Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,200 --> 00:03:38,600
¿Harry?
2
00:03:38,600 --> 00:03:40,400
¿Probaste el dulce de leche que te hice?
3
00:03:40,600 --> 00:03:43,000
¿El qué? Oh, el dulce de leche.
Sí, está bueno,
4
00:03:43,200 --> 00:03:45,000
Muy bien, Verna.
5
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Probablemente sea demasiado dulce.
6
00:03:47,000 --> 00:03:49,200
La próxima vez, no lo haré
tan dulce.
7
00:03:49,200 --> 00:03:51,000
Por cierto,
mi novia y yo
8
00:03:51,200 --> 00:03:54,800
Teníamos algunos amigos
esta noche para cenar,
y pensé que tal vez,
9
00:03:54,800 --> 00:03:56,800
Si no estuvieras tan ocupado...
10
00:03:57,000 --> 00:04:00,200
Verna, me gustaría mucho,
realmente me gustaría,
pero, me temo
11
00:04:00,200 --> 00:04:02,600
No puedo... no esta noche.
12
00:04:02,600 --> 00:04:04,600
Bueno, tal vez
en otra ocasión.
13
00:04:04,800 --> 00:04:05,800
Sí.
14
00:04:12,200 --> 00:04:13,800
Mira aquí, Lucas.
15
00:04:13,800 --> 00:04:16,000
Esta es la oficina de
grabado e impresión,
ya sabes,
16
00:04:16,000 --> 00:04:17,600
No un club de amistad.
17
00:04:17,600 --> 00:04:20,600
Tienes un trabajo que hacer,
y hasta que suene la campana...
18
00:04:23,600 --> 00:04:25,000
¿Esa campana?
19
00:04:26,800 --> 00:04:28,600
Cuidado donde pisas, muchacho.
20
00:04:30,800 --> 00:04:32,200
Esa campana.
21
00:04:39,800 --> 00:04:41,000
Hola, Jess.
22
00:04:41,000 --> 00:04:43,200
¿Qué tienes
en la bolsa, Harry?
23
00:04:43,200 --> 00:04:44,800
Fudge...
Dulce de leche casero.
24
00:04:44,800 --> 00:04:47,400
Y es todo tuyo.
Que lo disfrutes.
25
00:04:48,400 --> 00:04:50,200
Hola, Harry.
26
00:04:50,200 --> 00:04:52,400
Oye, papá, ¿qué estás
haciendo aquí?
Creía que te habían jubilado.
27
00:04:52,400 --> 00:04:54,400
Quería hablar contigo.
¿Tienes un minuto?
28
00:04:54,400 --> 00:04:58,000
- Bueno, en realidad no.
- Vale, Harry.
29
00:04:58,000 --> 00:05:00,200
Te diré lo que pop,
¿por qué no vienes conmigo
a mi casa?
30
00:05:00,200 --> 00:05:02,000
- Podemos hablar allí, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
31
00:05:03,600 --> 00:05:04,800
¿Te importa si traigo tinta?
32
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
Está en plan familiar. Como que
le gusta tenerme cerca.
33
00:05:08,000 --> 00:05:09,200
No, tráela.
34
00:05:18,200 --> 00:05:20,000
- Buenas noches, Sr. Lucas.
- Grayson, ¿qué...
35
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Sé que debía esperar
a la vuelta de la esquina,
36
00:05:22,000 --> 00:05:24,400
- pero no había espacio.
- Salgamos de aquí.
37
00:05:24,600 --> 00:05:27,400
- ¿Esto es tuyo?
- Vamos, papá.
Te lo explicaré por el camino.
38
00:05:37,600 --> 00:05:40,000
¡Alto!
Asunto oficial, señora.
39
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
¡Sigue a ese coche!
40
00:06:14,800 --> 00:06:18,400
Vaya diseño.
¿Tienes un tío con
un pozo de petróleo en alguna parte, Harry?
41
00:06:18,400 --> 00:06:21,600
Ni hablar, papá.
Sólo soy un tipo normal
trabajando en la gran sociedad.
42
00:06:21,600 --> 00:06:24,000
Parte del
programa contra la pobreza, ¿eh?
43
00:06:25,200 --> 00:06:26,200
Sí.
44
00:06:28,800 --> 00:06:32,400
Dime, Harry, si no te
te importa que te pregunte,
¿cómo pagas todo esto?
45
00:06:32,400 --> 00:06:35,400
Yo no. Quiero decir..,
no me importa que preguntes,
46
00:06:35,400 --> 00:06:37,200
Y no pago por todo esto.
47
00:06:37,200 --> 00:06:40,000
Verás, lo tengo todo
en la aprobación de 60 días.
48
00:06:40,200 --> 00:06:41,800
Cuando se va,
solo toco otra tienda,
49
00:06:42,000 --> 00:06:43,800
Y así vuelvo a amueblar
cada 60 días.
50
00:06:44,000 --> 00:06:45,200
No me cuesta ni un céntimo.
51
00:06:50,000 --> 00:06:51,200
Siéntate.
52
00:06:51,200 --> 00:06:52,200
Hola.
53
00:06:54,200 --> 00:06:57,400
Hola, Grayson.
Es el tipo de la limusina.
54
00:06:58,800 --> 00:07:00,000
¿Sr. Lucas?
55
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
¿Qué puedo hacer por usted?
56
00:07:02,000 --> 00:07:05,400
Sobre el automóvil... usted ha
tenido un paseo de demostración cada
noche durante las últimas dos semanas.
57
00:07:05,400 --> 00:07:07,000
Te diré algo,
Grayson.
58
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Tiene que ser absolutamente
derecho, ya sabes,
59
00:07:09,200 --> 00:07:11,800
Porque estamos hablando de una flota
para todo el departamento.
60
00:07:11,800 --> 00:07:13,800
Pero si prefieres
olvidarlo...
61
00:07:13,800 --> 00:07:15,600
Oh, no, Sr. Lucas.
62
00:07:15,600 --> 00:07:17,000
¿Qué tienes
en un descapotable rojo?
63
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
Descapotable rojo...
Traeré uno enseguida.
64
00:07:23,200 --> 00:07:24,200
Disculpadme.
65
00:07:27,600 --> 00:07:31,400
- Hola, amante.
- Hola, vecino.
66
00:07:31,400 --> 00:07:35,000
Preparé un poco de
carne stroganoff para din-din,
67
00:07:35,000 --> 00:07:37,800
Pero es demasiado
para el pequeño yo.
68
00:07:37,800 --> 00:07:41,000
Bueno, escucha, pequeño,
¿se mantendrá hasta mañana?
69
00:07:41,000 --> 00:07:42,200
Claro, amante.
70
00:07:43,400 --> 00:07:45,800
Estaré lista
cuando tú lo estés.
71
00:07:52,200 --> 00:07:55,000
Muebles, coches, din-din.
72
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
Si esto se pone de moda, podrías
poner la casa de la moneda fuera del negocio.
73
00:07:58,000 --> 00:08:00,400
Vaya sistema.
Usted debe ser capaz de ahorrar
bastante dinero.
74
00:08:00,400 --> 00:08:03,400
He elaborado una pequeña
filosofía para mí.
75
00:08:03,400 --> 00:08:05,400
He aprendido a eliminar
las necesidades
76
00:08:05,400 --> 00:08:08,200
Y vivir para los lujos.
Y la regla de oro...
77
00:08:09,400 --> 00:08:11,800
En directo hoy y esta noche.
78
00:08:11,800 --> 00:08:13,600
- ¿Vas a salir esta noche?
- Sí.
79
00:08:13,800 --> 00:08:16,400
¿Con esa chica que dirige
la máquina de cortar dinero?
80
00:08:16,400 --> 00:08:18,000
¿Verna? Oh, no.
No, no, no, no.
81
00:08:19,000 --> 00:08:23,000
No hay posibilidad.
Verna es una...
82
00:08:23,200 --> 00:08:25,400
Verna es una buena chica,
pero ella es la
83
00:08:25,400 --> 00:08:27,400
Del tipo que viene a cenar.
Mi única regla es nunca
84
00:08:27,400 --> 00:08:29,400
Cena con una mujer.
85
00:08:29,400 --> 00:08:31,400
Pero acabas de decir que cenarías
cenar con esa rubia
de ahí fuera.
86
00:08:31,600 --> 00:08:33,600
Oh, no, papá.
Dijo "din-din".
87
00:08:34,800 --> 00:08:35,800
Din-din es una comida.
88
00:08:37,200 --> 00:08:39,600
La cena no es una comida.
Es una trama.
89
00:08:39,800 --> 00:08:42,000
Es, uh, conocer a la familia.
90
00:08:42,000 --> 00:08:44,800
Lo siguiente que sabes, es
hipotecas en la lavadora.
91
00:08:44,800 --> 00:08:47,600
Y entonces es ahorrar un poco
poco para la educación de junior.
92
00:08:47,600 --> 00:08:50,600
Y por eso no
tipos que vienen a cenar para mí.
93
00:08:50,800 --> 00:08:53,400
Pero, escucha, he estado
corriendo por la boca.
94
00:08:53,600 --> 00:08:55,800
¿De qué querías
hablar?
95
00:08:55,800 --> 00:08:59,400
Bueno, me preguntaba
si podría hablar con el Sr. Link.
96
00:08:59,600 --> 00:09:01,800
Me gustaría recuperar mi trabajo
en la oficina.
97
00:09:02,000 --> 00:09:04,800
Papá, ya pasaste los 65.
Te jubilaron.
98
00:09:04,800 --> 00:09:07,200
- Nunca te volverían a contratar.
- Oh, regulaciones.
99
00:09:07,200 --> 00:09:09,000
Mira, yo ayudé a montar
esas prensas.
100
00:09:09,000 --> 00:09:10,800
Les di servicio durante 20 años.
101
00:09:10,800 --> 00:09:13,000
Y entonces, justo cuando estaba a punto
a ser impresor,
102
00:09:13,000 --> 00:09:14,600
Alguna cabeza de nudo mira
el calendario,
103
00:09:14,800 --> 00:09:16,400
Y me encuentro
en la calle.
104
00:09:16,600 --> 00:09:18,000
No está bien.
105
00:09:18,000 --> 00:09:20,800
Sólo una vez, me gustaría tener mis
manos en esas prensas.
106
00:09:21,000 --> 00:09:22,400
Quiero imprimir.
107
00:09:24,200 --> 00:09:25,600
Sí, lo sé.
108
00:09:25,800 --> 00:09:27,000
Pero me
me temo que estás soñando.
109
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Nunca te darían
una oportunidad.
110
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Portero, por favor.
111
00:09:32,400 --> 00:09:33,600
¿Es mucho pedir?
112
00:09:34,800 --> 00:09:35,800
Soy impresor.
113
00:09:37,000 --> 00:09:38,200
Sólo quiero imprimir.
114
00:09:39,600 --> 00:09:41,200
Sí, soy el Sr. Lucas.
115
00:09:41,200 --> 00:09:43,400
Llámame cuando mi
convertible rojo llegue aquí.
116
00:09:44,000 --> 00:09:46,400
Gracias, señor.
117
00:09:46,400 --> 00:09:49,600
Otro coche nuevo.
El cuarto en dos semanas.
118
00:09:51,600 --> 00:09:54,000
¿De dónde supones que
consigue todo su dinero?
119
00:09:56,400 --> 00:09:58,200
Sr. Link, no sé de qué
está hablando.
120
00:09:58,400 --> 00:10:01,600
¿Cómo pudiste pensar
que podrías salirte con la tuya?
121
00:10:01,800 --> 00:10:03,600
Sr. Link, no he tocado
un centavo...
122
00:10:03,600 --> 00:10:04,800
¿Crees que estoy ciego?
123
00:10:05,000 --> 00:10:07,800
Lo vi todo.
El coche, el apartamento.
124
00:10:07,800 --> 00:10:10,000
Mira, ¿me crees?
No tomé ninguna...
125
00:10:10,000 --> 00:10:11,400
De acuerdo.
126
00:10:11,600 --> 00:10:13,400
Lo averiguaré
de contabilidad.
127
00:10:13,400 --> 00:10:17,600
Todo el día, los he tenido haciendo
una auditoría especial sobre ti.
128
00:10:17,600 --> 00:10:19,600
Mira, hazte un...
Llámalos...
129
00:10:19,800 --> 00:10:24,200
¡Ahhh!
Así que ahora estás rogando, ¿eh?
130
00:10:24,200 --> 00:10:27,200
Es demasiado tarde, Lucas.
No eres más que un...
131
00:10:27,200 --> 00:10:29,800
Ah, aquí está el Sr. Maxwell.
132
00:10:29,800 --> 00:10:31,000
Pasa.
133
00:10:32,000 --> 00:10:34,200
Adelante.
Ahí está.
134
00:10:34,200 --> 00:10:38,200
Díselo a la cara.
Sus cuentas
están cortas, ¿cuánto?
135
00:10:38,200 --> 00:10:39,800
Pero, Sr. Link, si me permite
hablar con usted.
136
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Continúa.
Dile lo que has averiguado.
137
00:10:43,200 --> 00:10:46,400
Bueno, señor, sus libros cuadran.
138
00:10:46,400 --> 00:10:49,400
- ¿Qué cosa?
- Sí, señor. Están en
perfecto orden.
139
00:10:49,400 --> 00:10:53,000
No sólo son precisos
sino también muy limpios.
140
00:10:53,200 --> 00:10:56,200
He estado queriendo
felicitarle, Sr. Lucas,
141
00:10:56,200 --> 00:10:58,800
En lo bien
haces tus figuras.
142
00:10:58,800 --> 00:11:00,200
Muchas gracias.
143
00:11:00,200 --> 00:11:03,600
- Déjame verlos.
- Especialmente tus cuatros.
144
00:11:03,800 --> 00:11:07,200
Los haces tan bonitos y
abiertos en la parte superior.
145
00:11:07,200 --> 00:11:09,200
Algunas de las otras personas
de por aquí...
146
00:11:11,000 --> 00:11:14,600
No quisiera mencionar
ningún nombre pero,
cuando hacen un cuatro,
147
00:11:14,600 --> 00:11:16,600
No puedes distinguirlos
de los nueves.
148
00:11:16,800 --> 00:11:19,400
Y eso puede
los libros,
149
00:11:19,400 --> 00:11:22,600
Porque nueve es
cinco más que cuatro.
150
00:11:22,600 --> 00:11:24,200
Eso tiraría
los libros.
151
00:11:24,200 --> 00:11:25,400
Terriblemente.
152
00:11:25,400 --> 00:11:27,200
De acuerdo, de acuerdo.
153
00:11:28,200 --> 00:11:30,200
No importa esto.
154
00:11:30,200 --> 00:11:34,200
Lucas, vuelve a tu escritorio.
155
00:11:35,800 --> 00:11:37,200
Encantado de conocerte.
156
00:11:37,200 --> 00:11:39,200
- Muchas gracias.
- Me encantan tus cuatros.
157
00:11:45,400 --> 00:11:48,000
- Hola, Harry.
- Verna.
158
00:11:48,000 --> 00:11:49,600
Te hice
más dulce de leche.
159
00:11:50,200 --> 00:11:52,600
No tan dulce esta vez.
160
00:11:52,600 --> 00:11:55,200
- ¿Probar?
- Me temo que ahora no puedo,
verna.
161
00:11:55,400 --> 00:11:56,800
Verás, el eslabón perdido
todavía en mi espalda.
162
00:11:57,000 --> 00:11:58,600
Cielos, lo siento.
Hey, mejor me pongo estos
de aquí.
163
00:11:58,800 --> 00:12:00,600
No, no, no. No, gracias.
