All language subtitles for friends.from.college.s01e06.720p.webrip.x264-strife-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,031 --> 00:00:12,679 Pearl, zlato, dojez ty cereálie a obuj si ty boty... 2 00:00:12,680 --> 00:00:14,138 Bacha! - Co... 3 00:00:14,139 --> 00:00:17,225 Zlato, co to je? - Sleduju to. Nevypínej to. 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,519 Ten pes ten dron miluje! 5 00:00:19,520 --> 00:00:22,772 Co si vezmeš o víkendu na sebe? - Dashielli, obuj si ty boty. 6 00:00:22,773 --> 00:00:25,275 Je to formální, společenská svatba, každej bude mít oblek. 7 00:00:25,276 --> 00:00:26,276 Jaká svatba? 8 00:00:26,277 --> 00:00:28,278 Riche Colgana, kamaráda z vysoké. 9 00:00:28,279 --> 00:00:32,615 Nemůžu. V Grotonu je rodičovskej víkend. Kdybych tam nejel Linda by se posrala. 10 00:00:32,616 --> 00:00:35,410 Tatí, sprostý slova! - Já vím. 11 00:00:35,411 --> 00:00:37,412 Měl si mi to říct dřív. 12 00:00:37,413 --> 00:00:40,415 Těšila jsem se, že půjdeme spolu, víš? 13 00:00:40,416 --> 00:00:43,042 Mamí, já můžu jít. - Ty nemůžeš jít. 14 00:00:43,043 --> 00:00:45,211 Chtěla jsem si udělat hezký víkend. Bez tohohle všeho. 15 00:00:45,212 --> 00:00:48,757 Já vím. Ale stihnu to na tvůj narozeninovej večírek. Nebo určitě po večírku. 16 00:00:49,967 --> 00:00:52,176 Náraz! Je to tvoje, kámo. 17 00:00:52,177 --> 00:00:54,638 Koukni na to, hoří to. To je vzrušující. 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,475 Musím do práce. Jdu pozdě. - Musíme do školy. 19 00:00:59,393 --> 00:01:01,853 Tag je ten nejskvělejší člověk, kterého známe. - Naprosto! 20 00:01:01,854 --> 00:01:04,523 Tahle vlna měří 60. stop. - Nemůžu se na to přestat dívat. 21 00:01:05,440 --> 00:01:09,485 Až dorazí, neval moc do něj, jasný? Chovej se normálně. 22 00:01:09,486 --> 00:01:12,322 Protože když si divný, jsem i já. - Cože? 23 00:01:12,948 --> 00:01:14,282 Tagu! 24 00:01:14,283 --> 00:01:17,452 Rád tě vidím, brácho! Je to paráda, chlape! 25 00:01:17,453 --> 00:01:19,287 Jo. - Jaký byl let? 26 00:01:19,288 --> 00:01:21,623 Skvělý, brutální turbulence. 27 00:01:21,624 --> 00:01:24,625 Bylo to skvělý. Byl jsem na Tahiti. - Miluju Tahiti! 28 00:01:24,626 --> 00:01:25,836 Byl jsi tam? - Ne. 29 00:01:27,587 --> 00:01:30,173 Marianne, sluší ti to! - Díky! 30 00:01:30,174 --> 00:01:33,051 To víš, tenhle chlápek přijede jen párkrát do roka, 31 00:01:33,052 --> 00:01:35,261 přinejmenším se můžu alespoň trošku nalíčit! 32 00:01:35,262 --> 00:01:38,931 Jezdil bych častěji, ale s tím jejím narvaným rozvrhem je to těžký. 33 00:01:38,932 --> 00:01:39,891 Ale zvládáme to. 34 00:01:40,475 --> 00:01:42,019 To je sladké. Super. 35 00:01:46,231 --> 00:01:47,774 To je... 36 00:01:51,028 --> 00:01:52,403 Hej, lidi, 37 00:01:52,404 --> 00:01:55,365 jedete v sobotu na Richovu svatbu? 38 00:01:55,366 --> 00:01:57,575 My jdeme na svatbu? Miluju svatby! 39 00:01:57,576 --> 00:01:59,744 Sice jsem nepotvrdila pozvánku, ale jo. - Ano! 40 00:01:59,745 --> 00:02:02,747 Marianne, musíš to potvrdit, o tom svatby jsou. 41 00:02:02,748 --> 00:02:05,125 Ani vám jsem nepotvrdila pozvánku, lidi. Bylo to skvělý. 42 00:02:06,376 --> 00:02:07,752 Ale těším se! 43 00:02:07,753 --> 00:02:09,879 A tahle bude vážně dobrá. 44 00:02:09,880 --> 00:02:12,757 Lepší než svatba je jedině druhá svatba. 45 00:02:12,758 --> 00:02:14,300 Tohle skončí hodně špatně. 46 00:02:14,301 --> 00:02:16,928 Proč to říkáš? – Podívej na nevěstu! 47 00:02:17,929 --> 00:02:20,723 Vypadá mile. - Má hloupou tvář. 48 00:02:20,724 --> 00:02:23,393 Za to ale nemůže. A kdo jsme, abychom soudili? 49 00:02:23,394 --> 00:02:25,354 Tohle jsem já. Jsem soudkyně Lisa. 50 00:02:26,021 --> 00:02:29,524 Něco jak soudkyně Judy, jen s rozdílem, že bydlím na cizím gauči. 51 00:02:29,525 --> 00:02:32,110 Víte, kdo další tam bude? - Kdo? 52 00:02:32,111 --> 00:02:34,570 Slyšel jsem, že vtipnej Ethan dorazí. - Ne! 53 00:02:34,571 --> 00:02:35,988 Jo. - Kdo je vtipnej Ethan? 54 00:02:35,989 --> 00:02:37,908 Tenhle zkurvysyn, přímo tady. 55 00:02:39,117 --> 00:02:40,159 Vtipnej Ethan! 56 00:02:40,160 --> 00:02:42,745 Vtipnej Ethan! 57 00:02:42,746 --> 00:02:47,333 Soudkyně Lisa! Vtipnej Ethan! 58 00:02:47,334 --> 00:02:48,709 Jste všichni připravení? 59 00:02:49,837 --> 00:02:51,338 O tohle nikdo nestál! 60 00:02:52,672 --> 00:02:55,091 Chceš vidět mou ložnici, předělala jsem ji. 61 00:02:55,092 --> 00:02:56,218 Jo. - Jo. 62 00:02:59,346 --> 00:03:00,931 Usral sis. 63 00:03:15,362 --> 00:03:16,863 Čau! 64 00:03:16,864 --> 00:03:18,364 Maxibone! - Jak se máš? 65 00:03:18,365 --> 00:03:21,075 Jak je, chlape? - Jsem tady! Jo, skvělý. 66 00:03:21,076 --> 00:03:24,079 Jen vám chci říct, že vtipnej Ethan taky dnes dorazil. 67 00:03:25,247 --> 00:03:26,456 Vtipnej Ethan je tady! 68 00:03:26,457 --> 00:03:28,541 Buďte připravení! - Ten chlápek se mi líbí! 69 00:03:28,542 --> 00:03:30,501 Tenhle chlápek měl bejt na tom vinném výletě. 70 00:03:30,502 --> 00:03:33,171 Jo, nezapomněl bys ho, na smrt čekajícího, na vinici. 71 00:03:33,713 --> 00:03:36,382 Omlouvám se, přehnal jsem to? - Jsem naprosto v pohodě. 