All language subtitles for mint

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,200 --> 00:03:38,600 ¿Harry? 2 00:03:38,600 --> 00:03:40,400 ¿Probaste el dulce de leche que te hice? 3 00:03:40,600 --> 00:03:43,000 ¿El qué? Oh, el dulce de leche. Sí, está bueno, 4 00:03:43,200 --> 00:03:45,000 Muy bien, Verna. 5 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Probablemente sea demasiado dulce. 6 00:03:47,000 --> 00:03:49,200 La próxima vez, no lo haré tan dulce. 7 00:03:49,200 --> 00:03:51,000 Por cierto, mi novia y yo 8 00:03:51,200 --> 00:03:54,800 Teníamos algunos amigos esta noche para cenar, y pensé que tal vez, 9 00:03:54,800 --> 00:03:56,800 Si no estuvieras tan ocupado... 10 00:03:57,000 --> 00:04:00,200 Verna, me gustaría mucho, realmente me gustaría, pero, me temo 11 00:04:00,200 --> 00:04:02,600 No puedo... no esta noche. 12 00:04:02,600 --> 00:04:04,600 Bueno, tal vez en otra ocasión. 13 00:04:04,800 --> 00:04:05,800 Sí. 14 00:04:12,200 --> 00:04:13,800 Mira aquí, Lucas. 15 00:04:13,800 --> 00:04:16,000 Esta es la oficina de grabado e impresión, ya sabes, 16 00:04:16,000 --> 00:04:17,600 No un club de amistad. 17 00:04:17,600 --> 00:04:20,600 Tienes un trabajo que hacer, y hasta que suene la campana... 18 00:04:23,600 --> 00:04:25,000 ¿Esa campana? 19 00:04:26,800 --> 00:04:28,600 Cuidado donde pisas, muchacho. 20 00:04:30,800 --> 00:04:32,200 Esa campana. 21 00:04:39,800 --> 00:04:41,000 Hola, Jess. 22 00:04:41,000 --> 00:04:43,200 ¿Qué tienes en la bolsa, Harry? 23 00:04:43,200 --> 00:04:44,800 Fudge... Dulce de leche casero. 24 00:04:44,800 --> 00:04:47,400 Y es todo tuyo. Que lo disfrutes. 25 00:04:48,400 --> 00:04:50,200 Hola, Harry. 26 00:04:50,200 --> 00:04:52,400 Oye, papá, ¿qué estás haciendo aquí? Creía que te habían jubilado. 27 00:04:52,400 --> 00:04:54,400 Quería hablar contigo. ¿Tienes un minuto? 28 00:04:54,400 --> 00:04:58,000 - Bueno, en realidad no. - Vale, Harry. 29 00:04:58,000 --> 00:05:00,200 Te diré lo que pop, ¿por qué no vienes conmigo a mi casa? 30 00:05:00,200 --> 00:05:02,000 - Podemos hablar allí, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 31 00:05:03,600 --> 00:05:04,800 ¿Te importa si traigo tinta? 32 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Está en plan familiar. Como que le gusta tenerme cerca. 33 00:05:08,000 --> 00:05:09,200 No, tráela. 34 00:05:18,200 --> 00:05:20,000 - Buenas noches, Sr. Lucas. - Grayson, ¿qué... 35 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Sé que debía esperar a la vuelta de la esquina, 36 00:05:22,000 --> 00:05:24,400 - pero no había espacio. - Salgamos de aquí. 37 00:05:24,600 --> 00:05:27,400 - ¿Esto es tuyo? - Vamos, papá. Te lo explicaré por el camino. 38 00:05:37,600 --> 00:05:40,000 ¡Alto! Asunto oficial, señora. 39 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 ¡Sigue a ese coche! 40 00:06:14,800 --> 00:06:18,400 Vaya diseño. ¿Tienes un tío con un pozo de petróleo en alguna parte, Harry? 41 00:06:18,400 --> 00:06:21,600 Ni hablar, papá. Sólo soy un tipo normal trabajando en la gran sociedad. 42 00:06:21,600 --> 00:06:24,000 Parte del programa contra la pobreza, ¿eh? 43 00:06:25,200 --> 00:06:26,200 Sí. 44 00:06:28,800 --> 00:06:32,400 Dime, Harry, si no te te importa que te pregunte, ¿cómo pagas todo esto? 45 00:06:32,400 --> 00:06:35,400 Yo no. Quiero decir.., no me importa que preguntes, 46 00:06:35,400 --> 00:06:37,200 Y no pago por todo esto. 47 00:06:37,200 --> 00:06:40,000 Verás, lo tengo todo en la aprobación de 60 días. 48 00:06:40,200 --> 00:06:41,800 Cuando se va, solo toco otra tienda, 49 00:06:42,000 --> 00:06:43,800 Y así vuelvo a amueblar cada 60 días. 50 00:06:44,000 --> 00:06:45,200 No me cuesta ni un céntimo. 51 00:06:50,000 --> 00:06:51,200 Siéntate. 52 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 Hola. 53 00:06:54,200 --> 00:06:57,400 Hola, Grayson. Es el tipo de la limusina. 54 00:06:58,800 --> 00:07:00,000 ¿Sr. Lucas? 55 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 ¿Qué puedo hacer por usted? 56 00:07:02,000 --> 00:07:05,400 Sobre el automóvil... usted ha tenido un paseo de demostración cada noche durante las últimas dos semanas. 57 00:07:05,400 --> 00:07:07,000 Te diré algo, Grayson. 58 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Tiene que ser absolutamente derecho, ya sabes, 59 00:07:09,200 --> 00:07:11,800 Porque estamos hablando de una flota para todo el departamento. 60 00:07:11,800 --> 00:07:13,800 Pero si prefieres olvidarlo... 61 00:07:13,800 --> 00:07:15,600 Oh, no, Sr. Lucas. 62 00:07:15,600 --> 00:07:17,000 ¿Qué tienes en un descapotable rojo? 63 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Descapotable rojo... Traeré uno enseguida. 64 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 Disculpadme. 65 00:07:27,600 --> 00:07:31,400 - Hola, amante. - Hola, vecino. 66 00:07:31,400 --> 00:07:35,000 Preparé un poco de carne stroganoff para din-din, 67 00:07:35,000 --> 00:07:37,800 Pero es demasiado para el pequeño yo. 68 00:07:37,800 --> 00:07:41,000 Bueno, escucha, pequeño, ¿se mantendrá hasta mañana? 69 00:07:41,000 --> 00:07:42,200 Claro, amante. 70 00:07:43,400 --> 00:07:45,800 Estaré lista cuando tú lo estés. 71 00:07:52,200 --> 00:07:55,000 Muebles, coches, din-din. 72 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Si esto se pone de moda, podrías poner la casa de la moneda fuera del negocio. 73 00:07:58,000 --> 00:08:00,400 Vaya sistema. Usted debe ser capaz de ahorrar bastante dinero. 74 00:08:00,400 --> 00:08:03,400 He elaborado una pequeña filosofía para mí. 75 00:08:03,400 --> 00:08:05,400 He aprendido a eliminar las necesidades 76 00:08:05,400 --> 00:08:08,200 Y vivir para los lujos. Y la regla de oro... 77 00:08:09,400 --> 00:08:11,800 En directo hoy y esta noche. 78 00:08:11,800 --> 00:08:13,600 - ¿Vas a salir esta noche? - Sí. 79 00:08:13,800 --> 00:08:16,400 ¿Con esa chica que dirige la máquina de cortar dinero? 80 00:08:16,400 --> 00:08:18,000 ¿Verna? Oh, no. No, no, no, no. 81 00:08:19,000 --> 00:08:23,000 No hay posibilidad. Verna es una... 82 00:08:23,200 --> 00:08:25,400 Verna es una buena chica, pero ella es la 83 00:08:25,400 --> 00:08:27,400 Del tipo que viene a cenar. Mi única regla es nunca 84 00:08:27,400 --> 00:08:29,400 Cena con una mujer. 85 00:08:29,400 --> 00:08:31,400 Pero acabas de decir que cenarías cenar con esa rubia de ahí fuera. 86 00:08:31,600 --> 00:08:33,600 Oh, no, papá. Dijo "din-din". 87 00:08:34,800 --> 00:08:35,800 Din-din es una comida. 88 00:08:37,200 --> 00:08:39,600 La cena no es una comida. Es una trama. 89 00:08:39,800 --> 00:08:42,000 Es, uh, conocer a la familia. 90 00:08:42,000 --> 00:08:44,800 Lo siguiente que sabes, es hipotecas en la lavadora. 91 00:08:44,800 --> 00:08:47,600 Y entonces es ahorrar un poco poco para la educación de junior. 92 00:08:47,600 --> 00:08:50,600 Y por eso no tipos que vienen a cenar para mí. 93 00:08:50,800 --> 00:08:53,400 Pero, escucha, he estado corriendo por la boca. 94 00:08:53,600 --> 00:08:55,800 ¿De qué querías hablar? 95 00:08:55,800 --> 00:08:59,400 Bueno, me preguntaba si podría hablar con el Sr. Link. 96 00:08:59,600 --> 00:09:01,800 Me gustaría recuperar mi trabajo en la oficina. 97 00:09:02,000 --> 00:09:04,800 Papá, ya pasaste los 65. Te jubilaron. 98 00:09:04,800 --> 00:09:07,200 - Nunca te volverían a contratar. - Oh, regulaciones. 99 00:09:07,200 --> 00:09:09,000 Mira, yo ayudé a montar esas prensas. 100 00:09:09,000 --> 00:09:10,800 Les di servicio durante 20 años. 101 00:09:10,800 --> 00:09:13,000 Y entonces, justo cuando estaba a punto a ser impresor, 102 00:09:13,000 --> 00:09:14,600 Alguna cabeza de nudo mira el calendario, 103 00:09:14,800 --> 00:09:16,400 Y me encuentro en la calle. 104 00:09:16,600 --> 00:09:18,000 No está bien. 105 00:09:18,000 --> 00:09:20,800 Sólo una vez, me gustaría tener mis manos en esas prensas. 106 00:09:21,000 --> 00:09:22,400 Quiero imprimir. 107 00:09:24,200 --> 00:09:25,600 Sí, lo sé. 108 00:09:25,800 --> 00:09:27,000 Pero me me temo que estás soñando. 109 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Nunca te darían una oportunidad. 110 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Portero, por favor. 111 00:09:32,400 --> 00:09:33,600 ¿Es mucho pedir? 112 00:09:34,800 --> 00:09:35,800 Soy impresor. 113 00:09:37,000 --> 00:09:38,200 Sólo quiero imprimir. 114 00:09:39,600 --> 00:09:41,200 Sí, soy el Sr. Lucas. 115 00:09:41,200 --> 00:09:43,400 Llámame cuando mi convertible rojo llegue aquí. 116 00:09:44,000 --> 00:09:46,400 Gracias, señor. 117 00:09:46,400 --> 00:09:49,600 Otro coche nuevo. El cuarto en dos semanas. 118 00:09:51,600 --> 00:09:54,000 ¿De dónde supones que consigue todo su dinero? 119 00:09:56,400 --> 00:09:58,200 Sr. Link, no sé de qué está hablando. 120 00:09:58,400 --> 00:10:01,600 ¿Cómo pudiste pensar que podrías salirte con la tuya? 121 00:10:01,800 --> 00:10:03,600 Sr. Link, no he tocado un centavo... 122 00:10:03,600 --> 00:10:04,800 ¿Crees que estoy ciego? 123 00:10:05,000 --> 00:10:07,800 Lo vi todo. El coche, el apartamento. 124 00:10:07,800 --> 00:10:10,000 Mira, ¿me crees? No tomé ninguna... 125 00:10:10,000 --> 00:10:11,400 De acuerdo. 126 00:10:11,600 --> 00:10:13,400 Lo averiguaré de contabilidad. 127 00:10:13,400 --> 00:10:17,600 Todo el día, los he tenido haciendo una auditoría especial sobre ti. 128 00:10:17,600 --> 00:10:19,600 Mira, hazte un... Llámalos... 129 00:10:19,800 --> 00:10:24,200 ¡Ahhh! Así que ahora estás rogando, ¿eh? 130 00:10:24,200 --> 00:10:27,200 Es demasiado tarde, Lucas. No eres más que un... 131 00:10:27,200 --> 00:10:29,800 Ah, aquí está el Sr. Maxwell. 132 00:10:29,800 --> 00:10:31,000 Pasa. 133 00:10:32,000 --> 00:10:34,200 Adelante. Ahí está. 134 00:10:34,200 --> 00:10:38,200 Díselo a la cara. Sus cuentas están cortas, ¿cuánto? 135 00:10:38,200 --> 00:10:39,800 Pero, Sr. Link, si me permite hablar con usted. 136 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Continúa. Dile lo que has averiguado. 137 00:10:43,200 --> 00:10:46,400 Bueno, señor, sus libros cuadran. 138 00:10:46,400 --> 00:10:49,400 - ¿Qué cosa? - Sí, señor. Están en perfecto orden. 139 00:10:49,400 --> 00:10:53,000 No sólo son precisos sino también muy limpios. 140 00:10:53,200 --> 00:10:56,200 He estado queriendo felicitarle, Sr. Lucas, 141 00:10:56,200 --> 00:10:58,800 En lo bien haces tus figuras. 142 00:10:58,800 --> 00:11:00,200 Muchas gracias. 143 00:11:00,200 --> 00:11:03,600 - Déjame verlos. - Especialmente tus cuatros. 144 00:11:03,800 --> 00:11:07,200 Los haces tan bonitos y abiertos en la parte superior. 145 00:11:07,200 --> 00:11:09,200 Algunas de las otras personas de por aquí... 146 00:11:11,000 --> 00:11:14,600 No quisiera mencionar ningún nombre pero, cuando hacen un cuatro, 147 00:11:14,600 --> 00:11:16,600 No puedes distinguirlos de los nueves. 148 00:11:16,800 --> 00:11:19,400 Y eso puede los libros, 149 00:11:19,400 --> 00:11:22,600 Porque nueve es cinco más que cuatro. 150 00:11:22,600 --> 00:11:24,200 Eso tiraría los libros. 151 00:11:24,200 --> 00:11:25,400 Terriblemente. 152 00:11:25,400 --> 00:11:27,200 De acuerdo, de acuerdo. 153 00:11:28,200 --> 00:11:30,200 No importa esto. 154 00:11:30,200 --> 00:11:34,200 Lucas, vuelve a tu escritorio. 155 00:11:35,800 --> 00:11:37,200 Encantado de conocerte. 