Yo me encargo.
164
00:12:12,400 --> 00:12:14,200
Muy bien, Lucas.
165
00:12:14,200 --> 00:12:17,800
Esta cosa no está terminada todavía,
ni mucho menos.
166
00:12:17,800 --> 00:12:19,400
Algo va mal
por aquí,
167
00:12:19,400 --> 00:12:21,200
Y voy a llegar
al fondo del asunto.
168
00:12:21,200 --> 00:12:23,200
Sr. Link,
Sigo tratando de decirle,
que el coche no es mío...
169
00:12:23,200 --> 00:12:25,000
Crees que nací
ayer.
170
00:12:25,200 --> 00:12:26,800
Puede que hayas engañado
a los chicos de contabilidad,
171
00:12:27,000 --> 00:12:29,200
Pero no puedes engañarme.
Estás en el ajo,
de acuerdo.
172
00:12:29,200 --> 00:12:31,600
Y te voy a clavar en ello.
173
00:12:34,400 --> 00:12:35,600
¿Qué es esto?
174
00:12:37,800 --> 00:12:40,800
- Fudge.
- Te lo advierto, Lucas.
175
00:12:41,000 --> 00:12:43,400
Si vuelves a intentar alguno de tus
trucos inteligentes por aquí,
176
00:12:43,400 --> 00:12:45,000
Y acabarás
entre rejas.
177
00:13:14,200 --> 00:13:15,800
Jess, toma un poco de dulce de leche.
178
00:13:17,000 --> 00:13:19,600
- ¿Verna lo logró?
- Sí.
179
00:13:19,600 --> 00:13:21,200
No para mí, amigo.
Todavía tengo algunos
180
00:13:21,400 --> 00:13:25,400
Desde ayer...
Lo peor.
181
00:13:25,400 --> 00:13:28,000
- No es lo mejor.
- Como una roca.
182
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Hola, señoritas.
183
00:13:35,000 --> 00:13:37,400
Lo de siempre, como siempre.
184
00:13:38,800 --> 00:13:40,000
Gracias, señor.
185
00:13:42,600 --> 00:13:44,200
- Adiós, señoritas.
- ¡Adiós, señoritas!
186
00:13:44,200 --> 00:13:45,600
Hasta mañana, Willie.
187
00:13:47,000 --> 00:13:48,600
Oye, Harry, ¿qué tienes
en la bolsa... ¿muestras?
188
00:13:48,800 --> 00:13:50,200
Fudge.
Toma, ¿quieres un poco?
189
00:13:50,400 --> 00:13:53,000
Oh, no. Calorías tengo.
Lo que necesito es efectivo.
190
00:13:53,000 --> 00:13:54,400
Entonces te lo enseñaría de verdad.
191
00:13:54,600 --> 00:13:56,400
Estas chicas, ni siquiera
saben que estoy cerca.
192
00:13:56,400 --> 00:13:58,000
Pero dame
un par de miles,
193
00:13:58,000 --> 00:14:00,800
Y me compraría un coche deportivo
y ropa elegante.
Realmente les mostraría.
194
00:14:00,800 --> 00:14:03,000
Sí, pero ¿de dónde
conseguir pasta hoy en día?
Ya sabes, ¿de dónde?
195
00:14:03,000 --> 00:14:04,600
Hola, Harry.
196
00:14:04,800 --> 00:14:06,400
- Hola, Willie.
- Tengo calorías.
197
00:14:06,600 --> 00:14:08,600
- ¡Oh, hola!
- ¿Podría tener una uva
uva, por favor?
198
00:14:08,600 --> 00:14:10,000
¿Harry?
199
00:14:19,600 --> 00:14:22,200
- Ah... el vagón de bienvenida.
- Hola, amante.
200
00:14:22,200 --> 00:14:24,400
Esta noche he llegado
antes de que empezara la cola.
201
00:14:25,400 --> 00:14:27,400
Dijiste que tendríamos din-din.
202
00:14:27,600 --> 00:14:31,000
Sí, y el menú
se ve muy bien.
203
00:14:32,400 --> 00:14:33,800
Me alegro de que te guste.
204
00:14:34,000 --> 00:14:35,800
Estaba empezando a pensar
que estabas a dieta.
205
00:14:47,800 --> 00:14:50,400
- Ya sabes dónde está la música.
- Whoopee.
206
00:15:02,000 --> 00:15:03,800
Tiene unas vistas preciosas
desde la sala de estar.
207
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
No está mal desde la cocina
tampoco.
208
00:15:15,800 --> 00:15:18,600
Ahí sopla.
209
00:15:18,600 --> 00:15:21,200
- Ooh, se ve delicioso.
- Seguro que sí.
210
00:16:19,000 --> 00:16:20,400
$50,000.
211
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
¡Oh, no!
212
00:16:26,400 --> 00:16:27,600
- ¿Sr. Lucas?
- ¿Qué cosa?
213
00:16:28,600 --> 00:16:29,800
¡Shh, shhh!
214
00:16:30,800 --> 00:16:32,000
¿Cuánto tiempo
a estar aquí?
215
00:16:32,200 --> 00:16:34,400
Sólo unos pocos dólares más...
Minutos, minutos.
216
00:16:49,600 --> 00:16:51,200
Hey, eso es bastante
bueno, ¿eh?
217
00:16:51,200 --> 00:16:53,200
Muy bien, espera.
Esperen.
218
00:16:53,200 --> 00:16:55,800
Ustedes sujetaron
la trampilla a la alcantarilla
ahí dentro, ¿verdad?
219
00:16:55,800 --> 00:16:57,400
Por supuesto.
220
00:16:57,400 --> 00:16:58,800
Muy bien, vamos.
Te mostraré la salida.
221
00:17:46,000 --> 00:17:48,400
Vaya si se te ocurren ideas descabelladas.
222
00:17:48,400 --> 00:17:52,800
Sé que parece una locura,
papá, pero... gracias.
¿Pero por qué no funcionaría?
223
00:17:53,000 --> 00:17:54,600
Entramos por
la alcantarilla por la noche,
224
00:17:54,600 --> 00:17:56,800
Pon en marcha las prensas,
agoten los 50.000 dólares.
225
00:17:56,800 --> 00:17:58,400
Ahora, eso no es
va a tomar mucho tiempo.
226
00:17:58,400 --> 00:18:01,000
- No, alrededor de medio minuto,
pero...
- Ves, es así de simple.
227
00:18:01,000 --> 00:18:04,400
Solos tú y yo
en esa habitación insonorizada
durante 30 segundos.
228
00:18:04,600 --> 00:18:08,600
Y no estamos robando,
sólo reemplazando.
229
00:18:08,600 --> 00:18:12,800
Mira, papá,
No te arrastraría a esto
si hubiera otra manera.
230
00:18:12,800 --> 00:18:14,600
Pero no lo hay.
231
00:18:14,600 --> 00:18:17,000
¿Puedes verme intentando
convencer al viejo eslabón débil
232
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
¿Que yo no robé
ese dinero?
233
00:18:19,200 --> 00:18:21,200
Qué pena si,
durante los próximos diez años,
234
00:18:21,200 --> 00:18:24,400
Tienes tu... din-din
en un plato de hojalata.
235
00:18:26,800 --> 00:18:28,600
Pero, relájate. Cuenta conmigo.
236
00:18:29,400 --> 00:18:30,800
Gracias, papá.
237
00:18:32,400 --> 00:18:35,200
Todo lo que quiero es
por una vez en mi vida...
238
00:18:35,200 --> 00:18:38,600
Para poner mis manos
en esas prensas.
239
00:18:38,600 --> 00:18:42,200
Imprimiré 50.000 dólares
que Alexander Hamilton
estaría orgulloso.
240
00:18:42,200 --> 00:18:45,600
Ese es el espíritu, compañero.
Pero, mira,
tenemos que movernos rápido.
241
00:18:45,600 --> 00:18:47,400
Hacen la
auditoría la semana que viene...
242
00:18:47,400 --> 00:18:49,600
Espera.
Una captura, Harry.
243
00:18:51,200 --> 00:18:52,400
¿Cómo vamos a conseguir las placas?
244
00:18:53,800 --> 00:18:55,600
Las placas...
245
00:18:55,800 --> 00:18:57,400
Las planchas de impresión.
Las guardan
en la caja fuerte todas las noches.
246
00:18:59,800 --> 00:19:03,400
Bien, entonces tenemos
un compañero más...
247
00:19:05,200 --> 00:19:07,400
Alguien que sepa abrir cajas fuertes.
248
00:19:07,800 --> 00:19:11,600
¿Un ladrón de cajas fuertes?
249
00:19:11,800 --> 00:19:14,000
Ahora, ¿dónde vas a encontrar
un ladrón de cajas fuertes?
250
00:19:33,800 --> 00:19:36,600
Este tipo, Dugan,
sale en dos días.
251
00:19:36,600 --> 00:19:39,000
Los mejores en el negocio... nunca
nunca oyó tales referencias.
252
00:19:39,000 --> 00:19:41,400
- ¿Cómo lo averiguaste?
- Pregunté a un par de policías.
253
00:19:55,000 --> 00:19:59,400
Sr. Dugan, soy Harry Lucas.
Este es Pop Gillis.
254
00:19:59,400 --> 00:20:02,800
Tendrás que hablar más alto.
Diez años en el molino,
ahora no oigo tan bien.
255
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
- Soy Harry. Este es papá.
- Hola.
256
00:20:09,200 --> 00:20:11,800
- ¿Os conozco?
- Sí, nos acabamos de conocer.
257
00:20:11,800 --> 00:20:13,600
- Apuesto.
- Um...
258
00:20:16,400 --> 00:20:19,400
- Un amigo nos habló de ti.
- Un amigo.
259
00:20:19,400 --> 00:20:21,800
- ¿Sales el lunes?
- ¿Eh?
260
00:20:22,000 --> 00:20:24,800
- Tenemos un buen trabajo para ti.
- No me digas. ¿Qué haces?
261
00:20:28,400 --> 00:20:30,600
Nos gustaría que
abrieras una caja fuerte.
262
00:20:31,400 --> 00:20:32,400
¿Eh?
263
00:20:35,000 --> 00:20:37,400
Nos gustaría que
abrieras una caja fuerte.
264
00:20:37,400 --> 00:20:39,200
Tengo todo menos
la última palabra.
265
00:20:39,200 --> 00:20:40,600
¿Qué quieres que abra?
266
00:20:42,800 --> 00:20:44,600
¿Has ido alguna vez
a un partido de béisbol?
267
00:20:44,600 --> 00:20:47,200
- Juego de pelota, claro.
- Sí.
268
00:20:47,400 --> 00:20:48,800
¿Sabes lo que significa cuando
el árbitro dice...
269
00:20:48,800 --> 00:20:50,000
Estás a salvo
270
00:20:50,000 --> 00:20:52,400
¡Fuera!
Sí, salgo el lunes.
271
00:20:52,400 --> 00:20:56,200
No fuera... seguro... seguro
272
00:20:56,200 --> 00:20:59,400
Oh, quieres que abra un...
273
00:21:03,400 --> 00:21:05,400
¿Lo harás?
274
00:21:05,600 --> 00:21:09,400
Ya decidí
cuando salí de aquí,
iba a ir directamente.
275
00:21:09,400 --> 00:21:11,800
¿Entonces no lo harás?
No, lo haré.
276
00:21:11,800 --> 00:21:14,000
Si voy a ir recto,
necesitaré algo de pasta.
277
00:21:15,200 --> 00:21:16,600
¿Cuál es mi fin?
278
00:21:16,800 --> 00:21:18,000
$2,000.
279
00:21:18,800 --> 00:21:20,400
- $2,000?
- Eso escuchó.
280
00:21:20,400 --> 00:21:23,400
Imprimiremos una hoja extra,
¿de acuerdo?
281
00:21:23,400 --> 00:21:25,600
Sólo una cosa más.
282
00:21:25,600 --> 00:21:29,000
Para abrir una caja fuerte,
tengo que oír los clics.
283
00:21:30,400 --> 00:21:32,200
Necesitaré un audífono.
284
00:21:32,200 --> 00:21:36,400
De acuerdo.
Papá te recogerá
aquí el lunes,
285
00:21:36,400 --> 00:21:37,800
Y te conseguiremos
un audífono.
286
00:21:37,800 --> 00:21:40,400
- ¿Qué has dicho?
- Sí, te conseguiremos uno.
287
00:21:43,000 --> 00:21:45,200
Ahora, uh, este
es un valor sólido.
288
00:21:45,200 --> 00:21:47,200
Perteneció a un maestro de escuela.
289
00:21:47,400 --> 00:21:48,800
Lo usaba
sólo los fines de semana.
290
00:21:49,600 --> 00:21:51,800
Potencia ultraelevada.
291
00:21:52,000 --> 00:21:54,200
Si cae un alfiler
a dos manzanas de distancia,
él lo oirá rebotar.
292
00:21:54,400 --> 00:21:55,400
¿Qué has dicho?
293
00:21:58,600 --> 00:22:00,600
Quizá quiera optar
algo más moderno.
294
00:22:00,600 --> 00:22:01,200
Esto es hermoso.
295
00:22:03,000 --> 00:22:06,600
Diecisiete joyas,
seis transistores...
296
00:22:06,600 --> 00:22:09,600
Nuevo estilo.
Cosméticamente inteligente para
su coloración facial.
297
00:22:11,200 --> 00:22:15,000
- Sólo te costará 100 pavos.
- Puedo oír bien con esto.
298
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Lo tomaremos.
Te pagaremos en una semana.
299
00:22:17,200 --> 00:22:18,600
Espera.
300
00:22:20,200 --> 00:22:22,000
Nada de "oye ahora
y paga después".
301
00:22:23,600 --> 00:22:25,400
¿Qué ha dicho?
302
00:22:25,400 --> 00:22:29,200
Luther, si estás dispuesto
a esperar una semana más,
te pagaremos el doble.
303
00:22:29,200 --> 00:22:30,200
En nuevas facturas.
304
00:22:33,600 --> 00:22:35,600
¿Doble? ¿En billetes nuevos?
305
00:22:41,600 --> 00:22:45,800
Harry, papá, tú y yo
somos viejos amigos, ¿verdad?
306
00:22:46,000 --> 00:22:48,200
¿Por qué no vamos atrás
y hablamos de esto con sensatez?
307
00:22:48,200 --> 00:22:50,000
Bueno, no tenemos
que hablar...
308
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Tú... eh... ¿quieres el audífono
audífono o no?
309
00:22:54,400 --> 00:22:56,000
Sí.
310
00:22:56,000 --> 00:22:59,200
Lo sé, papá,
otro compañero.
311
00:22:59,400 --> 00:23:01,200
Así que estamos todos decididos,
¿correcto?
312
00:23:01,200 --> 00:23:03,400
Me dan 2.000 dólares
al igual que Dugan.
313
00:23:03,400 --> 00:23:06,800
No, no, no.
Eso es un poco alto.
314
00:23:06,800 --> 00:23:09,400
¿Alto? ¿Bromeas?
Es una ganga.
315
00:23:09,600 --> 00:23:12,800
Obviamente, ustedes caballeros necesitan
un gerente de negocios como yo.
316
00:23:12,800 --> 00:23:15,000
Alguien que va a adelantar
los gastos...
317
00:23:15,000 --> 00:23:17,200
El audífono, el coche de huida,
318
00:23:17,400 --> 00:23:19,000
Gasolina, teléfono, franqueo.
319
00:23:19,800 --> 00:23:21,800
- ¿El franqueo?
- Sí.
