Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,031 --> 00:00:12,679
Pearl, zlato, dojez ty cereálie a obuj si ty boty...
2
00:00:12,680 --> 00:00:14,138
Bacha! - Co...
3
00:00:14,139 --> 00:00:17,225
Zlato, co to je? - Sleduju to. Nevypínej to.
4
00:00:17,226 --> 00:00:19,519
Ten pes ten dron miluje!
5
00:00:19,520 --> 00:00:22,772
Co si vezmeš o víkendu na sebe? - Dashielli, obuj si ty boty.
6
00:00:22,773 --> 00:00:25,275
Je to formální, společenská svatba, každej bude mít oblek.
7
00:00:25,276 --> 00:00:26,276
Jaká svatba?
8
00:00:26,277 --> 00:00:28,278
Riche Colgana, kamaráda z vysoké.
9
00:00:28,279 --> 00:00:32,615
Nemůžu. V Grotonu je rodičovskej víkend. Kdybych tam nejel Linda by se posrala.
10
00:00:32,616 --> 00:00:35,410
Tatí, sprostý slova! - Já vím.
11
00:00:35,411 --> 00:00:37,412
Měl si mi to říct dřív.
12
00:00:37,413 --> 00:00:40,415
Těšila jsem se, že půjdeme spolu, víš?
13
00:00:40,416 --> 00:00:43,042
Mamí, já můžu jít. - Ty nemůžeš jít.
14
00:00:43,043 --> 00:00:45,211
Chtěla jsem si udělat hezký víkend. Bez tohohle všeho.
15
00:00:45,212 --> 00:00:48,757
Já vím. Ale stihnu to na tvůj narozeninovej večírek. Nebo určitě po večírku.
16
00:00:49,967 --> 00:00:52,176
Náraz! Je to tvoje, kámo.
17
00:00:52,177 --> 00:00:54,638
Koukni na to, hoří to. To je vzrušující.
18
00:00:55,764 --> 00:00:58,475
Musím do práce. Jdu pozdě. - Musíme do školy.
19
00:00:59,393 --> 00:01:01,853
Tag je ten nejskvělejší člověk, kterého známe. - Naprosto!
20
00:01:01,854 --> 00:01:04,523
Tahle vlna měří 60. stop. - Nemůžu se na to přestat dívat.
21
00:01:05,440 --> 00:01:09,485
Až dorazí, neval moc do něj, jasný? Chovej se normálně.
22
00:01:09,486 --> 00:01:12,322
Protože když si divný, jsem i já. - Cože?
23
00:01:12,948 --> 00:01:14,282
Tagu!
24
00:01:14,283 --> 00:01:17,452
Rád tě vidím, brácho! Je to paráda, chlape!
25
00:01:17,453 --> 00:01:19,287
Jo. - Jaký byl let?
26
00:01:19,288 --> 00:01:21,623
Skvělý, brutální turbulence.
27
00:01:21,624 --> 00:01:24,625
Bylo to skvělý. Byl jsem na Tahiti. - Miluju Tahiti!
28
00:01:24,626 --> 00:01:25,836
Byl jsi tam? - Ne.
29
00:01:27,587 --> 00:01:30,173
Marianne, sluší ti to! - Díky!
30
00:01:30,174 --> 00:01:33,051
To víš, tenhle chlápek přijede jen párkrát do roka,
31
00:01:33,052 --> 00:01:35,261
přinejmenším se můžu alespoň trošku nalíčit!
32
00:01:35,262 --> 00:01:38,931
Jezdil bych častěji, ale s tím jejím narvaným rozvrhem je to těžký.
33
00:01:38,932 --> 00:01:39,891
Ale zvládáme to.
34
00:01:40,475 --> 00:01:42,019
To je sladké. Super.
35
00:01:46,231 --> 00:01:47,774
To je...
36
00:01:51,028 --> 00:01:52,403
Hej, lidi,
37
00:01:52,404 --> 00:01:55,365
jedete v sobotu na Richovu svatbu?
38
00:01:55,366 --> 00:01:57,575
My jdeme na svatbu? Miluju svatby!
39
00:01:57,576 --> 00:01:59,744
Sice jsem nepotvrdila pozvánku, ale jo. - Ano!
40
00:01:59,745 --> 00:02:02,747
Marianne, musíš to potvrdit, o tom svatby jsou.
41
00:02:02,748 --> 00:02:05,125
Ani vám jsem nepotvrdila pozvánku, lidi. Bylo to skvělý.
42
00:02:06,376 --> 00:02:07,752
Ale těším se!
43
00:02:07,753 --> 00:02:09,879
A tahle bude vážně dobrá.
44
00:02:09,880 --> 00:02:12,757
Lepší než svatba je jedině druhá svatba.
45
00:02:12,758 --> 00:02:14,300
Tohle skončí hodně špatně.
46
00:02:14,301 --> 00:02:16,928
Proč to říkáš? – Podívej na nevěstu!
47
00:02:17,929 --> 00:02:20,723
Vypadá mile. - Má hloupou tvář.
48
00:02:20,724 --> 00:02:23,393
Za to ale nemůže. A kdo jsme, abychom soudili?
49
00:02:23,394 --> 00:02:25,354
Tohle jsem já. Jsem soudkyně Lisa.
50
00:02:26,021 --> 00:02:29,524
Něco jak soudkyně Judy, jen s rozdílem, že bydlím na cizím gauči.
51
00:02:29,525 --> 00:02:32,110
Víte, kdo další tam bude? - Kdo?
52
00:02:32,111 --> 00:02:34,570
Slyšel jsem, že vtipnej Ethan dorazí. - Ne!
53
00:02:34,571 --> 00:02:35,988
Jo. - Kdo je vtipnej Ethan?
54
00:02:35,989 --> 00:02:37,908
Tenhle zkurvysyn, přímo tady.
55
00:02:39,117 --> 00:02:40,159
Vtipnej Ethan!
56
00:02:40,160 --> 00:02:42,745
Vtipnej Ethan!
57
00:02:42,746 --> 00:02:47,333
Soudkyně Lisa! Vtipnej Ethan!
58
00:02:47,334 --> 00:02:48,709
Jste všichni připravení?
59
00:02:49,837 --> 00:02:51,338
O tohle nikdo nestál!
60
00:02:52,672 --> 00:02:55,091
Chceš vidět mou ložnici, předělala jsem ji.
61
00:02:55,092 --> 00:02:56,218
Jo. - Jo.
62
00:02:59,346 --> 00:03:00,931
Usral sis.
63
00:03:15,362 --> 00:03:16,863
Čau!
64
00:03:16,864 --> 00:03:18,364
Maxibone! - Jak se máš?
65
00:03:18,365 --> 00:03:21,075
Jak je, chlape? - Jsem tady! Jo, skvělý.
66
00:03:21,076 --> 00:03:24,079
Jen vám chci říct, že vtipnej Ethan taky dnes dorazil.
67
00:03:25,247 --> 00:03:26,456
Vtipnej Ethan je tady!
68
00:03:26,457 --> 00:03:28,541
Buďte připravení! - Ten chlápek se mi líbí!
69
00:03:28,542 --> 00:03:30,501
Tenhle chlápek měl bejt na tom vinném výletě.
70
00:03:30,502 --> 00:03:33,171
Jo, nezapomněl bys ho, na smrt čekajícího, na vinici.
71
00:03:33,713 --> 00:03:36,382
Omlouvám se, přehnal jsem to? - Jsem naprosto v pohodě.
72
00:03:36,383 --> 00:03:39,719
S Felixem to bylo nahnutý už delší dobu.