72 00:03:36,383 --> 00:03:39,719 S Felixem to bylo nahnutý už delší dobu. 73 00:03:39,720 --> 00:03:42,263 A možná, že dnes večer někoho potkám. Co vy na to? 74 00:03:42,264 --> 00:03:43,931 Jo? - Co ty na to, Felixi? 75 00:03:43,932 --> 00:03:45,225 Tady máš, Felixi! 76 00:03:46,643 --> 00:03:47,727 Tady máš! 77 00:03:47,728 --> 00:03:49,604 Ahoj, lidi. - Zdravím! 78 00:03:49,605 --> 00:03:50,813 Sexy dáma! 79 00:03:50,814 --> 00:03:54,442 Díky! Můj muž je v jedný místnosti s jeho bývalou ženou. 80 00:03:54,443 --> 00:03:56,068 Takže skvělý. 81 00:03:56,069 --> 00:03:57,528 Vtipnej Ethan je tady. 82 00:03:57,529 --> 00:03:59,822 Vtipnej Ethan si předtím pořádně usral. 83 00:03:59,823 --> 00:04:02,200 Nepůjdeme... - Dovnitř? 84 00:04:02,201 --> 00:04:03,785 Ano, jenom dovnitř, potvory! 85 00:04:03,786 --> 00:04:06,788 Tak jak je? - Nějakou dobu si se neozval. 86 00:04:06,789 --> 00:04:11,125 Jo, protože vtipnej Ethan není jen tak lehce k zastižený, chápeš? 87 00:04:17,215 --> 00:04:19,050 Koukni na tohle místo. Božínku. 88 00:04:21,928 --> 00:04:23,721 18. - 18. 89 00:04:23,722 --> 00:04:24,847 18. - 18! 90 00:04:24,848 --> 00:04:26,599 18. 91 00:04:26,600 --> 00:04:29,811 Ne, Marianne, ty nejsi u osmnáctky, protože jsi nepotvrdila pozvánku, 92 00:04:29,812 --> 00:04:33,356 proto nejsi s námi u stolu, či u kteréhokoliv jiného stolu, řekla bych. 93 00:04:33,357 --> 00:04:34,941 To je Paul Dobkin? 94 00:04:35,859 --> 00:04:39,195 Jo. Neviděla jsem ho celou věčnost. - Kdo je Paul Dobkin? 95 00:04:39,196 --> 00:04:41,948 Samin bývalý z vejšky. - Ale prosím vás, bývalý. 96 00:04:41,949 --> 00:04:44,201 Jen si tak třikrát vyrazili v prváku. 97 00:04:45,952 --> 00:04:48,205 Zajímavý, na co vše si pamatuješ. 98 00:04:48,705 --> 00:04:50,581 Zrovna se mi to vybavilo, jakože... 99 00:04:50,582 --> 00:04:51,499 Nicméně... 100 00:04:51,500 --> 00:04:53,835 Nicméně, zajímalo by mě, co teďka dělá? 101 00:04:53,836 --> 00:04:55,545 Je chirurgem na pohotovosti. 102 00:04:55,546 --> 00:04:57,004 Vážně? 103 00:04:57,005 --> 00:04:59,423 Jak to víš? Jsi tajnej slídil? 104 00:04:59,424 --> 00:05:01,092 Operoval mi prst. 105 00:05:01,093 --> 00:05:03,386 A zvládl úžasnou práci. 106 00:05:03,387 --> 00:05:05,722 Tenhle prst je naprosto přesný. 107 00:05:09,017 --> 00:05:12,144 Nebyla Paulova přezdívka na vejšce "Party pes"? 108 00:05:12,145 --> 00:05:13,355 Jo. - Jo. 109 00:05:14,356 --> 00:05:16,899 Zadrž to je Party pes? - Jo. 110 00:05:16,900 --> 00:05:18,651 Tenhle pes byl vtipnej. 111 00:05:18,652 --> 00:05:20,236 Ale ne vtipnější, než vtipnej Ethan, 112 00:05:20,237 --> 00:05:22,905 protože tahle party se vymkne kontrole! 113 00:05:22,906 --> 00:05:25,575 Bože můj! Pane. - Zdravím. 114 00:05:25,576 --> 00:05:27,869 Pořád cestuje v balíčku, lidi? 115 00:05:29,496 --> 00:05:32,999 Party pes! Používá psí metafory! 116 00:05:33,416 --> 00:05:35,669 Nikdo mi neřekl Party pse už roky. 117 00:05:36,169 --> 00:05:37,837 Jakože lidský roky nebo psí? 118 00:05:39,714 --> 00:05:41,716 Teď je to teprve večírek! 119 00:05:41,717 --> 00:05:45,636 Vlastně se mi už vůbec nelíbí oslovení "Party pes". 120 00:05:45,637 --> 00:05:47,847 Nepařím. Už jsem střízlivý. Takže... 121 00:05:47,848 --> 00:05:48,889 Chápeme. 122 00:05:48,890 --> 00:05:50,141 Omlouvám se. - Žádnej problém. 123 00:05:50,142 --> 00:05:53,477 Omlouvám se za chování těchto idiotů. - Rád tě vidím. 124 00:05:53,478 --> 00:05:55,688 Ráda tě vidím. - Vypadáš skvěle. 125 00:05:55,689 --> 00:05:58,649 Moc děkuji. - Tohle je zvláštní. Tohle je nový kabát. 126 00:05:58,650 --> 00:06:01,819 Něco tam vzadu je. Můžeš mě poškrábat? 127 00:06:05,240 --> 00:06:07,658 Party pes! - Dělal jsem si z vás prdel, lidi! 128 00:06:07,659 --> 00:06:10,119 Nejsem abstinent. Piju. - Vyděsil si mě! 129 00:06:10,120 --> 00:06:12,580 Chlastám ve velkým. - Říkal jsem si, co je to za "škaredohlídka"! 130 00:06:12,581 --> 00:06:16,542 Hej, vím, jaký to je být na svatbě sám, takže dnes smíš být můj doprovod. 131 00:06:16,543 --> 00:06:20,546 Jsme v pohodě, vlastně budu pronášet dnešní přípitek, až tak v pohodě jsem. 132 00:06:20,547 --> 00:06:22,506 To chce Rich? 133 00:06:22,507 --> 00:06:25,009 Ne, ale jsem si jistej, že je to dobrovolný, ne? 134 00:06:25,010 --> 00:06:26,427 Nemyslím si. 135 00:06:26,428 --> 00:06:30,556 Spíš je to, jakože žádný nepřipravený řeči, řekl bych. 136 00:06:30,557 --> 00:06:32,516 Jakmile začnu, budou rádi. 137 00:06:32,517 --> 00:06:35,311 Dělám skvělý přípitky, lidi. Víte to. 138 00:06:35,312 --> 00:06:38,230 Nevím. Jsi na to v dobrým rozpoložení? 139 00:06:38,231 --> 00:06:40,274 Nedělej si o mě starosti. Mám to pod kontrolou. 140 00:06:40,275 --> 00:06:42,026 Nemyslím si, že je to dobrý nápad. 141 00:06:42,027 --> 00:06:46,405 Krom toho, být sám na svatbě je na houby, ne? 142 00:06:46,406 --> 00:06:50,368 Jo a tyhle přípitkový kecy mě rozptýlí, takže...potřebuju to. 143 00:06:50,369 --> 00:06:52,328 Skvělý. - Nechte mě pronést můj skvělej přípitek. 144 00:06:52,329 --> 00:06:54,538 Skvělý. - Už mám první větu. 145 00:06:54,539 --> 00:07:00,295 Řeknu: "Slyšel jsem, že 50% manželství končí rozvodem." 