320
00:23:21,800 --> 00:23:24,800
¿Y qué? Sólo imprimimos
otra hoja.
321
00:23:24,800 --> 00:23:27,800
Está bien, está bien.
Hagámoslo simple, ¿eh?
322
00:23:27,800 --> 00:23:29,800
Sólo entramos
a través de la alcantarilla por la noche,
323
00:23:30,000 --> 00:23:32,600
Imprime mis 50.000 dólares,
y además...
324
00:23:32,600 --> 00:23:37,400
2.000 dólares para ti,
2.000 para Dugan,
pero eso es todo.
325
00:23:37,400 --> 00:23:39,600
No mencionaste quién va a
meterte en el sistema de alcantarillado.
326
00:23:39,800 --> 00:23:42,000
¿A qué te refieres?
327
00:23:42,200 --> 00:23:44,000
Necesitas a alguien que
conozca el trazado...
328
00:23:44,000 --> 00:23:48,400
En qué boca de alcantarilla entrar,
qué túneles tomar.
329
00:23:48,400 --> 00:23:52,000
- No pensé en eso.
- Espera. Luther
al rescate de nuevo.
330
00:23:52,600 --> 00:23:54,400
Déjamelo a mí, amigo.
331
00:23:54,600 --> 00:23:59,200
Uno de mis clientes habituales
está con obras públicas...
Un tal Sr. Ralph Randazzo.
332
00:24:00,800 --> 00:24:02,800
Oh, no.
Otro compañero no.
Venga, vamos.
333
00:24:04,200 --> 00:24:06,800
¿Tenemos alguna
otra opción?
334
00:24:06,800 --> 00:24:08,400
¿Bromeas?
Ralph lo hará.
335
00:24:08,400 --> 00:24:11,600
Necesita el dinero...
Juega con los caballos.
336
00:24:11,600 --> 00:24:13,800
La mitad de estas cosas
le pertenece a él.
337
00:24:16,200 --> 00:24:18,000
Sólo espero que no haya
empeñado su teléfono.
338
00:24:24,200 --> 00:24:25,400
No está aquí.
339
00:24:25,400 --> 00:24:29,400
- Espera, Ralph, soy yo.
- Luther.
340
00:24:29,400 --> 00:24:30,800
Voy a necesitar
un par de días más.
341
00:24:30,800 --> 00:24:32,000
Eso no importa.
Yo... eh...
342
00:24:33,000 --> 00:24:34,600
Tengo una propuesta de negocio.
343
00:24:34,600 --> 00:24:35,800
¿Ralph?
344
00:24:37,200 --> 00:24:39,000
¿Has visto el Mixmaster?
345
00:24:39,200 --> 00:24:40,200
Un momento.
346
00:24:40,200 --> 00:24:43,800
¿El mezclador?
Oh, el mezclador.
347
00:24:44,000 --> 00:24:45,400
Tenía un par
de cables sueltos,
348
00:24:45,400 --> 00:24:46,800
Así que lo dejé
en el taller de reparaciones.
349
00:24:47,000 --> 00:24:49,400
No quería que te
herido eléctricamente.
350
00:24:49,400 --> 00:24:51,600
Lo están reparando, ¿eh?
351
00:24:51,600 --> 00:24:53,000
Como las alfombras
están siendo reparadas.
352
00:24:53,000 --> 00:24:54,800
Como las fotos
están siendo reparadas.
353
00:24:55,000 --> 00:24:59,200
Sé dónde está.
Está en la tienda de Luther.
¡Él lo tiene todo!
354
00:24:59,400 --> 00:25:01,400
Estaríamos más en casa allí
que aquí.
355
00:25:01,400 --> 00:25:04,200
- ¡Cariño!
- Esta noche, voy a encerrar a Lenny
en su habitación,
356
00:25:04,200 --> 00:25:06,200
Para que no lo empeñes también.
357
00:25:06,400 --> 00:25:07,400
¡Inútil!
358
00:25:11,400 --> 00:25:13,400
Leonard...
359
00:25:13,400 --> 00:25:15,400
Ve a tu habitación
y practica tu corneta.
360
00:25:15,400 --> 00:25:18,000
No lo encuentro.
He buscado por todas partes.
361
00:25:18,800 --> 00:25:20,000
Oh.
Bueno...
362
00:25:21,200 --> 00:25:22,600
Ve a practicar más nudos.
363
00:25:23,600 --> 00:25:24,800
Ocupado.
364
00:25:24,800 --> 00:25:26,800
Bien, Luther, ahora,
¿cuál es mi fin?
365
00:25:28,800 --> 00:25:30,400
Todas mis cosas fuera de empeño ahora
366
00:25:31,400 --> 00:25:32,600
Y dos de los grandes después.
367
00:25:33,800 --> 00:25:35,600
Trato hecho.
368
00:25:35,600 --> 00:25:38,200
Sólo una cosa,
Luther.
369
00:25:38,200 --> 00:25:40,800
Los desagües en esa parte de
son muy profundos.
370
00:25:42,000 --> 00:25:43,800
¿Qué necesitamos?
371
00:25:44,800 --> 00:25:47,200
- ¿Un barco?
- ¡Un barco!
372
00:25:47,200 --> 00:25:49,200
Ralph, ¿por qué especialmente construido?
373
00:25:50,000 --> 00:25:52,800
Para entrar por una boca de alcantarilla.
374
00:25:53,000 --> 00:25:54,200
Un momento, no hay problema.
375
00:25:54,200 --> 00:25:56,400
Dile que se reúna con nosotros
mañana a la hora de comer.
376
00:25:57,600 --> 00:25:58,600
De acuerdo, díselo.
377
00:25:58,600 --> 00:26:00,600
Nos vemos
en mi casa mañana.
378
00:26:00,600 --> 00:26:01,400
Tengo al tipo perfecto
para construirnos un barco.
379
00:26:03,000 --> 00:26:04,200
Un verdadero experto...
380
00:26:04,400 --> 00:26:06,000
Lo sabe todo sobre
cualquier cosa que flote.
381
00:26:27,000 --> 00:26:28,600
¿Ese es tu experto
en barcos?
382
00:26:28,600 --> 00:26:30,600
Sí, venga.
Habla con él, verás
383
00:26:33,600 --> 00:26:35,200
Perdóneme, capitán.
384
00:26:35,200 --> 00:26:38,400
¿Podríamos hablar con usted
en privado?
385
00:26:38,400 --> 00:26:42,000
¿Puede esperar?
Tengo la guardia de la mañana.
386
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
Queremos tener
un barco construido.
387
00:26:44,200 --> 00:26:46,800
Oh, bueno,
eso es diferente.
388
00:26:49,400 --> 00:26:53,600
¡Sr. McGinnis!
Relevame al volante.
389
00:26:53,800 --> 00:26:56,600
Estaré en mis aposentos
con estos caballeros.
390
00:26:59,600 --> 00:27:02,800
Puedo decir que he esperado
toda una vida
391
00:27:02,800 --> 00:27:05,600
Hasta este mismo momento...
392
00:27:07,400 --> 00:27:15,000
Cuando por fin me
encargado de construir
un buque importante.
393
00:27:15,000 --> 00:27:19,200
¿No quiere sentarse?
Siéntase libre de fumar.
394
00:27:20,800 --> 00:27:22,800
¿Va a
aguas azules?
395
00:27:23,000 --> 00:27:24,200
No exactamente.
396
00:27:24,200 --> 00:27:26,400
¿Vías navegables en su mayoría?
397
00:27:27,600 --> 00:27:30,200
Eh... sí.
Podrías llamarlo así, sí.
398
00:27:32,000 --> 00:27:33,400
De acuerdo.
399
00:27:35,600 --> 00:27:38,000
Quieres dormir cinco.
400
00:27:38,200 --> 00:27:40,600
Son tres habitaciones estatales,
más una...
401
00:27:40,600 --> 00:27:43,400
Capitán, no queremos
dormir a nadie.
402
00:27:43,600 --> 00:27:45,600
Sólo queremos que quepa
en una alcantarilla.
403
00:27:47,800 --> 00:27:51,000
Por una alcantarilla.
404
00:27:51,200 --> 00:27:52,200
En una alcantarilla.
405
00:27:55,600 --> 00:27:59,000
Quieres poner mi nave...
406
00:27:59,600 --> 00:28:01,200
¿En una alcantarilla?
407
00:28:03,000 --> 00:28:05,200
Consigue tu pequeño...
408
00:28:07,800 --> 00:28:10,400
¡Sr. Gillis!
409
00:28:10,400 --> 00:28:14,800
Capitán, ¿por 2.000 dólares?
410
00:28:14,800 --> 00:28:16,800
Con eso, usted podría construir
tu propia nave más tarde.
411
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
Lo sé, pop...
Otra hoja,
412
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Otro compañero.
413
00:28:27,600 --> 00:28:29,200
Treinta y dos pulgadas.
414
00:28:32,000 --> 00:28:35,200
Es una tarea
tarea.
415
00:28:35,400 --> 00:28:38,600
Construiré las secciones
para encajarlas
y ensambladas a continuación.
416
00:28:39,400 --> 00:28:40,600
El lugar perfecto, ¿eh?
417
00:28:40,600 --> 00:28:42,200
Nadie que nos vea
entrar o salir,
418
00:28:42,200 --> 00:28:44,600
Y la Casa de la Moneda
está exactamente a cinco manzanas.
419
00:28:56,200 --> 00:28:57,800
Hola, Harry.
¿Qué haces aquí abajo?
420
00:28:58,000 --> 00:28:59,800
Hola, Willie.
¿Qué haces aquí abajo?
421
00:28:59,800 --> 00:29:01,600
Bueno, es una parada habitual...
Uno de mis mejores clientes.
422
00:29:01,600 --> 00:29:03,400
Siempre compra una caja entera
de paletas gemelas.
423
00:29:03,400 --> 00:29:05,800
¿Quieres decir que alguien vive
en esta calle?
424
00:29:05,800 --> 00:29:07,200
Sí, es pintora
o algo así.
425
00:29:07,200 --> 00:29:09,200
Siempre está en esa ventana
de día o de noche cuando paso.
426
00:29:09,600 --> 00:29:10,600
¿Lo veis?
427
00:29:13,800 --> 00:29:16,600
Ahora estamos muertos.
¿Tienes alguna otra alcantarilla?
428
00:29:16,600 --> 00:29:18,400
Esta es la flor y nata
de la cosecha.
429
00:29:18,600 --> 00:29:20,800
Eso nos lleva justo
bajo el capitolio.
430
00:29:22,600 --> 00:29:25,200
- Hola, señorita Harris. ¿Lo de siempre?
- Ajá.
431
00:29:25,200 --> 00:29:29,400
Oh, Dios, ¿no te ves
bonito hoy?
432
00:29:29,400 --> 00:29:32,400
Hay algo en
un hombre de uniforme.
433
00:29:32,400 --> 00:29:34,000
- Noventa y seis centavos.
- ¿Qué?
434
00:29:34,000 --> 00:29:35,400
Noventa y seis centavos.
435
00:29:35,400 --> 00:29:38,400
Oh, bueno...
¿Qué te parece?
436
00:29:38,600 --> 00:29:41,800
Olvidé mi bolso.
Te diré algo.
437
00:29:42,000 --> 00:29:45,400
¿Por qué no subes,
y te pago?
438
00:29:46,200 --> 00:29:49,000
Oh... está bien.
439
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
Te pagaré mañana.
Quiero decir, usted me puede pagar
mañana.
440
00:29:52,200 --> 00:29:54,400
Ah, sí. Sí, claro.
441
00:29:54,600 --> 00:29:56,800
Bueno...
Hasta mañana.
442
00:30:05,800 --> 00:30:10,000
Sabes, ella no estaría
en esa ventana el viernes por la noche
si Willie...
443
00:30:10,200 --> 00:30:11,200
Significa otro socio.
444
00:30:11,200 --> 00:30:14,200
Lo sé, papá,
y es la última.
445
00:30:16,600 --> 00:30:18,000
Willie...
446
00:30:18,200 --> 00:30:20,000
Muy bien, estamos listos.
Viernes por la noche
447
00:30:20,000 --> 00:30:22,200
Willie, mantén esa cita
con como se llame
sácala de la vista.
448
00:30:22,200 --> 00:30:24,000
Eso lo cierra todo.
449
00:30:24,000 --> 00:30:26,600
Harry, sólo una cosa más.
450
00:30:26,600 --> 00:30:28,800
Los chicos y yo estábamos hablando
antes, y parece...
451
00:30:28,800 --> 00:30:30,600
La división no está bien.
452
00:30:30,600 --> 00:30:33,600
Nosotros sólo recibimos dos de los grandes cada uno,
y tú te llevas 50.
453
00:30:33,800 --> 00:30:36,800
No saco nada de esto,
la verdad sea dicha.
¿Qué estás tan...
454
00:30:36,800 --> 00:30:40,400
Verás, todo
se igualará.
455
00:30:40,400 --> 00:30:43,800
Pop mantiene las prensas en marcha
uno o dos minutos más,
456
00:30:43,800 --> 00:30:45,600
Y de esa manera, cada uno
50.000 dólares.
457
00:30:45,800 --> 00:30:48,400
Todo saldrá bien
como es debido.
458
00:30:48,400 --> 00:30:52,200
Ustedes quieren
¿50 de los grandes cada uno?
459
00:30:53,400 --> 00:30:55,400
Harry, cariño,
lo has entendido todo mal.
460
00:30:55,600 --> 00:30:58,800
Mira, no estamos robando.
No estamos cogiendo dinero.
461
00:30:58,800 --> 00:31:00,200
Lo estamos creando.
462
00:31:01,200 --> 00:31:04,200
¡$50,000!
463
00:31:04,200 --> 00:31:06,400
Oigan, ¿saben
lo que eso significa?
464
00:31:06,400 --> 00:31:11,200
Cinco veces 50.000 dólares
son 250.000 dólares.
465
00:31:11,200 --> 00:31:14,200
No cinco veces, Harry...
Por seis.
466
00:31:14,200 --> 00:31:15,200
Lo siento, Harry.
467
00:31:16,600 --> 00:31:18,800
Tus 50.000 dólares tienen que ser
exactamente correctos...
468
00:31:18,800 --> 00:31:21,000
Perfecto, de hecho,
para pasar la inspección.
469
00:31:21,200 --> 00:31:22,800
Necesitamos un cortador
cortador.
470
00:31:23,600 --> 00:31:25,200
Oye, ¿qué tal Verna?
471
00:31:25,200 --> 00:31:26,600
Le gustas.
Ella te ayudaría.
472
00:31:26,600 --> 00:31:27,800
¡Verna!
473
00:31:31,800 --> 00:31:33,400
Ah, ya veo.
474
00:31:34,600 --> 00:31:36,400
Me acerco a Verna
y le digo,
475
00:31:36,400 --> 00:31:39,600
"Hola, Vern. ¿Qué te parecería
ayudarnos a robar
unos cientos de miles?"
476
00:31:39,600 --> 00:31:41,600
Así de fácil, ¿eh, papá?
477
00:31:41,600 --> 00:31:43,600
Oh, vamos, Harry.
478
00:31:43,600 --> 00:31:45,000
He visto cómo
en que operas.
479
00:31:45,200 --> 00:31:47,400
Dos minutos contigo, y Vern
suplicará unirse a nosotros.
480
00:31:49,000 --> 00:31:50,200
No.
481
00:31:52,800 --> 00:31:54,000
¡No más socios!
482
00:31:55,800 --> 00:31:58,000
No más dinero.
No más nada.
483
00:31:59,600 --> 00:32:01,200
No sé por qué
Dejé que llegara tan lejos.