73
00:03:39,720 --> 00:03:42,263
A možná, že dnes večer někoho potkám. Co vy na to?
74
00:03:42,264 --> 00:03:43,931
Jo? - Co ty na to, Felixi?
75
00:03:43,932 --> 00:03:45,225
Tady máš, Felixi!
76
00:03:46,643 --> 00:03:47,727
Tady máš!
77
00:03:47,728 --> 00:03:49,604
Ahoj, lidi. - Zdravím!
78
00:03:49,605 --> 00:03:50,813
Sexy dáma!
79
00:03:50,814 --> 00:03:54,442
Díky! Můj muž je v jedný místnosti s jeho bývalou ženou.
80
00:03:54,443 --> 00:03:56,068
Takže skvělý.
81
00:03:56,069 --> 00:03:57,528
Vtipnej Ethan je tady.
82
00:03:57,529 --> 00:03:59,822
Vtipnej Ethan si předtím pořádně usral.
83
00:03:59,823 --> 00:04:02,200
Nepůjdeme... - Dovnitř?
84
00:04:02,201 --> 00:04:03,785
Ano, jenom dovnitř, potvory!
85
00:04:03,786 --> 00:04:06,788
Tak jak je? - Nějakou dobu si se neozval.
86
00:04:06,789 --> 00:04:11,125
Jo, protože vtipnej Ethan není jen tak lehce k
zastižený, chápeš?
87
00:04:17,215 --> 00:04:19,050
Koukni na tohle místo. Božínku.
88
00:04:21,928 --> 00:04:23,721
18. - 18.
89
00:04:23,722 --> 00:04:24,847
18. - 18!
90
00:04:24,848 --> 00:04:26,599
18.
91
00:04:26,600 --> 00:04:29,811
Ne, Marianne, ty nejsi u osmnáctky, protože jsi
nepotvrdila pozvánku,
92
00:04:29,812 --> 00:04:33,356
proto nejsi s námi u stolu, či u kteréhokoliv jiného stolu, řekla bych.
93
00:04:33,357 --> 00:04:34,941
To je Paul Dobkin?
94
00:04:35,859 --> 00:04:39,195
Jo. Neviděla jsem ho celou věčnost. - Kdo je Paul Dobkin?
95
00:04:39,196 --> 00:04:41,948
Samin bývalý z vejšky. - Ale prosím vás, bývalý.
96
00:04:41,949 --> 00:04:44,201
Jen si tak třikrát vyrazili v prváku.
97
00:04:45,952 --> 00:04:48,205
Zajímavý, na co vše si pamatuješ.
98
00:04:48,705 --> 00:04:50,581
Zrovna se mi to vybavilo, jakože...
99
00:04:50,582 --> 00:04:51,499
Nicméně...
100
00:04:51,500 --> 00:04:53,835
Nicméně, zajímalo by mě, co teďka dělá?
101
00:04:53,836 --> 00:04:55,545
Je chirurgem na pohotovosti.
102
00:04:55,546 --> 00:04:57,004
Vážně?
103
00:04:57,005 --> 00:04:59,423
Jak to víš? Jsi tajnej slídil?
104
00:04:59,424 --> 00:05:01,092
Operoval mi prst.
105
00:05:01,093 --> 00:05:03,386
A zvládl úžasnou práci.
106
00:05:03,387 --> 00:05:05,722
Tenhle prst je naprosto přesný.
107
00:05:09,017 --> 00:05:12,144
Nebyla Paulova přezdívka na vejšce "Party pes"?
108
00:05:12,145 --> 00:05:13,355
Jo. - Jo.
109
00:05:14,356 --> 00:05:16,899
Zadrž to je Party pes? - Jo.
110
00:05:16,900 --> 00:05:18,651
Tenhle pes byl vtipnej.
111
00:05:18,652 --> 00:05:20,236
Ale ne vtipnější, než vtipnej Ethan,
112
00:05:20,237 --> 00:05:22,905
protože tahle party se vymkne kontrole!
113
00:05:22,906 --> 00:05:25,575
Bože můj! Pane. - Zdravím.
114
00:05:25,576 --> 00:05:27,869
Pořád cestuje v balíčku, lidi?
115
00:05:29,496 --> 00:05:32,999
Party pes! Používá psí metafory!
116
00:05:33,416 --> 00:05:35,669
Nikdo mi neřekl Party pse už roky.
117
00:05:36,169 --> 00:05:37,837
Jakože lidský roky nebo psí?
118
00:05:39,714 --> 00:05:41,716
Teď je to teprve večírek!
119
00:05:41,717 --> 00:05:45,636
Vlastně se mi už vůbec nelíbí oslovení "Party pes".
120
00:05:45,637 --> 00:05:47,847
Nepařím. Už jsem střízlivý. Takže...
121
00:05:47,848 --> 00:05:48,889
Chápeme.
122
00:05:48,890 --> 00:05:50,141
Omlouvám se. - Žádnej problém.
123
00:05:50,142 --> 00:05:53,477
Omlouvám se za chování těchto idiotů. - Rád tě vidím.
124
00:05:53,478 --> 00:05:55,688
Ráda tě vidím. - Vypadáš skvěle.
125
00:05:55,689 --> 00:05:58,649
Moc děkuji. - Tohle je zvláštní. Tohle je nový kabát.
126
00:05:58,650 --> 00:06:01,819
Něco tam vzadu je. Můžeš mě poškrábat?
127
00:06:05,240 --> 00:06:07,658
Party pes! - Dělal jsem si z vás prdel, lidi!
128
00:06:07,659 --> 00:06:10,119
Nejsem abstinent. Piju. - Vyděsil si mě!
129
00:06:10,120 --> 00:06:12,580
Chlastám ve velkým. - Říkal jsem si, co je to za "škaredohlídka"!
130
00:06:12,581 --> 00:06:16,542
Hej, vím, jaký to je být na svatbě sám, takže dnes smíš být můj doprovod.
131
00:06:16,543 --> 00:06:20,546
Jsme v pohodě, vlastně budu pronášet dnešní přípitek, až tak v pohodě jsem.
132
00:06:20,547 --> 00:06:22,506
To chce Rich?
133
00:06:22,507 --> 00:06:25,009
Ne, ale jsem si jistej, že je to dobrovolný, ne?
134
00:06:25,010 --> 00:06:26,427
Nemyslím si.
135
00:06:26,428 --> 00:06:30,556
Spíš je to, jakože žádný nepřipravený řeči, řekl bych.
136
00:06:30,557 --> 00:06:32,516
Jakmile začnu, budou rádi.
137
00:06:32,517 --> 00:06:35,311
Dělám skvělý přípitky, lidi. Víte to.
138
00:06:35,312 --> 00:06:38,230
Nevím. Jsi na to v dobrým rozpoložení?
139
00:06:38,231 --> 00:06:40,274
Nedělej si o mě starosti. Mám to pod kontrolou.
140
00:06:40,275 --> 00:06:42,026
Nemyslím si, že je to dobrý nápad.
141
00:06:42,027 --> 00:06:46,405
Krom toho, být sám na svatbě je na houby, ne?
142
00:06:46,406 --> 00:06:50,368
Jo a tyhle přípitkový kecy mě rozptýlí, takže...potřebuju to.
143
00:06:50,369 --> 00:06:52,328
Skvělý. - Nechte mě pronést můj skvělej přípitek.
144
00:06:52,329 --> 00:06:54,538
Skvělý. - Už mám první větu.
145
00:06:54,539 --> 00:07:00,295
Řeknu: "Slyšel jsem, že 50% manželství končí rozvodem."