156 00:11:37,200 --> 00:11:39,200 - Muchas gracias. - Me encantan tus cuatros. 157 00:11:45,400 --> 00:11:48,000 - Hola, Harry. - Verna. 158 00:11:48,000 --> 00:11:49,600 Te hice más dulce de leche. 159 00:11:50,200 --> 00:11:52,600 No tan dulce esta vez. 160 00:11:52,600 --> 00:11:55,200 - ¿Probar? - Me temo que ahora no puedo, verna. 161 00:11:55,400 --> 00:11:56,800 Verás, el eslabón perdido todavía en mi espalda. 162 00:11:57,000 --> 00:11:58,600 Cielos, lo siento. Hey, mejor me pongo estos de aquí. 163 00:11:58,800 --> 00:12:00,600 No, no, no. No, gracias. Yo me encargo. 164 00:12:12,400 --> 00:12:14,200 Muy bien, Lucas. 165 00:12:14,200 --> 00:12:17,800 Esta cosa no está terminada todavía, ni mucho menos. 166 00:12:17,800 --> 00:12:19,400 Algo va mal por aquí, 167 00:12:19,400 --> 00:12:21,200 Y voy a llegar al fondo del asunto. 168 00:12:21,200 --> 00:12:23,200 Sr. Link, Sigo tratando de decirle, que el coche no es mío... 169 00:12:23,200 --> 00:12:25,000 Crees que nací ayer. 170 00:12:25,200 --> 00:12:26,800 Puede que hayas engañado a los chicos de contabilidad, 171 00:12:27,000 --> 00:12:29,200 Pero no puedes engañarme. Estás en el ajo, de acuerdo. 172 00:12:29,200 --> 00:12:31,600 Y te voy a clavar en ello. 173 00:12:34,400 --> 00:12:35,600 ¿Qué es esto? 174 00:12:37,800 --> 00:12:40,800 - Fudge. - Te lo advierto, Lucas. 175 00:12:41,000 --> 00:12:43,400 Si vuelves a intentar alguno de tus trucos inteligentes por aquí, 176 00:12:43,400 --> 00:12:45,000 Y acabarás entre rejas. 177 00:13:14,200 --> 00:13:15,800 Jess, toma un poco de dulce de leche. 178 00:13:17,000 --> 00:13:19,600 - ¿Verna lo logró? - Sí. 179 00:13:19,600 --> 00:13:21,200 No para mí, amigo. Todavía tengo algunos 180 00:13:21,400 --> 00:13:25,400 Desde ayer... Lo peor. 181 00:13:25,400 --> 00:13:28,000 - No es lo mejor. - Como una roca. 182 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Hola, señoritas. 183 00:13:35,000 --> 00:13:37,400 Lo de siempre, como siempre. 184 00:13:38,800 --> 00:13:40,000 Gracias, señor. 185 00:13:42,600 --> 00:13:44,200 - Adiós, señoritas. - ¡Adiós, señoritas! 186 00:13:44,200 --> 00:13:45,600 Hasta mañana, Willie. 187 00:13:47,000 --> 00:13:48,600 Oye, Harry, ¿qué tienes en la bolsa... ¿muestras? 188 00:13:48,800 --> 00:13:50,200 Fudge. Toma, ¿quieres un poco? 189 00:13:50,400 --> 00:13:53,000 Oh, no. Calorías tengo. Lo que necesito es efectivo. 190 00:13:53,000 --> 00:13:54,400 Entonces te lo enseñaría de verdad. 191 00:13:54,600 --> 00:13:56,400 Estas chicas, ni siquiera saben que estoy cerca. 192 00:13:56,400 --> 00:13:58,000 Pero dame un par de miles, 193 00:13:58,000 --> 00:14:00,800 Y me compraría un coche deportivo y ropa elegante. Realmente les mostraría. 194 00:14:00,800 --> 00:14:03,000 Sí, pero ¿de dónde conseguir pasta hoy en día? Ya sabes, ¿de dónde? 195 00:14:03,000 --> 00:14:04,600 Hola, Harry. 196 00:14:04,800 --> 00:14:06,400 - Hola, Willie. - Tengo calorías. 197 00:14:06,600 --> 00:14:08,600 - ¡Oh, hola! - ¿Podría tener una uva uva, por favor? 198 00:14:08,600 --> 00:14:10,000 ¿Harry? 199 00:14:19,600 --> 00:14:22,200 - Ah... el vagón de bienvenida. - Hola, amante. 200 00:14:22,200 --> 00:14:24,400 Esta noche he llegado antes de que empezara la cola. 201 00:14:25,400 --> 00:14:27,400 Dijiste que tendríamos din-din. 202 00:14:27,600 --> 00:14:31,000 Sí, y el menú se ve muy bien. 203 00:14:32,400 --> 00:14:33,800 Me alegro de que te guste. 204 00:14:34,000 --> 00:14:35,800 Estaba empezando a pensar que estabas a dieta. 205 00:14:47,800 --> 00:14:50,400 - Ya sabes dónde está la música. - Whoopee. 206 00:15:02,000 --> 00:15:03,800 Tiene unas vistas preciosas desde la sala de estar. 207 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 No está mal desde la cocina tampoco. 208 00:15:15,800 --> 00:15:18,600 Ahí sopla. 209 00:15:18,600 --> 00:15:21,200 - Ooh, se ve delicioso. - Seguro que sí. 210 00:16:19,000 --> 00:16:20,400 $50,000. 211 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 ¡Oh, no! 212 00:16:26,400 --> 00:16:27,600 - ¿Sr. Lucas? - ¿Qué cosa? 213 00:16:28,600 --> 00:16:29,800 ¡Shh, shhh! 214 00:16:30,800 --> 00:16:32,000 ¿Cuánto tiempo a estar aquí? 215 00:16:32,200 --> 00:16:34,400 Sólo unos pocos dólares más... Minutos, minutos. 216 00:16:49,600 --> 00:16:51,200 Hey, eso es bastante bueno, ¿eh? 217 00:16:51,200 --> 00:16:53,200 Muy bien, espera. Esperen. 218 00:16:53,200 --> 00:16:55,800 Ustedes sujetaron la trampilla a la alcantarilla ahí dentro, ¿verdad? 219 00:16:55,800 --> 00:16:57,400 Por supuesto. 220 00:16:57,400 --> 00:16:58,800 Muy bien, vamos. Te mostraré la salida. 221 00:17:46,000 --> 00:17:48,400 Vaya si se te ocurren ideas descabelladas. 222 00:17:48,400 --> 00:17:52,800 Sé que parece una locura, papá, pero... gracias. ¿Pero por qué no funcionaría? 223 00:17:53,000 --> 00:17:54,600 Entramos por la alcantarilla por la noche, 224 00:17:54,600 --> 00:17:56,800 Pon en marcha las prensas, agoten los 50.000 dólares. 225 00:17:56,800 --> 00:17:58,400 Ahora, eso no es va a tomar mucho tiempo. 226 00:17:58,400 --> 00:18:01,000 - No, alrededor de medio minuto, pero... - Ves, es así de simple. 227 00:18:01,000 --> 00:18:04,400 Solos tú y yo en esa habitación insonorizada durante 30 segundos. 228 00:18:04,600 --> 00:18:08,600 Y no estamos robando, sólo reemplazando. 229 00:18:08,600 --> 00:18:12,800 Mira, papá, No te arrastraría a esto si hubiera otra manera. 230 00:18:12,800 --> 00:18:14,600 Pero no lo hay. 231 00:18:14,600 --> 00:18:17,000 ¿Puedes verme intentando convencer al viejo eslabón débil 232 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 ¿Que yo no robé ese dinero? 233 00:18:19,200 --> 00:18:21,200 Qué pena si, durante los próximos diez años, 234 00:18:21,200 --> 00:18:24,400 Tienes tu... din-din en un plato de hojalata. 235 00:18:26,800 --> 00:18:28,600 Pero, relájate. Cuenta conmigo. 236 00:18:29,400 --> 00:18:30,800 Gracias, papá. 237 00:18:32,400 --> 00:18:35,200 Todo lo que quiero es por una vez en mi vida... 238 00:18:35,200 --> 00:18:38,600 Para poner mis manos en esas prensas. 239 00:18:38,600 --> 00:18:42,200 Imprimiré 50.000 dólares que Alexander Hamilton estaría orgulloso. 240 00:18:42,200 --> 00:18:45,600 Ese es el espíritu, compañero. Pero, mira, tenemos que movernos rápido. 241 00:18:45,600 --> 00:18:47,400 Hacen la auditoría la semana que viene... 242 00:18:47,400 --> 00:18:49,600 Espera. Una captura, Harry. 243 00:18:51,200 --> 00:18:52,400 ¿Cómo vamos a conseguir las placas? 244 00:18:53,800 --> 00:18:55,600 Las placas... 245 00:18:55,800 --> 00:18:57,400 Las planchas de impresión. Las guardan en la caja fuerte todas las noches. 246 00:18:59,800 --> 00:19:03,400 Bien, entonces tenemos un compañero más... 247 00:19:05,200 --> 00:19:07,400 Alguien que sepa abrir cajas fuertes. 248 00:19:07,800 --> 00:19:11,600 ¿Un ladrón de cajas fuertes? 249 00:19:11,800 --> 00:19:14,000 Ahora, ¿dónde vas a encontrar un ladrón de cajas fuertes? 250 00:19:33,800 --> 00:19:36,600 Este tipo, Dugan, sale en dos días. 251 00:19:36,600 --> 00:19:39,000 Los mejores en el negocio... nunca nunca oyó tales referencias. 252 00:19:39,000 --> 00:19:41,400 - ¿Cómo lo averiguaste? - Pregunté a un par de policías. 253 00:19:55,000 --> 00:19:59,400 Sr. Dugan, soy Harry Lucas. Este es Pop Gillis. 254 00:19:59,400 --> 00:20:02,800 Tendrás que hablar más alto. Diez años en el molino, ahora no oigo tan bien. 255 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 - Soy Harry. Este es papá. - Hola. 256 00:20:09,200 --> 00:20:11,800 - ¿Os conozco? - Sí, nos acabamos de conocer. 257 00:20:11,800 --> 00:20:13,600 - Apuesto. - Um... 258 00:20:16,400 --> 00:20:19,400 - Un amigo nos habló de ti. - Un amigo. 259 00:20:19,400 --> 00:20:21,800 - ¿Sales el lunes? - ¿Eh? 260 00:20:22,000 --> 00:20:24,800 - Tenemos un buen trabajo para ti. - No me digas. ¿Qué haces? 261 00:20:28,400 --> 00:20:30,600 Nos gustaría que abrieras una caja fuerte. 262 00:20:31,400 --> 00:20:32,400 ¿Eh? 263 00:20:35,000 --> 00:20:37,400 Nos gustaría que abrieras una caja fuerte. 264 00:20:37,400 --> 00:20:39,200 Tengo todo menos la última palabra. 265 00:20:39,200 --> 00:20:40,600 ¿Qué quieres que abra? 266 00:20:42,800 --> 00:20:44,600 ¿Has ido alguna vez a un partido de béisbol? 267 00:20:44,600 --> 00:20:47,200 - Juego de pelota, claro. - Sí. 268 00:20:47,400 --> 00:20:48,800 ¿Sabes lo que significa cuando el árbitro dice... 269 00:20:48,800 --> 00:20:50,000 Estás a salvo 270 00:20:50,000 --> 00:20:52,400 ¡Fuera! Sí, salgo el lunes. 271 00:20:52,400 --> 00:20:56,200 No fuera... seguro... seguro 272 00:20:56,200 --> 00:20:59,400 Oh, quieres que abra un... 273 00:21:03,400 --> 00:21:05,400 ¿Lo harás? 274 00:21:05,600 --> 00:21:09,400 Ya decidí cuando salí de aquí, iba a ir directamente. 275 00:21:09,400 --> 00:21:11,800 ¿Entonces no lo harás? No, lo haré. 276 00:21:11,800 --> 00:21:14,000 Si voy a ir recto, necesitaré algo de pasta. 277 00:21:15,200 --> 00:21:16,600 ¿Cuál es mi fin? 278 00:21:16,800 --> 00:21:18,000 $2,000. 279 00:21:18,800 --> 00:21:20,400 - $2,000? - Eso escuchó. 280 00:21:20,400 --> 00:21:23,400 Imprimiremos una hoja extra, ¿de acuerdo? 281 00:21:23,400 --> 00:21:25,600 Sólo una cosa más. 282 00:21:25,600 --> 00:21:29,000 Para abrir una caja fuerte, tengo que oír los clics. 283 00:21:30,400 --> 00:21:32,200 Necesitaré un audífono. 284 00:21:32,200 --> 00:21:36,400 De acuerdo. Papá te recogerá aquí el lunes, 285 00:21:36,400 --> 00:21:37,800 Y te conseguiremos un audífono. 286 00:21:37,800 --> 00:21:40,400 - ¿Qué has dicho? - Sí, te conseguiremos uno. 287 00:21:43,000 --> 00:21:45,200 Ahora, uh, este es un valor sólido. 288 00:21:45,200 --> 00:21:47,200 Perteneció a un maestro de escuela. 289 00:21:47,400 --> 00:21:48,800 Lo usaba sólo los fines de semana. 290 00:21:49,600 --> 00:21:51,800 Potencia ultraelevada. 291 00:21:52,000 --> 00:21:54,200 Si cae un alfiler a dos manzanas de distancia, él lo oirá rebotar. 292 00:21:54,400 --> 00:21:55,400 ¿Qué has dicho? 293 00:21:58,600 --> 00:22:00,600 Quizá quiera optar algo más moderno. 294 00:22:00,600 --> 00:22:01,200 Esto es hermoso. 295 00:22:03,000 --> 00:22:06,600 Diecisiete joyas, seis transistores... 296 00:22:06,600 --> 00:22:09,600 Nuevo estilo. Cosméticamente inteligente para su coloración facial. 297 00:22:11,200 --> 00:22:15,000 - Sólo te costará 100 pavos. - Puedo oír bien con esto. 298 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Lo tomaremos. Te pagaremos en una semana. 299 00:22:17,200 --> 00:22:18,600 Espera. 300 00:22:20,200 --> 00:22:22,000 Nada de "oye ahora y paga después". 301 00:22:23,600 --> 00:22:25,400 ¿Qué ha dicho? 302 00:22:25,400 --> 00:22:29,200 Luther, si estás dispuesto a esperar una semana más, te pagaremos el doble. 303 00:22:29,200 --> 00:22:30,200 En nuevas facturas. 304 00:22:33,600 --> 00:22:35,600 ¿Doble? ¿En billetes nuevos? 305 00:22:41,600 --> 00:22:45,800 Harry, papá, tú y yo somos viejos amigos, ¿verdad? 306 00:22:46,000 --> 00:22:48,200 ¿Por qué no vamos atrás y hablamos de esto con sensatez? 307 00:22:48,200 --> 00:22:50,000 Bueno, no tenemos que hablar... 308 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 Tú... eh... ¿quieres el audífono audífono o no? 309 00:22:54,400 --> 00:22:56,000 Sí. 310 00:22:56,000 --> 00:22:59,200 Lo sé, papá, otro compañero. 