484
00:32:04,000 --> 00:32:05,400
Tengo barcos.
485
00:32:06,800 --> 00:32:08,400
Tengo un gerente de negocios.
486
00:32:10,200 --> 00:32:12,000
¡Incluso tengo una guía de alcantarillado!
487
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Y todos ustedes están
gritando por más dinero.
488
00:32:18,600 --> 00:32:19,600
Bueno, tengo noticias.
489
00:32:20,400 --> 00:32:22,400
Se acabó el trato.
490
00:32:22,400 --> 00:32:25,800
Voy a llamar a Link
y decirle la verdad.
491
00:32:26,000 --> 00:32:27,400
Podría significar prisión,
Harry.
492
00:32:27,600 --> 00:32:29,800
No podría ser peor
que esto.
493
00:32:29,800 --> 00:32:33,400
Uh-uh. Como ya no somos
ya no somos socios,
usa el teléfono público.
494
00:32:35,400 --> 00:32:39,000
Y tú... ponte ese
audífono.
495
00:32:49,200 --> 00:32:52,800
No te preocupes, Harry.
La casa grande no es
tan mala.
496
00:32:59,200 --> 00:33:01,800
Intenta un trabajo
en la lavandería.
497
00:33:01,800 --> 00:33:03,400
Es caliente y vaporoso.
Es mejor que
498
00:33:03,400 --> 00:33:06,800
La fábrica de sellos.
Eso es un asesinato para los oídos.
499
00:33:07,000 --> 00:33:08,200
Terrible.
500
00:33:11,200 --> 00:33:12,600
Podrías tener suerte.
501
00:33:12,600 --> 00:33:15,400
Tal vez no tengas
un gamberro por compañero de celda.
502
00:33:15,600 --> 00:33:17,200
Y no estás encerrado
todo el tiempo.
503
00:33:17,400 --> 00:33:20,400
Puedes caminar un poco
en el patio de ejercicios.
504
00:33:21,400 --> 00:33:22,400
No está tan mal.
505
00:33:27,200 --> 00:33:30,200
Y las comidas están bien.
506
00:33:30,400 --> 00:33:33,000
Knackwurst todos los jueves.
507
00:33:33,000 --> 00:33:37,200
Te dan
toda tu ropa.
¿Conoces los trajes caqui?
508
00:33:37,400 --> 00:33:40,800
Por supuesto, Harry, tienes que
olvidarte de las chicas.
509
00:33:42,800 --> 00:33:44,200
Pero siempre hay
fotos pinup.
510
00:33:46,600 --> 00:33:48,000
Y todas las Navidades,
511
00:33:49,200 --> 00:33:50,800
Un cartón entero de cigarrillos.
512
00:33:56,400 --> 00:33:57,800
Enlace.
513
00:33:59,600 --> 00:34:02,000
Por lo tanto, no es tan
terrible.
514
00:34:02,000 --> 00:34:05,200
Haces 10, 15 años,
515
00:34:05,200 --> 00:34:08,800
Sigues siendo un hombre joven
cuando salgas...
Más o menos de mi edad.
516
00:34:11,800 --> 00:34:13,600
Vuelve a ponerte eso.
517
00:34:13,600 --> 00:34:15,000
- ¿Ponértelo?
- Sí, póntelo.
518
00:34:17,200 --> 00:34:18,200
Volvemos al negocio.
519
00:34:19,000 --> 00:34:21,600
¿Cincuenta de los grandes y todo?
520
00:34:21,800 --> 00:34:23,800
- ¿Y la chica?
- ¿A quién crees que
que estoy llamando?
521
00:34:34,200 --> 00:34:37,000
- Es hermoso, ¿no?
- Sí.
522
00:34:37,200 --> 00:34:38,600
Mi abuelo
se llamaba como él.
523
00:34:39,600 --> 00:34:42,400
Thomas Jefferson Baxter.
524
00:34:42,400 --> 00:34:44,200
- ¿Eh?
- Era juez.
525
00:34:44,200 --> 00:34:46,400
Mi padre también es juez.
526
00:34:46,400 --> 00:34:48,600
- Un juez.
- Ajá.
527
00:34:48,600 --> 00:34:51,200
Sabes, me gusta mirar
el edificio del tesoro,
528
00:34:51,400 --> 00:34:53,400
Aunque parezca
parece una prisión.
529
00:34:58,000 --> 00:35:01,600
Somos parte de algo
terriblemente importante
para todos.
530
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
- Verna...
- ¿Sí?
531
00:35:05,000 --> 00:35:07,800
Es tarde.
Creo que será mejor
te lleve a casa.
532
00:35:07,800 --> 00:35:11,200
Harry, todavía no me has
me has dicho por qué querías
verme esta noche.
533
00:35:12,400 --> 00:35:13,800
Bueno, eh...
534
00:35:13,800 --> 00:35:17,400
Escucha, sé que hay
algo que te preocupa.
535
00:35:17,400 --> 00:35:19,200
Sólo he estado balbuceando,
536
00:35:19,200 --> 00:35:21,600
Esperando a que
quisieras hablar.
537
00:35:23,400 --> 00:35:25,400
Verna, es...
Es casi de mañana.
538
00:35:25,400 --> 00:35:27,000
Cuando hay un problema,
539
00:35:27,000 --> 00:35:30,000
Una persona a veces
necesita a otra persona.
540
00:35:32,600 --> 00:35:34,400
Bueno, tuvimos
esta reunión esta noche,
541
00:35:34,400 --> 00:35:35,600
Y están
estos amigos míos,
542
00:35:35,800 --> 00:35:37,000
Y no sé
por dónde empezar.
543
00:35:38,600 --> 00:35:40,000
Al principio.
544
00:35:44,000 --> 00:35:46,200
- Fudge.
- ¿Fudge?
545
00:35:52,000 --> 00:35:57,000
Tus otros amigos
están ayudando.
Yo también lo haré.
546
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
Oye, Verna, yo...
No sé cómo
agradecerte por eso.
547
00:36:00,000 --> 00:36:01,600
No tienes que agradecérmelo.
548
00:36:01,600 --> 00:36:04,600
Creo que los jóvenes
deberían extenderse,
549
00:36:04,800 --> 00:36:07,200
Particularmente a un soltero
de la propia edad.
550
00:36:19,600 --> 00:36:24,600
Como puede ver, todo el
recipiente se puede montar en
menos de un minuto y medio.
551
00:36:24,600 --> 00:36:26,400
Un minuto y medio, ¿eh?
De acuerdo.
552
00:36:26,600 --> 00:36:27,800
Dugan, ¿conseguiste el camión?
553
00:36:28,000 --> 00:36:31,200
Un amigo mío en la "y"
me va a prestar el suyo.
554
00:36:31,200 --> 00:36:33,200
Dirige reuniones de avivamiento.
555
00:36:33,200 --> 00:36:35,200
Es un gran trabajo,
556
00:36:35,400 --> 00:36:39,200
Y dice que hay suficiente
espacio en él para el barco
y para cada uno de nosotros...
557
00:36:39,200 --> 00:36:40,600
¡Shh!
558
00:36:40,600 --> 00:36:42,600
Willie, ¿tienes el visto bueno
para usar el tuyo?
559
00:36:42,600 --> 00:36:44,600
Sólo dame un sí o un no.
560
00:36:44,800 --> 00:36:47,200
Bien, ahora, vamos a ensayar
todo el asunto.
561
00:36:47,200 --> 00:36:50,000
Tengo el patio trasero dispuesto
exactamente como
que va a ser el viernes por la noche.
562
00:37:00,800 --> 00:37:04,200
Hola, Gertrude,
el camión de los helados está aquí.
¿Quieres algo?
563
00:37:04,200 --> 00:37:07,000
No, tengo que cuidar
mi figura.
564
00:37:10,600 --> 00:37:13,000
¿Qué están haciendo?
565
00:37:13,000 --> 00:37:16,200
Ah, montón de locos...
Probablemente en goofballs.
566
00:37:16,400 --> 00:37:18,000
¿De verdad lo crees?
567
00:37:18,200 --> 00:37:20,000
Bueno, no se pusieron así
comiendo polos.
568
00:37:21,400 --> 00:37:24,400
Un ojo eléctrico...
Tenemos que arrastrarnos bajo él.
569
00:37:26,200 --> 00:37:28,200
Tan rápido como puedas.
570
00:37:28,400 --> 00:37:31,200
Vamos, Dugan.
¡Tu sombrero!
571
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Ahora, Dugan, esta es la caja fuerte.
572
00:37:38,000 --> 00:37:41,200
Rómpelo tú.
Saca los platos.
573
00:37:41,200 --> 00:37:43,400
Papá, coge los platos
de dugan
574
00:37:43,600 --> 00:37:46,600
A la imprenta,
arranca la prensa.
Vamos, deprisa.
575
00:37:46,800 --> 00:37:49,200
Tenemos un horario.
Y el resto de nosotros
576
00:37:49,200 --> 00:37:52,200
Coge el dinero impreso,
tráelo a Verna,
577
00:37:52,200 --> 00:37:54,200
Quién está en
la máquina de cortar, así.
578
00:37:54,200 --> 00:37:55,400
Dinero.
579
00:37:56,400 --> 00:37:57,400
Dinero.
580
00:37:59,400 --> 00:38:01,000
Dinero.
581
00:38:01,800 --> 00:38:02,200
Dinero.
582
00:38:07,200 --> 00:38:08,400
Yo me encargo.
583
00:38:09,200 --> 00:38:11,600
- Es una orgía sexual.
- ¿Lo es?
584
00:38:11,800 --> 00:38:12,800
Sí, claro.
585
00:38:12,800 --> 00:38:15,800
Esa chica de ahí,
es la abeja reina.
586
00:38:15,800 --> 00:38:20,000
Y los chicos, son sus
esclavos o algo así.
587
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
Leí un artículo sobre ello
en playboy.
588
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
¿Qué están haciendo
haciendo, mamá?
589
00:38:31,000 --> 00:38:33,400
Oh, nada, Walter.
Sólo están jugando.
590
00:38:33,400 --> 00:38:35,200
Para mí, parece más
como una orgía sexual.
591
00:38:40,000 --> 00:38:42,200
Harry, escucha,
Creo que es tan bonito...
592
00:38:42,200 --> 00:38:43,800
Todos estos amigos tuyos
tuyos haciendo esto
593
00:38:43,800 --> 00:38:45,800
Sólo porque
quieren ayudarte.
594
00:38:46,000 --> 00:38:47,200
Mmm, sí.
595
00:38:48,600 --> 00:38:51,000
Bueno... vaya.
596
00:38:51,000 --> 00:38:53,800
Creo que se está haciendo tarde.
Será mejor que tomemos un autobús
y volvamos al trabajo.
597
00:38:53,800 --> 00:38:56,000
No, no, no, no.
598
00:38:56,200 --> 00:38:58,200
Vamos en primera clase.
Vamos, sube.
599
00:38:58,400 --> 00:39:01,000
¡Oh, Harry!
Gracias, Harry.
600
00:39:03,800 --> 00:39:05,800
Conseguiré...
Luther nos lleve.
601
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
De acuerdo.
602
00:39:10,800 --> 00:39:13,800
Oye, ¿Iuth?
¿Nos llevarías a Vern y a mí
al trabajo?
603
00:39:13,800 --> 00:39:15,600
Claro, Harry.
604
00:39:15,800 --> 00:39:18,000
Harry, ha surgido algo.
605
00:39:18,200 --> 00:39:21,800
Los chicos y yo estábamos
diciendo que...
606
00:39:21,800 --> 00:39:25,200
Bueno, ¿debería decírselo?
Los chicos y yo estábamos
diciendo lo horrible que es
607
00:39:25,200 --> 00:39:28,800
Ese pobre viejo Harry
no saca nada
de todo este asunto.
608
00:39:28,800 --> 00:39:33,200
Quiero decir, cada uno
obtener $ 50.000 cada uno,
609
00:39:33,200 --> 00:39:35,400
Pero tú, tienes que
devolver el tuyo,
610
00:39:35,400 --> 00:39:37,000
Y simplemente
no está bien, Harry.
611
00:39:37,000 --> 00:39:38,800
Así que, Harry, cariño,
612
00:39:40,800 --> 00:39:45,200
Como un favor,
para hacernos sentir mejor,
en el fondo de nuestros corazones,
613
00:39:45,400 --> 00:39:49,000
Te queremos a ti,
a quien le debemos tanto...
¿Verdad, chicos?
614
00:39:50,600 --> 00:39:53,400
Debería conseguir 50.000 dólares extra
para divertirse mucho.
615
00:39:53,600 --> 00:39:54,600
¿Tengo razón, amigos?
616
00:39:56,000 --> 00:39:57,600
Ajá.
617
00:39:57,600 --> 00:39:59,400
Bueno, miren, amigos, si eso es...
todo lo que os preocupa...
618
00:39:59,400 --> 00:40:02,400
Entonces está acordado.
100.000 dólares para el viejo y querido Harry.
619
00:40:02,400 --> 00:40:07,000
Y para hacerlo aún-Steven,
100.000 dólares cada uno
para cada uno de nosotros.
620
00:40:08,200 --> 00:40:09,400
Es un buen número par.
621
00:40:09,600 --> 00:40:10,800
Vamos, Harry.
Te llevaré a casa.
622
00:40:10,800 --> 00:40:13,400
- Espera un momento.
- ¿Cuál es el problema?
623
00:40:13,600 --> 00:40:16,400
¿100.000 dólares cada uno?
624
00:40:17,600 --> 00:40:19,200
No. Ninguna posibilidad.
625
00:40:22,000 --> 00:40:26,200
Harry... Estoy sorprendido.
626
00:40:26,400 --> 00:40:31,000
Aquí estamos, queriendo darte
un extra de 50.000 dólares,
627
00:40:32,200 --> 00:40:34,200
Y no quieres que nosotros
también tengamos lo mismo.
628
00:40:38,000 --> 00:40:41,000
Qué vergüenza, Harry.
Vergüenza.
629
00:40:46,600 --> 00:40:51,200
Luther... cariño, ¿por qué no
que sean 200.000 dólares?
630
00:40:51,200 --> 00:40:54,000
O 400.000 dólares, eso es un bonito...
No, no, no.
631
00:40:55,000 --> 00:40:56,600
$500,000.
632
00:40:56,600 --> 00:40:58,400
Eso es medio millón
dólares cada uno.
633
00:40:58,400 --> 00:41:01,400
Ahora que es un buen número par,
también, ¿no?
634
00:41:01,600 --> 00:41:05,200
¿Medio millón cada uno?
Verán, amigos, se los dije.
Es un líder nato.
635
00:41:05,400 --> 00:41:07,800
Mira, hemos estado
pensando en pequeño.
Él piensa en grande.
636
00:41:07,800 --> 00:41:09,800
Todos aquellos a favor de
medio millón...
637
00:41:10,800 --> 00:41:12,600
Espera un momento.
Un momento.
638
00:41:12,600 --> 00:41:14,400
¿Por qué no vas
por el grande?
639
00:41:14,400 --> 00:41:15,600
Que sea un millón.
640
00:41:18,600 --> 00:41:20,600
¿Cómo podemos estar tan ciegos?
641
00:41:20,600 --> 00:41:22,200
Harry tiene razón.
642
00:41:22,200 --> 00:41:23,600
Nos dan un millón cada uno.
643
00:41:24,200 --> 00:41:26,800
Oh, os quiero chicos.
644
00:41:27,000 --> 00:41:29,200
De verdad.
645
00:41:29,400 --> 00:41:32,200
Así que voltea...
Un millón de dólares.
