
00:41:50,808 --> 00:41:53,141
Good. Thank you.
532
00:41:54,245 --> 00:41:55,736
All right.
533
00:41:56,347 --> 00:41:58,816
And soda.
Get some bottles of soda from the bar.
534
00:41:58,983 --> 00:42:02,442
- After all, I'd hate to go up in smoke.
- Well, you won't. It's good brandy.
535
00:42:02,620 --> 00:42:06,716
Yes, but I burst into flames
with very little encouragement.
536
00:42:06,891 --> 00:42:08,951
Two big bottles.
537
00:42:14,399 --> 00:42:15,765
SOLO:
Get four. Four, fast.
538
00:42:15,933 --> 00:42:19,165
- Four, four, four. We're gonna have a party.
SOLO: Brandy, brandy.
539
00:42:51,269 --> 00:42:54,762
Fr�ulein Eva? Fr�ulein Eva?
540
00:42:56,707 --> 00:42:58,505
Fr�ulein Eva.
541
00:42:59,410 --> 00:43:02,141
Fr�ulein Eva,
I bring a message from Mr. Solo.
542
00:43:03,915 --> 00:43:05,747
Fr�ulein Eva.
543
00:43:05,917 --> 00:43:08,512
It's a matter of life and death.
544
00:43:10,121 --> 00:43:11,111
[WHISPERS]
Yes?
545
00:43:11,656 --> 00:43:13,955
Mr. Solo is held prisoner
in the baggage car.
546
00:43:14,125 --> 00:43:17,220
He can't escape. You must help him.
547
00:43:17,395 --> 00:43:20,058
Hurry, or he will be murdered.
548
00:43:20,431 --> 00:43:22,627
- Murder?
FRITZ: Yes, yes.
549
00:43:22,800 --> 00:43:24,632
Hurry. They're going for him now.
550
00:43:31,109 --> 00:43:33,101
Fr�ulein Eva.
551
00:43:36,614 --> 00:43:37,912
[GASPS]
552
00:43:38,082 --> 00:43:41,678
Thank you. I can handle everything now.
553
00:43:43,521 --> 00:43:47,083
I hope you realize
there is nothing personal in all this.
554
00:43:47,758 --> 00:43:52,253
As a matter of fact, I experienced
a tiny moment of regret over your fate.
555
00:43:52,663 --> 00:43:54,996
Tiny, but a moment.
556
00:43:55,166 --> 00:43:58,534
I do not have many moments like that,
I assure you.
557
00:43:59,971 --> 00:44:03,169
All my life, I've dreamt of meeting you.
558
00:44:03,341 --> 00:44:06,402
Of fashioning my life like yours.
559
00:44:06,577 --> 00:44:10,173
I thought you
the greatest woman in the world.
560
00:44:11,215 --> 00:44:16,552
Life being what it is, frequently cruel,
always painful.
561
00:44:17,054 --> 00:44:21,685
After all, for a child such as you,
this may be the kindest way.
562
00:44:23,661 --> 00:44:29,225
- What do you mean?
- One half of this Nemirovitch No. 9.
563
00:44:29,400 --> 00:44:32,700
The other half is not as abrupt
as prussic acid.
564
00:44:33,504 --> 00:44:35,939
But in the end, it is as effective.
565
00:44:36,307 --> 00:44:38,105
I am sorry.
566
00:44:39,377 --> 00:44:41,107
[GRUNTING]
567
00:44:43,614 --> 00:44:45,276
OLGA:
No.
568
00:45:08,573 --> 00:45:12,840
- What a divine bouquet. Here's your soda.
- Soda, front and center.
569
00:45:13,010 --> 00:45:15,912
What are you doing?
I thought we're gonna have a party.
570
00:45:20,751 --> 00:45:24,017
ILLYA: I think that one's loose.
SOLO: All right, let's put it out.
571
00:45:38,936 --> 00:45:40,495
[WOMAN SQUEALING]
572
00:46:03,027 --> 00:46:04,791
It worked.
573
00:46:20,444 --> 00:46:22,640
OLGA:
Fritz, Hans.
574
00:46:23,314 --> 00:46:24,805
[GRUNTING]
575
00:46:26,250 --> 00:46:27,684
No.
576
00:46:29,320 --> 00:46:30,481
SOLO:
Where is it?
577
00:46:35,192 --> 00:46:36,319
Where is it?
578
00:46:40,998 --> 00:46:43,024
- The atomizer, watch out.
SOLO: Where?
579
00:46:47,972 --> 00:46:50,339
Madam Nemirovitch.
580
00:46:51,008 --> 00:46:52,442
Tell me where it is.
581
00:46:54,779 --> 00:46:58,409
Always so serious, Mr. Solo.
582
00:46:58,949 --> 00:47:01,282
Such a one-track mind.
583
00:47:01,619 --> 00:47:04,179
Please. Can't you see she's dying?
584
00:47:04,622 --> 00:47:05,749
[SIGHS]
585
00:47:05,923 --> 00:47:10,520
I tremble for your future, Mr. Solo.
586
00:47:13,431 --> 00:47:16,060
Please. My chocolates.
587
00:47:16,434 --> 00:47:18,460
Where, Madam Nemirovitch?
588
00:47:18,636 --> 00:47:21,037
The culture won't do anyone
any good now.
589
00:47:21,205 --> 00:47:22,434
[MOANS]
590
00:47:22,606 --> 00:47:27,101
Don't bother me with silly details.
591
00:47:31,148 --> 00:47:33,174
Cigarette, I--.
592
00:47:33,351 --> 00:47:35,718
No. No time.
593
00:47:37,722 --> 00:47:39,088
No.
594
00:47:39,690 --> 00:47:41,659
No time.
595
00:47:42,226 --> 00:47:43,922
Chocolates.
596
00:47:54,905 --> 00:47:56,168
[CHUCKLES]
597
00:48:01,679 --> 00:48:05,775
You are too late, Mr. Solo.
598
00:48:07,618 --> 00:48:11,146
I have swallowed it.
599
00:48:15,459 --> 00:48:19,590
It's midnight. It's midnight.
Happy New Year.
600
00:48:21,365 --> 00:48:22,833
[SIGHS]
601
00:48:30,975 --> 00:48:32,102
[CHUCKLING]
602
00:48:34,845 --> 00:48:37,178
If it wasn't snowing,
what could we see there?
603
00:48:37,348 --> 00:48:42,150
Well, on a clear day, in the distance,
you could see St. Marks, perhaps.
604
00:48:42,319 --> 00:48:44,185
Isn't it exciting?
605
00:48:44,355 --> 00:48:48,520
- Will you take me on a gondola?
- I was thinking more of a little motorboat.
606
00:48:48,692 --> 00:48:49,921
EVA: A motorboat?
- Mm-hm.
607
00:48:50,094 --> 00:48:51,289
But that's so unromantic.
608
00:48:51,462 --> 00:48:52,452
Not with Mr. Solo.
609
00:48:52,630 --> 00:48:55,065
- He finds a gondola much too slow.
EVA: Do you?
610
00:48:55,232 --> 00:48:59,636
Yes. You see, with a speedboat,
I can get a lot farther, a lot quicker.
611
00:48:59,804 --> 00:49:00,794
[ILLYA COUGHING]
612
00:49:00,971 --> 00:49:02,098
[ALL CHUCKLING]
613
00:50:03,334 --> 00:50:05,326
[ENGLISH SDH]
47644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.