146
00:07:02,005 --> 00:07:05,216
Možná bys pak mohl přidat vsuvku, kde proneseš něco vtipnýho.
147
00:07:05,217 --> 00:07:09,553
Ne, asi to nechám jen tak. Dostanu ho do kolen.
148
00:07:09,554 --> 00:07:10,721
Vážně to chceš udělat?
149
00:07:10,722 --> 00:07:12,098
Jo. - Jo?
150
00:07:12,099 --> 00:07:13,474
Komu na tom záleží? Je to svatba.
151
00:07:13,475 --> 00:07:15,351
Najdou si jiný místa.
152
00:07:15,352 --> 00:07:17,436
Ne, tady budou...
153
00:07:17,437 --> 00:07:19,731
Stůl 18. - Omlouvám se.
154
00:07:20,315 --> 00:07:21,316
Nene.
155
00:07:23,777 --> 00:07:25,111
Myslím, že jim sedíme...
156
00:07:26,863 --> 00:07:28,531
Žádná jména.
157
00:07:29,157 --> 00:07:31,117
Možná tahle strana. – Turnerovi.
158
00:07:31,118 --> 00:07:33,536
Jo, my jsme Turnerovi. Lisa a Ethan, jo.
159
00:07:33,537 --> 00:07:36,455
Sedíme na svejch místech. Vážně sedíme na svých místech.
160
00:07:36,456 --> 00:07:38,165
Máme správná místa.
161
00:07:38,166 --> 00:07:40,126
Vy jste Max. - Já jsem Max.
162
00:07:40,127 --> 00:07:42,003
To je divné. - Stůl 18.
163
00:07:42,004 --> 00:07:43,588
Velmi zvláštní.
164
00:07:44,214 --> 00:07:45,881
Nepříjemné. Dobře.
165
00:07:45,882 --> 00:07:47,591
No, hledejte dále. - Dobře.
166
00:07:47,592 --> 00:07:51,762
Lidi, vtipnej Ethan sežene nějaký drinky!
167
00:07:51,763 --> 00:07:54,432
Jo! - Takže, co si dáte?
168
00:07:54,433 --> 00:07:56,351
Bude toho hodně. Kdo mi pomůže?
169
00:07:58,228 --> 00:08:00,396
Co je to? - Co to znamená?
170
00:08:00,397 --> 00:08:02,482
Jste komunisti? - Jsem v pohodě.
171
00:08:03,024 --> 00:08:05,901
Dobře, jdeme na to, připraveni? Máme objednávky.
172
00:08:05,902 --> 00:08:07,111
Do toho zlato.
173
00:08:07,112 --> 00:08:08,363
Není to...
174
00:08:09,114 --> 00:08:11,949
Omlouvám se, ale tady sedí můj manžel. - Jasně.
175
00:08:11,950 --> 00:08:14,785
Je to vtipný, ale posadili nás sem.
176
00:08:14,786 --> 00:08:16,120
Ne, omlouvám se.
177
00:08:16,121 --> 00:08:17,789
Čas na drink!
178
00:08:18,289 --> 00:08:20,041
Čas na drink! Cože?
179
00:08:20,042 --> 00:08:21,709
Čas na drink! - Čau.
180
00:08:21,710 --> 00:08:23,794
Čau. Bavíte se? - Jo. Co ty?
181
00:08:23,795 --> 00:08:26,172
Skvěle. Jsem vážně rád, že jsi tady.
182
00:08:26,173 --> 00:08:27,256
Kde je Jen?
183
00:08:27,257 --> 00:08:31,177
Nestihla to, vzhledem k tomu, že se zrovna rozvádíme.
184
00:08:31,178 --> 00:08:33,221
Oh, božínku, to mě mrzí.
185
00:08:33,638 --> 00:08:35,431
To je dobrý. Nedělej si starosti.
186
00:08:35,432 --> 00:08:37,391
Chtěla jít na tuhle svatbu,
187
00:08:37,392 --> 00:08:41,395
ale já proti tomu bojoval zuby nehty,
protože jsem doufal, že tady budeš ty.
188
00:08:41,396 --> 00:08:43,522
Kecáš! - Ne, vůbec ne.
189
00:08:43,523 --> 00:08:46,484
Tak ráda tě vidím. - Jsem rád, že jsi tady.
190
00:08:46,485 --> 00:08:50,279
Na cestě sem jsem si říkal: "Vsadím se, že Sam bude vypadat nádherně."
191
00:08:50,280 --> 00:08:52,531
Promiň, že to pořád opakuju. - Ne, líbí se mi to.
192
00:08:52,532 --> 00:08:55,034
Rovnou dvojitý? - Moc děkuji.
193
00:08:55,035 --> 00:08:56,995
Pro tebe. - Jsi tak milej.
194
00:08:59,622 --> 00:09:01,416
Měla mi pomoct s panáky.
195
00:09:02,000 --> 00:09:04,752
Zdravím, zábavnej stůl! - Dobrá!
196
00:09:04,753 --> 00:09:07,046
Čau! - Čau, čau!
197
00:09:07,047 --> 00:09:09,840
Čau. - Kde jsou všichni?
198
00:09:09,841 --> 00:09:12,134
Kde je Lisa? No, nevadí.
199
00:09:12,135 --> 00:09:14,970
Váš kapitán je zpátky i s panáky!
200
00:09:14,971 --> 00:09:17,599
Howie Wexler. - Čau, těší mě, kámo.
201
00:09:18,475 --> 00:09:21,060
Má žena, Anka. - Anko, vtipnej Ethan. Těší mě.
202
00:09:21,061 --> 00:09:22,812
Na zábavnej stůl!
203
00:09:22,813 --> 00:09:24,773
Zábavnej stůl! - Zábavnej stůl!
204
00:09:27,150 --> 00:09:28,777
Do dna! - Bože můj!
205
00:09:31,654 --> 00:09:34,199
Co to je? - Gin.
206
00:09:34,949 --> 00:09:37,034
Čistej gin. - Mají jen gin.
207
00:09:37,035 --> 00:09:39,954
Tohle v Austrálii neděláme. - Tohle neděláme ani tady!
208
00:09:40,830 --> 00:09:42,248
Jo, je to hrozný.
209
00:09:43,208 --> 00:09:46,044
Jasně, teď přijdou na řadu Charlieho andílci.
210
00:09:47,420 --> 00:09:50,047
Přišla jsi z nějaký "napřed minutový" budoucnosti?
211
00:09:50,048 --> 00:09:51,757
Cítím se hrozně.
212
00:09:51,758 --> 00:09:53,050
Podporuju ženy.
213
00:09:53,051 --> 00:09:55,386
Musíme teď držet při sobě více, než kdy předtím.
214
00:09:55,387 --> 00:09:59,682
Spíš to vypadá, jakoby jsi úmyslně tuhle svatbu sabotovala.
215
00:09:59,683 --> 00:10:01,934
Rich podváděl svou ženu.
216
00:10:01,935 --> 00:10:03,727
A? - A?
217
00:10:03,728 --> 00:10:05,396
Nesnášela ho. On nesnášel ji.
218
00:10:05,397 --> 00:10:08,023
Byla to mizerná situace. Jen spolu bojovali.
219
00:10:08,024 --> 00:10:11,235
Pak se tedy první rozveď a pak spi s někým jiným.
220
00:10:11,236 --> 00:10:14,530
Chci říct, že tohle není žádná svatba, je to oslava nevěry.
221
00:10:14,531 --> 00:10:19,118
Já ti nevím. Myslím, že se lidé berou právě proto,
aby mohli podvádět.