311 00:22:59,400 --> 00:23:01,200 Así que estamos todos decididos, ¿correcto? 312 00:23:01,200 --> 00:23:03,400 Me dan 2.000 dólares al igual que Dugan. 313 00:23:03,400 --> 00:23:06,800 No, no, no. Eso es un poco alto. 314 00:23:06,800 --> 00:23:09,400 ¿Alto? ¿Bromeas? Es una ganga. 315 00:23:09,600 --> 00:23:12,800 Obviamente, ustedes caballeros necesitan un gerente de negocios como yo. 316 00:23:12,800 --> 00:23:15,000 Alguien que va a adelantar los gastos... 317 00:23:15,000 --> 00:23:17,200 El audífono, el coche de huida, 318 00:23:17,400 --> 00:23:19,000 Gasolina, teléfono, franqueo. 319 00:23:19,800 --> 00:23:21,800 - ¿El franqueo? - Sí. 320 00:23:21,800 --> 00:23:24,800 ¿Y qué? Sólo imprimimos otra hoja. 321 00:23:24,800 --> 00:23:27,800 Está bien, está bien. Hagámoslo simple, ¿eh? 322 00:23:27,800 --> 00:23:29,800 Sólo entramos a través de la alcantarilla por la noche, 323 00:23:30,000 --> 00:23:32,600 Imprime mis 50.000 dólares, y además... 324 00:23:32,600 --> 00:23:37,400 2.000 dólares para ti, 2.000 para Dugan, pero eso es todo. 325 00:23:37,400 --> 00:23:39,600 No mencionaste quién va a meterte en el sistema de alcantarillado. 326 00:23:39,800 --> 00:23:42,000 ¿A qué te refieres? 327 00:23:42,200 --> 00:23:44,000 Necesitas a alguien que conozca el trazado... 328 00:23:44,000 --> 00:23:48,400 En qué boca de alcantarilla entrar, qué túneles tomar. 329 00:23:48,400 --> 00:23:52,000 - No pensé en eso. - Espera. Luther al rescate de nuevo. 330 00:23:52,600 --> 00:23:54,400 Déjamelo a mí, amigo. 331 00:23:54,600 --> 00:23:59,200 Uno de mis clientes habituales está con obras públicas... Un tal Sr. Ralph Randazzo. 332 00:24:00,800 --> 00:24:02,800 Oh, no. Otro compañero no. Venga, vamos. 333 00:24:04,200 --> 00:24:06,800 ¿Tenemos alguna otra opción? 334 00:24:06,800 --> 00:24:08,400 ¿Bromeas? Ralph lo hará. 335 00:24:08,400 --> 00:24:11,600 Necesita el dinero... Juega con los caballos. 336 00:24:11,600 --> 00:24:13,800 La mitad de estas cosas le pertenece a él. 337 00:24:16,200 --> 00:24:18,000 Sólo espero que no haya empeñado su teléfono. 338 00:24:24,200 --> 00:24:25,400 No está aquí. 339 00:24:25,400 --> 00:24:29,400 - Espera, Ralph, soy yo. - Luther. 340 00:24:29,400 --> 00:24:30,800 Voy a necesitar un par de días más. 341 00:24:30,800 --> 00:24:32,000 Eso no importa. Yo... eh... 342 00:24:33,000 --> 00:24:34,600 Tengo una propuesta de negocio. 343 00:24:34,600 --> 00:24:35,800 ¿Ralph? 344 00:24:37,200 --> 00:24:39,000 ¿Has visto el Mixmaster? 345 00:24:39,200 --> 00:24:40,200 Un momento. 346 00:24:40,200 --> 00:24:43,800 ¿El mezclador? Oh, el mezclador. 347 00:24:44,000 --> 00:24:45,400 Tenía un par de cables sueltos, 348 00:24:45,400 --> 00:24:46,800 Así que lo dejé en el taller de reparaciones. 349 00:24:47,000 --> 00:24:49,400 No quería que te herido eléctricamente. 350 00:24:49,400 --> 00:24:51,600 Lo están reparando, ¿eh? 351 00:24:51,600 --> 00:24:53,000 Como las alfombras están siendo reparadas. 352 00:24:53,000 --> 00:24:54,800 Como las fotos están siendo reparadas. 353 00:24:55,000 --> 00:24:59,200 Sé dónde está. Está en la tienda de Luther. ¡Él lo tiene todo! 354 00:24:59,400 --> 00:25:01,400 Estaríamos más en casa allí que aquí. 355 00:25:01,400 --> 00:25:04,200 - ¡Cariño! - Esta noche, voy a encerrar a Lenny en su habitación, 356 00:25:04,200 --> 00:25:06,200 Para que no lo empeñes también. 357 00:25:06,400 --> 00:25:07,400 ¡Inútil! 358 00:25:11,400 --> 00:25:13,400 Leonard... 359 00:25:13,400 --> 00:25:15,400 Ve a tu habitación y practica tu corneta. 360 00:25:15,400 --> 00:25:18,000 No lo encuentro. He buscado por todas partes. 361 00:25:18,800 --> 00:25:20,000 Oh. Bueno... 362 00:25:21,200 --> 00:25:22,600 Ve a practicar más nudos. 363 00:25:23,600 --> 00:25:24,800 Ocupado. 364 00:25:24,800 --> 00:25:26,800 Bien, Luther, ahora, ¿cuál es mi fin? 365 00:25:28,800 --> 00:25:30,400 Todas mis cosas fuera de empeño ahora 366 00:25:31,400 --> 00:25:32,600 Y dos de los grandes después. 367 00:25:33,800 --> 00:25:35,600 Trato hecho. 368 00:25:35,600 --> 00:25:38,200 Sólo una cosa, Luther. 369 00:25:38,200 --> 00:25:40,800 Los desagües en esa parte de son muy profundos. 370 00:25:42,000 --> 00:25:43,800 ¿Qué necesitamos? 371 00:25:44,800 --> 00:25:47,200 - ¿Un barco? - ¡Un barco! 372 00:25:47,200 --> 00:25:49,200 Ralph, ¿por qué especialmente construido? 373 00:25:50,000 --> 00:25:52,800 Para entrar por una boca de alcantarilla. 374 00:25:53,000 --> 00:25:54,200 Un momento, no hay problema. 375 00:25:54,200 --> 00:25:56,400 Dile que se reúna con nosotros mañana a la hora de comer. 376 00:25:57,600 --> 00:25:58,600 De acuerdo, díselo. 377 00:25:58,600 --> 00:26:00,600 Nos vemos en mi casa mañana. 378 00:26:00,600 --> 00:26:01,400 Tengo al tipo perfecto para construirnos un barco. 379 00:26:03,000 --> 00:26:04,200 Un verdadero experto... 380 00:26:04,400 --> 00:26:06,000 Lo sabe todo sobre cualquier cosa que flote. 381 00:26:27,000 --> 00:26:28,600 ¿Ese es tu experto en barcos? 382 00:26:28,600 --> 00:26:30,600 Sí, venga. Habla con él, verás 383 00:26:33,600 --> 00:26:35,200 Perdóneme, capitán. 384 00:26:35,200 --> 00:26:38,400 ¿Podríamos hablar con usted en privado? 385 00:26:38,400 --> 00:26:42,000 ¿Puede esperar? Tengo la guardia de la mañana. 386 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Queremos tener un barco construido. 387 00:26:44,200 --> 00:26:46,800 Oh, bueno, eso es diferente. 388 00:26:49,400 --> 00:26:53,600 ¡Sr. McGinnis! Relevame al volante. 389 00:26:53,800 --> 00:26:56,600 Estaré en mis aposentos con estos caballeros. 390 00:26:59,600 --> 00:27:02,800 Puedo decir que he esperado toda una vida 391 00:27:02,800 --> 00:27:05,600 Hasta este mismo momento... 392 00:27:07,400 --> 00:27:15,000 Cuando por fin me encargado de construir un buque importante. 393 00:27:15,000 --> 00:27:19,200 ¿No quiere sentarse? Siéntase libre de fumar. 394 00:27:20,800 --> 00:27:22,800 ¿Va a aguas azules? 395 00:27:23,000 --> 00:27:24,200 No exactamente. 396 00:27:24,200 --> 00:27:26,400 ¿Vías navegables en su mayoría? 397 00:27:27,600 --> 00:27:30,200 Eh... sí. Podrías llamarlo así, sí. 398 00:27:32,000 --> 00:27:33,400 De acuerdo. 399 00:27:35,600 --> 00:27:38,000 Quieres dormir cinco. 400 00:27:38,200 --> 00:27:40,600 Son tres habitaciones estatales, más una... 401 00:27:40,600 --> 00:27:43,400 Capitán, no queremos dormir a nadie. 402 00:27:43,600 --> 00:27:45,600 Sólo queremos que quepa en una alcantarilla. 403 00:27:47,800 --> 00:27:51,000 Por una alcantarilla. 404 00:27:51,200 --> 00:27:52,200 En una alcantarilla. 405 00:27:55,600 --> 00:27:59,000 Quieres poner mi nave... 406 00:27:59,600 --> 00:28:01,200 ¿En una alcantarilla? 407 00:28:03,000 --> 00:28:05,200 Consigue tu pequeño... 408 00:28:07,800 --> 00:28:10,400 ¡Sr. Gillis! 409 00:28:10,400 --> 00:28:14,800 Capitán, ¿por 2.000 dólares? 410 00:28:14,800 --> 00:28:16,800 Con eso, usted podría construir tu propia nave más tarde. 411 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 Lo sé, pop... Otra hoja, 412 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Otro compañero. 413 00:28:27,600 --> 00:28:29,200 Treinta y dos pulgadas. 414 00:28:32,000 --> 00:28:35,200 Es una tarea tarea. 415 00:28:35,400 --> 00:28:38,600 Construiré las secciones para encajarlas y ensambladas a continuación. 416 00:28:39,400 --> 00:28:40,600 El lugar perfecto, ¿eh? 417 00:28:40,600 --> 00:28:42,200 Nadie que nos vea entrar o salir, 418 00:28:42,200 --> 00:28:44,600 Y la Casa de la Moneda está exactamente a cinco manzanas. 419 00:28:56,200 --> 00:28:57,800 Hola, Harry. ¿Qué haces aquí abajo? 420 00:28:58,000 --> 00:28:59,800 Hola, Willie. ¿Qué haces aquí abajo? 421 00:28:59,800 --> 00:29:01,600 Bueno, es una parada habitual... Uno de mis mejores clientes. 422 00:29:01,600 --> 00:29:03,400 Siempre compra una caja entera de paletas gemelas. 423 00:29:03,400 --> 00:29:05,800 ¿Quieres decir que alguien vive en esta calle? 424 00:29:05,800 --> 00:29:07,200 Sí, es pintora o algo así. 425 00:29:07,200 --> 00:29:09,200 Siempre está en esa ventana de día o de noche cuando paso. 426 00:29:09,600 --> 00:29:10,600 ¿Lo veis? 427 00:29:13,800 --> 00:29:16,600 Ahora estamos muertos. ¿Tienes alguna otra alcantarilla? 428 00:29:16,600 --> 00:29:18,400 Esta es la flor y nata de la cosecha. 429 00:29:18,600 --> 00:29:20,800 Eso nos lleva justo bajo el capitolio. 430 00:29:22,600 --> 00:29:25,200 - Hola, señorita Harris. ¿Lo de siempre? - Ajá. 431 00:29:25,200 --> 00:29:29,400 Oh, Dios, ¿no te ves bonito hoy? 432 00:29:29,400 --> 00:29:32,400 Hay algo en un hombre de uniforme. 433 00:29:32,400 --> 00:29:34,000 - Noventa y seis centavos. - ¿Qué? 434 00:29:34,000 --> 00:29:35,400 Noventa y seis centavos. 435 00:29:35,400 --> 00:29:38,400 Oh, bueno... ¿Qué te parece? 436 00:29:38,600 --> 00:29:41,800 Olvidé mi bolso. Te diré algo. 437 00:29:42,000 --> 00:29:45,400 ¿Por qué no subes, y te pago? 438 00:29:46,200 --> 00:29:49,000 Oh... está bien. 439 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 Te pagaré mañana. Quiero decir, usted me puede pagar mañana. 440 00:29:52,200 --> 00:29:54,400 Ah, sí. Sí, claro. 441 00:29:54,600 --> 00:29:56,800 Bueno... Hasta mañana. 442 00:30:05,800 --> 00:30:10,000 Sabes, ella no estaría en esa ventana el viernes por la noche si Willie... 443 00:30:10,200 --> 00:30:11,200 Significa otro socio. 444 00:30:11,200 --> 00:30:14,200 Lo sé, papá, y es la última. 445 00:30:16,600 --> 00:30:18,000 Willie... 446 00:30:18,200 --> 00:30:20,000 Muy bien, estamos listos. Viernes por la noche 447 00:30:20,000 --> 00:30:22,200 Willie, mantén esa cita con como se llame sácala de la vista. 448 00:30:22,200 --> 00:30:24,000 Eso lo cierra todo. 449 00:30:24,000 --> 00:30:26,600 Harry, sólo una cosa más. 450 00:30:26,600 --> 00:30:28,800 Los chicos y yo estábamos hablando antes, y parece... 451 00:30:28,800 --> 00:30:30,600 La división no está bien. 452 00:30:30,600 --> 00:30:33,600 Nosotros sólo recibimos dos de los grandes cada uno, y tú te llevas 50. 453 00:30:33,800 --> 00:30:36,800 No saco nada de esto, la verdad sea dicha. ¿Qué estás tan... 454 00:30:36,800 --> 00:30:40,400 Verás, todo se igualará. 455 00:30:40,400 --> 00:30:43,800 Pop mantiene las prensas en marcha uno o dos minutos más, 456 00:30:43,800 --> 00:30:45,600 Y de esa manera, cada uno 50.000 dólares. 457 00:30:45,800 --> 00:30:48,400 Todo saldrá bien como es debido. 458 00:30:48,400 --> 00:30:52,200 Ustedes quieren ¿50 de los grandes cada uno? 459 00:30:53,400 --> 00:30:55,400 Harry, cariño, lo has entendido todo mal. 460 00:30:55,600 --> 00:30:58,800 Mira, no estamos robando. No estamos cogiendo dinero. 461 00:30:58,800 --> 00:31:00,200 Lo estamos creando. 462 00:31:01,200 --> 00:31:04,200 ¡$50,000! 463 00:31:04,200 --> 00:31:06,400 Oigan, ¿saben lo que eso significa? 464 00:31:06,400 --> 00:31:11,200 Cinco veces 50.000 dólares son 250.000 dólares. 465 00:31:11,200 --> 00:31:14,200 No cinco veces, Harry... Por seis. 466 00:31:14,200 --> 00:31:15,200 Lo siento, Harry. 467 00:31:16,600 --> 00:31:18,800 Tus 50.000 dólares tienen que ser exactamente correctos... 468 00:31:18,800 --> 00:31:21,000 Perfecto, de hecho, para pasar la inspección. 469 00:31:21,200 --> 00:31:22,800 Necesitamos un cortador cortador. 470 00:31:23,600 --> 00:31:25,200 Oye, ¿qué tal Verna? 