146 00:07:02,005 --> 00:07:05,216 Možná bys pak mohl přidat vsuvku, kde proneseš něco vtipnýho. 147 00:07:05,217 --> 00:07:09,553 Ne, asi to nechám jen tak. Dostanu ho do kolen. 148 00:07:09,554 --> 00:07:10,721 Vážně to chceš udělat? 149 00:07:10,722 --> 00:07:12,098 Jo. - Jo? 150 00:07:12,099 --> 00:07:13,474 Komu na tom záleží? Je to svatba. 151 00:07:13,475 --> 00:07:15,351 Najdou si jiný místa. 152 00:07:15,352 --> 00:07:17,436 Ne, tady budou... 153 00:07:17,437 --> 00:07:19,731 Stůl 18. - Omlouvám se. 154 00:07:20,315 --> 00:07:21,316 Nene. 155 00:07:23,777 --> 00:07:25,111 Myslím, že jim sedíme... 156 00:07:26,863 --> 00:07:28,531 Žádná jména. 157 00:07:29,157 --> 00:07:31,117 Možná tahle strana. – Turnerovi. 158 00:07:31,118 --> 00:07:33,536 Jo, my jsme Turnerovi. Lisa a Ethan, jo. 159 00:07:33,537 --> 00:07:36,455 Sedíme na svejch místech. Vážně sedíme na svých místech. 160 00:07:36,456 --> 00:07:38,165 Máme správná místa. 161 00:07:38,166 --> 00:07:40,126 Vy jste Max. - Já jsem Max. 162 00:07:40,127 --> 00:07:42,003 To je divné. - Stůl 18. 163 00:07:42,004 --> 00:07:43,588 Velmi zvláštní. 164 00:07:44,214 --> 00:07:45,881 Nepříjemné. Dobře. 165 00:07:45,882 --> 00:07:47,591 No, hledejte dále. - Dobře. 166 00:07:47,592 --> 00:07:51,762 Lidi, vtipnej Ethan sežene nějaký drinky! 167 00:07:51,763 --> 00:07:54,432 Jo! - Takže, co si dáte? 168 00:07:54,433 --> 00:07:56,351 Bude toho hodně. Kdo mi pomůže? 169 00:07:58,228 --> 00:08:00,396 Co je to? - Co to znamená? 170 00:08:00,397 --> 00:08:02,482 Jste komunisti? - Jsem v pohodě. 171 00:08:03,024 --> 00:08:05,901 Dobře, jdeme na to, připraveni? Máme objednávky. 172 00:08:05,902 --> 00:08:07,111 Do toho zlato. 173 00:08:07,112 --> 00:08:08,363 Není to... 174 00:08:09,114 --> 00:08:11,949 Omlouvám se, ale tady sedí můj manžel. - Jasně. 175 00:08:11,950 --> 00:08:14,785 Je to vtipný, ale posadili nás sem. 176 00:08:14,786 --> 00:08:16,120 Ne, omlouvám se. 177 00:08:16,121 --> 00:08:17,789 Čas na drink! 178 00:08:18,289 --> 00:08:20,041 Čas na drink! Cože? 179 00:08:20,042 --> 00:08:21,709 Čas na drink! - Čau. 180 00:08:21,710 --> 00:08:23,794 Čau. Bavíte se? - Jo. Co ty? 181 00:08:23,795 --> 00:08:26,172 Skvěle. Jsem vážně rád, že jsi tady. 182 00:08:26,173 --> 00:08:27,256 Kde je Jen? 183 00:08:27,257 --> 00:08:31,177 Nestihla to, vzhledem k tomu, že se zrovna rozvádíme. 184 00:08:31,178 --> 00:08:33,221 Oh, božínku, to mě mrzí. 185 00:08:33,638 --> 00:08:35,431 To je dobrý. Nedělej si starosti. 186 00:08:35,432 --> 00:08:37,391 Chtěla jít na tuhle svatbu, 187 00:08:37,392 --> 00:08:41,395 ale já proti tomu bojoval zuby nehty, protože jsem doufal, že tady budeš ty. 188 00:08:41,396 --> 00:08:43,522 Kecáš! - Ne, vůbec ne. 189 00:08:43,523 --> 00:08:46,484 Tak ráda tě vidím. - Jsem rád, že jsi tady. 190 00:08:46,485 --> 00:08:50,279 Na cestě sem jsem si říkal: "Vsadím se, že Sam bude vypadat nádherně." 191 00:08:50,280 --> 00:08:52,531 Promiň, že to pořád opakuju. - Ne, líbí se mi to. 192 00:08:52,532 --> 00:08:55,034 Rovnou dvojitý? - Moc děkuji. 193 00:08:55,035 --> 00:08:56,995 Pro tebe. - Jsi tak milej. 194 00:08:59,622 --> 00:09:01,416 Měla mi pomoct s panáky. 195 00:09:02,000 --> 00:09:04,752 Zdravím, zábavnej stůl! - Dobrá! 196 00:09:04,753 --> 00:09:07,046 Čau! - Čau, čau! 197 00:09:07,047 --> 00:09:09,840 Čau. - Kde jsou všichni? 198 00:09:09,841 --> 00:09:12,134 Kde je Lisa? No, nevadí. 199 00:09:12,135 --> 00:09:14,970 Váš kapitán je zpátky i s panáky! 200 00:09:14,971 --> 00:09:17,599 Howie Wexler. - Čau, těší mě, kámo. 201 00:09:18,475 --> 00:09:21,060 Má žena, Anka. - Anko, vtipnej Ethan. Těší mě. 202 00:09:21,061 --> 00:09:22,812 Na zábavnej stůl! 203 00:09:22,813 --> 00:09:24,773 Zábavnej stůl! - Zábavnej stůl! 204 00:09:27,150 --> 00:09:28,777 Do dna! - Bože můj! 205 00:09:31,654 --> 00:09:34,199 Co to je? - Gin. 206 00:09:34,949 --> 00:09:37,034 Čistej gin. - Mají jen gin. 207 00:09:37,035 --> 00:09:39,954 Tohle v Austrálii neděláme. - Tohle neděláme ani tady! 208 00:09:40,830 --> 00:09:42,248 Jo, je to hrozný. 209 00:09:43,208 --> 00:09:46,044 Jasně, teď přijdou na řadu Charlieho andílci. 210 00:09:47,420 --> 00:09:50,047 Přišla jsi z nějaký "napřed minutový" budoucnosti? 211 00:09:50,048 --> 00:09:51,757 Cítím se hrozně. 212 00:09:51,758 --> 00:09:53,050 Podporuju ženy. 213 00:09:53,051 --> 00:09:55,386 Musíme teď držet při sobě více, než kdy předtím. 214 00:09:55,387 --> 00:09:59,682 Spíš to vypadá, jakoby jsi úmyslně tuhle svatbu sabotovala. 215 00:09:59,683 --> 00:10:01,934 Rich podváděl svou ženu. 216 00:10:01,935 --> 00:10:03,727 A? - A? 217 00:10:03,728 --> 00:10:05,396 Nesnášela ho. On nesnášel ji. 218 00:10:05,397 --> 00:10:08,023 Byla to mizerná situace. Jen spolu bojovali. 219 00:10:08,024 --> 00:10:11,235 Pak se tedy první rozveď a pak spi s někým jiným. 220 00:10:11,236 --> 00:10:14,530 Chci říct, že tohle není žádná svatba, je to oslava nevěry. 221 00:10:14,531 --> 00:10:19,118 Já ti nevím. Myslím, že se lidé berou právě proto, aby mohli podvádět. 222 00:10:19,119 --> 00:10:20,077 Cože? - Jo. 223 00:10:20,078 --> 00:10:22,746 Myslím, že pak je to víc vzrušující. 