222
00:10:19,119 --> 00:10:20,077
Cože? - Jo.
223
00:10:20,078 --> 00:10:22,746
Myslím, že pak je to víc vzrušující.
224
00:10:22,747 --> 00:10:26,209
je to méně nudný a chabý.
225
00:10:26,626 --> 00:10:28,294
Okoření to sex.
226
00:10:29,045 --> 00:10:31,463
To je ta nejhloupější věc, co jsme kdy slyšela. - Díky.
227
00:10:31,464 --> 00:10:32,882
Od tebe. - Díky.
228
00:10:32,883 --> 00:10:36,218
Všichni jste chodili do školy
229
00:10:36,219 --> 00:10:37,761
v Bostonu?
230
00:10:37,762 --> 00:10:39,389
Jo, chodili.
231
00:10:39,931 --> 00:10:41,348
No, my také.
232
00:10:41,349 --> 00:10:45,186
S Ankou plánujeme událost pro Harvardské absolventské sdružení tady v okolí.
233
00:10:45,187 --> 00:10:47,063
Půjdeme si zatančit a opustíme tuhle diskuzi.
234
00:10:47,647 --> 00:10:50,399
Jo. Moc nás těšilo, lidi, Howie. - Úžasný.
235
00:10:50,400 --> 00:10:53,110
Víte co by mohlo být předehrou?
236
00:10:53,111 --> 00:10:57,406
Chystáme jazzový brunch s Harvadskou černou absolventskou skupinou.
237
00:10:57,407 --> 00:10:59,742
Jazz. - A brunch.
238
00:10:59,743 --> 00:11:02,620
Jo, Max, tady, zbožňuje jazz.
239
00:11:03,121 --> 00:11:04,914
Řekni jim to. - Nikdo nemá rád jazz.
240
00:11:04,915 --> 00:11:06,207
Musím to jít vylepšit.
241
00:11:06,208 --> 00:11:07,875
Vážně? - Jo.
242
00:11:07,876 --> 00:11:10,794
Myslím, že je dobrý mluvit o politice na svatbě.
243
00:11:10,795 --> 00:11:12,505
Nemůžeš to psát tady?
244
00:11:13,131 --> 00:11:14,549
Tohle je můj song!
245
00:11:15,091 --> 00:11:17,427
Nikdy nejsme u zábavnýho stolu!
246
00:11:18,136 --> 00:11:20,095
Omluvíte mě na chvíli?
247
00:11:20,096 --> 00:11:21,555
Rádi jsme tě poznali.
248
00:11:21,556 --> 00:11:23,891
Vychcal jsem se na požární hydrant.
249
00:11:25,060 --> 00:11:26,978
Ahoj, Sam, jak je?
250
00:11:27,645 --> 00:11:29,605
Ethane, zrovna jsem ti chtěl říct,
251
00:11:29,606 --> 00:11:33,609
že jsem četl všechny tvé knihy a jsou neuvěřitelný!
252
00:11:33,610 --> 00:11:35,236
Jsem vážně ohromen.
253
00:11:36,654 --> 00:11:38,739
Moc děkuji, to rád slyším.
254
00:11:38,740 --> 00:11:43,077
Na čem teď pracuješ? - No, vlastně to je spíše pro mladší obecenstvo.
255
00:11:43,828 --> 00:11:47,498
Je to o vlkodlacích. Je to literatura pro mládež. Pro děti.
256
00:11:48,666 --> 00:11:52,586
To bych si nikdy netipl. Cože? Píšeš knížky pro děti?
257
00:11:52,587 --> 00:11:56,632
Jo, vlastně je hodně metaforickejch aspektů o vlkodlacích,
258
00:11:56,633 --> 00:11:58,717
které jsou velmi zajímavé.
259
00:11:58,718 --> 00:12:00,386
Jo? Co třeba?
260
00:12:01,304 --> 00:12:02,388
Třeba...
261
00:12:02,389 --> 00:12:05,224
Já... vlastně na tom pořád pracuju, takže...
262
00:12:05,225 --> 00:12:07,434
Zvládneš to. - Jo, jo, jo!
263
00:12:07,435 --> 00:12:10,187
Dámy a pánové, věřím, že nastal čas
264
00:12:10,188 --> 00:12:12,690
na žrádlo pro psa.
265
00:12:16,319 --> 00:12:17,403
Musím jít!
266
00:12:19,822 --> 00:12:23,117
Omlouvám se, ale musím to dělat na všech svatbách, lidi by jinak byly zklamaní.
267
00:12:23,118 --> 00:12:24,702
Mrkej na tohle!
268
00:12:26,621 --> 00:12:28,080
Jo. - Jo, dobrý!
269
00:12:28,081 --> 00:12:28,998
Mrkej.
270
00:12:32,752 --> 00:12:35,505
Jo, Party pes!
271
00:12:35,964 --> 00:12:37,881
Šampaňský na přípitek? - Jo, jo.
272
00:12:37,882 --> 00:12:41,427
Poslouchejte všichni, na Riche a Ashley!
273
00:12:41,428 --> 00:12:44,889
Nechť je jejich manželství jeden velký senzační úspěch!
274
00:12:48,018 --> 00:12:50,060
Nechoďte sem. Rozbitý sklo.
275
00:12:50,061 --> 00:12:52,855
Rozbitý sklo. - Co to, kurva, je, Ethane?
276
00:12:52,856 --> 00:12:55,315
Dost ti to krvácí. - To byl špatnej nápad.
277
00:12:55,316 --> 00:12:57,735
Je raněný. To je v pořádku, jsem doktor.
278
00:13:00,905 --> 00:13:04,241
Vždycky jsem to chtěl udělat. Vážně se omlouvám. Byla to katastrofa.
279
00:13:04,242 --> 00:13:06,660
To je dobrý, taky jsem to chtěl vždycky zkusit.
280
00:13:06,661 --> 00:13:08,787
Teď už ani ne. - Jo, chápu tě.
281
00:13:08,788 --> 00:13:11,123
Vždycky máš u sebe kufřík? - Jo.
282
00:13:11,124 --> 00:13:12,791
Všude? - Jo.
283
00:13:12,792 --> 00:13:16,045
Nosil bych všude i stetoskop a bílý plášť, kdybych mohl.
284
00:13:16,796 --> 00:13:17,921
Vážně? Proč?
285
00:13:17,922 --> 00:13:20,674
Když máš na sobě uniformu, ženský tě chtěj více ošukat.
286
00:13:20,675 --> 00:13:22,885
No tak, to není tak úplně pravda.
287
00:13:22,886 --> 00:13:24,720
To není tak úplně pravda, ne?
288
00:13:24,721 --> 00:13:26,430
100% pravda.
289
00:13:26,431 --> 00:13:27,931
Vážně? - Jo.
290
00:13:27,932 --> 00:13:31,727
Když byl pes ženatej, scházel se jen s ostatníma ženatejma psama,
291
00:13:31,728 --> 00:13:33,228
ale teď, když je pes svobodnej,
292
00:13:33,229 --> 00:13:37,316
se ten pes toho hodně naučil o životě svobodnýho psa.
293
00:13:37,317 --> 00:13:39,568
Jednu z věcí, které jsem se naučil, a to je fakt, je,
294
00:13:39,569 --> 00:13:42,029
že když máš na sobě uniformu, ženský tě chtěj ošukat.