646
00:41:32,200 --> 00:41:36,200
¿Willie? Tu ropa elegante
y coche deportivo de jazz, ¿eh?
647
00:41:38,600 --> 00:41:42,800
Capitán, un gran yate para navegar
por todo el mundo.
648
00:41:45,800 --> 00:41:49,400
Ralph, una cadena
de caballos de carreras
649
00:41:49,400 --> 00:41:52,000
Y cada uno de ellos
corriendo en el derby de Kentucky.
650
00:41:53,600 --> 00:41:55,600
Dugan... ¡Dugan!
651
00:41:55,600 --> 00:41:59,400
No tendrías que
trabajar más o robar, ¿verdad?
652
00:42:01,600 --> 00:42:02,400
Lutero...
653
00:42:03,800 --> 00:42:06,400
Pues puedes empeñar
la casa de empeños.
654
00:42:06,400 --> 00:42:12,600
Serás millonario...
Un pez gordo, un magnate.
655
00:42:12,600 --> 00:42:16,400
Un millón de dólares
y se acabaron tus preocupaciones.
656
00:42:16,600 --> 00:42:18,200
Un millón de dólares
y podrás vivir
657
00:42:18,400 --> 00:42:21,200
Como si no hubiera mañana.
Un millón de dólares.
658
00:42:39,800 --> 00:42:42,600
No nos reunimos esta noche.
659
00:42:42,600 --> 00:42:45,600
Me quedaré hasta tarde en la oficina
y comprobaré el horario
del guardia.
660
00:42:46,800 --> 00:42:49,200
Y mañana por la noche,
caballeros, imprimiremos...
661
00:42:51,200 --> 00:42:52,400
Siete...
662
00:42:53,800 --> 00:42:54,800
Millones...
663
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
Dólares.
664
00:43:06,800 --> 00:43:10,600
Siete en punto... guardia 33.
665
00:43:19,400 --> 00:43:20,800
Otra noche tarde,
¿eh, Lucas?
666
00:43:21,000 --> 00:43:22,800
Sí.
667
00:43:22,800 --> 00:43:27,600
Yo digo que si un hombre no puede completar
su trabajo a tiempo,
es un fracasado.
668
00:43:27,600 --> 00:43:29,400
Bueno, señor, con
la auditoría se acerca...
669
00:43:29,400 --> 00:43:33,600
Y si no puedes seguir el ritmo ahora,
vas a estar
en serios problemas,
670
00:43:33,800 --> 00:43:37,400
Cuando aceleramos
con las prensas automatizadas,
la próxima semana.
671
00:43:38,000 --> 00:43:39,600
Las prensas automatizadas.
672
00:43:39,600 --> 00:43:42,000
Van a entrar mañana
noche, cambiando todo.
673
00:43:42,800 --> 00:43:44,400
Una de mis sugerencias.
674
00:43:44,400 --> 00:43:47,400
Dando la vuelta a todo
dándole la vuelta, cambiando todo...
675
00:43:47,600 --> 00:43:48,800
¿Mañana por la noche?
676
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
Automatización completa.
677
00:43:58,000 --> 00:44:01,400
Willie, ¿cómo se llama?
Willie prensa automatizada.
No, Willie, Willie...
678
00:44:01,600 --> 00:44:02,600
¿Ahora mismo?
679
00:44:02,600 --> 00:44:05,200
Pero se supone que es
mañana por la noche, y yo no...
680
00:44:05,400 --> 00:44:07,800
¿Eh?
Vale, vale.
681
00:44:07,800 --> 00:44:09,200
Dile a papá que lo recogeré
en 10 minutos.
682
00:44:09,400 --> 00:44:10,400
Harry, no puedo.
683
00:44:10,600 --> 00:44:12,400
No tengo canguro
para mi perro.
684
00:44:12,400 --> 00:44:15,600
Va a tener sus
cachorros en cualquier momento.
685
00:44:15,600 --> 00:44:19,200
¿Willie está en camino?
Sí.
686
00:44:19,200 --> 00:44:22,200
Pero estoy en una reunión de la logia.
687
00:44:22,200 --> 00:44:26,200
Oh, tiene que ser, ¿eh?
Sí, sí, tengo mi coche.
688
00:44:26,400 --> 00:44:29,400
¿Cómo?
Tendrás que hablar más alto.
689
00:44:29,600 --> 00:44:32,800
Sí. Oh, ¿el camión?
Sí, puedo conseguirlo.
690
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
Voy de camino
a mi reunión de la tropa scout.
691
00:44:37,000 --> 00:44:39,600
Ya veo.
Y Luther me recogerá.
692
00:44:39,600 --> 00:44:42,000
Pero estoy en mi ballet
ballet.
693
00:44:43,800 --> 00:44:46,800
Entiendo.
De acuerdo.
694
00:44:46,800 --> 00:44:48,400
Bueno, escucha, voy a conseguir un taxi
695
00:44:48,400 --> 00:44:51,000
E iré enseguida a
a recogerte, ¿de acuerdo?
696
00:45:32,800 --> 00:45:33,800
¡Hola!
697
00:45:35,400 --> 00:45:38,000
¡Vamos, vamos, vamos!
Willie, ¿quieres
subir las escaleras?
698
00:45:39,400 --> 00:45:40,600
Mantén tu cita.
699
00:45:40,800 --> 00:45:42,200
No podía dejarla
en casa, Harry.
700
00:45:42,200 --> 00:45:43,800
Está bien, papá.
701
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
El barco está atrás.
¿Lo quieres ahora?
702
00:45:47,200 --> 00:45:48,600
No hasta que Willie mantenga...
703
00:45:49,800 --> 00:45:52,000
Vaya, vaya.
Sin advertencia, sin nada.
704
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
Iba de camino a
una reunión de la tropa scout.
705
00:45:55,000 --> 00:45:57,400
Muy bien, muy bien.
Ahora, lo primero es lo primero.
706
00:45:57,600 --> 00:45:58,600
Tenemos...
707
00:45:59,600 --> 00:46:01,000
¿Quién es?
708
00:46:02,600 --> 00:46:06,000
¡Oh! Hola a todos, saluden
a mi primo Mario.
709
00:46:06,400 --> 00:46:07,400
Hola.
710
00:46:09,400 --> 00:46:11,800
Me imaginé que podríamos usarlo
en una banda... un vigía.
711
00:46:12,000 --> 00:46:13,800
Pues te has equivocado.
712
00:46:13,800 --> 00:46:16,800
Intenté decírselo,
pero no me escuchó.
713
00:46:17,000 --> 00:46:19,200
Ese es mi primo.
Le vendría bien el trabajo.
714
00:46:19,400 --> 00:46:20,800
Ya oíste lo que dijo Harry.
715
00:46:20,800 --> 00:46:22,800
No podemos usarlo.
¿Comprendes?
716
00:46:23,000 --> 00:46:25,200
- Quizá no lo entiendas.
- ¿A qué te refieres?
717
00:46:25,400 --> 00:46:29,200
A menos que él esté dentro, yo estoy fuera.
Y sin mí, puedes besar
a la pasta.
718
00:46:32,800 --> 00:46:34,800
Ahora que lo pienso,
un vigía no es mala idea.
719
00:46:36,200 --> 00:46:38,000
- De acuerdo.
- Está decidido. Tenemos
toda la marihuana.
720
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
Vale, pero mira, tú...
721
00:46:40,200 --> 00:46:43,200
Esto es un asunto serio.
¿Está claro?
722
00:46:45,400 --> 00:46:46,600
¿Está claro?
723
00:46:46,800 --> 00:46:48,600
¿Harry? Uh, Harry,
un momento.
724
00:46:50,600 --> 00:46:54,600
Mario, eh...
Él no habla Inglés.
725
00:46:54,600 --> 00:46:56,600
De qué sirve un vigía
que no habla...
726
00:46:56,600 --> 00:46:58,400
¡Shh!
727
00:46:58,400 --> 00:47:00,200
Es su primer día en el
país.
728
00:47:00,200 --> 00:47:02,600
Un grito es lo mismo
en cualquier idioma.
729
00:47:02,800 --> 00:47:05,000
Le diré lo serio
es este negocio.
730
00:47:05,000 --> 00:47:06,200
- ¡Díselo tú!
- Se lo diré.
731
00:47:06,200 --> 00:47:07,600
- ¡Hazlo!
- Mario.
732
00:47:10,600 --> 00:47:14,800
Sente, Mario, questa e serio.
733
00:47:14,800 --> 00:47:17,400
Sin jugar,
¿capisce?
734
00:47:17,400 --> 00:47:19,000
Capisce.
735
00:47:19,000 --> 00:47:21,200
¡Bravo, ragazzo!
736
00:47:22,800 --> 00:47:24,800
¡Prego!
737
00:47:24,800 --> 00:47:27,000
Harry, ella no puede salir
esta noche. Acaba de lavarse
el pelo.
738
00:47:27,000 --> 00:47:29,400
Bueno, vuelve a subir
y mantenla
fuera de esa ventana.
739
00:47:29,600 --> 00:47:32,200
- ¿Pero cómo?
- ¿Pero cómo?
740
00:47:32,400 --> 00:47:35,000
- ¿Cómo?
- ¡Cómo!
741
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
Willie, eso depende
depende de ti.
742
00:47:37,200 --> 00:47:38,600
Cuando terminemos el trabajo,
743
00:47:38,600 --> 00:47:40,400
Tocaremos tu timbre
y sabrás
744
00:47:40,400 --> 00:47:41,800
Todo despejado.
Vamos, vamos, vamos.
745
00:47:42,000 --> 00:47:43,400
Hazlo. Hazlo.
746
00:47:45,200 --> 00:47:47,400
Sobre el barco... el barco.
¿Qué pasa con el barco?
747
00:47:47,600 --> 00:47:49,200
Podría haber utilizado
el tiempo extra para el barniz.
748
00:47:49,200 --> 00:47:50,600
¿Qué has dicho?
749
00:47:50,800 --> 00:47:52,600
Dijo que podría haber utilizado
el tiempo extra para el barniz.
750
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
¿Ni una palabra de inglés?
751
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
Muy bien, empecemos.
Vamos, vamos.
752
00:48:15,800 --> 00:48:19,800
Podríamos ver la tele y...
comer palomitas.
753
00:48:25,200 --> 00:48:26,200
Hey, um... uh, uh...
754
00:48:33,600 --> 00:48:34,600
¡Vaya!
755
00:48:35,800 --> 00:48:39,600
¡Oh, oh, oh, oh, ohh!
756
00:48:39,600 --> 00:48:42,000
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué fue qué?
757
00:48:42,000 --> 00:48:43,400
Alguien ladró.
758
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
Vaya, vaya, vaya.
759
00:48:57,600 --> 00:48:59,000
Rafaele...
760
00:48:59,200 --> 00:49:01,400
- ¿Si?
- Arrivederci.
761
00:49:02,600 --> 00:49:02,800
Arrivederci.
762
00:49:02,800 --> 00:49:06,200
- Ponte ahí.
- ¡Ay, ay, ay, ay!
763
00:49:06,400 --> 00:49:08,800
Quítate de mi pie,
¿quieres, por favor?
764
00:49:08,800 --> 00:49:11,200
- ¡Cuidado, cuidado!
- De acuerdo.
765
00:49:11,200 --> 00:49:13,600
Sr. Burton,
su capa está atrapada.
766
00:49:24,200 --> 00:49:27,200
Ralph, ¿quieres dejar
empujarme, por favor?
767
00:49:27,200 --> 00:49:28,600
¿Lo cogerás?
768
00:49:28,800 --> 00:49:33,800
- ¿Por qué no...
- ¡Que alguien atrape esto por mí!
769
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
- ¡Suéltalo!
- ¡Suéltalo!
770
00:49:38,600 --> 00:49:39,800
¡Ya lo tengo!
771
00:49:41,600 --> 00:49:43,600
- Que no cunda el pánico.
- Pon eso ahí.
772
00:49:43,600 --> 00:49:44,800
Trae eso aquí.
773
00:49:45,000 --> 00:49:49,000
- ¡No des órdenes!
- Cállese, capitán.
774
00:49:49,200 --> 00:49:52,200
- No creo
que vaya a cerrar.
- No creo que...
775
00:49:52,200 --> 00:49:54,600
¿Me vas a escuchar?
¡Yo construí esto!
776
00:49:54,600 --> 00:49:57,600
Quiero la sección B,
¡o no podremos juntarlo!
777
00:49:57,600 --> 00:49:59,800
Lo tienes en la mano,
¡imbécil!
778
00:51:55,800 --> 00:51:57,000
¡Siéntate atrás!
779
00:52:52,400 --> 00:52:53,400
El capitán...
780
00:52:54,800 --> 00:52:56,600
El capitán quiere verte.
781
00:52:56,800 --> 00:52:58,400
Me llevaré esto.
782
00:52:58,600 --> 00:53:03,000
Es la amura de babor...
Justo sobre la aleta delantera.
783
00:53:03,000 --> 00:53:06,800
- ¿De qué estás hablando?
- Estaba muy desportillado,
Sr. Lucas.
784
00:53:06,800 --> 00:53:09,400
Hemos violado
nuestra integridad estanca.
785
00:53:09,400 --> 00:53:11,000
¿Qué diablos significa eso?
786
00:53:11,000 --> 00:53:12,400
Tenemos una fuga.
787
00:53:12,400 --> 00:53:14,000
- ¿Puedes arreglarlo?
- Claro que puedo arreglarlo.
788
00:53:14,000 --> 00:53:16,400
¡Pues hágalo, capitán!
Un poco de agua
no te hará daño.
789
00:53:16,400 --> 00:53:18,400
Muy bien, dame eso.
790
00:55:22,000 --> 00:55:24,200
Bien, son las 10:00.
791
00:55:24,200 --> 00:55:26,400
Los guardias no volverán
hasta las 11:00.
792
00:55:26,400 --> 00:55:29,600
Tenemos una hora...
Exactamente una hora.
793
00:55:29,800 --> 00:55:32,800
Ahora, lo primero...
Los platos.
794
00:55:32,800 --> 00:55:36,000
Ahora, papá... muéstrale a Dugan
dónde está la caja fuerte.
795
00:55:38,600 --> 00:55:41,800
Lo siguiente que...
¡Luther!
796
00:55:41,800 --> 00:55:44,800
¿Podrías... eh... sólo ir con
a la caja fuerte, ¿de acuerdo?
797
00:55:44,800 --> 00:55:47,400
Dugan, Dugan, vamos.
798
00:55:47,600 --> 00:55:48,800
Hey... hey,
¿qué pasa?
799
00:55:48,800 --> 00:55:51,000
- Tengo miedo.
- ¿Por qué?
800
00:55:51,200 --> 00:55:54,200
Porque alguien
podría encontrarnos.
801
00:55:54,400 --> 00:55:57,200
Oh, escucha, no tienes nada
de que preocuparse.
802
00:56:04,200 --> 00:56:07,000
¡Eh!
Oye, tu perro está suelto.
803
00:56:07,000 --> 00:56:08,600
Si alguien la ve,
estamos fritos.
804
00:56:08,800 --> 00:56:11,200
Debe estar buscando
un lugar para tener a sus cachorros.
Me necesita con ella.
805
00:56:11,200 --> 00:56:14,200
No, papá, no puedes.
Tienes que llevarlo a la
caja fuerte y coger las placas.
806
00:56:14,400 --> 00:56:15,800
Quédate aquí.
Traeré al perro.
807
00:56:18,200 --> 00:56:19,200
¿Perrito?
808
00:56:19,800 --> 00:56:21,400
¿Perrito? ¿Perrito?
¿Perrito?