471 00:31:25,200 --> 00:31:26,600 Le gustas. Ella te ayudaría. 472 00:31:26,600 --> 00:31:27,800 ¡Verna! 473 00:31:31,800 --> 00:31:33,400 Ah, ya veo. 474 00:31:34,600 --> 00:31:36,400 Me acerco a Verna y le digo, 475 00:31:36,400 --> 00:31:39,600 "Hola, Vern. ¿Qué te parecería ayudarnos a robar unos cientos de miles?" 476 00:31:39,600 --> 00:31:41,600 Así de fácil, ¿eh, papá? 477 00:31:41,600 --> 00:31:43,600 Oh, vamos, Harry. 478 00:31:43,600 --> 00:31:45,000 He visto cómo en que operas. 479 00:31:45,200 --> 00:31:47,400 Dos minutos contigo, y Vern suplicará unirse a nosotros. 480 00:31:49,000 --> 00:31:50,200 No. 481 00:31:52,800 --> 00:31:54,000 ¡No más socios! 482 00:31:55,800 --> 00:31:58,000 No más dinero. No más nada. 483 00:31:59,600 --> 00:32:01,200 No sé por qué Dejé que llegara tan lejos. 484 00:32:04,000 --> 00:32:05,400 Tengo barcos. 485 00:32:06,800 --> 00:32:08,400 Tengo un gerente de negocios. 486 00:32:10,200 --> 00:32:12,000 ¡Incluso tengo una guía de alcantarillado! 487 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 Y todos ustedes están gritando por más dinero. 488 00:32:18,600 --> 00:32:19,600 Bueno, tengo noticias. 489 00:32:20,400 --> 00:32:22,400 Se acabó el trato. 490 00:32:22,400 --> 00:32:25,800 Voy a llamar a Link y decirle la verdad. 491 00:32:26,000 --> 00:32:27,400 Podría significar prisión, Harry. 492 00:32:27,600 --> 00:32:29,800 No podría ser peor que esto. 493 00:32:29,800 --> 00:32:33,400 Uh-uh. Como ya no somos ya no somos socios, usa el teléfono público. 494 00:32:35,400 --> 00:32:39,000 Y tú... ponte ese audífono. 495 00:32:49,200 --> 00:32:52,800 No te preocupes, Harry. La casa grande no es tan mala. 496 00:32:59,200 --> 00:33:01,800 Intenta un trabajo en la lavandería. 497 00:33:01,800 --> 00:33:03,400 Es caliente y vaporoso. Es mejor que 498 00:33:03,400 --> 00:33:06,800 La fábrica de sellos. Eso es un asesinato para los oídos. 499 00:33:07,000 --> 00:33:08,200 Terrible. 500 00:33:11,200 --> 00:33:12,600 Podrías tener suerte. 501 00:33:12,600 --> 00:33:15,400 Tal vez no tengas un gamberro por compañero de celda. 502 00:33:15,600 --> 00:33:17,200 Y no estás encerrado todo el tiempo. 503 00:33:17,400 --> 00:33:20,400 Puedes caminar un poco en el patio de ejercicios. 504 00:33:21,400 --> 00:33:22,400 No está tan mal. 505 00:33:27,200 --> 00:33:30,200 Y las comidas están bien. 506 00:33:30,400 --> 00:33:33,000 Knackwurst todos los jueves. 507 00:33:33,000 --> 00:33:37,200 Te dan toda tu ropa. ¿Conoces los trajes caqui? 508 00:33:37,400 --> 00:33:40,800 Por supuesto, Harry, tienes que olvidarte de las chicas. 509 00:33:42,800 --> 00:33:44,200 Pero siempre hay fotos pinup. 510 00:33:46,600 --> 00:33:48,000 Y todas las Navidades, 511 00:33:49,200 --> 00:33:50,800 Un cartón entero de cigarrillos. 512 00:33:56,400 --> 00:33:57,800 Enlace. 513 00:33:59,600 --> 00:34:02,000 Por lo tanto, no es tan terrible. 514 00:34:02,000 --> 00:34:05,200 Haces 10, 15 años, 515 00:34:05,200 --> 00:34:08,800 Sigues siendo un hombre joven cuando salgas... Más o menos de mi edad. 516 00:34:11,800 --> 00:34:13,600 Vuelve a ponerte eso. 517 00:34:13,600 --> 00:34:15,000 - ¿Ponértelo? - Sí, póntelo. 518 00:34:17,200 --> 00:34:18,200 Volvemos al negocio. 519 00:34:19,000 --> 00:34:21,600 ¿Cincuenta de los grandes y todo? 520 00:34:21,800 --> 00:34:23,800 - ¿Y la chica? - ¿A quién crees que que estoy llamando? 521 00:34:34,200 --> 00:34:37,000 - Es hermoso, ¿no? - Sí. 522 00:34:37,200 --> 00:34:38,600 Mi abuelo se llamaba como él. 523 00:34:39,600 --> 00:34:42,400 Thomas Jefferson Baxter. 524 00:34:42,400 --> 00:34:44,200 - ¿Eh? - Era juez. 525 00:34:44,200 --> 00:34:46,400 Mi padre también es juez. 526 00:34:46,400 --> 00:34:48,600 - Un juez. - Ajá. 527 00:34:48,600 --> 00:34:51,200 Sabes, me gusta mirar el edificio del tesoro, 528 00:34:51,400 --> 00:34:53,400 Aunque parezca parece una prisión. 529 00:34:58,000 --> 00:35:01,600 Somos parte de algo terriblemente importante para todos. 530 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 - Verna... - ¿Sí? 531 00:35:05,000 --> 00:35:07,800 Es tarde. Creo que será mejor te lleve a casa. 532 00:35:07,800 --> 00:35:11,200 Harry, todavía no me has me has dicho por qué querías verme esta noche. 533 00:35:12,400 --> 00:35:13,800 Bueno, eh... 534 00:35:13,800 --> 00:35:17,400 Escucha, sé que hay algo que te preocupa. 535 00:35:17,400 --> 00:35:19,200 Sólo he estado balbuceando, 536 00:35:19,200 --> 00:35:21,600 Esperando a que quisieras hablar. 537 00:35:23,400 --> 00:35:25,400 Verna, es... Es casi de mañana. 538 00:35:25,400 --> 00:35:27,000 Cuando hay un problema, 539 00:35:27,000 --> 00:35:30,000 Una persona a veces necesita a otra persona. 540 00:35:32,600 --> 00:35:34,400 Bueno, tuvimos esta reunión esta noche, 541 00:35:34,400 --> 00:35:35,600 Y están estos amigos míos, 542 00:35:35,800 --> 00:35:37,000 Y no sé por dónde empezar. 543 00:35:38,600 --> 00:35:40,000 Al principio. 544 00:35:44,000 --> 00:35:46,200 - Fudge. - ¿Fudge? 545 00:35:52,000 --> 00:35:57,000 Tus otros amigos están ayudando. Yo también lo haré. 546 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 Oye, Verna, yo... No sé cómo agradecerte por eso. 547 00:36:00,000 --> 00:36:01,600 No tienes que agradecérmelo. 548 00:36:01,600 --> 00:36:04,600 Creo que los jóvenes deberían extenderse, 549 00:36:04,800 --> 00:36:07,200 Particularmente a un soltero de la propia edad. 550 00:36:19,600 --> 00:36:24,600 Como puede ver, todo el recipiente se puede montar en menos de un minuto y medio. 551 00:36:24,600 --> 00:36:26,400 Un minuto y medio, ¿eh? De acuerdo. 552 00:36:26,600 --> 00:36:27,800 Dugan, ¿conseguiste el camión? 553 00:36:28,000 --> 00:36:31,200 Un amigo mío en la "y" me va a prestar el suyo. 554 00:36:31,200 --> 00:36:33,200 Dirige reuniones de avivamiento. 555 00:36:33,200 --> 00:36:35,200 Es un gran trabajo, 556 00:36:35,400 --> 00:36:39,200 Y dice que hay suficiente espacio en él para el barco y para cada uno de nosotros... 557 00:36:39,200 --> 00:36:40,600 ¡Shh! 558 00:36:40,600 --> 00:36:42,600 Willie, ¿tienes el visto bueno para usar el tuyo? 559 00:36:42,600 --> 00:36:44,600 Sólo dame un sí o un no. 560 00:36:44,800 --> 00:36:47,200 Bien, ahora, vamos a ensayar todo el asunto. 561 00:36:47,200 --> 00:36:50,000 Tengo el patio trasero dispuesto exactamente como que va a ser el viernes por la noche. 562 00:37:00,800 --> 00:37:04,200 Hola, Gertrude, el camión de los helados está aquí. ¿Quieres algo? 563 00:37:04,200 --> 00:37:07,000 No, tengo que cuidar mi figura. 564 00:37:10,600 --> 00:37:13,000 ¿Qué están haciendo? 565 00:37:13,000 --> 00:37:16,200 Ah, montón de locos... Probablemente en goofballs. 566 00:37:16,400 --> 00:37:18,000 ¿De verdad lo crees? 567 00:37:18,200 --> 00:37:20,000 Bueno, no se pusieron así comiendo polos. 568 00:37:21,400 --> 00:37:24,400 Un ojo eléctrico... Tenemos que arrastrarnos bajo él. 569 00:37:26,200 --> 00:37:28,200 Tan rápido como puedas. 570 00:37:28,400 --> 00:37:31,200 Vamos, Dugan. ¡Tu sombrero! 571 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Ahora, Dugan, esta es la caja fuerte. 572 00:37:38,000 --> 00:37:41,200 Rómpelo tú. Saca los platos. 573 00:37:41,200 --> 00:37:43,400 Papá, coge los platos de dugan 574 00:37:43,600 --> 00:37:46,600 A la imprenta, arranca la prensa. Vamos, deprisa. 575 00:37:46,800 --> 00:37:49,200 Tenemos un horario. Y el resto de nosotros 576 00:37:49,200 --> 00:37:52,200 Coge el dinero impreso, tráelo a Verna, 577 00:37:52,200 --> 00:37:54,200 Quién está en la máquina de cortar, así. 578 00:37:54,200 --> 00:37:55,400 Dinero. 579 00:37:56,400 --> 00:37:57,400 Dinero. 580 00:37:59,400 --> 00:38:01,000 Dinero. 581 00:38:01,800 --> 00:38:02,200 Dinero. 582 00:38:07,200 --> 00:38:08,400 Yo me encargo. 583 00:38:09,200 --> 00:38:11,600 - Es una orgía sexual. - ¿Lo es? 584 00:38:11,800 --> 00:38:12,800 Sí, claro. 585 00:38:12,800 --> 00:38:15,800 Esa chica de ahí, es la abeja reina. 586 00:38:15,800 --> 00:38:20,000 Y los chicos, son sus esclavos o algo así. 587 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 Leí un artículo sobre ello en playboy. 588 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 ¿Qué están haciendo haciendo, mamá? 589 00:38:31,000 --> 00:38:33,400 Oh, nada, Walter. Sólo están jugando. 590 00:38:33,400 --> 00:38:35,200 Para mí, parece más como una orgía sexual. 591 00:38:40,000 --> 00:38:42,200 Harry, escucha, Creo que es tan bonito... 592 00:38:42,200 --> 00:38:43,800 Todos estos amigos tuyos tuyos haciendo esto 593 00:38:43,800 --> 00:38:45,800 Sólo porque quieren ayudarte. 594 00:38:46,000 --> 00:38:47,200 Mmm, sí. 595 00:38:48,600 --> 00:38:51,000 Bueno... vaya. 596 00:38:51,000 --> 00:38:53,800 Creo que se está haciendo tarde. Será mejor que tomemos un autobús y volvamos al trabajo. 597 00:38:53,800 --> 00:38:56,000 No, no, no, no. 598 00:38:56,200 --> 00:38:58,200 Vamos en primera clase. Vamos, sube. 599 00:38:58,400 --> 00:39:01,000 ¡Oh, Harry! Gracias, Harry. 600 00:39:03,800 --> 00:39:05,800 Conseguiré... Luther nos lleve. 601 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 De acuerdo. 602 00:39:10,800 --> 00:39:13,800 Oye, ¿Iuth? ¿Nos llevarías a Vern y a mí al trabajo? 603 00:39:13,800 --> 00:39:15,600 Claro, Harry. 604 00:39:15,800 --> 00:39:18,000 Harry, ha surgido algo. 605 00:39:18,200 --> 00:39:21,800 Los chicos y yo estábamos diciendo que... 606 00:39:21,800 --> 00:39:25,200 Bueno, ¿debería decírselo? Los chicos y yo estábamos diciendo lo horrible que es 607 00:39:25,200 --> 00:39:28,800 Ese pobre viejo Harry no saca nada de todo este asunto. 608 00:39:28,800 --> 00:39:33,200 Quiero decir, cada uno obtener $ 50.000 cada uno, 609 00:39:33,200 --> 00:39:35,400 Pero tú, tienes que devolver el tuyo, 610 00:39:35,400 --> 00:39:37,000 Y simplemente no está bien, Harry. 611 00:39:37,000 --> 00:39:38,800 Así que, Harry, cariño, 612 00:39:40,800 --> 00:39:45,200 Como un favor, para hacernos sentir mejor, en el fondo de nuestros corazones, 613 00:39:45,400 --> 00:39:49,000 Te queremos a ti, a quien le debemos tanto... ¿Verdad, chicos? 614 00:39:50,600 --> 00:39:53,400 Debería conseguir 50.000 dólares extra para divertirse mucho. 615 00:39:53,600 --> 00:39:54,600 ¿Tengo razón, amigos? 616 00:39:56,000 --> 00:39:57,600 Ajá. 617 00:39:57,600 --> 00:39:59,400 Bueno, miren, amigos, si eso es... todo lo que os preocupa... 618 00:39:59,400 --> 00:40:02,400 Entonces está acordado. 100.000 dólares para el viejo y querido Harry. 619 00:40:02,400 --> 00:40:07,000 Y para hacerlo aún-Steven, 100.000 dólares cada uno para cada uno de nosotros. 620 00:40:08,200 --> 00:40:09,400 Es un buen número par. 621 00:40:09,600 --> 00:40:10,800 Vamos, Harry. Te llevaré a casa. 622 00:40:10,800 --> 00:40:13,400 - Espera un momento. - ¿Cuál es el problema? 623 00:40:13,600 --> 00:40:16,400 ¿100.000 dólares cada uno? 624 00:40:17,600 --> 00:40:19,200 No. Ninguna posibilidad. 625 00:40:22,000 --> 00:40:26,200 Harry... Estoy sorprendido. 626 00:40:26,400 --> 00:40:31,000 Aquí estamos, queriendo darte un extra de 50.000 dólares, 627 00:40:32,200 --> 00:40:34,200 Y no quieres que nosotros también tengamos lo mismo. 628 00:40:38,000 --> 00:40:41,000 Qué vergüenza, Harry. Vergüenza. 629 00:40:46,600 --> 00:40:51,200 Luther... cariño, ¿por qué no que sean 200.000 dólares? 