295
00:13:42,030 --> 00:13:44,406
Chápu. - Takže když jsi oblečený jako policajt,
296
00:13:44,407 --> 00:13:46,492
nebo námořník, hasič,
297
00:13:46,493 --> 00:13:48,702
chápeš, voják, pilot,
298
00:13:48,703 --> 00:13:50,704
doktor, profesionální atlet,
299
00:13:50,705 --> 00:13:53,332
oblečenej tahle... - Jo.
300
00:13:53,333 --> 00:13:54,708
Budeš šukat o sto šest.
301
00:13:54,709 --> 00:13:58,379
Takže vlastně cokoliv, co by sis oblíkl jako dítě?
302
00:13:59,589 --> 00:14:02,299
Jo tak trochu. Ne teda Ninja, chápeš. - Jasně.
303
00:14:02,300 --> 00:14:05,886
Ninjové jsou na nic. Možná ti Japonští. - Jasně, ne teď to chápu.
304
00:14:05,887 --> 00:14:10,641
Ale pokud, jako literární akademik, jsi tam venku svobodnej,
305
00:14:10,642 --> 00:14:14,019
a nejsi oblečenej jako astronaut, nebo ninja,
306
00:14:14,020 --> 00:14:16,313
nikdy si nevrzneš, když ses svobodnej.
307
00:14:16,314 --> 00:14:19,149
Ale ty nejsi svobodnej, takže si s tou sračkou nedělej starosti.
308
00:14:19,150 --> 00:14:22,861
A když nosím tweedový sako a rolák?
309
00:14:22,862 --> 00:14:25,697
Tak nosíš tweedové sako, to není uniforma.
310
00:14:25,698 --> 00:14:26,865
Ne, to je má uniforma.
311
00:14:26,866 --> 00:14:28,992
Není to uniforma, pokud to chceš nosit.
312
00:14:28,993 --> 00:14:32,496
Každej vysokoškolskej profesor, oblečenej takhle, nemá uniformu.
313
00:14:32,497 --> 00:14:35,207
Je to spíš nedostatek fantazie.
314
00:14:35,208 --> 00:14:37,334
Nevím, co to, kurva, je. - Dobře.
315
00:14:37,335 --> 00:14:38,961
Proč máš záplaty na loktech?
316
00:14:38,962 --> 00:14:41,213
Já nevím. – To máš tahle ruce celej den?
317
00:14:41,214 --> 00:14:43,674
Takže místo tradičního proslovu,
318
00:14:43,675 --> 00:14:46,302
jsme se rozhodli pro něco trošku jiného.
319
00:14:46,803 --> 00:14:49,430
Tohle je pro tebe, Ashley. - Je to tady.
320
00:15:04,195 --> 00:15:05,738
To je tak nevhodný.
321
00:15:14,122 --> 00:15:15,998
Nemůžu Richovi dostatečně poděkovat...
322
00:15:17,083 --> 00:15:19,376
že mi pomohl skrze ty temné časy.
323
00:15:19,377 --> 00:15:22,296
Nebudu to rozebírat, ale slyšel jsem, že spoustě lidí,
324
00:15:24,465 --> 00:15:26,341
to obrazně i zcela,
325
00:15:26,342 --> 00:15:28,177
když se to stane,
326
00:15:28,178 --> 00:15:30,179
život to změní.
327
00:15:30,180 --> 00:15:32,347
A Ashley, pevně doufám,
328
00:15:32,348 --> 00:15:35,976
že budeš Richovi oporou, když tě bude nejvíce potřebovat.
329
00:15:35,977 --> 00:15:39,813
Stejně, jako on byl tou mou, když se to vše stalo.
330
00:15:39,814 --> 00:15:42,274
A pro ty, kteří jsou zvědaví,
331
00:15:42,275 --> 00:15:43,901
o čem to mluvím...
332
00:15:43,902 --> 00:15:45,027
Co se mu stalo? – Nějaká blblost.
333
00:15:45,028 --> 00:15:47,404
Můžete se zeptat těch, kteří to vědí.
334
00:15:47,405 --> 00:15:50,073
A ti, kteří vědí, o čem mluvím,
335
00:15:50,074 --> 00:15:51,826
neprozraďte to.
336
00:15:52,368 --> 00:15:54,203
Respektujte mé soukromí, děkuji.
337
00:15:58,583 --> 00:16:00,083
Když se Rich a Amanda rozešli,
338
00:16:00,084 --> 00:16:02,503
bylo jasné, že spousta přátel
339
00:16:02,504 --> 00:16:03,921
se k němu otočí zády.
340
00:16:04,964 --> 00:16:07,132
Byl jsem na bat mitzvah jeho neteře
341
00:16:07,133 --> 00:16:09,551
a byl tak velmi zasažen.
342
00:16:09,552 --> 00:16:12,930
Ale pokud jste odhodlání tohle vše zvládnou pro lásku,
343
00:16:13,681 --> 00:16:15,682
potom to musí být opravdové.
344
00:16:17,268 --> 00:16:19,770
Vím, že mě všichni znáte jako Party psa,
345
00:16:19,771 --> 00:16:21,480
toho psa, toho velkýho psa!
346
00:16:25,401 --> 00:16:26,944
Party pes!
347
00:16:27,570 --> 00:16:28,862
Je to party pes!
348
00:16:28,863 --> 00:16:31,365
Vážně, na tohle teď není čas.
349
00:16:31,366 --> 00:16:34,577
Tohle není o psovi. Tohle je o člověku.
350
00:16:35,244 --> 00:16:37,997
O člověku, kterého hrdě nazývám
351
00:16:38,664 --> 00:16:41,083
mým nejlepším přítelem.
352
00:16:41,084 --> 00:16:42,501
Dobrý večer,
353
00:16:42,502 --> 00:16:44,336
mé jméno je Max,
354
00:16:44,337 --> 00:16:47,339
jsem Richův bývalý spolubydlící,
355
00:16:47,340 --> 00:16:51,844
ale překvapivě, nejsem členem svatební skupiny.
356
00:16:52,678 --> 00:16:55,138
Nemůžu uvěřit, že si mě nepožádal, abych ti šel za svědka!
357
00:16:55,139 --> 00:16:56,807
Alespoň mi řekni důvod.
358
00:16:56,808 --> 00:17:01,228
Ale myslím, že díky tomu si udělám názor na Richovu politiku.
359
00:17:01,229 --> 00:17:03,147
Ale nikomu ani muk.
360
00:17:05,024 --> 00:17:07,401
Žádná politika.
361
00:17:07,402 --> 00:17:10,904
Žádná politika, asi vhodím nějaký vtip do placu.
362
00:17:10,905 --> 00:17:14,241
Ale nechte mě přejít přímo k místnosti.
363
00:17:14,242 --> 00:17:15,367
Téhle místnosti!
364
00:17:15,368 --> 00:17:18,079
Zatleskejme téhle místnosti, protože je nádherná.
365
00:17:20,998 --> 00:17:23,834
Je to trochu neobyčejné, ne?
366
00:17:23,835 --> 00:17:27,796
Taky by mě trochu mě zajímalo, jak bude Richova třetí svatba vypadat.
367
00:17:29,882 --> 00:17:31,717
Určitě na ní budu za svědka!
368
00:17:32,635 --> 00:17:34,720
Richi, co můžu říct, Richi?
369
00:17:34,721 --> 00:17:35,763
To je tvé jméno...
370
00:17:36,681 --> 00:17:40,434
a také tvá nejlepší vlastnost.
371
00:17:40,977 --> 00:17:43,478
Kurva! Netušil jsem, že to přijde!
372
00:17:43,479 --> 00:17:46,356
Tahle krásná žena, myslíš, že si bere si tě jen proto, jak vypadáš?