224 00:10:22,747 --> 00:10:26,209 je to méně nudný a chabý. 225 00:10:26,626 --> 00:10:28,294 Okoření to sex. 226 00:10:29,045 --> 00:10:31,463 To je ta nejhloupější věc, co jsme kdy slyšela. - Díky. 227 00:10:31,464 --> 00:10:32,882 Od tebe. - Díky. 228 00:10:32,883 --> 00:10:36,218 Všichni jste chodili do školy 229 00:10:36,219 --> 00:10:37,761 v Bostonu? 230 00:10:37,762 --> 00:10:39,389 Jo, chodili. 231 00:10:39,931 --> 00:10:41,348 No, my také. 232 00:10:41,349 --> 00:10:45,186 S Ankou plánujeme událost pro Harvardské absolventské sdružení tady v okolí. 233 00:10:45,187 --> 00:10:47,063 Půjdeme si zatančit a opustíme tuhle diskuzi. 234 00:10:47,647 --> 00:10:50,399 Jo. Moc nás těšilo, lidi, Howie. - Úžasný. 235 00:10:50,400 --> 00:10:53,110 Víte co by mohlo být předehrou? 236 00:10:53,111 --> 00:10:57,406 Chystáme jazzový brunch s Harvadskou černou absolventskou skupinou. 237 00:10:57,407 --> 00:10:59,742 Jazz. - A brunch. 238 00:10:59,743 --> 00:11:02,620 Jo, Max, tady, zbožňuje jazz. 239 00:11:03,121 --> 00:11:04,914 Řekni jim to. - Nikdo nemá rád jazz. 240 00:11:04,915 --> 00:11:06,207 Musím to jít vylepšit. 241 00:11:06,208 --> 00:11:07,875 Vážně? - Jo. 242 00:11:07,876 --> 00:11:10,794 Myslím, že je dobrý mluvit o politice na svatbě. 243 00:11:10,795 --> 00:11:12,505 Nemůžeš to psát tady? 244 00:11:13,131 --> 00:11:14,549 Tohle je můj song! 245 00:11:15,091 --> 00:11:17,427 Nikdy nejsme u zábavnýho stolu! 246 00:11:18,136 --> 00:11:20,095 Omluvíte mě na chvíli? 247 00:11:20,096 --> 00:11:21,555 Rádi jsme tě poznali. 248 00:11:21,556 --> 00:11:23,891 Vychcal jsem se na požární hydrant. 249 00:11:25,060 --> 00:11:26,978 Ahoj, Sam, jak je? 250 00:11:27,645 --> 00:11:29,605 Ethane, zrovna jsem ti chtěl říct, 251 00:11:29,606 --> 00:11:33,609 že jsem četl všechny tvé knihy a jsou neuvěřitelný! 252 00:11:33,610 --> 00:11:35,236 Jsem vážně ohromen. 253 00:11:36,654 --> 00:11:38,739 Moc děkuji, to rád slyším. 254 00:11:38,740 --> 00:11:43,077 Na čem teď pracuješ? - No, vlastně to je spíše pro mladší obecenstvo. 255 00:11:43,828 --> 00:11:47,498 Je to o vlkodlacích. Je to literatura pro mládež. Pro děti. 256 00:11:48,666 --> 00:11:52,586 To bych si nikdy netipl. Cože? Píšeš knížky pro děti? 257 00:11:52,587 --> 00:11:56,632 Jo, vlastně je hodně metaforickejch aspektů o vlkodlacích, 258 00:11:56,633 --> 00:11:58,717 které jsou velmi zajímavé. 259 00:11:58,718 --> 00:12:00,386 Jo? Co třeba? 260 00:12:01,304 --> 00:12:02,388 Třeba... 261 00:12:02,389 --> 00:12:05,224 Já... vlastně na tom pořád pracuju, takže... 262 00:12:05,225 --> 00:12:07,434 Zvládneš to. - Jo, jo, jo! 263 00:12:07,435 --> 00:12:10,187 Dámy a pánové, věřím, že nastal čas 264 00:12:10,188 --> 00:12:12,690 na žrádlo pro psa. 265 00:12:16,319 --> 00:12:17,403 Musím jít! 266 00:12:19,822 --> 00:12:23,117 Omlouvám se, ale musím to dělat na všech svatbách, lidi by jinak byly zklamaní. 267 00:12:23,118 --> 00:12:24,702 Mrkej na tohle! 268 00:12:26,621 --> 00:12:28,080 Jo. - Jo, dobrý! 269 00:12:28,081 --> 00:12:28,998 Mrkej. 270 00:12:32,752 --> 00:12:35,505 Jo, Party pes! 271 00:12:35,964 --> 00:12:37,881 Šampaňský na přípitek? - Jo, jo. 272 00:12:37,882 --> 00:12:41,427 Poslouchejte všichni, na Riche a Ashley! 273 00:12:41,428 --> 00:12:44,889 Nechť je jejich manželství jeden velký senzační úspěch! 274 00:12:48,018 --> 00:12:50,060 Nechoďte sem. Rozbitý sklo. 275 00:12:50,061 --> 00:12:52,855 Rozbitý sklo. - Co to, kurva, je, Ethane? 276 00:12:52,856 --> 00:12:55,315 Dost ti to krvácí. - To byl špatnej nápad. 277 00:12:55,316 --> 00:12:57,735 Je raněný. To je v pořádku, jsem doktor. 278 00:13:00,905 --> 00:13:04,241 Vždycky jsem to chtěl udělat. Vážně se omlouvám. Byla to katastrofa. 279 00:13:04,242 --> 00:13:06,660 To je dobrý, taky jsem to chtěl vždycky zkusit. 280 00:13:06,661 --> 00:13:08,787 Teď už ani ne. - Jo, chápu tě. 281 00:13:08,788 --> 00:13:11,123 Vždycky máš u sebe kufřík? - Jo. 282 00:13:11,124 --> 00:13:12,791 Všude? - Jo. 283 00:13:12,792 --> 00:13:16,045 Nosil bych všude i stetoskop a bílý plášť, kdybych mohl. 284 00:13:16,796 --> 00:13:17,921 Vážně? Proč? 285 00:13:17,922 --> 00:13:20,674 Když máš na sobě uniformu, ženský tě chtěj více ošukat. 286 00:13:20,675 --> 00:13:22,885 No tak, to není tak úplně pravda. 287 00:13:22,886 --> 00:13:24,720 To není tak úplně pravda, ne? 288 00:13:24,721 --> 00:13:26,430 100% pravda. 289 00:13:26,431 --> 00:13:27,931 Vážně? - Jo. 290 00:13:27,932 --> 00:13:31,727 Když byl pes ženatej, scházel se jen s ostatníma ženatejma psama, 291 00:13:31,728 --> 00:13:33,228 ale teď, když je pes svobodnej, 292 00:13:33,229 --> 00:13:37,316 se ten pes toho hodně naučil o životě svobodnýho psa. 293 00:13:37,317 --> 00:13:39,568 Jednu z věcí, které jsem se naučil, a to je fakt, je, 294 00:13:39,569 --> 00:13:42,029 že když máš na sobě uniformu, ženský tě chtěj ošukat. 295 00:13:42,030 --> 00:13:44,406 Chápu. - Takže když jsi oblečený jako policajt, 296 00:13:44,407 --> 00:13:46,492 nebo námořník, hasič, 297 00:13:46,493 --> 00:13:48,702 chápeš, voják, pilot, 298 00:13:48,703 --> 00:13:50,704 doktor, profesionální atlet, 299 00:13:50,705 --> 00:13:53,332 oblečenej tahle... - Jo. 300 00:13:53,333 --> 00:13:54,708 Budeš šukat o sto šest. 301 00:13:54,709 --> 00:13:58,379 Takže vlastně cokoliv, co by sis oblíkl jako dítě? 302 00:13:59,589 --> 00:14:02,299 Jo tak trochu. Ne teda Ninja, chápeš. - Jasně. 