630 00:40:51,200 --> 00:40:54,000 O 400.000 dólares, eso es un bonito... No, no, no. 631 00:40:55,000 --> 00:40:56,600 $500,000. 632 00:40:56,600 --> 00:40:58,400 Eso es medio millón dólares cada uno. 633 00:40:58,400 --> 00:41:01,400 Ahora que es un buen número par, también, ¿no? 634 00:41:01,600 --> 00:41:05,200 ¿Medio millón cada uno? Verán, amigos, se los dije. Es un líder nato. 635 00:41:05,400 --> 00:41:07,800 Mira, hemos estado pensando en pequeño. Él piensa en grande. 636 00:41:07,800 --> 00:41:09,800 Todos aquellos a favor de medio millón... 637 00:41:10,800 --> 00:41:12,600 Espera un momento. Un momento. 638 00:41:12,600 --> 00:41:14,400 ¿Por qué no vas por el grande? 639 00:41:14,400 --> 00:41:15,600 Que sea un millón. 640 00:41:18,600 --> 00:41:20,600 ¿Cómo podemos estar tan ciegos? 641 00:41:20,600 --> 00:41:22,200 Harry tiene razón. 642 00:41:22,200 --> 00:41:23,600 Nos dan un millón cada uno. 643 00:41:24,200 --> 00:41:26,800 Oh, os quiero chicos. 644 00:41:27,000 --> 00:41:29,200 De verdad. 645 00:41:29,400 --> 00:41:32,200 Así que voltea... Un millón de dólares. 646 00:41:32,200 --> 00:41:36,200 ¿Willie? Tu ropa elegante y coche deportivo de jazz, ¿eh? 647 00:41:38,600 --> 00:41:42,800 Capitán, un gran yate para navegar por todo el mundo. 648 00:41:45,800 --> 00:41:49,400 Ralph, una cadena de caballos de carreras 649 00:41:49,400 --> 00:41:52,000 Y cada uno de ellos corriendo en el derby de Kentucky. 650 00:41:53,600 --> 00:41:55,600 Dugan... ¡Dugan! 651 00:41:55,600 --> 00:41:59,400 No tendrías que trabajar más o robar, ¿verdad? 652 00:42:01,600 --> 00:42:02,400 Lutero... 653 00:42:03,800 --> 00:42:06,400 Pues puedes empeñar la casa de empeños. 654 00:42:06,400 --> 00:42:12,600 Serás millonario... Un pez gordo, un magnate. 655 00:42:12,600 --> 00:42:16,400 Un millón de dólares y se acabaron tus preocupaciones. 656 00:42:16,600 --> 00:42:18,200 Un millón de dólares y podrás vivir 657 00:42:18,400 --> 00:42:21,200 Como si no hubiera mañana. Un millón de dólares. 658 00:42:39,800 --> 00:42:42,600 No nos reunimos esta noche. 659 00:42:42,600 --> 00:42:45,600 Me quedaré hasta tarde en la oficina y comprobaré el horario del guardia. 660 00:42:46,800 --> 00:42:49,200 Y mañana por la noche, caballeros, imprimiremos... 661 00:42:51,200 --> 00:42:52,400 Siete... 662 00:42:53,800 --> 00:42:54,800 Millones... 663 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 Dólares. 664 00:43:06,800 --> 00:43:10,600 Siete en punto... guardia 33. 665 00:43:19,400 --> 00:43:20,800 Otra noche tarde, ¿eh, Lucas? 666 00:43:21,000 --> 00:43:22,800 Sí. 667 00:43:22,800 --> 00:43:27,600 Yo digo que si un hombre no puede completar su trabajo a tiempo, es un fracasado. 668 00:43:27,600 --> 00:43:29,400 Bueno, señor, con la auditoría se acerca... 669 00:43:29,400 --> 00:43:33,600 Y si no puedes seguir el ritmo ahora, vas a estar en serios problemas, 670 00:43:33,800 --> 00:43:37,400 Cuando aceleramos con las prensas automatizadas, la próxima semana. 671 00:43:38,000 --> 00:43:39,600 Las prensas automatizadas. 672 00:43:39,600 --> 00:43:42,000 Van a entrar mañana noche, cambiando todo. 673 00:43:42,800 --> 00:43:44,400 Una de mis sugerencias. 674 00:43:44,400 --> 00:43:47,400 Dando la vuelta a todo dándole la vuelta, cambiando todo... 675 00:43:47,600 --> 00:43:48,800 ¿Mañana por la noche? 676 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 Automatización completa. 677 00:43:58,000 --> 00:44:01,400 Willie, ¿cómo se llama? Willie prensa automatizada. No, Willie, Willie... 678 00:44:01,600 --> 00:44:02,600 ¿Ahora mismo? 679 00:44:02,600 --> 00:44:05,200 Pero se supone que es mañana por la noche, y yo no... 680 00:44:05,400 --> 00:44:07,800 ¿Eh? Vale, vale. 681 00:44:07,800 --> 00:44:09,200 Dile a papá que lo recogeré en 10 minutos. 682 00:44:09,400 --> 00:44:10,400 Harry, no puedo. 683 00:44:10,600 --> 00:44:12,400 No tengo canguro para mi perro. 684 00:44:12,400 --> 00:44:15,600 Va a tener sus cachorros en cualquier momento. 685 00:44:15,600 --> 00:44:19,200 ¿Willie está en camino? Sí. 686 00:44:19,200 --> 00:44:22,200 Pero estoy en una reunión de la logia. 687 00:44:22,200 --> 00:44:26,200 Oh, tiene que ser, ¿eh? Sí, sí, tengo mi coche. 688 00:44:26,400 --> 00:44:29,400 ¿Cómo? Tendrás que hablar más alto. 689 00:44:29,600 --> 00:44:32,800 Sí. Oh, ¿el camión? Sí, puedo conseguirlo. 690 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 Voy de camino a mi reunión de la tropa scout. 691 00:44:37,000 --> 00:44:39,600 Ya veo. Y Luther me recogerá. 692 00:44:39,600 --> 00:44:42,000 Pero estoy en mi ballet ballet. 693 00:44:43,800 --> 00:44:46,800 Entiendo. De acuerdo. 694 00:44:46,800 --> 00:44:48,400 Bueno, escucha, voy a conseguir un taxi 695 00:44:48,400 --> 00:44:51,000 E iré enseguida a a recogerte, ¿de acuerdo? 696 00:45:32,800 --> 00:45:33,800 ¡Hola! 697 00:45:35,400 --> 00:45:38,000 ¡Vamos, vamos, vamos! Willie, ¿quieres subir las escaleras? 698 00:45:39,400 --> 00:45:40,600 Mantén tu cita. 699 00:45:40,800 --> 00:45:42,200 No podía dejarla en casa, Harry. 700 00:45:42,200 --> 00:45:43,800 Está bien, papá. 701 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 El barco está atrás. ¿Lo quieres ahora? 702 00:45:47,200 --> 00:45:48,600 No hasta que Willie mantenga... 703 00:45:49,800 --> 00:45:52,000 Vaya, vaya. Sin advertencia, sin nada. 704 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 Iba de camino a una reunión de la tropa scout. 705 00:45:55,000 --> 00:45:57,400 Muy bien, muy bien. Ahora, lo primero es lo primero. 706 00:45:57,600 --> 00:45:58,600 Tenemos... 707 00:45:59,600 --> 00:46:01,000 ¿Quién es? 708 00:46:02,600 --> 00:46:06,000 ¡Oh! Hola a todos, saluden a mi primo Mario. 709 00:46:06,400 --> 00:46:07,400 Hola. 710 00:46:09,400 --> 00:46:11,800 Me imaginé que podríamos usarlo en una banda... un vigía. 711 00:46:12,000 --> 00:46:13,800 Pues te has equivocado. 712 00:46:13,800 --> 00:46:16,800 Intenté decírselo, pero no me escuchó. 713 00:46:17,000 --> 00:46:19,200 Ese es mi primo. Le vendría bien el trabajo. 714 00:46:19,400 --> 00:46:20,800 Ya oíste lo que dijo Harry. 715 00:46:20,800 --> 00:46:22,800 No podemos usarlo. ¿Comprendes? 716 00:46:23,000 --> 00:46:25,200 - Quizá no lo entiendas. - ¿A qué te refieres? 717 00:46:25,400 --> 00:46:29,200 A menos que él esté dentro, yo estoy fuera. Y sin mí, puedes besar a la pasta. 718 00:46:32,800 --> 00:46:34,800 Ahora que lo pienso, un vigía no es mala idea. 719 00:46:36,200 --> 00:46:38,000 - De acuerdo. - Está decidido. Tenemos toda la marihuana. 720 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 Vale, pero mira, tú... 721 00:46:40,200 --> 00:46:43,200 Esto es un asunto serio. ¿Está claro? 722 00:46:45,400 --> 00:46:46,600 ¿Está claro? 723 00:46:46,800 --> 00:46:48,600 ¿Harry? Uh, Harry, un momento. 724 00:46:50,600 --> 00:46:54,600 Mario, eh... Él no habla Inglés. 725 00:46:54,600 --> 00:46:56,600 De qué sirve un vigía que no habla... 726 00:46:56,600 --> 00:46:58,400 ¡Shh! 727 00:46:58,400 --> 00:47:00,200 Es su primer día en el país. 728 00:47:00,200 --> 00:47:02,600 Un grito es lo mismo en cualquier idioma. 729 00:47:02,800 --> 00:47:05,000 Le diré lo serio es este negocio. 730 00:47:05,000 --> 00:47:06,200 - ¡Díselo tú! - Se lo diré. 731 00:47:06,200 --> 00:47:07,600 - ¡Hazlo! - Mario. 732 00:47:10,600 --> 00:47:14,800 Sente, Mario, questa e serio. 733 00:47:14,800 --> 00:47:17,400 Sin jugar, ¿capisce? 734 00:47:17,400 --> 00:47:19,000 Capisce. 735 00:47:19,000 --> 00:47:21,200 ¡Bravo, ragazzo! 736 00:47:22,800 --> 00:47:24,800 ¡Prego! 737 00:47:24,800 --> 00:47:27,000 Harry, ella no puede salir esta noche. Acaba de lavarse el pelo. 738 00:47:27,000 --> 00:47:29,400 Bueno, vuelve a subir y mantenla fuera de esa ventana. 739 00:47:29,600 --> 00:47:32,200 - ¿Pero cómo? - ¿Pero cómo? 740 00:47:32,400 --> 00:47:35,000 - ¿Cómo? - ¡Cómo! 741 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 Willie, eso depende depende de ti. 742 00:47:37,200 --> 00:47:38,600 Cuando terminemos el trabajo, 743 00:47:38,600 --> 00:47:40,400 Tocaremos tu timbre y sabrás 744 00:47:40,400 --> 00:47:41,800 Todo despejado. Vamos, vamos, vamos. 745 00:47:42,000 --> 00:47:43,400 Hazlo. Hazlo. 746 00:47:45,200 --> 00:47:47,400 Sobre el barco... el barco. ¿Qué pasa con el barco? 747 00:47:47,600 --> 00:47:49,200 Podría haber utilizado el tiempo extra para el barniz. 748 00:47:49,200 --> 00:47:50,600 ¿Qué has dicho? 749 00:47:50,800 --> 00:47:52,600 Dijo que podría haber utilizado el tiempo extra para el barniz. 750 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 ¿Ni una palabra de inglés? 751 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 Muy bien, empecemos. Vamos, vamos. 752 00:48:15,800 --> 00:48:19,800 Podríamos ver la tele y... comer palomitas. 753 00:48:25,200 --> 00:48:26,200 Hey, um... uh, uh... 754 00:48:33,600 --> 00:48:34,600 ¡Vaya! 755 00:48:35,800 --> 00:48:39,600 ¡Oh, oh, oh, oh, ohh! 756 00:48:39,600 --> 00:48:42,000 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué fue qué? 757 00:48:42,000 --> 00:48:43,400 Alguien ladró. 758 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 Vaya, vaya, vaya. 759 00:48:57,600 --> 00:48:59,000 Rafaele... 760 00:48:59,200 --> 00:49:01,400 - ¿Si? - Arrivederci. 761 00:49:02,600 --> 00:49:02,800 Arrivederci. 762 00:49:02,800 --> 00:49:06,200 - Ponte ahí. - ¡Ay, ay, ay, ay! 763 00:49:06,400 --> 00:49:08,800 Quítate de mi pie, ¿quieres, por favor? 764 00:49:08,800 --> 00:49:11,200 - ¡Cuidado, cuidado! - De acuerdo. 765 00:49:11,200 --> 00:49:13,600 Sr. Burton, su capa está atrapada. 766 00:49:24,200 --> 00:49:27,200 Ralph, ¿quieres dejar empujarme, por favor? 767 00:49:27,200 --> 00:49:28,600 ¿Lo cogerás? 768 00:49:28,800 --> 00:49:33,800 - ¿Por qué no... - ¡Que alguien atrape esto por mí! 769 00:49:34,000 --> 00:49:36,000 - ¡Suéltalo! - ¡Suéltalo! 770 00:49:38,600 --> 00:49:39,800 ¡Ya lo tengo! 771 00:49:41,600 --> 00:49:43,600 - Que no cunda el pánico. - Pon eso ahí. 772 00:49:43,600 --> 00:49:44,800 Trae eso aquí. 773 00:49:45,000 --> 00:49:49,000 - ¡No des órdenes! - Cállese, capitán. 774 00:49:49,200 --> 00:49:52,200 - No creo que vaya a cerrar. - No creo que... 775 00:49:52,200 --> 00:49:54,600 ¿Me vas a escuchar? ¡Yo construí esto! 776 00:49:54,600 --> 00:49:57,600 Quiero la sección B, ¡o no podremos juntarlo! 777 00:49:57,600 --> 00:49:59,800 Lo tienes en la mano, ¡imbécil! 778 00:51:55,800 --> 00:51:57,000 ¡Siéntate atrás! 779 00:52:52,400 --> 00:52:53,400 El capitán... 780 00:52:54,800 --> 00:52:56,600 El capitán quiere verte. 781 00:52:56,800 --> 00:52:58,400 Me llevaré esto. 782 00:52:58,600 --> 00:53:03,000 Es la amura de babor... Justo sobre la aleta delantera. 783 00:53:03,000 --> 00:53:06,800 - ¿De qué estás hablando? - Estaba muy desportillado, Sr. Lucas. 784 00:53:06,800 --> 00:53:09,400 Hemos violado nuestra integridad estanca. 785 00:53:09,400 --> 00:53:11,000 ¿Qué diablos significa eso? 786 00:53:11,000 --> 00:53:12,400 Tenemos una fuga. 787 00:53:12,400 --> 00:53:14,000 - ¿Puedes arreglarlo? - Claro que puedo arreglarlo. 788 00:53:14,000 --> 00:53:16,400 ¡Pues hágalo, capitán! Un poco de agua no te hará daño. 789 00:53:16,400 --> 00:53:18,400 Muy bien, dame eso. 790 00:55:22,000 --> 00:55:24,200 Bien, son las 10:00. 