809
00:56:31,600 --> 00:56:32,600
¿Perrito?
810
00:56:35,200 --> 00:56:36,400
¿Perrito?
811
00:56:37,400 --> 00:56:39,000
Fraidhoffer, 1936.
812
00:56:39,000 --> 00:56:41,600
No era el mejor,
pero hizo un buen trabajo.
813
00:56:50,600 --> 00:56:53,000
- ¿Qué te pasa?
- Perdí mi audífono.
814
00:56:57,600 --> 00:56:58,800
No oigo los chasquidos.
815
00:57:00,000 --> 00:57:02,600
- ¡No puedo abrir la caja fuerte!
- ¡Oh!
816
00:57:02,600 --> 00:57:04,600
Verna, todo el mundo
conoce su trabajo,
817
00:57:04,600 --> 00:57:06,800
Usted sabe cómo hacer funcionar
tu máquina,
818
00:57:06,800 --> 00:57:09,400
Y, eh ... que va a salir
sin problemas.
819
00:57:09,400 --> 00:57:11,200
No estoy tan seguro.
820
00:57:11,400 --> 00:57:15,000
Oh, escucha, estaremos fuera de
aquí en poco tiempo. Estaremos de vuelta
abajo en el barco,
821
00:57:15,200 --> 00:57:16,400
Y estamos libres.
822
00:57:17,400 --> 00:57:20,400
Luther, pop, dugan...
823
00:57:20,600 --> 00:57:22,800
- Están abriendo la caja fuerte.
- Tal vez.
824
00:57:23,000 --> 00:57:24,800
Ralph está trabajando
en la prensa.
825
00:57:25,000 --> 00:57:27,400
De verdad, no hay nada
de qué preocuparse.
826
00:57:34,200 --> 00:57:35,600
¿Perro? ¿Perro?
827
00:57:37,800 --> 00:57:39,800
¡Ayuda!
828
00:57:39,800 --> 00:57:42,200
- ¡Socorro!
- Verás, Verna,
realmente hay
829
00:57:42,200 --> 00:57:44,200
No hay de qué preocuparse.
830
00:57:44,200 --> 00:57:45,400
- ¡Pssst!
- ¿Eh?
831
00:57:46,600 --> 00:57:48,400
- ¿Ya ha vuelto Luther con mi perro?
- ¿Qué?
832
00:57:48,400 --> 00:57:50,200
Se alejó
por el pasillo.
833
00:57:50,200 --> 00:57:52,000
Será mejor que vaya a buscarla yo mismo.
834
00:57:52,200 --> 00:57:54,200
No, no, oye, papá,
tienes que ayudar a Dugan
a abrir esa caja fuerte.
835
00:57:54,200 --> 00:57:56,000
No tengo por qué.
Perdió su audífono.
No puede abrirlo.
836
00:57:56,200 --> 00:57:57,600
- ¿Perdió su qué?
- ¡Oh!
837
00:57:57,600 --> 00:57:59,000
Necesito ayuda.
838
00:57:59,000 --> 00:58:00,800
Mira, tú ayuda al boy scout,
yo ayudaré a Dugan.
839
00:58:00,800 --> 00:58:03,000
- ¡Pero mi perro!
- No importa lo del perro.
840
00:58:03,200 --> 00:58:05,400
Por favor, papá, Luther empeñará
lo... ¡Quiero decir que lo encontrará!
841
00:58:12,800 --> 00:58:15,000
Sr. Randazzo,
¿puedo hacer algo?
842
00:58:15,400 --> 00:58:17,600
Sí.
843
00:58:17,600 --> 00:58:21,200
Lo siento, Harry,
pero no puedo abrirlo
¡si no puedo oír los clics!
844
00:58:21,200 --> 00:58:24,600
Lo sé, Dugan.
Intenta pensar... ¿dónde
perdiste tu audífono?
845
00:58:24,800 --> 00:58:27,400
Tendrás que hablar más alto.
¡He perdido mi audífono!
846
00:58:29,600 --> 00:58:32,000
¿Dónde perdió
perdió su audífono?
847
00:58:32,000 --> 00:58:34,600
- No lo sé.
- Ah, ese es el juego.
848
00:58:34,600 --> 00:58:37,400
- ¿Qué cosa?
- Nada, nada.
849
00:58:37,400 --> 00:58:41,200
Oye, tal vez puedas
escuchar por mí.
850
00:58:41,200 --> 00:58:43,400
Dime cuando oigas
los chasquidos.
851
00:58:43,600 --> 00:58:44,800
¿Funcionaría?
852
00:58:44,800 --> 00:58:46,400
Tendrás que hablar más alto.
I...
853
00:58:46,400 --> 00:58:47,800
- Perdí mi audífono.
- Perdí mi audífono.
854
00:58:47,800 --> 00:58:49,200
Sí, ¿qué hago?
855
00:58:49,400 --> 00:58:52,600
Tú escucha.
Dime cuando haga clic
856
00:58:52,600 --> 00:58:54,200
- y cuando suene.
- De acuerdo.
857
00:58:55,400 --> 00:58:56,600
¿Cómo?
858
00:58:56,600 --> 00:58:57,800
Haz clic, comprueba, vale, hazlo.
859
00:59:01,600 --> 00:59:02,800
Pulsa.
860
00:59:02,800 --> 00:59:03,400
¿Clic o clac?
861
00:59:05,000 --> 00:59:07,000
- ¡Click!
- Haz clic.
862
00:59:11,600 --> 00:59:13,000
I... Yo también lo intenté.
863
00:59:32,400 --> 00:59:34,200
Prepárese, Sr. randazzo.
864
00:59:48,000 --> 00:59:49,200
Que no cunda el pánico.
865
00:59:53,400 --> 00:59:55,000
Ahí está.
866
00:59:57,200 --> 00:59:59,000
- Muchas gracias.
- De nada.
867
01:00:09,600 --> 01:00:11,000
Pulsa...
868
01:00:11,000 --> 01:00:12,000
Quiero decir, clack.
869
01:00:12,600 --> 01:00:13,800
Clack.
870
01:00:16,000 --> 01:00:17,400
¡Click clack!
871
01:00:17,400 --> 01:00:19,000
Click clack...
Tricky.
872
01:00:47,200 --> 01:00:48,200
¿Sr. Lucas?
873
01:01:01,200 --> 01:01:02,600
¿Sr. Lucas?
874
01:01:03,600 --> 01:01:05,400
- Haz clic.
- Click.
875
01:01:05,600 --> 01:01:06,800
Tenemos a Ralph suelto.
876
01:01:07,000 --> 01:01:08,600
- ¡Shh! Clack.
- Clack.
877
01:01:08,600 --> 01:01:10,200
Odio decir esto,
pero nada parece
ir bien.
878
01:01:10,200 --> 01:01:11,800
Será mejor que salgamos todos de aquí
antes de que haya problemas.
879
01:01:19,400 --> 01:01:20,800
No hay problema, papá.
880
01:01:21,400 --> 01:01:23,000
Volvemos al negocio.
881
01:01:23,200 --> 01:01:24,400
¡Sr. Lucas!
882
01:01:25,600 --> 01:01:26,800
¿Perrito?
883
01:01:27,600 --> 01:01:28,800
¿Perrito?
884
01:01:40,600 --> 01:01:41,600
¡Dohh!
885
01:01:47,400 --> 01:01:49,000
- ¿Has visto...
- ¡Shh!
886
01:01:58,200 --> 01:01:59,400
¿Qué es lo que quieres?
887
01:01:59,400 --> 01:02:01,600
¿Dónde puedo encontrar al Sr. Lucas?
888
01:02:01,800 --> 01:02:03,600
Tú... ¿qué estás
haciendo aquí?
889
01:02:03,600 --> 01:02:07,600
Lamento informar
que el Nellie B.
se fue a pique y naufragó.
890
01:02:07,600 --> 01:02:10,600
Ah, pero ella bajó
como una dama galante.
891
01:02:10,600 --> 01:02:12,600
¿Se hundió? ¿Quieres decir que se hundió?
892
01:02:12,600 --> 01:02:14,600
- Se hundió.
- Hundido.
893
01:02:14,800 --> 01:02:16,400
Debo informar al Sr. Lucas
894
01:02:16,600 --> 01:02:19,600
Que me veré obligado
a procurarme otra embarcación.
895
01:02:19,600 --> 01:02:22,600
Pues adelante, amigo. No queremos
queremos quedarnos atrapados aquí.
896
01:02:22,800 --> 01:02:24,400
No te fallaré.
897
01:02:25,200 --> 01:02:27,000
¡Por favor, vamos, vamos! Rápido.
898
01:02:27,200 --> 01:02:30,600
Shh, los pies...
¡Más suave, más suave!
899
01:02:30,600 --> 01:02:32,000
- Son tan suaves...
- Suaves.
900
01:02:37,600 --> 01:02:40,000
- Bien, todo listo. ¿Tienes el
contador, Harry?
- ¡Listo!
901
01:02:40,000 --> 01:02:42,600
- Ralph, ¿estás listo
en el flujo de tinta?
- ¡Listo!
902
01:02:42,800 --> 01:02:44,800
- Verna, ves
la guía de papel, ¿eh?
- Compruébalo.
903
01:02:44,800 --> 01:02:48,000
Bueno, esto es todo.
Los rodamos.
904
01:02:48,200 --> 01:02:49,200
¿Eh?
905
01:02:49,400 --> 01:02:52,400
Dije...
No importa.
906
01:03:30,600 --> 01:03:33,200
Dime, ¿estás seguro
de que esta habitación está insonorizada?
907
01:03:34,200 --> 01:03:35,200
¿Qué has dicho?
908
01:03:39,600 --> 01:03:41,400
¿Quién dijo que el primer millón
es el más difícil?
909
01:03:41,400 --> 01:03:42,600
Luther y el perro.
910
01:03:44,000 --> 01:03:46,000
¿Pasa algo?
911
01:03:46,000 --> 01:03:47,000
Luther y el perro.
912
01:04:37,600 --> 01:04:39,400
El perro...
¡Está en el vestíbulo!
913
01:04:42,400 --> 01:04:44,400
¿Qué haces aquí?
¡Ve por ella!
914
01:04:44,600 --> 01:04:46,200
- ¡Tus pies, tus pies!
- Lo sé, lo sé,
915
01:04:46,400 --> 01:04:48,000
Lo sé, los pies, lo sé.
916
01:05:02,200 --> 01:05:05,200
Vamos, amigos,
ya es hora
para hacer las rondas.
917
01:05:05,200 --> 01:05:08,800
- Hay café recién hecho,
Charlie.
- Gracias, Charlie.
918
01:05:08,800 --> 01:05:11,600
Quiero traer
a mi hijo aquí
y enseñarle esto.
919
01:05:11,600 --> 01:05:13,800
Muy educativo.
920
01:05:13,800 --> 01:05:15,400
¿Sabes quiénes son
son todos esos bromistas?
921
01:05:15,400 --> 01:05:16,800
Claro, ¿quién no?
922
01:05:19,000 --> 01:05:20,600
Es Hamilton,
923
01:05:20,600 --> 01:05:22,000
Jefferson,
924
01:05:22,200 --> 01:05:23,800
Y eso... eso es...
925
01:05:24,000 --> 01:05:26,400
Ya sabes, como-se-llame.
926
01:05:26,400 --> 01:05:29,800
Chico, seguro que
conoces tu historia, amigo.
927
01:05:29,800 --> 01:05:32,000
Con un niño en la escuela,
tienes que mantenerte al día
con las cosas.
928
01:05:32,000 --> 01:05:33,000
Ah, sí.
929
01:05:33,000 --> 01:05:35,400
Muchas cosas buenas aquí
para niños...
930
01:05:35,600 --> 01:05:37,200
Las primeras facturas y todo eso.
931
01:05:39,200 --> 01:05:42,200
Pero sobre todo,
de lo que se divertiría
932
01:05:42,400 --> 01:05:45,800
Serían esos muñecos.
Parecen casi vivos,
¿verdad?
933
01:05:45,800 --> 01:05:48,200
Excepto ese
cara pálida.
934
01:05:53,800 --> 01:05:56,000
Y el tiempo justo
para fumar.
935
01:06:42,800 --> 01:06:44,600
Esa es una de las cosas buenas
de trabajar de noche...
936
01:06:45,800 --> 01:06:47,600
Me da tiempo en casa
con mi hijo.
937
01:06:47,600 --> 01:06:49,000
Ah, sí.
938
01:06:49,000 --> 01:06:51,400
Quiero decir, algunos padres,
ya sabes, no tienen tiempo,
939
01:06:51,600 --> 01:06:55,400
-Pero creo que se lo debo
al chico.
- Ah, sí.
940
01:06:55,400 --> 01:06:57,800
No quiero
despertarme un día
y seamos extraños.
941
01:06:57,800 --> 01:06:59,000
Oh, no.
942
01:07:45,800 --> 01:07:47,400
Pensé que ya
limpiado aquí.
943
01:07:47,400 --> 01:07:50,600
Lo hice, pero tengo que mover ese
sofá contra la pared.
944
01:07:50,600 --> 01:07:52,600
- ¿Me echas una mano?
- Sí, claro.
945
01:07:58,400 --> 01:07:59,400
Gracias.
946
01:08:50,600 --> 01:08:52,800
- Hey, pop, aquí.
- ¡Inky!
947
01:08:57,800 --> 01:08:59,200
Está funcionando...
948
01:08:59,200 --> 01:09:00,600
Como tú dijiste.
949
01:09:00,800 --> 01:09:02,200
Es dinero...
Dinero de verdad...
950
01:09:02,200 --> 01:09:06,000
Y fardos de ella.
Genuino, hermoso,
951
01:09:06,000 --> 01:09:08,200
¡Maravilloso, dinero de verdad!
952
01:09:08,200 --> 01:09:10,200
Y todo ello libre de impuestos.
953
01:09:12,000 --> 01:09:13,400
Es real, ¿verdad?
954
01:09:13,400 --> 01:09:15,000
Así es.
955
01:09:15,000 --> 01:09:17,400
Cuatro millones y medio
dólares hasta ahora.
956
01:09:17,600 --> 01:09:18,600
Cuatro y medio...
957
01:09:21,000 --> 01:09:22,400
¿Puedes hacer que vaya más rápido?
958
01:09:22,400 --> 01:09:24,000
¡Más rápido, más rápido!
Harry, haz que vaya más rápido.
959
01:09:24,200 --> 01:09:26,400
- ¿Harry?
- ¿Qué cosa?
960
01:09:28,400 --> 01:09:30,200
¿Podría hablar
con usted, por favor?
961
01:09:30,400 --> 01:09:32,400
Harry, alguien está cometiendo
un terrible error.
962
01:09:32,400 --> 01:09:34,000
No quería decir
nada antes, pero...
963
01:09:34,200 --> 01:09:36,000
¡El dinero está mal impreso!
964
01:09:36,000 --> 01:09:39,400
No, no, las facturas están bien,
pero están haciendo demasiadas.
965
01:09:39,600 --> 01:09:42,000
Se han ido mucho más de
$50,000.
966
01:09:42,200 --> 01:09:45,000
Uh, uh... bueno, tuvimos que hacer
una carrera completa.
967
01:09:46,800 --> 01:09:49,000
Necesitamos el extra
porque...
968
01:09:49,200 --> 01:09:51,200
En caso de que nos equivoquemos.
969
01:09:51,200 --> 01:09:52,800
Harry...
Me dijiste que éramos
970
01:09:53,000 --> 01:09:56,800
Sólo voy a imprimir
los 50.000 dólares que perdiste.