303 00:14:02,300 --> 00:14:05,886 Ninjové jsou na nic. Možná ti Japonští. - Jasně, ne teď to chápu. 304 00:14:05,887 --> 00:14:10,641 Ale pokud, jako literární akademik, jsi tam venku svobodnej, 305 00:14:10,642 --> 00:14:14,019 a nejsi oblečenej jako astronaut, nebo ninja, 306 00:14:14,020 --> 00:14:16,313 nikdy si nevrzneš, když ses svobodnej. 307 00:14:16,314 --> 00:14:19,149 Ale ty nejsi svobodnej, takže si s tou sračkou nedělej starosti. 308 00:14:19,150 --> 00:14:22,861 A když nosím tweedový sako a rolák? 309 00:14:22,862 --> 00:14:25,697 Tak nosíš tweedové sako, to není uniforma. 310 00:14:25,698 --> 00:14:26,865 Ne, to je má uniforma. 311 00:14:26,866 --> 00:14:28,992 Není to uniforma, pokud to chceš nosit. 312 00:14:28,993 --> 00:14:32,496 Každej vysokoškolskej profesor, oblečenej takhle, nemá uniformu. 313 00:14:32,497 --> 00:14:35,207 Je to spíš nedostatek fantazie. 314 00:14:35,208 --> 00:14:37,334 Nevím, co to, kurva, je. - Dobře. 315 00:14:37,335 --> 00:14:38,961 Proč máš záplaty na loktech? 316 00:14:38,962 --> 00:14:41,213 Já nevím. – To máš tahle ruce celej den? 317 00:14:41,214 --> 00:14:43,674 Takže místo tradičního proslovu, 318 00:14:43,675 --> 00:14:46,302 jsme se rozhodli pro něco trošku jiného. 319 00:14:46,803 --> 00:14:49,430 Tohle je pro tebe, Ashley. - Je to tady. 320 00:15:04,195 --> 00:15:05,738 To je tak nevhodný. 321 00:15:14,122 --> 00:15:15,998 Nemůžu Richovi dostatečně poděkovat... 322 00:15:17,083 --> 00:15:19,376 že mi pomohl skrze ty temné časy. 323 00:15:19,377 --> 00:15:22,296 Nebudu to rozebírat, ale slyšel jsem, že spoustě lidí, 324 00:15:24,465 --> 00:15:26,341 to obrazně i zcela, 325 00:15:26,342 --> 00:15:28,177 když se to stane, 326 00:15:28,178 --> 00:15:30,179 život to změní. 327 00:15:30,180 --> 00:15:32,347 A Ashley, pevně doufám, 328 00:15:32,348 --> 00:15:35,976 že budeš Richovi oporou, když tě bude nejvíce potřebovat. 329 00:15:35,977 --> 00:15:39,813 Stejně, jako on byl tou mou, když se to vše stalo. 330 00:15:39,814 --> 00:15:42,274 A pro ty, kteří jsou zvědaví, 331 00:15:42,275 --> 00:15:43,901 o čem to mluvím... 332 00:15:43,902 --> 00:15:45,027 Co se mu stalo? – Nějaká blblost. 333 00:15:45,028 --> 00:15:47,404 Můžete se zeptat těch, kteří to vědí. 334 00:15:47,405 --> 00:15:50,073 A ti, kteří vědí, o čem mluvím, 335 00:15:50,074 --> 00:15:51,826 neprozraďte to. 336 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 Respektujte mé soukromí, děkuji. 337 00:15:58,583 --> 00:16:00,083 Když se Rich a Amanda rozešli, 338 00:16:00,084 --> 00:16:02,503 bylo jasné, že spousta přátel 339 00:16:02,504 --> 00:16:03,921 se k němu otočí zády. 340 00:16:04,964 --> 00:16:07,132 Byl jsem na bat mitzvah jeho neteře 341 00:16:07,133 --> 00:16:09,551 a byl tak velmi zasažen. 342 00:16:09,552 --> 00:16:12,930 Ale pokud jste odhodlání tohle vše zvládnou pro lásku, 343 00:16:13,681 --> 00:16:15,682 potom to musí být opravdové. 344 00:16:17,268 --> 00:16:19,770 Vím, že mě všichni znáte jako Party psa, 345 00:16:19,771 --> 00:16:21,480 toho psa, toho velkýho psa! 346 00:16:25,401 --> 00:16:26,944 Party pes! 347 00:16:27,570 --> 00:16:28,862 Je to party pes! 348 00:16:28,863 --> 00:16:31,365 Vážně, na tohle teď není čas. 349 00:16:31,366 --> 00:16:34,577 Tohle není o psovi. Tohle je o člověku. 350 00:16:35,244 --> 00:16:37,997 O člověku, kterého hrdě nazývám 351 00:16:38,664 --> 00:16:41,083 mým nejlepším přítelem. 352 00:16:41,084 --> 00:16:42,501 Dobrý večer, 353 00:16:42,502 --> 00:16:44,336 mé jméno je Max, 354 00:16:44,337 --> 00:16:47,339 jsem Richův bývalý spolubydlící, 355 00:16:47,340 --> 00:16:51,844 ale překvapivě, nejsem členem svatební skupiny. 356 00:16:52,678 --> 00:16:55,138 Nemůžu uvěřit, že si mě nepožádal, abych ti šel za svědka! 357 00:16:55,139 --> 00:16:56,807 Alespoň mi řekni důvod. 358 00:16:56,808 --> 00:17:01,228 Ale myslím, že díky tomu si udělám názor na Richovu politiku. 359 00:17:01,229 --> 00:17:03,147 Ale nikomu ani muk. 360 00:17:05,024 --> 00:17:07,401 Žádná politika. 361 00:17:07,402 --> 00:17:10,904 Žádná politika, asi vhodím nějaký vtip do placu. 362 00:17:10,905 --> 00:17:14,241 Ale nechte mě přejít přímo k místnosti. 363 00:17:14,242 --> 00:17:15,367 Téhle místnosti! 364 00:17:15,368 --> 00:17:18,079 Zatleskejme téhle místnosti, protože je nádherná. 365 00:17:20,998 --> 00:17:23,834 Je to trochu neobyčejné, ne? 366 00:17:23,835 --> 00:17:27,796 Taky by mě trochu mě zajímalo, jak bude Richova třetí svatba vypadat. 367 00:17:29,882 --> 00:17:31,717 Určitě na ní budu za svědka! 368 00:17:32,635 --> 00:17:34,720 Richi, co můžu říct, Richi? 369 00:17:34,721 --> 00:17:35,763 To je tvé jméno... 370 00:17:36,681 --> 00:17:40,434 a také tvá nejlepší vlastnost. 371 00:17:40,977 --> 00:17:43,478 Kurva! Netušil jsem, že to přijde! 372 00:17:43,479 --> 00:17:46,356 Tahle krásná žena, myslíš, že si bere si tě jen proto, jak vypadáš? 