373
00:17:46,357 --> 00:17:50,527
Jako homosexuál můžu říct, že ne.
374
00:17:51,738 --> 00:17:52,779
Kurva!
375
00:17:52,780 --> 00:17:54,073
Tenhle stůl...
376
00:17:55,116 --> 00:17:56,200
Miluju tenhle stůl.
377
00:17:56,951 --> 00:17:59,661
Party pes je in the house! To je zábavnej stůl!
378
00:17:59,662 --> 00:18:01,455
Party pes!
379
00:18:02,164 --> 00:18:05,167
A ty družičky, podívejte na ty družičky!
380
00:18:06,210 --> 00:18:08,212
Jsou zatraceně sexy!
381
00:18:09,755 --> 00:18:11,757
Jsi tak krásná.
382
00:18:11,758 --> 00:18:14,343
A jsi tak opálená!
383
00:18:14,344 --> 00:18:16,303
Trošku jako padesát odstínů šedi,
384
00:18:16,304 --> 00:18:19,473
ale v tomto případě spíše padesát odstínů oranžové, nemám pravdu?
385
00:18:24,478 --> 00:18:27,940
Hádám, že oranžová je nová barva družiček.
386
00:18:29,942 --> 00:18:32,361
Oranžová je nová barva družiček?
387
00:18:33,029 --> 00:18:34,322
Družičky nemaj barvu.
388
00:18:36,198 --> 00:18:39,160
Tohle je strašný, ale mám z něj hroznou radost!
389
00:18:39,952 --> 00:18:43,747
Na víc už mi nezbývá čas, lidi. - Nechápu anatomii tohohle vtipu.
390
00:18:43,748 --> 00:18:45,749
Sedím u stolu osmnáct, jestli chcete slyšet více.
391
00:18:45,750 --> 00:18:47,126
Dobrou noc!
392
00:18:49,170 --> 00:18:51,755
Prosím, neházejte s tím mikrofonem, je vážně drahý.
393
00:18:51,756 --> 00:18:54,424
Maxi, to bylo úžasný! - Říkal jsem vám to, lidi!
394
00:18:54,425 --> 00:18:56,468
Někdo to musel rozsekat! - Že jo? Úžasný!
395
00:18:56,469 --> 00:18:58,470
Neuvěřitelný! - Měl jsem úžasnej přípitek!
396
00:18:58,471 --> 00:18:59,513
Nesouhlasím!
397
00:18:59,514 --> 00:19:03,350
Šel jsem tam s jistotou, ale netušil jsem, že to bude takový. Točili jste to?
398
00:19:03,351 --> 00:19:06,144
Oranžová je nová barva družiček? Co to sakra bylo?
399
00:19:06,145 --> 00:19:08,105
Prostě mě to napadlo. - Není to nic!
400
00:19:08,106 --> 00:19:12,067
Prostě to přišlo, jako zvracení. Bylo to jako to nejlepší zvracení, vtipný zvracení.
401
00:19:51,315 --> 00:19:52,692
Musím vypadnout!
402
00:19:58,322 --> 00:19:59,949
Mrkejte všichni!
403
00:20:18,551 --> 00:20:21,178
Vtipnej Ethan!
404
00:20:21,179 --> 00:20:23,889
Hej, vypadni z tý kostky, je to jen dekorace!
405
00:20:24,557 --> 00:20:25,891
Nahoru!
406
00:20:25,892 --> 00:20:27,809
Nahoru!
407
00:20:27,810 --> 00:20:29,811
Nahoru! Vtipnej Ethan!
408
00:20:29,812 --> 00:20:31,521
Nahoru!
409
00:20:32,815 --> 00:20:33,940
Ne na dort!
410
00:20:46,036 --> 00:20:47,747
Kurva svět! - Bože můj!
411
00:20:49,540 --> 00:20:50,666
Bože můj!
412
00:20:53,794 --> 00:20:54,795
Hej, hej, hej!
413
00:20:54,796 --> 00:20:56,129
Můžu s tebou mluvit vteřinku?
414
00:20:56,130 --> 00:20:57,506
Jasně, jo.
415
00:20:57,507 --> 00:21:00,675
Co víš o Sam? - Jen málo, zrovna jsem se přistěhoval.
416
00:21:00,676 --> 00:21:03,512
Dlouho jsem ji neviděl. - Kde je její manžel?
417
00:21:03,513 --> 00:21:04,930
Nevím. Není tady.
418
00:21:04,931 --> 00:21:07,098
Jo, zajímá mě, jestli jsou si věrní?
419
00:21:07,099 --> 00:21:09,810
Protože jsou mezi námi vibrace, něco tam trošku je.
420
00:21:09,811 --> 00:21:11,728
Možná, že chce okusit kousek Party psa.
421
00:21:12,647 --> 00:21:16,399
Hele, Sam je vdaná a neopustí svého muže
422
00:21:16,400 --> 00:21:18,527
pro nějakýho nadrženýho chirurga, jasný?
423
00:21:18,528 --> 00:21:20,487
Seš z toho celkem pobouřenej.
424
00:21:20,488 --> 00:21:23,782
Chtěl si vědět, jak to je, tak ti to říkám, jasný?
425
00:21:23,783 --> 00:21:24,950
Není...
426
00:21:24,951 --> 00:21:26,869
Cože? - Máš na ni políčeno, velkej brácho, co?
427
00:21:27,495 --> 00:21:29,955
Nemám políčeno na Sam. - Vypadá to, že jo.
428
00:21:29,956 --> 00:21:32,415
Jsi z toho celkem pobouřenej.
429
00:21:32,416 --> 00:21:35,168
Víš ty co? Chováš se jako malý děcko.
430
00:21:35,169 --> 00:21:36,920
Cože dělám? - Chováš se jako dítě.
431
00:21:36,921 --> 00:21:38,213
Jo? - Jo.
432
00:21:38,214 --> 00:21:40,757
Party pes se chová jako... - Ne Party pes, velkej pes.
433
00:21:40,758 --> 00:21:44,010
A ty se chováš jako dítě, které mi sedí za krkem.
434
00:21:44,011 --> 00:21:46,179
Máš hlad? - Jestli mám hlad?
435
00:21:46,180 --> 00:21:47,973
Potřebuješ se natáhnout? - Ne.
436
00:21:47,974 --> 00:21:49,516
Dovol mi tě trošku povzbudit.
437
00:21:49,517 --> 00:21:50,433
Kuki kuk!
438
00:21:50,434 --> 00:21:51,393
To není vtipný.
439
00:21:52,061 --> 00:21:54,187
Mám tě. Rozesmál jsem tě. - Ne.
440
00:21:54,188 --> 00:21:55,939
Proč jsi tak otravný?
441
00:21:57,483 --> 00:21:59,234
Nech toho. - Víš, co to znamená?
442
00:21:59,235 --> 00:22:02,320
Nevím, co to znamená. - To znamená, že je pes šťastnej.
443
00:22:02,321 --> 00:22:05,866
Pes udělá to, co udělá. – To je jako znásilnění.
444
00:22:06,450 --> 00:22:10,036
Když pes svolí, pak pes dostane to, co chce.
445
00:22:10,037 --> 00:22:11,288
To je nechutný.
446
00:22:11,289 --> 00:22:13,374
Kdo v tom psovi zabrání?
447
00:22:20,965 --> 00:22:24,342
Omluvte mě, na okamžik, vážně s ní musím mluvit. Ahoj.
448
00:22:24,343 --> 00:22:26,512
Zdravím, vtipný Ethane.
449
00:22:27,179 --> 00:22:29,306
Bavíš se? - Ne, nebavím.