791 00:55:24,200 --> 00:55:26,400 Los guardias no volverán hasta las 11:00. 792 00:55:26,400 --> 00:55:29,600 Tenemos una hora... Exactamente una hora. 793 00:55:29,800 --> 00:55:32,800 Ahora, lo primero... Los platos. 794 00:55:32,800 --> 00:55:36,000 Ahora, papá... muéstrale a Dugan dónde está la caja fuerte. 795 00:55:38,600 --> 00:55:41,800 Lo siguiente que... ¡Luther! 796 00:55:41,800 --> 00:55:44,800 ¿Podrías... eh... sólo ir con a la caja fuerte, ¿de acuerdo? 797 00:55:44,800 --> 00:55:47,400 Dugan, Dugan, vamos. 798 00:55:47,600 --> 00:55:48,800 Hey... hey, ¿qué pasa? 799 00:55:48,800 --> 00:55:51,000 - Tengo miedo. - ¿Por qué? 800 00:55:51,200 --> 00:55:54,200 Porque alguien podría encontrarnos. 801 00:55:54,400 --> 00:55:57,200 Oh, escucha, no tienes nada de que preocuparse. 802 00:56:04,200 --> 00:56:07,000 ¡Eh! Oye, tu perro está suelto. 803 00:56:07,000 --> 00:56:08,600 Si alguien la ve, estamos fritos. 804 00:56:08,800 --> 00:56:11,200 Debe estar buscando un lugar para tener a sus cachorros. Me necesita con ella. 805 00:56:11,200 --> 00:56:14,200 No, papá, no puedes. Tienes que llevarlo a la caja fuerte y coger las placas. 806 00:56:14,400 --> 00:56:15,800 Quédate aquí. Traeré al perro. 807 00:56:18,200 --> 00:56:19,200 ¿Perrito? 808 00:56:19,800 --> 00:56:21,400 ¿Perrito? ¿Perrito? ¿Perrito? 809 00:56:31,600 --> 00:56:32,600 ¿Perrito? 810 00:56:35,200 --> 00:56:36,400 ¿Perrito? 811 00:56:37,400 --> 00:56:39,000 Fraidhoffer, 1936. 812 00:56:39,000 --> 00:56:41,600 No era el mejor, pero hizo un buen trabajo. 813 00:56:50,600 --> 00:56:53,000 - ¿Qué te pasa? - Perdí mi audífono. 814 00:56:57,600 --> 00:56:58,800 No oigo los chasquidos. 815 00:57:00,000 --> 00:57:02,600 - ¡No puedo abrir la caja fuerte! - ¡Oh! 816 00:57:02,600 --> 00:57:04,600 Verna, todo el mundo conoce su trabajo, 817 00:57:04,600 --> 00:57:06,800 Usted sabe cómo hacer funcionar tu máquina, 818 00:57:06,800 --> 00:57:09,400 Y, eh ... que va a salir sin problemas. 819 00:57:09,400 --> 00:57:11,200 No estoy tan seguro. 820 00:57:11,400 --> 00:57:15,000 Oh, escucha, estaremos fuera de aquí en poco tiempo. Estaremos de vuelta abajo en el barco, 821 00:57:15,200 --> 00:57:16,400 Y estamos libres. 822 00:57:17,400 --> 00:57:20,400 Luther, pop, dugan... 823 00:57:20,600 --> 00:57:22,800 - Están abriendo la caja fuerte. - Tal vez. 824 00:57:23,000 --> 00:57:24,800 Ralph está trabajando en la prensa. 825 00:57:25,000 --> 00:57:27,400 De verdad, no hay nada de qué preocuparse. 826 00:57:34,200 --> 00:57:35,600 ¿Perro? ¿Perro? 827 00:57:37,800 --> 00:57:39,800 ¡Ayuda! 828 00:57:39,800 --> 00:57:42,200 - ¡Socorro! - Verás, Verna, realmente hay 829 00:57:42,200 --> 00:57:44,200 No hay de qué preocuparse. 830 00:57:44,200 --> 00:57:45,400 - ¡Pssst! - ¿Eh? 831 00:57:46,600 --> 00:57:48,400 - ¿Ya ha vuelto Luther con mi perro? - ¿Qué? 832 00:57:48,400 --> 00:57:50,200 Se alejó por el pasillo. 833 00:57:50,200 --> 00:57:52,000 Será mejor que vaya a buscarla yo mismo. 834 00:57:52,200 --> 00:57:54,200 No, no, oye, papá, tienes que ayudar a Dugan a abrir esa caja fuerte. 835 00:57:54,200 --> 00:57:56,000 No tengo por qué. Perdió su audífono. No puede abrirlo. 836 00:57:56,200 --> 00:57:57,600 - ¿Perdió su qué? - ¡Oh! 837 00:57:57,600 --> 00:57:59,000 Necesito ayuda. 838 00:57:59,000 --> 00:58:00,800 Mira, tú ayuda al boy scout, yo ayudaré a Dugan. 839 00:58:00,800 --> 00:58:03,000 - ¡Pero mi perro! - No importa lo del perro. 840 00:58:03,200 --> 00:58:05,400 Por favor, papá, Luther empeñará lo... ¡Quiero decir que lo encontrará! 841 00:58:12,800 --> 00:58:15,000 Sr. Randazzo, ¿puedo hacer algo? 842 00:58:15,400 --> 00:58:17,600 Sí. 843 00:58:17,600 --> 00:58:21,200 Lo siento, Harry, pero no puedo abrirlo ¡si no puedo oír los clics! 844 00:58:21,200 --> 00:58:24,600 Lo sé, Dugan. Intenta pensar... ¿dónde perdiste tu audífono? 845 00:58:24,800 --> 00:58:27,400 Tendrás que hablar más alto. ¡He perdido mi audífono! 846 00:58:29,600 --> 00:58:32,000 ¿Dónde perdió perdió su audífono? 847 00:58:32,000 --> 00:58:34,600 - No lo sé. - Ah, ese es el juego. 848 00:58:34,600 --> 00:58:37,400 - ¿Qué cosa? - Nada, nada. 849 00:58:37,400 --> 00:58:41,200 Oye, tal vez puedas escuchar por mí. 850 00:58:41,200 --> 00:58:43,400 Dime cuando oigas los chasquidos. 851 00:58:43,600 --> 00:58:44,800 ¿Funcionaría? 852 00:58:44,800 --> 00:58:46,400 Tendrás que hablar más alto. I... 853 00:58:46,400 --> 00:58:47,800 - Perdí mi audífono. - Perdí mi audífono. 854 00:58:47,800 --> 00:58:49,200 Sí, ¿qué hago? 855 00:58:49,400 --> 00:58:52,600 Tú escucha. Dime cuando haga clic 856 00:58:52,600 --> 00:58:54,200 - y cuando suene. - De acuerdo. 857 00:58:55,400 --> 00:58:56,600 ¿Cómo? 858 00:58:56,600 --> 00:58:57,800 Haz clic, comprueba, vale, hazlo. 859 00:59:01,600 --> 00:59:02,800 Pulsa. 860 00:59:02,800 --> 00:59:03,400 ¿Clic o clac? 861 00:59:05,000 --> 00:59:07,000 - ¡Click! - Haz clic. 862 00:59:11,600 --> 00:59:13,000 I... Yo también lo intenté. 863 00:59:32,400 --> 00:59:34,200 Prepárese, Sr. randazzo. 864 00:59:48,000 --> 00:59:49,200 Que no cunda el pánico. 865 00:59:53,400 --> 00:59:55,000 Ahí está. 866 00:59:57,200 --> 00:59:59,000 - Muchas gracias. - De nada. 867 01:00:09,600 --> 01:00:11,000 Pulsa... 868 01:00:11,000 --> 01:00:12,000 Quiero decir, clack. 869 01:00:12,600 --> 01:00:13,800 Clack. 870 01:00:16,000 --> 01:00:17,400 ¡Click clack! 871 01:00:17,400 --> 01:00:19,000 Click clack... Tricky. 872 01:00:47,200 --> 01:00:48,200 ¿Sr. Lucas? 873 01:01:01,200 --> 01:01:02,600 ¿Sr. Lucas? 874 01:01:03,600 --> 01:01:05,400 - Haz clic. - Click. 875 01:01:05,600 --> 01:01:06,800 Tenemos a Ralph suelto. 876 01:01:07,000 --> 01:01:08,600 - ¡Shh! Clack. - Clack. 877 01:01:08,600 --> 01:01:10,200 Odio decir esto, pero nada parece ir bien. 878 01:01:10,200 --> 01:01:11,800 Será mejor que salgamos todos de aquí antes de que haya problemas. 879 01:01:19,400 --> 01:01:20,800 No hay problema, papá. 880 01:01:21,400 --> 01:01:23,000 Volvemos al negocio. 881 01:01:23,200 --> 01:01:24,400 ¡Sr. Lucas! 882 01:01:25,600 --> 01:01:26,800 ¿Perrito? 883 01:01:27,600 --> 01:01:28,800 ¿Perrito? 884 01:01:40,600 --> 01:01:41,600 ¡Dohh! 885 01:01:47,400 --> 01:01:49,000 - ¿Has visto... - ¡Shh! 886 01:01:58,200 --> 01:01:59,400 ¿Qué es lo que quieres? 887 01:01:59,400 --> 01:02:01,600 ¿Dónde puedo encontrar al Sr. Lucas? 888 01:02:01,800 --> 01:02:03,600 Tú... ¿qué estás haciendo aquí? 889 01:02:03,600 --> 01:02:07,600 Lamento informar que el Nellie B. se fue a pique y naufragó. 890 01:02:07,600 --> 01:02:10,600 Ah, pero ella bajó como una dama galante. 891 01:02:10,600 --> 01:02:12,600 ¿Se hundió? ¿Quieres decir que se hundió? 892 01:02:12,600 --> 01:02:14,600 - Se hundió. - Hundido. 893 01:02:14,800 --> 01:02:16,400 Debo informar al Sr. Lucas 894 01:02:16,600 --> 01:02:19,600 Que me veré obligado a procurarme otra embarcación. 895 01:02:19,600 --> 01:02:22,600 Pues adelante, amigo. No queremos queremos quedarnos atrapados aquí. 896 01:02:22,800 --> 01:02:24,400 No te fallaré. 897 01:02:25,200 --> 01:02:27,000 ¡Por favor, vamos, vamos! Rápido. 898 01:02:27,200 --> 01:02:30,600 Shh, los pies... ¡Más suave, más suave! 899 01:02:30,600 --> 01:02:32,000 - Son tan suaves... - Suaves. 900 01:02:37,600 --> 01:02:40,000 - Bien, todo listo. ¿Tienes el contador, Harry? - ¡Listo! 901 01:02:40,000 --> 01:02:42,600 - Ralph, ¿estás listo en el flujo de tinta? - ¡Listo! 902 01:02:42,800 --> 01:02:44,800 - Verna, ves la guía de papel, ¿eh? - Compruébalo. 903 01:02:44,800 --> 01:02:48,000 Bueno, esto es todo. Los rodamos. 904 01:02:48,200 --> 01:02:49,200 ¿Eh? 905 01:02:49,400 --> 01:02:52,400 Dije... No importa. 906 01:03:30,600 --> 01:03:33,200 Dime, ¿estás seguro de que esta habitación está insonorizada? 907 01:03:34,200 --> 01:03:35,200 ¿Qué has dicho? 908 01:03:39,600 --> 01:03:41,400 ¿Quién dijo que el primer millón es el más difícil? 909 01:03:41,400 --> 01:03:42,600 Luther y el perro. 910 01:03:44,000 --> 01:03:46,000 ¿Pasa algo? 911 01:03:46,000 --> 01:03:47,000 Luther y el perro. 912 01:04:37,600 --> 01:04:39,400 El perro... ¡Está en el vestíbulo! 913 01:04:42,400 --> 01:04:44,400 ¿Qué haces aquí? ¡Ve por ella! 914 01:04:44,600 --> 01:04:46,200 - ¡Tus pies, tus pies! - Lo sé, lo sé, 915 01:04:46,400 --> 01:04:48,000 Lo sé, los pies, lo sé. 916 01:05:02,200 --> 01:05:05,200 Vamos, amigos, ya es hora para hacer las rondas. 917 01:05:05,200 --> 01:05:08,800 - Hay café recién hecho, Charlie. - Gracias, Charlie. 918 01:05:08,800 --> 01:05:11,600 Quiero traer a mi hijo aquí y enseñarle esto. 919 01:05:11,600 --> 01:05:13,800 Muy educativo. 920 01:05:13,800 --> 01:05:15,400 ¿Sabes quiénes son son todos esos bromistas? 921 01:05:15,400 --> 01:05:16,800 Claro, ¿quién no? 922 01:05:19,000 --> 01:05:20,600 Es Hamilton, 923 01:05:20,600 --> 01:05:22,000 Jefferson, 924 01:05:22,200 --> 01:05:23,800 Y eso... eso es... 925 01:05:24,000 --> 01:05:26,400 Ya sabes, como-se-llame. 926 01:05:26,400 --> 01:05:29,800 Chico, seguro que conoces tu historia, amigo. 927 01:05:29,800 --> 01:05:32,000 Con un niño en la escuela, tienes que mantenerte al día con las cosas. 928 01:05:32,000 --> 01:05:33,000 Ah, sí. 929 01:05:33,000 --> 01:05:35,400 Muchas cosas buenas aquí para niños... 930 01:05:35,600 --> 01:05:37,200 Las primeras facturas y todo eso. 931 01:05:39,200 --> 01:05:42,200 Pero sobre todo, de lo que se divertiría 932 01:05:42,400 --> 01:05:45,800 Serían esos muñecos. Parecen casi vivos, ¿verdad? 933 01:05:45,800 --> 01:05:48,200 Excepto ese cara pálida. 934 01:05:53,800 --> 01:05:56,000 Y el tiempo justo para fumar. 935 01:06:42,800 --> 01:06:44,600 Esa es una de las cosas buenas de trabajar de noche... 936 01:06:45,800 --> 01:06:47,600 Me da tiempo en casa con mi hijo. 937 01:06:47,600 --> 01:06:49,000 Ah, sí. 938 01:06:49,000 --> 01:06:51,400 Quiero decir, algunos padres, ya sabes, no tienen tiempo, 939 01:06:51,600 --> 01:06:55,400 -Pero creo que se lo debo al chico. - Ah, sí. 940 01:06:55,400 --> 01:06:57,800 No quiero despertarme un día y seamos extraños. 941 01:06:57,800 --> 01:06:59,000 Oh, no. 942 01:07:45,800 --> 01:07:47,400 Pensé que ya limpiado aquí. 943 01:07:47,400 --> 01:07:50,600 Lo hice, pero tengo que mover ese sofá contra la pared. 944 01:07:50,600 --> 01:07:52,600 - ¿Me echas una mano? - Sí, claro. 945 01:07:58,400 --> 01:07:59,400 Gracias. 946 01:08:50,600 --> 01:08:52,800 - Hey, pop, aquí. - ¡Inky! 947 01:08:57,800 --> 01:08:59,200 Está funcionando... 948 01:08:59,200 --> 01:09:00,600 Como tú dijiste. 949 01:09:00,800 --> 01:09:02,200 Es dinero... Dinero de verdad... 950 01:09:02,200 --> 01:09:06,000 Y fardos de ella. Genuino, hermoso, 951 01:09:06,000 --> 01:09:08,200 ¡Maravilloso, dinero de verdad! 952 01:09:08,200 --> 01:09:10,200 Y todo ello libre de impuestos. 953 01:09:12,000 --> 01:09:13,400 Es real, ¿verdad? 954 01:09:13,400 --> 01:09:15,000 Así es. 955 01:09:15,000 --> 01:09:17,400 Cuatro millones y medio dólares hasta ahora. 956 01:09:17,600 --> 01:09:18,600 Cuatro y medio... 957 01:09:21,000 --> 01:09:22,400 ¿Puedes hacer que vaya más rápido? 958 01:09:22,400 --> 01:09:24,000 ¡Más rápido, más rápido! Harry, haz que vaya más rápido. 959 01:09:24,200 --> 01:09:26,400 - ¿Harry? - ¿Qué cosa? 960 01:09:28,400 --> 01:09:30,200 ¿Podría hablar con usted, por favor? 