373 00:17:46,357 --> 00:17:50,527 Jako homosexuál můžu říct, že ne. 374 00:17:51,738 --> 00:17:52,779 Kurva! 375 00:17:52,780 --> 00:17:54,073 Tenhle stůl... 376 00:17:55,116 --> 00:17:56,200 Miluju tenhle stůl. 377 00:17:56,951 --> 00:17:59,661 Party pes je in the house! To je zábavnej stůl! 378 00:17:59,662 --> 00:18:01,455 Party pes! 379 00:18:02,164 --> 00:18:05,167 A ty družičky, podívejte na ty družičky! 380 00:18:06,210 --> 00:18:08,212 Jsou zatraceně sexy! 381 00:18:09,755 --> 00:18:11,757 Jsi tak krásná. 382 00:18:11,758 --> 00:18:14,343 A jsi tak opálená! 383 00:18:14,344 --> 00:18:16,303 Trošku jako padesát odstínů šedi, 384 00:18:16,304 --> 00:18:19,473 ale v tomto případě spíše padesát odstínů oranžové, nemám pravdu? 385 00:18:24,478 --> 00:18:27,940 Hádám, že oranžová je nová barva družiček. 386 00:18:29,942 --> 00:18:32,361 Oranžová je nová barva družiček? 387 00:18:33,029 --> 00:18:34,322 Družičky nemaj barvu. 388 00:18:36,198 --> 00:18:39,160 Tohle je strašný, ale mám z něj hroznou radost! 389 00:18:39,952 --> 00:18:43,747 Na víc už mi nezbývá čas, lidi. - Nechápu anatomii tohohle vtipu. 390 00:18:43,748 --> 00:18:45,749 Sedím u stolu osmnáct, jestli chcete slyšet více. 391 00:18:45,750 --> 00:18:47,126 Dobrou noc! 392 00:18:49,170 --> 00:18:51,755 Prosím, neházejte s tím mikrofonem, je vážně drahý. 393 00:18:51,756 --> 00:18:54,424 Maxi, to bylo úžasný! - Říkal jsem vám to, lidi! 394 00:18:54,425 --> 00:18:56,468 Někdo to musel rozsekat! - Že jo? Úžasný! 395 00:18:56,469 --> 00:18:58,470 Neuvěřitelný! - Měl jsem úžasnej přípitek! 396 00:18:58,471 --> 00:18:59,513 Nesouhlasím! 397 00:18:59,514 --> 00:19:03,350 Šel jsem tam s jistotou, ale netušil jsem, že to bude takový. Točili jste to? 398 00:19:03,351 --> 00:19:06,144 Oranžová je nová barva družiček? Co to sakra bylo? 399 00:19:06,145 --> 00:19:08,105 Prostě mě to napadlo. - Není to nic! 400 00:19:08,106 --> 00:19:12,067 Prostě to přišlo, jako zvracení. Bylo to jako to nejlepší zvracení, vtipný zvracení. 401 00:19:51,315 --> 00:19:52,692 Musím vypadnout! 402 00:19:58,322 --> 00:19:59,949 Mrkejte všichni! 403 00:20:18,551 --> 00:20:21,178 Vtipnej Ethan! 404 00:20:21,179 --> 00:20:23,889 Hej, vypadni z tý kostky, je to jen dekorace! 405 00:20:24,557 --> 00:20:25,891 Nahoru! 406 00:20:25,892 --> 00:20:27,809 Nahoru! 407 00:20:27,810 --> 00:20:29,811 Nahoru! Vtipnej Ethan! 408 00:20:29,812 --> 00:20:31,521 Nahoru! 409 00:20:32,815 --> 00:20:33,940 Ne na dort! 410 00:20:46,036 --> 00:20:47,747 Kurva svět! - Bože můj! 411 00:20:49,540 --> 00:20:50,666 Bože můj! 412 00:20:53,794 --> 00:20:54,795 Hej, hej, hej! 413 00:20:54,796 --> 00:20:56,129 Můžu s tebou mluvit vteřinku? 414 00:20:56,130 --> 00:20:57,506 Jasně, jo. 415 00:20:57,507 --> 00:21:00,675 Co víš o Sam? - Jen málo, zrovna jsem se přistěhoval. 416 00:21:00,676 --> 00:21:03,512 Dlouho jsem ji neviděl. - Kde je její manžel? 417 00:21:03,513 --> 00:21:04,930 Nevím. Není tady. 418 00:21:04,931 --> 00:21:07,098 Jo, zajímá mě, jestli jsou si věrní? 419 00:21:07,099 --> 00:21:09,810 Protože jsou mezi námi vibrace, něco tam trošku je. 420 00:21:09,811 --> 00:21:11,728 Možná, že chce okusit kousek Party psa. 421 00:21:12,647 --> 00:21:16,399 Hele, Sam je vdaná a neopustí svého muže 422 00:21:16,400 --> 00:21:18,527 pro nějakýho nadrženýho chirurga, jasný? 423 00:21:18,528 --> 00:21:20,487 Seš z toho celkem pobouřenej. 424 00:21:20,488 --> 00:21:23,782 Chtěl si vědět, jak to je, tak ti to říkám, jasný? 425 00:21:23,783 --> 00:21:24,950 Není... 426 00:21:24,951 --> 00:21:26,869 Cože? - Máš na ni políčeno, velkej brácho, co? 427 00:21:27,495 --> 00:21:29,955 Nemám políčeno na Sam. - Vypadá to, že jo. 428 00:21:29,956 --> 00:21:32,415 Jsi z toho celkem pobouřenej. 429 00:21:32,416 --> 00:21:35,168 Víš ty co? Chováš se jako malý děcko. 430 00:21:35,169 --> 00:21:36,920 Cože dělám? - Chováš se jako dítě. 431 00:21:36,921 --> 00:21:38,213 Jo? - Jo. 432 00:21:38,214 --> 00:21:40,757 Party pes se chová jako... - Ne Party pes, velkej pes. 433 00:21:40,758 --> 00:21:44,010 A ty se chováš jako dítě, které mi sedí za krkem. 434 00:21:44,011 --> 00:21:46,179 Máš hlad? - Jestli mám hlad? 435 00:21:46,180 --> 00:21:47,973 Potřebuješ se natáhnout? - Ne. 436 00:21:47,974 --> 00:21:49,516 Dovol mi tě trošku povzbudit. 437 00:21:49,517 --> 00:21:50,433 Kuki kuk! 438 00:21:50,434 --> 00:21:51,393 To není vtipný. 439 00:21:52,061 --> 00:21:54,187 Mám tě. Rozesmál jsem tě. - Ne. 440 00:21:54,188 --> 00:21:55,939 Proč jsi tak otravný? 441 00:21:57,483 --> 00:21:59,234 Nech toho. - Víš, co to znamená? 442 00:21:59,235 --> 00:22:02,320 Nevím, co to znamená. - To znamená, že je pes šťastnej. 443 00:22:02,321 --> 00:22:05,866 Pes udělá to, co udělá. – To je jako znásilnění. 444 00:22:06,450 --> 00:22:10,036 Když pes svolí, pak pes dostane to, co chce. 445 00:22:10,037 --> 00:22:11,288 To je nechutný. 446 00:22:11,289 --> 00:22:13,374 Kdo v tom psovi zabrání? 447 00:22:20,965 --> 00:22:24,342 Omluvte mě, na okamžik, vážně s ní musím mluvit. Ahoj. 448 00:22:24,343 --> 00:22:26,512 Zdravím, vtipný Ethane. 449 00:22:27,179 --> 00:22:29,306 Bavíš se? - Ne, nebavím. 