450
00:22:29,932 --> 00:22:34,019
Nevadilo by ti vzít si kabát a jít na chvíli ven?
451
00:22:34,020 --> 00:22:35,687
Děláš si srandu.
452
00:22:35,688 --> 00:22:37,523
Nejsi profesionální tanečnice?
453
00:22:38,232 --> 00:22:40,442
A ty nejsi profesionální balič?
454
00:22:40,443 --> 00:22:41,569
Na půl úvazku.
455
00:22:42,069 --> 00:22:45,406
Ne, jsem onlinová lifestylová guru.
456
00:22:47,241 --> 00:22:50,285
To je super. Úžasný. - Jo.
457
00:22:50,286 --> 00:22:52,746
Kam jdeš? - Jdu si zakouřit.
458
00:22:52,747 --> 00:22:54,957
Tady, nějaký mám. - Ne, mám vlastní.
459
00:22:55,541 --> 00:22:57,000
Teda, stvořil jsem netvora.
460
00:22:57,001 --> 00:22:58,752
Trošku. - Trošku.
461
00:22:59,587 --> 00:23:01,130
Neměla by kouřit.
462
00:23:01,589 --> 00:23:04,967
Zrovna jsem o tom postla článek, vážně to škodí pleti.
463
00:23:05,801 --> 00:23:07,595
Jo, nebo plícím.
464
00:23:08,053 --> 00:23:10,639
Vlastně to už bylo odhaleno.
465
00:23:13,350 --> 00:23:14,560
Zničila jsi mi večer.
466
00:23:14,977 --> 00:23:17,020
Co se stalo vtipnýmu Ethanovi?
467
00:23:17,021 --> 00:23:20,815
Vtipnýho Ethane opustili jeho přátelé a spikli se s Howiem a Ankou
468
00:23:20,816 --> 00:23:24,069
a já musel sledovat, jak se zahazuješ se svým bývalým.
469
00:23:24,070 --> 00:23:25,236
Ježíši Kriste.
470
00:23:25,237 --> 00:23:28,948
Omlouvám se. Jestli jsi chtěla, abych žárlil, funguje to. Žárlím, jasný?
471
00:23:28,949 --> 00:23:31,826
Ty žárlíš? Ty jsi to posral, když ses neukázal.
472
00:23:31,827 --> 00:23:32,744
Cože?
473
00:23:32,745 --> 00:23:35,246
Nepřišel jsi do toho hotelu! Bylo to pěkně hnusný!
474
00:23:35,247 --> 00:23:39,042
Hlavně po tom tvým: "Vážně tě teď potřebuji" srdceryvným příběhu,
475
00:23:39,043 --> 00:23:40,460
kterým si mě krmil na vinici.
476
00:23:40,461 --> 00:23:42,046
O tom to celý je?
477
00:23:43,005 --> 00:23:44,923
Bylo to šílený, s Lisou a IVF.
478
00:23:45,633 --> 00:23:47,801
Věděla jsi to. - Mohl jsi mi napsat.
479
00:23:47,802 --> 00:23:51,471
Napsala ji a řekla, že nepřijdeš! - Nelži! Ty jsi nepřišel!
480
00:23:51,472 --> 00:23:52,389
To je jedno.
481
00:23:52,390 --> 00:23:53,890
Přišel jsem se sem bavit
482
00:23:53,891 --> 00:23:57,977
a ne sedět a sledovat tě, jak oblbuješ doktora, nadrženýho psa, party psa.
483
00:23:57,978 --> 00:24:01,189
Jak myslíš, že mi je? Musím se na vás s Lisou dívat pořád.
484
00:24:01,190 --> 00:24:03,650
Neflirtuji s ní, abych tě podráždil!
485
00:24:03,651 --> 00:24:06,820
Zapomeň na mě a běž tančit se svou ženou. - Chci tančit s tebou!
486
00:24:06,821 --> 00:24:08,572
Kde jsme, v sedmý třídě?
487
00:24:12,034 --> 00:24:14,828
Myslím, že jsem přišel na chuť těm tvým panakům ginu.
488
00:24:14,829 --> 00:24:16,413
Opravdu? Jsem rád, že chutnají.
489
00:24:16,414 --> 00:24:18,373
Jsme v absolvenstkém kalendáři.
490
00:24:18,374 --> 00:24:21,876
Možná bychom spolu mohli někdy povečeřet v klubu.
491
00:24:21,877 --> 00:24:23,294
Skvělej nápad, kámo.
492
00:24:23,295 --> 00:24:25,673
Nejsme... - Čau! - Co tady děláš?
493
00:24:26,215 --> 00:24:28,676
Ona je tvá žena? - Jo, ona je má žena.
494
00:24:29,677 --> 00:24:30,969
Ona je má žena, jo.
495
00:24:31,553 --> 00:24:35,098
No, Ethane, kterákoliv je tvá žena, měla by se k nám připojit.
496
00:24:35,099 --> 00:24:37,517
Tohle je rozhodně má žena. Rozhodně ona.
497
00:24:37,518 --> 00:24:39,561
Dobrou noc. - Dobrou noc, lidi.
498
00:24:39,562 --> 00:24:41,021
Dobře, dobrou noc.
499
00:24:43,524 --> 00:24:44,774
Teda ti byli nalití.
500
00:24:44,775 --> 00:24:46,025
Vážně je bral Harvard.
501
00:24:46,026 --> 00:24:47,486
Dá si někdo panáka?
502
00:24:48,529 --> 00:24:50,071
Ne, díky.
503
00:24:50,072 --> 00:24:52,032
Ne, dobrý. - Dobře, uvidíme se uvnitř.
504
00:24:54,827 --> 00:24:58,122
Co to...co to bylo? Co se děje?
505
00:24:58,997 --> 00:25:00,040
Nic.
506
00:25:00,791 --> 00:25:02,917
Samantha chtěla...
507
00:25:02,918 --> 00:25:04,628
chtěla se mnou mluvit o...
508
00:25:05,546 --> 00:25:07,756
o ní a jejím bývalém příteli.
509
00:25:09,174 --> 00:25:11,927
Vypadlo to, že jste se pohádali.
510
00:25:12,428 --> 00:25:13,678
Ne, to ne.
511
00:25:13,679 --> 00:25:16,848
Chtěla znát mužský pohled na určitou situaci.
512
00:25:16,849 --> 00:25:19,976
Jo, o co šlo? - To nestojí ani za řeč.
513
00:25:19,977 --> 00:25:23,396
Je to hloupý. Pojďme dovnitř. Chceš protančit střevíce s vtipným Ethanem?
514
00:25:23,397 --> 00:25:24,606
Dokouřím.
515
00:25:27,067 --> 00:25:29,069
Začala jsi zase kouřit? - Ne.
516
00:25:30,738 --> 00:25:34,032
Já jen, že máš další, připravenou cigaretu za uchem.
517
00:25:34,950 --> 00:25:36,243
Zapomněla jsem na ni.
518
00:25:38,912 --> 00:25:41,039
Dobře, uvidíme se uvnitř. - Jo.
519
00:25:41,040 --> 00:25:41,957
Jo?
520
00:26:08,817 --> 00:26:10,819
Čau. - Čau.
521
00:26:10,820 --> 00:26:12,278
Bavíš se?
522
00:26:12,279 --> 00:26:15,032
Ani ne. Tahle svatba stojí za houby.
523
00:26:15,532 --> 00:26:16,658
Vážně?
524
00:26:16,659 --> 00:26:21,121
Jasně, sice pořádně nehrálo Black Eyed Peas, ale to jediný mi vadí.