961 01:09:30,400 --> 01:09:32,400 Harry, alguien está cometiendo un terrible error. 962 01:09:32,400 --> 01:09:34,000 No quería decir nada antes, pero... 963 01:09:34,200 --> 01:09:36,000 ¡El dinero está mal impreso! 964 01:09:36,000 --> 01:09:39,400 No, no, las facturas están bien, pero están haciendo demasiadas. 965 01:09:39,600 --> 01:09:42,000 Se han ido mucho más de $50,000. 966 01:09:42,200 --> 01:09:45,000 Uh, uh... bueno, tuvimos que hacer una carrera completa. 967 01:09:46,800 --> 01:09:49,000 Necesitamos el extra porque... 968 01:09:49,200 --> 01:09:51,200 En caso de que nos equivoquemos. 969 01:09:51,200 --> 01:09:52,800 Harry... Me dijiste que éramos 970 01:09:53,000 --> 01:09:56,800 Sólo voy a imprimir los 50.000 dólares que perdiste. 971 01:09:57,000 --> 01:09:59,400 Créeme, Verna, necesitamos el dinero extra. 972 01:10:02,400 --> 01:10:04,000 Sólo... sigue cortando. 973 01:10:04,200 --> 01:10:06,200 Sigue cortando. Sigue cortando. ¡Corten! ¡Corten! 974 01:10:06,200 --> 01:10:08,400 Ya le has oído... ¡Corten, corten! 975 01:10:08,400 --> 01:10:11,400 ¡Mujeres! Como si no tuviéramos suficientes problemas. 976 01:10:11,400 --> 01:10:14,000 Como preocuparse de que el capitán encuentre otro barco. 977 01:10:15,200 --> 01:10:16,400 ¿A qué te refieres? 978 01:10:16,600 --> 01:10:18,600 Bueno, el que en el que vinimos se hundió... se hundió. 979 01:10:18,600 --> 01:10:19,800 Está fuera intentando buscar uno nuevo. 980 01:10:20,800 --> 01:10:21,800 ¿dónde? 981 01:10:21,800 --> 01:10:23,600 ¿Cómo diablos voy a saberlo? 982 01:10:32,600 --> 01:10:34,800 Pero, Harry, vamos ¡mucho más allá de los 50.000 dólares! 983 01:10:34,800 --> 01:10:37,400 Está bien, Verna, casi hemos terminado. Casi. 984 01:10:37,400 --> 01:10:39,200 ¡Corten! ¡Corten! ¡Corten! ¡Corten! 985 01:10:39,400 --> 01:10:41,600 ¡Deprisa! ¡Deprisa! 986 01:10:41,800 --> 01:10:44,600 Así que pensaron que era demasiado mayor para manejar a este bebé, ¿eh, Inky? 987 01:10:44,800 --> 01:10:46,800 Inky, les enseñaremos, ¿eh, Inky? 988 01:10:47,600 --> 01:10:49,600 ¿Inky? ¿Inky? ¡Inky! 989 01:10:50,000 --> 01:10:51,200 ¡Inky! 990 01:10:51,200 --> 01:10:54,200 ¡Está ocurriendo! ¡Está ocurriendo! 991 01:10:54,200 --> 01:10:55,400 Que alguien traiga agua caliente. 992 01:10:55,400 --> 01:10:56,800 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué haces tú? 993 01:10:56,800 --> 01:10:59,200 Inky va a tener sus cachorros. Necesitamos una caja. 994 01:10:59,200 --> 01:11:01,400 No puedes usar nuestro dinero para esa cachorra embarazada. 995 01:11:01,400 --> 01:11:03,400 Mi audífono... Lo encontré. 996 01:11:03,400 --> 01:11:05,200 ¿Qué está haciendo? ¿eh? 997 01:11:05,400 --> 01:11:08,400 Cuidado. ¡Cuidado! Cuidado. 998 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 Toma. 999 01:11:21,200 --> 01:11:22,800 Ahí tienes... 1000 01:11:23,800 --> 01:11:25,600 Muy bien, suficiente, detengan a la prensa. 1001 01:11:25,800 --> 01:11:28,400 Todavía no, Harry, ¡podríamos hacer millones más! ¡Millones! ¡Harry! 1002 01:11:28,600 --> 01:11:30,800 Y yo digo que esas prensas ¡van a parar! 1003 01:11:30,800 --> 01:11:33,400 Harry, por favor, no lo detengas... 1004 01:11:33,600 --> 01:11:35,000 ¡Ya basta! Inky necesita silencio. 1005 01:11:35,000 --> 01:11:36,000 ¡Imprime! ¡Imprime! 1006 01:11:50,400 --> 01:11:52,400 ¿Eso es todo que queda de Harry? 1007 01:11:53,800 --> 01:11:57,200 10:51... Bueno, supongo que es hora de hacer otra ronda. 1008 01:12:02,200 --> 01:12:03,600 - ¿Qué tal? - Bien. 1009 01:12:03,600 --> 01:12:04,200 Bien. 1010 01:12:04,200 --> 01:12:06,400 Pero todo está todavía un poco borroso. 1011 01:12:06,600 --> 01:12:08,400 No deberíamos haber cerrado tan pronto, Harry. 1012 01:12:08,400 --> 01:12:10,000 Todavía tenemos tiempo para imprimir otro par de millones. 1013 01:12:10,000 --> 01:12:12,200 No tentemos a la suerte. 1014 01:12:12,200 --> 01:12:13,800 Unos minutos más. Quién sabe cuándo podremos entrar aquí de nuevo. 1015 01:12:14,000 --> 01:12:15,000 ¡Tenemos de sobra! 1016 01:12:15,000 --> 01:12:16,800 Sí, está bien que lo digas tú. 1017 01:12:16,800 --> 01:12:18,400 Pero no estás fuera por 400 dólares 1018 01:12:18,600 --> 01:12:21,000 En gastos como yo... Más gastos de envío. 1019 01:12:21,000 --> 01:12:22,200 ¡Correo! 1020 01:12:25,400 --> 01:12:27,400 Todos los platos de nuevo en la caja fuerte. 1021 01:12:27,400 --> 01:12:29,200 Harry, tengo que hablar contigo. 1022 01:12:29,200 --> 01:12:30,800 Hay algo ¡muy mal! 1023 01:12:31,000 --> 01:12:32,600 Verna, por favor, ¿quieres hacer lo que se te dice? 1024 01:12:32,800 --> 01:12:34,600 Ya tengo bastantes problemas. ¡Por favor! 1025 01:12:34,600 --> 01:12:35,800 De acuerdo, ¡salgamos de aquí! 1026 01:12:35,800 --> 01:12:37,400 No voy a dejar a una madre de parto. 1027 01:12:37,600 --> 01:12:41,200 Verna, papá puede manejar un perro. ¿Por qué no ayudas a Ralph? 1028 01:12:41,200 --> 01:12:43,400 Las cosas aún están un poco borrosas. 1029 01:12:43,400 --> 01:12:48,200 Sr. Randazzo... ¡Oh, pobrecito! 1030 01:12:48,200 --> 01:12:50,400 De acuerdo. ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Todo el mundo fuera! 1031 01:12:50,400 --> 01:12:52,000 - Sí, pero Harry, yo... - ¡Fuera! 1032 01:13:17,000 --> 01:13:18,400 Vamos, Sr. randazzo. 1033 01:13:32,600 --> 01:13:33,600 Vamos, papá. 1034 01:13:34,600 --> 01:13:36,400 Pero ahora no puedo mover tinta. 1035 01:13:37,200 --> 01:13:39,200 Mira el reloj. 1036 01:13:39,200 --> 01:13:42,200 No me importa. Ella no debe ser sacudida en un momento como este. 1037 01:13:42,200 --> 01:13:44,200 La maternidad es una algo sagrado, Harry. 1038 01:13:44,200 --> 01:13:46,800 Lo sé, papá, pero el guardia va a a venir. 1039 01:13:46,800 --> 01:13:51,400 Ahora, mira... Nada es más importante que la vida de un recién nacido. 1040 01:13:51,400 --> 01:13:55,200 No, señor, no me iré de aquí hasta que haya tenido hasta el último de sus cachorros. 1041 01:13:55,200 --> 01:13:56,600 Pop... 1042 01:13:56,600 --> 01:13:58,400 Vamos, Harry, y no te preocupes. 1043 01:13:58,600 --> 01:14:00,600 Ella y yo saldremos con tiempo de sobra. 1044 01:15:17,000 --> 01:15:19,600 - ¿Alguna señal del capitán? - Nada. ¿Viene Harry? 1045 01:15:19,600 --> 01:15:21,600 - Justo detrás de mí. - ¡Lo logramos! 1046 01:15:21,800 --> 01:15:23,600 Sí, mucho bien que nos hará... ningún barco. 1047 01:15:23,600 --> 01:15:25,200 ¡Hey, algo viene! 1048 01:15:25,400 --> 01:15:28,200 - ¿Es el capitán? - ¿Es un barco? 1049 01:15:28,200 --> 01:15:30,800 Pensé que sólo mis oídos estaban mal, pero ahora pienso 1050 01:15:30,800 --> 01:15:32,600 También se me van los ojos. 1051 01:16:03,800 --> 01:16:04,400 Caballeros... He regresado. 1052 01:16:07,800 --> 01:16:09,400 Bienvenido a bordo. 1053 01:16:23,000 --> 01:16:25,200 ¡Este no es el camino por el que vinimos! Capitán, 1054 01:16:28,800 --> 01:16:32,000 Capitán, ¿está seguro de que este es el camino por el que vinimos? 1055 01:16:32,000 --> 01:16:34,000 Si pudiera ver las estrellas, 1056 01:16:34,000 --> 01:16:37,200 Podría obtener una posición celeste exacta. 1057 01:16:38,400 --> 01:16:39,800 Celestial f... 1058 01:16:43,800 --> 01:16:45,200 ¿Ralph? 1059 01:16:45,200 --> 01:16:47,400 Uh, todo está todavía un poco borroso. 1060 01:17:09,200 --> 01:17:13,000 ¡Mira, una reja de la calle! 1061 01:17:13,000 --> 01:17:16,600 Relájate. Subiré allí y averiguaré dónde estamos. 1062 01:17:28,600 --> 01:17:30,400 ¿Cuánto tiempo te queda, amigo? 1063 01:17:32,000 --> 01:17:33,800 ¿Qué calle es ésta? 1064 01:17:33,800 --> 01:17:35,800 Un momento, voy a preguntar. 1065 01:17:37,000 --> 01:17:38,200 Así es, sargento... 1066 01:17:38,400 --> 01:17:40,200 Wyoming, esquina con la 14. 1067 01:17:40,200 --> 01:17:41,800 Gracias, señor. 1068 01:17:42,000 --> 01:17:44,800 Wyoming, esquina con la 14. 1069 01:17:44,800 --> 01:17:49,600 - Gracias. - A cualquier hora. ¡Cuando quieras! 1070 01:17:49,800 --> 01:17:52,400 ¿Con quién estás hablando? ¿Con alguien que conozcamos? 1071 01:17:53,800 --> 01:17:55,600 El alegre gigante verde. 1072 01:18:07,200 --> 01:18:09,800 ¡Agujero al puerto! 1073 01:18:09,800 --> 01:18:12,800 Tres en un puerto. Sr. navegante, 1074 01:18:12,800 --> 01:18:15,600 - ¿Es el correcto? - Podría ser. 1075 01:18:15,800 --> 01:18:18,400 Haré un reconocimiento. 1076 01:18:46,200 --> 01:18:47,200 Estamos en casa. 1077 01:18:54,600 --> 01:18:58,400 Más rápido. Vamos, vamos. Muévete, no tenemos tiempo. 1078 01:18:58,400 --> 01:18:59,600 ¡No hay tiempo! 1079 01:19:01,600 --> 01:19:03,200 ¿Ese tipo estaba asustado? 1080 01:19:12,000 --> 01:19:14,000 - Eso es todo que hay, Harry. - Muy bien, arranca el coche. 1081 01:19:14,000 --> 01:19:15,600 Muy bien, vamos, vamos. 1082 01:19:15,600 --> 01:19:17,000 Ralph, tú y el vigía... 1083 01:19:17,000 --> 01:19:19,000 Ponga la tapa de la alcantarilla de nuevo. 1084 01:19:19,000 --> 01:19:20,200 - ¡Dugan! - ¡Dugan! 1085 01:19:21,200 --> 01:19:22,600 ¡Dugan! 1086 01:19:22,600 --> 01:19:25,000 Dug... el camión, el camión... Arranca tu camión. 1087 01:19:31,200 --> 01:19:32,400 Sí. 1088 01:19:33,400 --> 01:19:35,400 Capitán, tome el timón. 1089 01:19:46,200 --> 01:19:48,200 Ahógalo. ¡Ahógalo! 1090 01:19:48,400 --> 01:19:51,800 Oh, ¿dónde pasarás la eternidad? 1091 01:19:52,600 --> 01:19:54,600 ¡Pecador, despierta! 1092 01:19:54,600 --> 01:19:58,000 Arrepiéntete del mal de tus actos. 1093 01:19:58,200 --> 01:20:00,000 Tus transgresiones 1094 01:20:00,000 --> 01:20:02,400 Que pasan en la oscuridad de la noche... 1095 01:20:02,400 --> 01:20:04,800 - Apágalo. - No puedo. Ahora has roto el interruptor. 1096 01:20:04,800 --> 01:20:07,600 Vuelve allí y saca el cable. 1097 01:20:07,800 --> 01:20:09,000 Olvídalo. 1098 01:20:09,200 --> 01:20:11,400 ¡Vámonos de aquí! Tus pecados te descubrirán. 1099 01:20:11,400 --> 01:20:13,600 No hay escapatoria. Prepárate 1100 01:20:13,600 --> 01:20:16,000 Estar sobre el... 1101 01:20:18,400 --> 01:20:20,200 ¡La salvación le espera! 1102 01:20:20,400 --> 01:20:24,600 ¡Respondan a la llamada! Escuchad, oh, escuchad a las masas... 1103 01:20:29,400 --> 01:20:32,200 Unid voluntades y cantad, oh pecadores. 1104 01:20:32,400 --> 01:20:34,800 ¡Canta por tu salvación! 1105 01:20:34,800 --> 01:20:37,000 Satanás está esperando 1106 01:20:37,000 --> 01:20:40,400 por vosotros, pecadores 1107 01:20:40,400 --> 01:20:43,200 - ¿Qué están haciendo? - Nos van a delatar. 1108 01:20:43,400 --> 01:20:44,800 Será mejor que los perdamos. 1109 01:20:46,000 --> 01:20:50,400 el oro y la plata no valen nada 1110 01:20:51,000 --> 01:20:53,800 ¡Willie, perdámoslos! 1111 01:20:53,800 --> 01:20:54,800 Síganos. 1112 01:20:57,000 --> 01:21:01,800 nos reuniremos en el río 1113 01:21:01,800 --> 01:21:07,600 el hermoso el hermoso río 1114 01:21:07,600 --> 01:21:12,400 reunirse con los santos en el río 1115 01:21:13,400 --> 01:21:18,000 y pasar al paraíso 1116 01:21:18,000 --> 01:21:22,400 y nos reuniremos en el río 1117 01:21:38,600 --> 01:21:41,200 Bueno, no te quedes ahí sentado... ¡Levántalo! 1118 01:21:41,200 --> 01:21:43,800 El dinero, el dinero... ¡Cógelo! 1119 01:21:43,800 --> 01:21:46,000 Recoge el dinero. ¡El dinero, el dinero! 