450 00:22:29,932 --> 00:22:34,019 Nevadilo by ti vzít si kabát a jít na chvíli ven? 451 00:22:34,020 --> 00:22:35,687 Děláš si srandu. 452 00:22:35,688 --> 00:22:37,523 Nejsi profesionální tanečnice? 453 00:22:38,232 --> 00:22:40,442 A ty nejsi profesionální balič? 454 00:22:40,443 --> 00:22:41,569 Na půl úvazku. 455 00:22:42,069 --> 00:22:45,406 Ne, jsem onlinová lifestylová guru. 456 00:22:47,241 --> 00:22:50,285 To je super. Úžasný. - Jo. 457 00:22:50,286 --> 00:22:52,746 Kam jdeš? - Jdu si zakouřit. 458 00:22:52,747 --> 00:22:54,957 Tady, nějaký mám. - Ne, mám vlastní. 459 00:22:55,541 --> 00:22:57,000 Teda, stvořil jsem netvora. 460 00:22:57,001 --> 00:22:58,752 Trošku. - Trošku. 461 00:22:59,587 --> 00:23:01,130 Neměla by kouřit. 462 00:23:01,589 --> 00:23:04,967 Zrovna jsem o tom postla článek, vážně to škodí pleti. 463 00:23:05,801 --> 00:23:07,595 Jo, nebo plícím. 464 00:23:08,053 --> 00:23:10,639 Vlastně to už bylo odhaleno. 465 00:23:13,350 --> 00:23:14,560 Zničila jsi mi večer. 466 00:23:14,977 --> 00:23:17,020 Co se stalo vtipnýmu Ethanovi? 467 00:23:17,021 --> 00:23:20,815 Vtipnýho Ethane opustili jeho přátelé a spikli se s Howiem a Ankou 468 00:23:20,816 --> 00:23:24,069 a já musel sledovat, jak se zahazuješ se svým bývalým. 469 00:23:24,070 --> 00:23:25,236 Ježíši Kriste. 470 00:23:25,237 --> 00:23:28,948 Omlouvám se. Jestli jsi chtěla, abych žárlil, funguje to. Žárlím, jasný? 471 00:23:28,949 --> 00:23:31,826 Ty žárlíš? Ty jsi to posral, když ses neukázal. 472 00:23:31,827 --> 00:23:32,744 Cože? 473 00:23:32,745 --> 00:23:35,246 Nepřišel jsi do toho hotelu! Bylo to pěkně hnusný! 474 00:23:35,247 --> 00:23:39,042 Hlavně po tom tvým: "Vážně tě teď potřebuji" srdceryvným příběhu, 475 00:23:39,043 --> 00:23:40,460 kterým si mě krmil na vinici. 476 00:23:40,461 --> 00:23:42,046 O tom to celý je? 477 00:23:43,005 --> 00:23:44,923 Bylo to šílený, s Lisou a IVF. 478 00:23:45,633 --> 00:23:47,801 Věděla jsi to. - Mohl jsi mi napsat. 479 00:23:47,802 --> 00:23:51,471 Napsala ji a řekla, že nepřijdeš! - Nelži! Ty jsi nepřišel! 480 00:23:51,472 --> 00:23:52,389 To je jedno. 481 00:23:52,390 --> 00:23:53,890 Přišel jsem se sem bavit 482 00:23:53,891 --> 00:23:57,977 a ne sedět a sledovat tě, jak oblbuješ doktora, nadrženýho psa, party psa. 483 00:23:57,978 --> 00:24:01,189 Jak myslíš, že mi je? Musím se na vás s Lisou dívat pořád. 484 00:24:01,190 --> 00:24:03,650 Neflirtuji s ní, abych tě podráždil! 485 00:24:03,651 --> 00:24:06,820 Zapomeň na mě a běž tančit se svou ženou. - Chci tančit s tebou! 486 00:24:06,821 --> 00:24:08,572 Kde jsme, v sedmý třídě? 487 00:24:12,034 --> 00:24:14,828 Myslím, že jsem přišel na chuť těm tvým panakům ginu. 488 00:24:14,829 --> 00:24:16,413 Opravdu? Jsem rád, že chutnají. 489 00:24:16,414 --> 00:24:18,373 Jsme v absolvenstkém kalendáři. 490 00:24:18,374 --> 00:24:21,876 Možná bychom spolu mohli někdy povečeřet v klubu. 491 00:24:21,877 --> 00:24:23,294 Skvělej nápad, kámo. 492 00:24:23,295 --> 00:24:25,673 Nejsme... - Čau! - Co tady děláš? 493 00:24:26,215 --> 00:24:28,676 Ona je tvá žena? - Jo, ona je má žena. 494 00:24:29,677 --> 00:24:30,969 Ona je má žena, jo. 495 00:24:31,553 --> 00:24:35,098 No, Ethane, kterákoliv je tvá žena, měla by se k nám připojit. 496 00:24:35,099 --> 00:24:37,517 Tohle je rozhodně má žena. Rozhodně ona. 497 00:24:37,518 --> 00:24:39,561 Dobrou noc. - Dobrou noc, lidi. 498 00:24:39,562 --> 00:24:41,021 Dobře, dobrou noc. 499 00:24:43,524 --> 00:24:44,774 Teda ti byli nalití. 500 00:24:44,775 --> 00:24:46,025 Vážně je bral Harvard. 501 00:24:46,026 --> 00:24:47,486 Dá si někdo panáka? 502 00:24:48,529 --> 00:24:50,071 Ne, díky. 503 00:24:50,072 --> 00:24:52,032 Ne, dobrý. - Dobře, uvidíme se uvnitř. 504 00:24:54,827 --> 00:24:58,122 Co to...co to bylo? Co se děje? 505 00:24:58,997 --> 00:25:00,040 Nic. 506 00:25:00,791 --> 00:25:02,917 Samantha chtěla... 507 00:25:02,918 --> 00:25:04,628 chtěla se mnou mluvit o... 508 00:25:05,546 --> 00:25:07,756 o ní a jejím bývalém příteli. 509 00:25:09,174 --> 00:25:11,927 Vypadlo to, že jste se pohádali. 510 00:25:12,428 --> 00:25:13,678 Ne, to ne. 511 00:25:13,679 --> 00:25:16,848 Chtěla znát mužský pohled na určitou situaci. 512 00:25:16,849 --> 00:25:19,976 Jo, o co šlo? - To nestojí ani za řeč. 513 00:25:19,977 --> 00:25:23,396 Je to hloupý. Pojďme dovnitř. Chceš protančit střevíce s vtipným Ethanem? 514 00:25:23,397 --> 00:25:24,606 Dokouřím. 515 00:25:27,067 --> 00:25:29,069 Začala jsi zase kouřit? - Ne. 516 00:25:30,738 --> 00:25:34,032 Já jen, že máš další, připravenou cigaretu za uchem. 517 00:25:34,950 --> 00:25:36,243 Zapomněla jsem na ni. 518 00:25:38,912 --> 00:25:41,039 Dobře, uvidíme se uvnitř. - Jo. 519 00:25:41,040 --> 00:25:41,957 Jo? 520 00:26:08,817 --> 00:26:10,819 Čau. - Čau. 521 00:26:10,820 --> 00:26:12,278 Bavíš se? 522 00:26:12,279 --> 00:26:15,032 Ani ne. Tahle svatba stojí za houby. 523 00:26:15,532 --> 00:26:16,658 Vážně? 524 00:26:16,659 --> 00:26:21,121 Jasně, sice pořádně nehrálo Black Eyed Peas, ale to jediný mi vadí. 525 00:26:23,373 --> 00:26:25,458 Tvůj Party pes pronesl hroznej přípitek. 