525
00:26:23,373 --> 00:26:25,458
Tvůj Party pes pronesl hroznej přípitek.
526
00:26:25,459 --> 00:26:28,294
Myslíš ten Paulův přípitek? Myslím, že to bylo sladký.
527
00:26:28,295 --> 00:26:32,632
Nevím. Možná, že ten pes štěkal na špatnej strom.
528
00:26:32,633 --> 00:26:36,302
Jo, hádám, že to bylo sladký ve smyslu, že to mělo oslavovat
529
00:26:36,303 --> 00:26:40,098
dva lidi, kteří dostali to, co chtěli na úkor někoho jinýho.
530
00:26:40,974 --> 00:26:45,103
Možná, že se Rich oženil poprvé se špatnou osobou.
531
00:26:45,687 --> 00:26:46,814
To se stává.
532
00:26:47,314 --> 00:26:48,941
Já jsem Jonova druhá žena, vzpomínáš?
533
00:26:50,275 --> 00:26:51,610
Jo, jo.
534
00:26:53,070 --> 00:26:54,821
Hele, život je krátký.
535
00:26:54,822 --> 00:26:58,241
Musíš jít za tím, co chceš, jinak toho budeš litovat.
536
00:26:58,242 --> 00:27:00,452
I když tím raníš někoho jinýho.
537
00:27:01,787 --> 00:27:04,247
Takže říkáš, že bych se měla z Riche radovat,
538
00:27:04,248 --> 00:27:07,584
protože si za šel za svým, když podváděl svou ženu?
539
00:27:08,710 --> 00:27:09,878
Richovi je 40
540
00:27:09,879 --> 00:27:12,922
a když Bůh dá, může strávit druhou polovinu svého života
541
00:27:12,923 --> 00:27:16,259
s pipkou, po který šílí, než s někým, s kým se odcizili.
542
00:27:16,260 --> 00:27:18,469
Chápu, proč jsi na Richově straně.
543
00:27:18,470 --> 00:27:19,721
Nejsem na ničí straně.
544
00:27:19,722 --> 00:27:22,307
Jen říkám, že to vždycky není jen černý a bílý.
545
00:27:22,308 --> 00:27:25,101
Vážně mě, kurva, poučuješ?
546
00:27:25,102 --> 00:27:26,854
Spíše to vypadá, že ty mě.
547
00:27:31,984 --> 00:27:35,486
Víš, pravda o svatbách je taková, že když nemáš zrovna náladu,
548
00:27:35,487 --> 00:27:37,447
jsou tím nejhorší na světě.
549
00:28:01,096 --> 00:28:02,263
Musím na záchod.
550
00:28:02,264 --> 00:28:03,807
Budeš mi chybět. - Ty mě taky.
551
00:28:05,017 --> 00:28:07,561
Věřili byste tomu, jak je tahle svatba vážně dobrá, lidi?
552
00:28:07,978 --> 00:28:09,646
Neříkal jsem, že to bude stát za to?
553
00:28:09,647 --> 00:28:11,856
Až se ožením, chci, aby to bylo přesně takhle,
554
00:28:11,857 --> 00:28:14,025
obklopen všemi svými starými přáteli.
555
00:28:14,026 --> 00:28:15,694
Chceš se ženit? - Jo.
556
00:28:16,612 --> 00:28:19,948
Teda, nevím, jestli je Marianne stejnýho názoru, ale...
557
00:28:20,574 --> 00:28:21,658
Rád bych.
558
00:28:22,409 --> 00:28:25,746
To nejdůležitější na tom je, že jste spolu vzájemně šťastní.
559
00:28:26,163 --> 00:28:28,122
Manželství je jen nálepka. - Jo?
560
00:28:28,123 --> 00:28:30,500
Víš, myslím, že je to něco víc.
561
00:28:30,918 --> 00:28:32,502
Víš, Tagu, život je krátký.
562
00:28:33,003 --> 00:28:35,838
Měl bys jít za tím, co chceš, jinak toho budeš litovat.
563
00:28:35,839 --> 00:28:37,132
Má pravdu.
564
00:28:38,008 --> 00:28:41,010
Manželství je to nejlepší, co se mi kdy stalo.
565
00:28:41,011 --> 00:28:42,179
To je děsivý.
566
00:28:43,430 --> 00:28:45,723
Půjdu do toho. Požádám ji o ruku.
567
00:28:45,724 --> 00:28:46,850
Tady ji máme.
568
00:28:47,726 --> 00:28:48,893
Nic neříkejte.
569
00:28:48,894 --> 00:28:51,021
Ahoj, zlato. - Ahoj.
570
00:28:52,022 --> 00:28:53,273
Na Riche a Ashley.
571
00:28:54,483 --> 00:28:56,818
Na Riche a Ashley. - Na Riche a Ashley.
572
00:28:58,111 --> 00:28:59,321
Co se stalo?
573
00:28:59,988 --> 00:29:02,324
Co se ti stalo tak traumatickýho?
574
00:29:02,908 --> 00:29:04,159
To se nikdy nedozvíš.
575
00:29:27,474 --> 00:29:30,101
A pak jsem udělal ten vtípek o družičkách,
576
00:29:30,102 --> 00:29:32,061
bylo to trošku riskantní,
577
00:29:32,062 --> 00:29:34,564
ale všechny to totálně dostalo.
578
00:29:34,565 --> 00:29:37,150
Rozsekal jsem to. Rozsekal jsem to.
579
00:29:37,484 --> 00:29:38,694
Rozsekal jsem to.
580
00:29:41,280 --> 00:29:43,073
Je mi chybíš, Felixi.
581
00:29:44,992 --> 00:29:46,493
Omlouvám se, omlouvám se.
582
00:30:17,441 --> 00:30:18,984
Hele, podívej na to.
583
00:30:19,609 --> 00:30:22,111
Asi bych ho měl dát do čistírny.
584
00:30:22,112 --> 00:30:26,074
Vzít se? Ne! Tagu, co sis myslel?
585
00:30:26,075 --> 00:30:29,202
Já ani nevím, tvý přátelé, tak trošku mě do toho ukecali.
586
00:30:30,078 --> 00:30:33,498
Lisa říkala všechny ty krásný věci o prožití momentu.
587
00:30:33,499 --> 00:30:34,415
Chápeš?
588
00:30:34,416 --> 00:30:37,168
Jak že to bylo? - Nepamatuju se.
589
00:30:37,169 --> 00:30:41,005
Víš, co si myslím o manželství. Říkala jsem to už od výšky.
590
00:30:41,006 --> 00:30:43,466
Spousta lidí má nějaký svý názory na vejšce
591
00:30:43,467 --> 00:30:45,343
a pak z toho vyrostou.
592
00:30:45,344 --> 00:30:47,762
Nedělej ze mě sebe, jasný?
593
00:30:47,763 --> 00:30:49,514
Vybrala jsem si tenhle život a líbí se mi!
594
00:30:50,098 --> 00:30:52,016
Vy dva si musíte najít nový bydlení, hned.
595
00:30:52,017 --> 00:30:54,269
Zatěžuje to mě, i králíka.
596
00:30:56,813 --> 00:30:59,274
Víš ty co? Dneska budu spát tady.
597
00:31:00,025 --> 00:31:02,152
Jo, to bude asi nejlepší. - Jo.
598
00:31:03,612 --> 00:31:04,821
Omlouvám se.
599
00:31:09,659 --> 00:31:10,869
To jsem posral.
600
00:31:12,860 --> 00:31:20,860
Titulky by Leknína.
43466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.