1120 01:21:46,200 --> 01:21:50,600 ahora le espera la salvación 1121 01:22:02,200 --> 01:22:06,400 Satanás está esperando a vosotros, pecadores 1122 01:22:11,400 --> 01:22:14,000 Este viejo, jugaba a dos jugó knick knack 1123 01:22:14,000 --> 01:22:17,400 en mi zapato, con un knick knack, paddy whack dale un hueso al perro 1124 01:22:17,400 --> 01:22:18,600 ¡Oh, no! 1125 01:22:20,000 --> 01:22:22,000 este viejo, jugó dos 1126 01:22:22,000 --> 01:22:24,600 ¡Alto, alto! ¿Adónde vas? 1127 01:22:24,600 --> 01:22:26,600 Al monumento a Lincoln. 1128 01:22:26,600 --> 01:22:29,200 Está... está cerrado. No estará abierto hasta dentro de una hora. 1129 01:22:30,600 --> 01:22:32,000 Aún no está despierto. 1130 01:22:32,800 --> 01:22:34,400 No lo entiendo. 1131 01:22:34,600 --> 01:22:36,800 Es un anciano. Necesita dormir. 1132 01:22:41,200 --> 01:22:42,600 Ya está levantado. 1133 01:22:42,800 --> 01:22:43,800 Espera un momento. 1134 01:22:44,000 --> 01:22:45,600 Dale... Dale cinco minutos 1135 01:22:45,800 --> 01:22:49,800 A vestirse y afeitarse. Adiós, señoritas. 1136 01:22:51,000 --> 01:22:53,000 Ahí están... ¡Allí! 1137 01:23:00,000 --> 01:23:04,800 el oro y la plata todos carecen de valor 1138 01:23:04,800 --> 01:23:10,200 a las puertas del cielo 1139 01:23:12,800 --> 01:23:16,800 nos reuniremos en el río 1140 01:23:16,800 --> 01:23:22,400 el hermoso el hermoso río 1141 01:23:22,400 --> 01:23:26,600 reunirse con los santos en el río 1142 01:23:26,800 --> 01:23:29,000 Ábrelo. ¡Ábrelo! ¡Ábrelo! 1143 01:23:29,200 --> 01:23:32,000 ¡Arriba! ¡Arriba! ¡Apágalo! 1144 01:23:35,800 --> 01:23:37,800 - Se atascó. - Sí. ¿Alguien te siguió? 1145 01:23:37,800 --> 01:23:39,400 No lo creo. 1146 01:24:01,400 --> 01:24:04,000 - Será mejor que entremos. - ¿Y la pasta? 1147 01:24:04,000 --> 01:24:05,000 ¡Shh! Voy a por la pasta. 1148 01:24:05,000 --> 01:24:08,600 - ¿A ti? ¿Tu aspecto? - No, tu aspecto. 1149 01:24:08,800 --> 01:24:10,600 Yo no... Mario. 1150 01:24:10,600 --> 01:24:12,400 Al menos no parece parece sospechoso. 1151 01:24:12,400 --> 01:24:13,600 ¿Él? ¿Éste? Hace dos horas, 1152 01:24:13,800 --> 01:24:15,600 Ni siquiera le conocíamos. 1153 01:24:15,600 --> 01:24:18,800 Yo respondo por él. Es mi primo de sangre. Además, es italiano. 1154 01:24:18,800 --> 01:24:19,800 ¡Ehh! 1155 01:24:25,800 --> 01:24:27,600 Sorpresa, sorpresa... Una pequeña celebración 1156 01:24:27,600 --> 01:24:29,600 Para mis compañeros magnates. Encantador, ¿verdad? 1157 01:24:29,800 --> 01:24:33,600 En su mayoría artículos que tomé en corvejón. Ven aquí, nena. 1158 01:24:33,600 --> 01:24:37,000 Luther, ¿tienes algo ¿Puedo cambiarme? 1159 01:24:37,200 --> 01:24:39,200 - ¿Qué has dicho? - ¿Tienes otra camisa? 1160 01:24:39,200 --> 01:24:41,400 Claro, tengo un montón en la tienda. Toma todas las que quieras, amigo. 1161 01:24:41,600 --> 01:24:44,800 Iba a regalarlos de todos modos. A precio de coste, claro. 1162 01:24:54,400 --> 01:24:56,200 Oye... 1163 01:24:56,200 --> 01:24:59,200 - ¿Tienes schweppes? - No, me siento bien. 1164 01:25:10,400 --> 01:25:11,800 Me voy ahora, Harry. 1165 01:25:13,400 --> 01:25:15,200 Um... bueno, Cogeré el coche de Luther 1166 01:25:15,200 --> 01:25:16,800 Y llevarte de vuelta al trabajo. 1167 01:25:16,800 --> 01:25:20,000 No, no. No te molestes. Usted quédate aquí con tus amigos. 1168 01:25:20,000 --> 01:25:21,600 Llegaré bien a casa. 1169 01:25:21,800 --> 01:25:23,800 Sé que fui un poco duro contigo. 1170 01:25:23,800 --> 01:25:25,400 Eso está mal. 1171 01:25:25,400 --> 01:25:27,200 Eso no es lo que está mal, Harry. 1172 01:25:28,400 --> 01:25:30,000 Me has mentido. 1173 01:25:30,000 --> 01:25:31,800 Bueno, te dije que íbamos a imprimir algo de dinero. 1174 01:25:32,600 --> 01:25:33,600 Harry... 1175 01:25:34,800 --> 01:25:37,800 Imprimir dinero para devolver es una cosa... 1176 01:25:37,800 --> 01:25:41,000 Pero esto... Esto es robar. 1177 01:25:41,000 --> 01:25:42,800 No robamos a nadie... 1178 01:25:43,000 --> 01:25:45,000 Legalmente. 1179 01:25:45,000 --> 01:25:48,000 ¿Y a quién hicimos daño? Así que ocho pobres son ahora ocho tipos ricos. 1180 01:25:48,200 --> 01:25:50,400 E imprimir 50.000 dólares o 50 millones... 1181 01:25:50,400 --> 01:25:51,600 ¿Qué diferencia ¿Qué diferencia hay? 1182 01:25:51,600 --> 01:25:54,800 Hace mucha diferencia... para mí. 1183 01:25:55,000 --> 01:25:57,000 Verna, te he dicho... 1184 01:25:57,200 --> 01:25:59,800 Vive hoy, no hay mañana. 1185 01:26:00,000 --> 01:26:01,600 Y, mira, hay un montón un montón de dinero, ya sabes. 1186 01:26:01,800 --> 01:26:05,000 No hice esto por dinero. ¡Lo hice por ti! 1187 01:26:06,400 --> 01:26:10,600 Harry, durante cuatro años he trabajado contigo... 1188 01:26:10,600 --> 01:26:15,000 Y te he adorado. Harry, haría cualquier cosa por ti. 1189 01:26:15,000 --> 01:26:16,600 Sabes... 1190 01:26:16,600 --> 01:26:20,000 Incluso me permito soñar con nosotros juntos. 1191 01:26:20,200 --> 01:26:23,600 Harry y Verna, dos personas trabajando juntas 1192 01:26:23,800 --> 01:26:25,600 Y planeando su futuro juntos... 1193 01:26:25,600 --> 01:26:27,200 Verna, vivir es ahora. 1194 01:26:27,200 --> 01:26:29,000 Cógelo. Y con esa cantidad de dinero, 1195 01:26:29,200 --> 01:26:31,600 Puedes hacer un montón de agarrar. 1196 01:26:31,600 --> 01:26:33,800 Ese no es el tipo de vida que cuenta. 1197 01:26:34,000 --> 01:26:35,200 Tu dinero no te comprará eso. 1198 01:26:38,400 --> 01:26:42,000 Mira, Verna... Haría cualquier cosa por ti. 1199 01:26:43,200 --> 01:26:44,400 ¿Algo? 1200 01:26:46,800 --> 01:26:48,600 ¿Incluso si te pido que renuncies al dinero? 1201 01:26:51,600 --> 01:26:53,800 No. 1202 01:26:53,800 --> 01:26:56,600 ¿Por qué deberías renunciar un millón de dólares 1203 01:26:56,800 --> 01:26:58,800 Cuando es mucho más fácil renunciar a mí? 1204 01:27:12,200 --> 01:27:15,000 Ahí está... Nuestro glorioso líder. 1205 01:27:15,000 --> 01:27:18,600 Por Harry, que hizo todo esto posible. 1206 01:27:18,600 --> 01:27:21,200 Porque es un buen tipo 1207 01:27:21,400 --> 01:27:23,800 porque es un buen tipo 1208 01:27:23,800 --> 01:27:25,600 porque es un buen tipo 1209 01:27:25,600 --> 01:27:27,400 que nadie puede negar 1210 01:27:28,200 --> 01:27:30,400 Harry, estás bien. 1211 01:27:34,000 --> 01:27:35,000 ¿Adónde va? 1212 01:27:35,000 --> 01:27:37,800 Tenía que irse. 1213 01:27:37,800 --> 01:27:40,400 Ehh, mujeres... Olvídate de ella. 1214 01:28:01,400 --> 01:28:02,800 ¿Cómo está Mario? 1215 01:28:02,800 --> 01:28:04,800 No hay problema. No hay problema. 1216 01:28:23,600 --> 01:28:24,600 ¡Polizia! 1217 01:28:28,000 --> 01:28:32,200 - ¿Qué dijo? - Oye, amigo, ¿eso va? 1218 01:28:33,800 --> 01:28:34,800 Ah, supongo. 1219 01:28:49,800 --> 01:28:52,200 Ooh... No deberías beber. 1220 01:28:52,400 --> 01:28:55,000 Cada vez que bebes, te vuelves verde. 1221 01:29:12,400 --> 01:29:14,800 ¡LA moneta! ¡LA moneta! 1222 01:29:42,000 --> 01:29:43,200 debería auld... 1223 01:29:43,400 --> 01:29:44,400 conocido 1224 01:29:44,400 --> 01:29:45,600 ser olvidado 1225 01:29:45,600 --> 01:29:46,800 y 1226 01:29:46,800 --> 01:29:48,000 nev... 1227 01:29:49,000 --> 01:29:50,000 ¡LA moneta! 1228 01:30:00,400 --> 01:30:05,400 LA moneta, ¡a partita! 1229 01:30:05,400 --> 01:30:07,800 Creo que quiere su parte del dinero ahora. 1230 01:30:07,800 --> 01:30:10,000 ¡El mendigo descarado! 1231 01:30:11,000 --> 01:30:12,800 Ah, Mario. ¿Finito? 1232 01:30:13,000 --> 01:30:15,200 Rafaele, rafaele... 1233 01:30:29,200 --> 01:30:30,400 ¿Qué ha dicho? 1234 01:30:30,400 --> 01:30:32,200 Nuestro dinero acaba de irse en el camión de la basura. 1235 01:30:45,600 --> 01:30:48,400 Mi casa es la última parada. Desde allí, van al vertedero. 1236 01:30:48,400 --> 01:30:50,000 ¿El vertedero? ¡Lo quemarán! 1237 01:30:50,200 --> 01:30:51,800 La ciudad no quema basura. 1238 01:30:51,800 --> 01:30:53,400 Lo sacan y lo tiran al océano. 1239 01:32:14,000 --> 01:32:15,400 ¡El dinero! ¡El dinero! 1240 01:32:17,600 --> 01:32:19,000 ¡Cógelo, cógelo! ¡El dinero! ¡El dinero! 1241 01:32:27,000 --> 01:32:28,600 Vale, Max, ¡llévatelo! 1242 01:32:28,600 --> 01:32:30,400 ¡Largo! 1243 01:33:21,800 --> 01:33:24,000 Vaya, pero si es el Sr. Lucas. 1244 01:33:24,000 --> 01:33:25,400 ¿Qué haces aquí? 1245 01:33:25,400 --> 01:33:28,600 - Bueno... - Oh, sí, por supuesto... 1246 01:33:28,600 --> 01:33:31,200 El pequeño asunto de reemplazar los 50.000 dólares. 1247 01:33:31,400 --> 01:33:33,400 Estoy aquí para informar a Link sobre la escasez. 1248 01:33:34,800 --> 01:33:36,600 Me alegro mucho, Harry. 1249 01:33:36,600 --> 01:33:39,200 Sabía que finalmente harías lo correcto y renunciarías al dinero. 1250 01:33:39,200 --> 01:33:41,400 No renuncié al dinero. 1251 01:33:41,400 --> 01:33:43,000 Como que se escapó por su cuenta. 1252 01:33:43,000 --> 01:33:45,200 Así que seamos honestos... No estoy aquí porque quiero. 1253 01:33:45,400 --> 01:33:47,400 - Buenos días, Srta. Baxter. - Buenos dias. 1254 01:33:48,000 --> 01:33:50,000 ¡Ja! Playboy. 1255 01:33:50,200 --> 01:33:52,000 Oh, él nunca va a creer esta historia. 1256 01:33:53,200 --> 01:33:55,800 Harry... Podrías ir a prisión. 1257 01:33:56,000 --> 01:33:58,600 Ah, sí. Din-din en un plato de hojalata. 1258 01:33:59,400 --> 01:34:00,800 Escucha, Harry... 1259 01:34:01,000 --> 01:34:02,800 Podemos ir a hablar con él juntos. 1260 01:34:02,800 --> 01:34:05,200 Y entonces podré contarle lo del el dulce de leche y todo. 1261 01:34:05,400 --> 01:34:08,200 Después de todo, era mi dulce de leche. Podría ayudar. 1262 01:34:12,800 --> 01:34:15,200 ¡Harry! ¡Espera! 1263 01:34:16,400 --> 01:34:19,200 ¿Qué están haciendo aquí? 1264 01:34:22,800 --> 01:34:25,000 Chico, justo a tiempo. 1265 01:34:25,200 --> 01:34:26,800 Toma, tengo algo para ti. 1266 01:34:26,800 --> 01:34:29,200 Hola, papá, gracias, pero a donde voy, no puedo usar un cachorro. 1267 01:34:29,200 --> 01:34:31,200 Son los billetes que usé para forrar la caja. 1268 01:34:31,400 --> 01:34:34,200 ¿Recuerdas cuando Inky tenía sus cachorros? Adelante, tómalo. 1269 01:34:34,200 --> 01:34:36,000 50.000 dólares en nuevos cientos. 1270 01:34:39,600 --> 01:34:41,800 ¿Quieres decir ¿los chicos saben de esto? 1271 01:34:42,000 --> 01:34:44,000 - Y todavía me quieren... - Ajá. 1272 01:34:45,200 --> 01:34:46,200 Oye... 1273 01:34:50,600 --> 01:34:52,400 Vuelvo con el dulce de leche. 1274 01:34:52,400 --> 01:34:54,800 Ahora entra tal como salió. 1275 01:35:01,800 --> 01:35:02,800 Creo que mejor que me ponga a trabajar. 1276 01:35:02,800 --> 01:35:04,200 B... pero, verna... 1277 01:35:04,400 --> 01:35:07,800 Podríamos seguir viéndonos de vez en cuando, ¿no? 1278 01:35:10,000 --> 01:35:11,200 Bueno... 1279 01:35:13,000 --> 01:35:14,200 Sí... 1280 01:35:16,000 --> 01:35:17,800 Oh, podrías venir esta noche... 1281 01:35:18,600 --> 01:35:19,800 Para cenar. 1282 01:35:20,000 --> 01:35:23,400 ¿Cenamos? ¿Esta noche? 1283 01:35:27,400 --> 01:35:28,400 La cena. 1284 01:35:36,800 --> 01:35:41,600 Satanás está esperando a vosotros, pecadores 1285 01:35:41,600 --> 01:35:46,600 pero ahora espera la salvación 1286 01:35:46,600 --> 01:35:51,000 el oro y la plata todos carecen de valor 1287 01:35:51,200 --> 01:35:54,200 a las puertas del cielo 1288 01:35:56,800 --> 01:36:01,400 nos reuniremos en el río 1289 01:36:01,400 --> 01:36:04,200 el hermoso el hermoso río 1290 01:36:06,600 --> 01:36:11,000 reunirse con los santos en el río 1291 01:36:11,200 --> 01:36:16,600 y pasar al paraíso 92045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.