971
01:09:57,000 --> 01:09:59,400
Créeme, Verna,
necesitamos el dinero extra.
972
01:10:02,400 --> 01:10:04,000
Sólo... sigue cortando.
973
01:10:04,200 --> 01:10:06,200
Sigue cortando. Sigue cortando.
¡Corten! ¡Corten!
974
01:10:06,200 --> 01:10:08,400
Ya le has oído... ¡Corten, corten!
975
01:10:08,400 --> 01:10:11,400
¡Mujeres! Como si no tuviéramos
suficientes problemas.
976
01:10:11,400 --> 01:10:14,000
Como preocuparse de que el
capitán encuentre otro barco.
977
01:10:15,200 --> 01:10:16,400
¿A qué te refieres?
978
01:10:16,600 --> 01:10:18,600
Bueno, el que
en el que vinimos se hundió... se hundió.
979
01:10:18,600 --> 01:10:19,800
Está fuera intentando buscar
uno nuevo.
980
01:10:20,800 --> 01:10:21,800
¿dónde?
981
01:10:21,800 --> 01:10:23,600
¿Cómo diablos voy a saberlo?
982
01:10:32,600 --> 01:10:34,800
Pero, Harry, vamos
¡mucho más allá de los 50.000 dólares!
983
01:10:34,800 --> 01:10:37,400
Está bien, Verna,
casi hemos terminado.
Casi.
984
01:10:37,400 --> 01:10:39,200
¡Corten! ¡Corten! ¡Corten! ¡Corten!
985
01:10:39,400 --> 01:10:41,600
¡Deprisa! ¡Deprisa!
986
01:10:41,800 --> 01:10:44,600
Así que pensaron que era demasiado mayor
para manejar a este bebé,
¿eh, Inky?
987
01:10:44,800 --> 01:10:46,800
Inky, les enseñaremos,
¿eh, Inky?
988
01:10:47,600 --> 01:10:49,600
¿Inky? ¿Inky? ¡Inky!
989
01:10:50,000 --> 01:10:51,200
¡Inky!
990
01:10:51,200 --> 01:10:54,200
¡Está ocurriendo!
¡Está ocurriendo!
991
01:10:54,200 --> 01:10:55,400
Que alguien traiga agua caliente.
992
01:10:55,400 --> 01:10:56,800
¿Qué estás haciendo?
¿Qué haces tú?
993
01:10:56,800 --> 01:10:59,200
Inky va a tener sus cachorros.
Necesitamos una caja.
994
01:10:59,200 --> 01:11:01,400
No puedes usar nuestro dinero
para esa cachorra embarazada.
995
01:11:01,400 --> 01:11:03,400
Mi audífono...
Lo encontré.
996
01:11:03,400 --> 01:11:05,200
¿Qué está haciendo?
¿eh?
997
01:11:05,400 --> 01:11:08,400
Cuidado. ¡Cuidado!
Cuidado.
998
01:11:20,000 --> 01:11:21,000
Toma.
999
01:11:21,200 --> 01:11:22,800
Ahí tienes...
1000
01:11:23,800 --> 01:11:25,600
Muy bien, suficiente,
detengan a la prensa.
1001
01:11:25,800 --> 01:11:28,400
Todavía no, Harry,
¡podríamos hacer millones más!
¡Millones! ¡Harry!
1002
01:11:28,600 --> 01:11:30,800
Y yo digo que esas prensas
¡van a parar!
1003
01:11:30,800 --> 01:11:33,400
Harry, por favor,
no lo detengas...
1004
01:11:33,600 --> 01:11:35,000
¡Ya basta!
Inky necesita silencio.
1005
01:11:35,000 --> 01:11:36,000
¡Imprime! ¡Imprime!
1006
01:11:50,400 --> 01:11:52,400
¿Eso es todo
que queda de Harry?
1007
01:11:53,800 --> 01:11:57,200
10:51...
Bueno, supongo que es hora
de hacer otra ronda.
1008
01:12:02,200 --> 01:12:03,600
- ¿Qué tal?
- Bien.
1009
01:12:03,600 --> 01:12:04,200
Bien.
1010
01:12:04,200 --> 01:12:06,400
Pero todo está todavía
un poco borroso.
1011
01:12:06,600 --> 01:12:08,400
No deberíamos haber cerrado
tan pronto, Harry.
1012
01:12:08,400 --> 01:12:10,000
Todavía tenemos tiempo para imprimir
otro par de millones.
1013
01:12:10,000 --> 01:12:12,200
No tentemos a la suerte.
1014
01:12:12,200 --> 01:12:13,800
Unos minutos más.
Quién sabe cuándo podremos
entrar aquí de nuevo.
1015
01:12:14,000 --> 01:12:15,000
¡Tenemos de sobra!
1016
01:12:15,000 --> 01:12:16,800
Sí, está bien
que lo digas tú.
1017
01:12:16,800 --> 01:12:18,400
Pero no estás fuera por 400 dólares
1018
01:12:18,600 --> 01:12:21,000
En gastos como yo...
Más gastos de envío.
1019
01:12:21,000 --> 01:12:22,200
¡Correo!
1020
01:12:25,400 --> 01:12:27,400
Todos los platos
de nuevo en la caja fuerte.
1021
01:12:27,400 --> 01:12:29,200
Harry, tengo
que hablar contigo.
1022
01:12:29,200 --> 01:12:30,800
Hay algo
¡muy mal!
1023
01:12:31,000 --> 01:12:32,600
Verna, por favor, ¿quieres
hacer lo que se te dice?
1024
01:12:32,800 --> 01:12:34,600
Ya tengo bastantes problemas.
¡Por favor!
1025
01:12:34,600 --> 01:12:35,800
De acuerdo,
¡salgamos de aquí!
1026
01:12:35,800 --> 01:12:37,400
No voy a dejar
a una madre de parto.
1027
01:12:37,600 --> 01:12:41,200
Verna, papá puede manejar un perro.
¿Por qué no ayudas a Ralph?
1028
01:12:41,200 --> 01:12:43,400
Las cosas aún están
un poco borrosas.
1029
01:12:43,400 --> 01:12:48,200
Sr. Randazzo...
¡Oh, pobrecito!
1030
01:12:48,200 --> 01:12:50,400
De acuerdo. ¡Fuera! ¡Fuera!
¡Todo el mundo fuera!
1031
01:12:50,400 --> 01:12:52,000
- Sí, pero Harry, yo...
- ¡Fuera!
1032
01:13:17,000 --> 01:13:18,400
Vamos, Sr. randazzo.
1033
01:13:32,600 --> 01:13:33,600
Vamos, papá.
1034
01:13:34,600 --> 01:13:36,400
Pero ahora no puedo mover tinta.
1035
01:13:37,200 --> 01:13:39,200
Mira el reloj.
1036
01:13:39,200 --> 01:13:42,200
No me importa.
Ella no debe ser sacudida
en un momento como este.
1037
01:13:42,200 --> 01:13:44,200
La maternidad es una
algo sagrado, Harry.
1038
01:13:44,200 --> 01:13:46,800
Lo sé, papá, pero
el guardia va a
a venir.
1039
01:13:46,800 --> 01:13:51,400
Ahora, mira...
Nada es más importante
que la vida de un recién nacido.
1040
01:13:51,400 --> 01:13:55,200
No, señor, no me iré de aquí
hasta que haya tenido
hasta el último de sus cachorros.
1041
01:13:55,200 --> 01:13:56,600
Pop...
1042
01:13:56,600 --> 01:13:58,400
Vamos, Harry,
y no te preocupes.
1043
01:13:58,600 --> 01:14:00,600
Ella y yo saldremos
con tiempo de sobra.
1044
01:15:17,000 --> 01:15:19,600
- ¿Alguna señal del capitán?
- Nada. ¿Viene Harry?
1045
01:15:19,600 --> 01:15:21,600
- Justo detrás de mí.
- ¡Lo logramos!
1046
01:15:21,800 --> 01:15:23,600
Sí, mucho bien
que nos hará... ningún barco.
1047
01:15:23,600 --> 01:15:25,200
¡Hey, algo viene!
1048
01:15:25,400 --> 01:15:28,200
- ¿Es el capitán?
- ¿Es un barco?
1049
01:15:28,200 --> 01:15:30,800
Pensé que sólo
mis oídos estaban mal,
pero ahora pienso
1050
01:15:30,800 --> 01:15:32,600
También se me van los ojos.
1051
01:16:03,800 --> 01:16:04,400
Caballeros...
He regresado.
1052
01:16:07,800 --> 01:16:09,400
Bienvenido a bordo.
1053
01:16:23,000 --> 01:16:25,200
¡Este no es el camino por el que vinimos!
Capitán,
1054
01:16:28,800 --> 01:16:32,000
Capitán, ¿está seguro
de que este es el camino por el que vinimos?
1055
01:16:32,000 --> 01:16:34,000
Si pudiera
ver las estrellas,
1056
01:16:34,000 --> 01:16:37,200
Podría obtener
una posición celeste exacta.
1057
01:16:38,400 --> 01:16:39,800
Celestial f...
1058
01:16:43,800 --> 01:16:45,200
¿Ralph?
1059
01:16:45,200 --> 01:16:47,400
Uh, todo está todavía
un poco borroso.
1060
01:17:09,200 --> 01:17:13,000
¡Mira, una reja de la calle!
1061
01:17:13,000 --> 01:17:16,600
Relájate. Subiré allí
y averiguaré
dónde estamos.
1062
01:17:28,600 --> 01:17:30,400
¿Cuánto tiempo te queda, amigo?
1063
01:17:32,000 --> 01:17:33,800
¿Qué calle es ésta?
1064
01:17:33,800 --> 01:17:35,800
Un momento, voy a preguntar.
1065
01:17:37,000 --> 01:17:38,200
Así es, sargento...
1066
01:17:38,400 --> 01:17:40,200
Wyoming, esquina con la 14.
1067
01:17:40,200 --> 01:17:41,800
Gracias, señor.
1068
01:17:42,000 --> 01:17:44,800
Wyoming, esquina con la 14.
1069
01:17:44,800 --> 01:17:49,600
- Gracias.
- A cualquier hora. ¡Cuando quieras!
1070
01:17:49,800 --> 01:17:52,400
¿Con quién estás hablando?
¿Con alguien que conozcamos?
1071
01:17:53,800 --> 01:17:55,600
El alegre gigante verde.
1072
01:18:07,200 --> 01:18:09,800
¡Agujero al puerto!
1073
01:18:09,800 --> 01:18:12,800
Tres en un puerto.
Sr. navegante,
1074
01:18:12,800 --> 01:18:15,600
- ¿Es el correcto?
- Podría ser.
1075
01:18:15,800 --> 01:18:18,400
Haré un reconocimiento.
1076
01:18:46,200 --> 01:18:47,200
Estamos en casa.
1077
01:18:54,600 --> 01:18:58,400
Más rápido. Vamos, vamos.
Muévete, no tenemos tiempo.
1078
01:18:58,400 --> 01:18:59,600
¡No hay tiempo!
1079
01:19:01,600 --> 01:19:03,200
¿Ese tipo estaba asustado?
1080
01:19:12,000 --> 01:19:14,000
- Eso es todo
que hay, Harry.
- Muy bien, arranca el coche.
1081
01:19:14,000 --> 01:19:15,600
Muy bien, vamos, vamos.
1082
01:19:15,600 --> 01:19:17,000
Ralph, tú y el vigía...
1083
01:19:17,000 --> 01:19:19,000
Ponga la tapa de la alcantarilla
de nuevo.
1084
01:19:19,000 --> 01:19:20,200
- ¡Dugan!
- ¡Dugan!
1085
01:19:21,200 --> 01:19:22,600
¡Dugan!
1086
01:19:22,600 --> 01:19:25,000
Dug... el camión, el camión...
Arranca tu camión.
1087
01:19:31,200 --> 01:19:32,400
Sí.
1088
01:19:33,400 --> 01:19:35,400
Capitán, tome el timón.
1089
01:19:46,200 --> 01:19:48,200
Ahógalo. ¡Ahógalo!
1090
01:19:48,400 --> 01:19:51,800
Oh, ¿dónde
pasarás la eternidad?
1091
01:19:52,600 --> 01:19:54,600
¡Pecador, despierta!
1092
01:19:54,600 --> 01:19:58,000
Arrepiéntete del mal
de tus actos.
1093
01:19:58,200 --> 01:20:00,000
Tus transgresiones
1094
01:20:00,000 --> 01:20:02,400
Que pasan en la
oscuridad de la noche...
1095
01:20:02,400 --> 01:20:04,800
- Apágalo.
- No puedo. Ahora has
roto el interruptor.
1096
01:20:04,800 --> 01:20:07,600
Vuelve allí
y saca el cable.
1097
01:20:07,800 --> 01:20:09,000
Olvídalo.
1098
01:20:09,200 --> 01:20:11,400
¡Vámonos de aquí!
Tus pecados te descubrirán.
1099
01:20:11,400 --> 01:20:13,600
No hay escapatoria.
Prepárate
1100
01:20:13,600 --> 01:20:16,000
Estar sobre el...
1101
01:20:18,400 --> 01:20:20,200
¡La salvación le espera!
1102
01:20:20,400 --> 01:20:24,600
¡Respondan a la llamada!
Escuchad, oh, escuchad a las masas...
1103
01:20:29,400 --> 01:20:32,200
Unid voluntades y cantad,
oh pecadores.
1104
01:20:32,400 --> 01:20:34,800
¡Canta por tu salvación!
1105
01:20:34,800 --> 01:20:37,000
Satanás está esperando
1106
01:20:37,000 --> 01:20:40,400
por vosotros, pecadores
1107
01:20:40,400 --> 01:20:43,200
- ¿Qué están haciendo?
- Nos van a delatar.
1108
01:20:43,400 --> 01:20:44,800
Será mejor que los perdamos.
1109
01:20:46,000 --> 01:20:50,400
el oro y la plata
no valen nada
1110
01:20:51,000 --> 01:20:53,800
¡Willie, perdámoslos!
1111
01:20:53,800 --> 01:20:54,800
Síganos.
1112
01:20:57,000 --> 01:21:01,800
nos reuniremos en el río
1113
01:21:01,800 --> 01:21:07,600
el hermoso
el hermoso río
1114
01:21:07,600 --> 01:21:12,400
reunirse con los santos
en el río
1115
01:21:13,400 --> 01:21:18,000
y pasar al paraíso
1116
01:21:18,000 --> 01:21:22,400
y nos reuniremos
en el río
1117
01:21:38,600 --> 01:21:41,200
Bueno, no te quedes ahí sentado...
¡Levántalo!
1118
01:21:41,200 --> 01:21:43,800
El dinero, el dinero...
¡Cógelo!
1119
01:21:43,800 --> 01:21:46,000
Recoge el dinero.
¡El dinero, el dinero!
1120
01:21:46,200 --> 01:21:50,600
ahora le espera la salvación
1121
01:22:02,200 --> 01:22:06,400
Satanás está esperando
a vosotros, pecadores
1122
01:22:11,400 --> 01:22:14,000
Este viejo, jugaba a dos
jugó knick knack
1123
01:22:14,000 --> 01:22:17,400
en mi zapato, con un knick
knack, paddy whack
dale un hueso al perro
1124
01:22:17,400 --> 01:22:18,600
¡Oh, no!
1125
01:22:20,000 --> 01:22:22,000
este viejo,
jugó dos
1126
01:22:22,000 --> 01:22:24,600
¡Alto, alto!
¿Adónde vas?
1127
01:22:24,600 --> 01:22:26,600
Al monumento a Lincoln.
1128
01:22:26,600 --> 01:22:29,200
Está... está cerrado.