526 00:26:25,459 --> 00:26:28,294 Myslíš ten Paulův přípitek? Myslím, že to bylo sladký. 527 00:26:28,295 --> 00:26:32,632 Nevím. Možná, že ten pes štěkal na špatnej strom. 528 00:26:32,633 --> 00:26:36,302 Jo, hádám, že to bylo sladký ve smyslu, že to mělo oslavovat 529 00:26:36,303 --> 00:26:40,098 dva lidi, kteří dostali to, co chtěli na úkor někoho jinýho. 530 00:26:40,974 --> 00:26:45,103 Možná, že se Rich oženil poprvé se špatnou osobou. 531 00:26:45,687 --> 00:26:46,814 To se stává. 532 00:26:47,314 --> 00:26:48,941 Já jsem Jonova druhá žena, vzpomínáš? 533 00:26:50,275 --> 00:26:51,610 Jo, jo. 534 00:26:53,070 --> 00:26:54,821 Hele, život je krátký. 535 00:26:54,822 --> 00:26:58,241 Musíš jít za tím, co chceš, jinak toho budeš litovat. 536 00:26:58,242 --> 00:27:00,452 I když tím raníš někoho jinýho. 537 00:27:01,787 --> 00:27:04,247 Takže říkáš, že bych se měla z Riche radovat, 538 00:27:04,248 --> 00:27:07,584 protože si za šel za svým, když podváděl svou ženu? 539 00:27:08,710 --> 00:27:09,878 Richovi je 40 540 00:27:09,879 --> 00:27:12,922 a když Bůh dá, může strávit druhou polovinu svého života 541 00:27:12,923 --> 00:27:16,259 s pipkou, po který šílí, než s někým, s kým se odcizili. 542 00:27:16,260 --> 00:27:18,469 Chápu, proč jsi na Richově straně. 543 00:27:18,470 --> 00:27:19,721 Nejsem na ničí straně. 544 00:27:19,722 --> 00:27:22,307 Jen říkám, že to vždycky není jen černý a bílý. 545 00:27:22,308 --> 00:27:25,101 Vážně mě, kurva, poučuješ? 546 00:27:25,102 --> 00:27:26,854 Spíše to vypadá, že ty mě. 547 00:27:31,984 --> 00:27:35,486 Víš, pravda o svatbách je taková, že když nemáš zrovna náladu, 548 00:27:35,487 --> 00:27:37,447 jsou tím nejhorší na světě. 549 00:28:01,096 --> 00:28:02,263 Musím na záchod. 550 00:28:02,264 --> 00:28:03,807 Budeš mi chybět. - Ty mě taky. 551 00:28:05,017 --> 00:28:07,561 Věřili byste tomu, jak je tahle svatba vážně dobrá, lidi? 552 00:28:07,978 --> 00:28:09,646 Neříkal jsem, že to bude stát za to? 553 00:28:09,647 --> 00:28:11,856 Až se ožením, chci, aby to bylo přesně takhle, 554 00:28:11,857 --> 00:28:14,025 obklopen všemi svými starými přáteli. 555 00:28:14,026 --> 00:28:15,694 Chceš se ženit? - Jo. 556 00:28:16,612 --> 00:28:19,948 Teda, nevím, jestli je Marianne stejnýho názoru, ale... 557 00:28:20,574 --> 00:28:21,658 Rád bych. 558 00:28:22,409 --> 00:28:25,746 To nejdůležitější na tom je, že jste spolu vzájemně šťastní. 559 00:28:26,163 --> 00:28:28,122 Manželství je jen nálepka. - Jo? 560 00:28:28,123 --> 00:28:30,500 Víš, myslím, že je to něco víc. 561 00:28:30,918 --> 00:28:32,502 Víš, Tagu, život je krátký. 562 00:28:33,003 --> 00:28:35,838 Měl bys jít za tím, co chceš, jinak toho budeš litovat. 563 00:28:35,839 --> 00:28:37,132 Má pravdu. 564 00:28:38,008 --> 00:28:41,010 Manželství je to nejlepší, co se mi kdy stalo. 565 00:28:41,011 --> 00:28:42,179 To je děsivý. 566 00:28:43,430 --> 00:28:45,723 Půjdu do toho. Požádám ji o ruku. 567 00:28:45,724 --> 00:28:46,850 Tady ji máme. 568 00:28:47,726 --> 00:28:48,893 Nic neříkejte. 569 00:28:48,894 --> 00:28:51,021 Ahoj, zlato. - Ahoj. 570 00:28:52,022 --> 00:28:53,273 Na Riche a Ashley. 571 00:28:54,483 --> 00:28:56,818 Na Riche a Ashley. - Na Riche a Ashley. 572 00:28:58,111 --> 00:28:59,321 Co se stalo? 573 00:28:59,988 --> 00:29:02,324 Co se ti stalo tak traumatickýho? 574 00:29:02,908 --> 00:29:04,159 To se nikdy nedozvíš. 575 00:29:27,474 --> 00:29:30,101 A pak jsem udělal ten vtípek o družičkách, 576 00:29:30,102 --> 00:29:32,061 bylo to trošku riskantní, 577 00:29:32,062 --> 00:29:34,564 ale všechny to totálně dostalo. 578 00:29:34,565 --> 00:29:37,150 Rozsekal jsem to. Rozsekal jsem to. 579 00:29:37,484 --> 00:29:38,694 Rozsekal jsem to. 580 00:29:41,280 --> 00:29:43,073 Je mi chybíš, Felixi. 581 00:29:44,992 --> 00:29:46,493 Omlouvám se, omlouvám se. 582 00:30:17,441 --> 00:30:18,984 Hele, podívej na to. 583 00:30:19,609 --> 00:30:22,111 Asi bych ho měl dát do čistírny. 584 00:30:22,112 --> 00:30:26,074 Vzít se? Ne! Tagu, co sis myslel? 585 00:30:26,075 --> 00:30:29,202 Já ani nevím, tvý přátelé, tak trošku mě do toho ukecali. 586 00:30:30,078 --> 00:30:33,498 Lisa říkala všechny ty krásný věci o prožití momentu. 587 00:30:33,499 --> 00:30:34,415 Chápeš? 588 00:30:34,416 --> 00:30:37,168 Jak že to bylo? - Nepamatuju se. 589 00:30:37,169 --> 00:30:41,005 Víš, co si myslím o manželství. Říkala jsem to už od výšky. 590 00:30:41,006 --> 00:30:43,466 Spousta lidí má nějaký svý názory na vejšce 591 00:30:43,467 --> 00:30:45,343 a pak z toho vyrostou. 592 00:30:45,344 --> 00:30:47,762 Nedělej ze mě sebe, jasný? 593 00:30:47,763 --> 00:30:49,514 Vybrala jsem si tenhle život a líbí se mi! 594 00:30:50,098 --> 00:30:52,016 Vy dva si musíte najít nový bydlení, hned. 595 00:30:52,017 --> 00:30:54,269 Zatěžuje to mě, i králíka. 596 00:30:56,813 --> 00:30:59,274 Víš ty co? Dneska budu spát tady. 597 00:31:00,025 --> 00:31:02,152 Jo, to bude asi nejlepší. - Jo. 598 00:31:03,612 --> 00:31:04,821 Omlouvám se. 599 00:31:09,659 --> 00:31:10,869 To jsem posral. 600 00:31:12,860 --> 00:31:20,860 Titulky by Leknína. 43466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.