No estará abierto
hasta dentro de una hora.
1129
01:22:30,600 --> 01:22:32,000
Aún no está despierto.
1130
01:22:32,800 --> 01:22:34,400
No lo entiendo.
1131
01:22:34,600 --> 01:22:36,800
Es un anciano.
Necesita dormir.
1132
01:22:41,200 --> 01:22:42,600
Ya está levantado.
1133
01:22:42,800 --> 01:22:43,800
Espera un momento.
1134
01:22:44,000 --> 01:22:45,600
Dale...
Dale cinco minutos
1135
01:22:45,800 --> 01:22:49,800
A vestirse y afeitarse.
Adiós, señoritas.
1136
01:22:51,000 --> 01:22:53,000
Ahí están...
¡Allí!
1137
01:23:00,000 --> 01:23:04,800
el oro y la plata
todos carecen de valor
1138
01:23:04,800 --> 01:23:10,200
a las puertas del cielo
1139
01:23:12,800 --> 01:23:16,800
nos reuniremos en el río
1140
01:23:16,800 --> 01:23:22,400
el hermoso
el hermoso río
1141
01:23:22,400 --> 01:23:26,600
reunirse con los santos
en el río
1142
01:23:26,800 --> 01:23:29,000
Ábrelo. ¡Ábrelo!
¡Ábrelo!
1143
01:23:29,200 --> 01:23:32,000
¡Arriba!
¡Arriba!
¡Apágalo!
1144
01:23:35,800 --> 01:23:37,800
- Se atascó.
- Sí. ¿Alguien te siguió?
1145
01:23:37,800 --> 01:23:39,400
No lo creo.
1146
01:24:01,400 --> 01:24:04,000
- Será mejor que entremos.
- ¿Y la pasta?
1147
01:24:04,000 --> 01:24:05,000
¡Shh! Voy a por la pasta.
1148
01:24:05,000 --> 01:24:08,600
- ¿A ti? ¿Tu aspecto?
- No, tu aspecto.
1149
01:24:08,800 --> 01:24:10,600
Yo no... Mario.
1150
01:24:10,600 --> 01:24:12,400
Al menos no parece
parece sospechoso.
1151
01:24:12,400 --> 01:24:13,600
¿Él? ¿Éste?
Hace dos horas,
1152
01:24:13,800 --> 01:24:15,600
Ni siquiera le conocíamos.
1153
01:24:15,600 --> 01:24:18,800
Yo respondo por él.
Es mi primo de sangre.
Además, es italiano.
1154
01:24:18,800 --> 01:24:19,800
¡Ehh!
1155
01:24:25,800 --> 01:24:27,600
Sorpresa, sorpresa...
Una pequeña celebración
1156
01:24:27,600 --> 01:24:29,600
Para mis compañeros magnates.
Encantador, ¿verdad?
1157
01:24:29,800 --> 01:24:33,600
En su mayoría artículos que tomé en corvejón.
Ven aquí, nena.
1158
01:24:33,600 --> 01:24:37,000
Luther, ¿tienes algo
¿Puedo cambiarme?
1159
01:24:37,200 --> 01:24:39,200
- ¿Qué has dicho?
- ¿Tienes otra camisa?
1160
01:24:39,200 --> 01:24:41,400
Claro, tengo un montón en la tienda.
Toma todas las que quieras, amigo.
1161
01:24:41,600 --> 01:24:44,800
Iba a regalarlos
de todos modos. A precio de coste, claro.
1162
01:24:54,400 --> 01:24:56,200
Oye...
1163
01:24:56,200 --> 01:24:59,200
- ¿Tienes schweppes?
- No, me siento bien.
1164
01:25:10,400 --> 01:25:11,800
Me voy ahora, Harry.
1165
01:25:13,400 --> 01:25:15,200
Um... bueno,
Cogeré el coche de Luther
1166
01:25:15,200 --> 01:25:16,800
Y llevarte
de vuelta al trabajo.
1167
01:25:16,800 --> 01:25:20,000
No, no. No te molestes. Usted
quédate aquí con tus amigos.
1168
01:25:20,000 --> 01:25:21,600
Llegaré bien a casa.
1169
01:25:21,800 --> 01:25:23,800
Sé que fui un poco duro
contigo.
1170
01:25:23,800 --> 01:25:25,400
Eso está mal.
1171
01:25:25,400 --> 01:25:27,200
Eso no es lo que está mal,
Harry.
1172
01:25:28,400 --> 01:25:30,000
Me has mentido.
1173
01:25:30,000 --> 01:25:31,800
Bueno, te dije que íbamos
a imprimir algo de dinero.
1174
01:25:32,600 --> 01:25:33,600
Harry...
1175
01:25:34,800 --> 01:25:37,800
Imprimir dinero para devolver
es una cosa...
1176
01:25:37,800 --> 01:25:41,000
Pero esto...
Esto es robar.
1177
01:25:41,000 --> 01:25:42,800
No robamos
a nadie...
1178
01:25:43,000 --> 01:25:45,000
Legalmente.
1179
01:25:45,000 --> 01:25:48,000
¿Y a quién hicimos daño?
Así que ocho pobres
son ahora ocho tipos ricos.
1180
01:25:48,200 --> 01:25:50,400
E imprimir 50.000 dólares
o 50 millones...
1181
01:25:50,400 --> 01:25:51,600
¿Qué diferencia
¿Qué diferencia hay?
1182
01:25:51,600 --> 01:25:54,800
Hace mucha
diferencia... para mí.
1183
01:25:55,000 --> 01:25:57,000
Verna, te he dicho...
1184
01:25:57,200 --> 01:25:59,800
Vive hoy,
no hay mañana.
1185
01:26:00,000 --> 01:26:01,600
Y, mira, hay un montón
un montón de dinero, ya sabes.
1186
01:26:01,800 --> 01:26:05,000
No hice esto por dinero.
¡Lo hice por ti!
1187
01:26:06,400 --> 01:26:10,600
Harry, durante cuatro años
he trabajado contigo...
1188
01:26:10,600 --> 01:26:15,000
Y te he adorado.
Harry, haría
cualquier cosa por ti.
1189
01:26:15,000 --> 01:26:16,600
Sabes...
1190
01:26:16,600 --> 01:26:20,000
Incluso me permito
soñar con nosotros juntos.
1191
01:26:20,200 --> 01:26:23,600
Harry y Verna,
dos personas trabajando juntas
1192
01:26:23,800 --> 01:26:25,600
Y planeando
su futuro juntos...
1193
01:26:25,600 --> 01:26:27,200
Verna, vivir es ahora.
1194
01:26:27,200 --> 01:26:29,000
Cógelo.
Y con esa cantidad de dinero,
1195
01:26:29,200 --> 01:26:31,600
Puedes hacer un montón
de agarrar.
1196
01:26:31,600 --> 01:26:33,800
Ese no es el tipo de
vida que cuenta.
1197
01:26:34,000 --> 01:26:35,200
Tu dinero no te comprará eso.
1198
01:26:38,400 --> 01:26:42,000
Mira, Verna...
Haría cualquier cosa por ti.
1199
01:26:43,200 --> 01:26:44,400
¿Algo?
1200
01:26:46,800 --> 01:26:48,600
¿Incluso si te pido
que renuncies al dinero?
1201
01:26:51,600 --> 01:26:53,800
No.
1202
01:26:53,800 --> 01:26:56,600
¿Por qué deberías renunciar
un millón de dólares
1203
01:26:56,800 --> 01:26:58,800
Cuando es mucho más fácil
renunciar a mí?
1204
01:27:12,200 --> 01:27:15,000
Ahí está...
Nuestro glorioso líder.
1205
01:27:15,000 --> 01:27:18,600
Por Harry,
que hizo todo esto posible.
1206
01:27:18,600 --> 01:27:21,200
Porque es un buen tipo
1207
01:27:21,400 --> 01:27:23,800
porque es un buen tipo
1208
01:27:23,800 --> 01:27:25,600
porque es un buen tipo
1209
01:27:25,600 --> 01:27:27,400
que nadie puede negar
1210
01:27:28,200 --> 01:27:30,400
Harry, estás bien.
1211
01:27:34,000 --> 01:27:35,000
¿Adónde va?
1212
01:27:35,000 --> 01:27:37,800
Tenía que irse.
1213
01:27:37,800 --> 01:27:40,400
Ehh, mujeres...
Olvídate de ella.
1214
01:28:01,400 --> 01:28:02,800
¿Cómo está Mario?
1215
01:28:02,800 --> 01:28:04,800
No hay problema. No hay problema.
1216
01:28:23,600 --> 01:28:24,600
¡Polizia!
1217
01:28:28,000 --> 01:28:32,200
- ¿Qué dijo?
- Oye, amigo, ¿eso va?
1218
01:28:33,800 --> 01:28:34,800
Ah, supongo.
1219
01:28:49,800 --> 01:28:52,200
Ooh...
No deberías beber.
1220
01:28:52,400 --> 01:28:55,000
Cada vez que bebes,
te vuelves verde.
1221
01:29:12,400 --> 01:29:14,800
¡LA moneta! ¡LA moneta!
1222
01:29:42,000 --> 01:29:43,200
debería auld...
1223
01:29:43,400 --> 01:29:44,400
conocido
1224
01:29:44,400 --> 01:29:45,600
ser olvidado
1225
01:29:45,600 --> 01:29:46,800
y
1226
01:29:46,800 --> 01:29:48,000
nev...
1227
01:29:49,000 --> 01:29:50,000
¡LA moneta!
1228
01:30:00,400 --> 01:30:05,400
LA moneta,
¡a partita!
1229
01:30:05,400 --> 01:30:07,800
Creo que quiere
su parte del dinero ahora.
1230
01:30:07,800 --> 01:30:10,000
¡El mendigo descarado!
1231
01:30:11,000 --> 01:30:12,800
Ah, Mario. ¿Finito?
1232
01:30:13,000 --> 01:30:15,200
Rafaele, rafaele...
1233
01:30:29,200 --> 01:30:30,400
¿Qué ha dicho?
1234
01:30:30,400 --> 01:30:32,200
Nuestro dinero acaba de irse
en el camión de la basura.
1235
01:30:45,600 --> 01:30:48,400
Mi casa es la última parada.
Desde allí,
van al vertedero.
1236
01:30:48,400 --> 01:30:50,000
¿El vertedero?
¡Lo quemarán!
1237
01:30:50,200 --> 01:30:51,800
La ciudad no
quema basura.
1238
01:30:51,800 --> 01:30:53,400
Lo sacan
y lo tiran al océano.
1239
01:32:14,000 --> 01:32:15,400
¡El dinero!
¡El dinero!
1240
01:32:17,600 --> 01:32:19,000
¡Cógelo, cógelo!
¡El dinero! ¡El dinero!
1241
01:32:27,000 --> 01:32:28,600
Vale, Max,
¡llévatelo!
1242
01:32:28,600 --> 01:32:30,400
¡Largo!
1243
01:33:21,800 --> 01:33:24,000
Vaya, pero si es el Sr. Lucas.
1244
01:33:24,000 --> 01:33:25,400
¿Qué haces aquí?
1245
01:33:25,400 --> 01:33:28,600
- Bueno...
- Oh, sí, por supuesto...
1246
01:33:28,600 --> 01:33:31,200
El pequeño asunto
de reemplazar los 50.000 dólares.
1247
01:33:31,400 --> 01:33:33,400
Estoy aquí para informar a Link
sobre la escasez.
1248
01:33:34,800 --> 01:33:36,600
Me alegro mucho, Harry.
1249
01:33:36,600 --> 01:33:39,200
Sabía que finalmente harías
lo correcto
y renunciarías al dinero.
1250
01:33:39,200 --> 01:33:41,400
No renuncié al dinero.
1251
01:33:41,400 --> 01:33:43,000
Como que se escapó
por su cuenta.
1252
01:33:43,000 --> 01:33:45,200
Así que seamos honestos... No estoy
aquí porque quiero.
1253
01:33:45,400 --> 01:33:47,400
- Buenos días, Srta. Baxter.
- Buenos dias.
1254
01:33:48,000 --> 01:33:50,000
¡Ja! Playboy.
1255
01:33:50,200 --> 01:33:52,000
Oh, él nunca va a
creer esta historia.
1256
01:33:53,200 --> 01:33:55,800
Harry...
Podrías ir a prisión.
1257
01:33:56,000 --> 01:33:58,600
Ah, sí.
Din-din en un plato de hojalata.
1258
01:33:59,400 --> 01:34:00,800
Escucha, Harry...
1259
01:34:01,000 --> 01:34:02,800
Podemos ir a hablar con él
juntos.
1260
01:34:02,800 --> 01:34:05,200
Y entonces podré contarle lo del
el dulce de leche y todo.
1261
01:34:05,400 --> 01:34:08,200
Después de todo, era mi dulce de leche.
Podría ayudar.
1262
01:34:12,800 --> 01:34:15,200
¡Harry! ¡Espera!
1263
01:34:16,400 --> 01:34:19,200
¿Qué están
haciendo aquí?
1264
01:34:22,800 --> 01:34:25,000
Chico, justo a tiempo.
1265
01:34:25,200 --> 01:34:26,800
Toma, tengo algo
para ti.
1266
01:34:26,800 --> 01:34:29,200
Hola, papá, gracias,
pero a donde voy,
no puedo usar un cachorro.
1267
01:34:29,200 --> 01:34:31,200
Son los billetes que usé
para forrar la caja.
1268
01:34:31,400 --> 01:34:34,200
¿Recuerdas cuando Inky
tenía sus cachorros?
Adelante, tómalo.
1269
01:34:34,200 --> 01:34:36,000
50.000 dólares en nuevos cientos.
1270
01:34:39,600 --> 01:34:41,800
¿Quieres decir
¿los chicos saben de esto?
1271
01:34:42,000 --> 01:34:44,000
- Y todavía me quieren...
- Ajá.
1272
01:34:45,200 --> 01:34:46,200
Oye...
1273
01:34:50,600 --> 01:34:52,400
Vuelvo con el dulce de leche.
1274
01:34:52,400 --> 01:34:54,800
Ahora entra
tal como salió.
1275
01:35:01,800 --> 01:35:02,800
Creo que mejor
que me ponga a trabajar.
1276
01:35:02,800 --> 01:35:04,200
B... pero, verna...
1277
01:35:04,400 --> 01:35:07,800
Podríamos seguir viéndonos
de vez en cuando, ¿no?
1278
01:35:10,000 --> 01:35:11,200
Bueno...
1279
01:35:13,000 --> 01:35:14,200
Sí...
1280
01:35:16,000 --> 01:35:17,800
Oh, podrías
venir esta noche...
1281
01:35:18,600 --> 01:35:19,800
Para cenar.
1282
01:35:20,000 --> 01:35:23,400
¿Cenamos?
¿Esta noche?
1283
01:35:27,400 --> 01:35:28,400
La cena.
1284
01:35:36,800 --> 01:35:41,600
Satanás está esperando
a vosotros, pecadores
1285
01:35:41,600 --> 01:35:46,600
pero ahora espera la salvación
1286
01:35:46,600 --> 01:35:51,000
el oro y la plata
todos carecen de valor
1287
01:35:51,200 --> 01:35:54,200
a las puertas del cielo
1288
01:35:56,800 --> 01:36:01,400
nos reuniremos en el río
1289
01:36:01,400 --> 01:36:04,200
el hermoso
el hermoso río
1290
01:36:06,600 --> 01:36:11,000
reunirse con los santos
en el río
1291
01:36:11,200 --> 01:36:16,600
y pasar al paraíso
92045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.