Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,978 --> 00:00:21,605
Otevřete to.
2
00:00:22,981 --> 00:00:24,607
Marianne, já...
3
00:00:24,609 --> 00:00:28,569
Oceňuji celý tenhle nápad, ale...
4
00:00:28,571 --> 00:00:31,782
Máte těžký období. Přišli jste o dítě.
5
00:00:32,699 --> 00:00:36,452
No, nepřišli jsme o dítě, šlo jen a nevydařené IVF, takže....
6
00:00:36,453 --> 00:00:40,498
Myslím, že Lisa chce říct, že jen potřebujeme trochu času.
7
00:00:40,499 --> 00:00:42,375
A prostor překonat to.
8
00:00:42,376 --> 00:00:45,461
Není to o překonání, ale o přijmutí a uzavření.
9
00:00:45,462 --> 00:00:48,590
A bylo to vážně drahé, stálo to 30,000 dolarů.
10
00:00:49,800 --> 00:00:51,551
Jak...Jak to víš?
11
00:00:51,552 --> 00:00:54,929
Bydlíte se mnou a mluvíte o tom a četla jsem tvůj mail.
12
00:00:54,930 --> 00:00:57,890
Víš, nejsme moc na tyhle rituály.
13
00:00:57,891 --> 00:01:00,769
Chápu, ale poprosím vás, abyste zapálili knotek.
14
00:01:01,436 --> 00:01:02,813
Podržíš to? - Jo.
15
00:01:03,981 --> 00:01:05,148
Jo.
16
00:01:08,986 --> 00:01:10,779
Funguje to. - Dobrý.
17
00:01:12,364 --> 00:01:14,240
Jednou budete mít dítě.
18
00:01:14,241 --> 00:01:16,576
Možná to není ve vaší moci,
19
00:01:16,577 --> 00:01:18,912
ale v té vesmírné ano.
20
00:01:19,663 --> 00:01:21,790
Nechám vás dva o samotě.
21
00:01:26,837 --> 00:01:28,422
Hej, ještě to zkusíme.
22
00:01:29,172 --> 00:01:32,259
Štve mě, že když jsem to nechtěla, tak se to stalo
23
00:01:34,052 --> 00:01:36,555
a teď, když se snažím, tak to nejde.
24
00:02:07,502 --> 00:02:09,796
To je dobrý. - Jo je. Je to dobrý.
25
00:02:11,548 --> 00:02:13,257
Kurva, ten strom chytne.
26
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
Nic jsme neviděli.
27
00:02:33,403 --> 00:02:34,613
Pálí se ti vajíčka.
28
00:02:35,697 --> 00:02:37,824
Zlato, ty vajíčka se pálí. To je dobrý.
29
00:02:46,917 --> 00:02:49,002
Půjdu si lehnout. - Dobře.
30
00:03:00,472 --> 00:03:01,765
Často hledané.
31
00:03:11,233 --> 00:03:12,776
North Fork?
32
00:03:17,864 --> 00:03:19,866
Na Long Islandu dělají víno?
33
00:03:24,371 --> 00:03:27,040
Umýváš nádobí? - Jo, umývám.
34
00:03:30,043 --> 00:03:32,503
Můžeš na mě přestat zírat? - Ale jsi tak krásná.
35
00:03:32,504 --> 00:03:34,464
Proč děláš chlapa ze čtyřicítek?
36
00:03:34,465 --> 00:03:36,883
Jen se chci ujistit, že jsi v pohodě.
37
00:03:36,884 --> 00:03:37,843
Jsem.
38
00:03:40,763 --> 00:03:41,888
Co je to?
39
00:03:41,889 --> 00:03:45,808
To je víno z North Fork na Long Islandu.
40
00:03:45,809 --> 00:03:48,519
Víš ty co? Co kdybychom šli na ochutnávku vína?
41
00:03:48,520 --> 00:03:50,313
Ochutnávka vína? - Jo.
42
00:03:50,314 --> 00:03:52,482
Ne, asi bych raději zůstala doma
43
00:03:52,483 --> 00:03:55,151
a koukala na hloupý filmy a spala.
44
00:03:55,152 --> 00:03:56,528
Dobrý. Dobrý.
45
00:03:57,487 --> 00:04:00,573
Nebo... můžeme zburcovat partu
46
00:04:00,574 --> 00:04:02,867
a pronajmout party bus a omrknout to.
47
00:04:02,868 --> 00:04:04,452
Party bus? - Jo!
48
00:04:04,453 --> 00:04:07,079
Jo, bylo by to skvělý. Vážně myslím, že by nám to prospělo.
49
00:04:07,080 --> 00:04:11,083
Bylo by to dobrý a jsem si jistý, že by ti to pomohlo.
50
00:04:11,084 --> 00:04:13,127
Plus tohle Long Islandské víno,
51
00:04:13,128 --> 00:04:15,254
prý je to něco jako Napa Valley...
52
00:04:15,255 --> 00:04:17,006
Dobře, tak jo.
53
00:04:17,007 --> 00:04:18,508
Vážně? - Jo.
54
00:04:18,509 --> 00:04:20,468
Neděláš i ze mě legraci? - Ne.
55
00:04:20,469 --> 00:04:22,345
Bude to zábava. - Miluju tě, zlato.
56
00:04:23,013 --> 00:04:24,597
Uvidíme se, tuci.
57
00:04:24,598 --> 00:04:26,599
Opatruj se, drahoušku. - Opatruj se.
58
00:04:26,600 --> 00:04:29,393
Zlom vaz. Do práce, Rosie the Riveter.
59
00:04:30,437 --> 00:04:32,606
Jaký byl váš rozhovor s Ethanem?
60
00:04:36,526 --> 00:04:39,737
Minulý týden jste říkala, že ten poměr ukončíte.
61
00:04:39,738 --> 00:04:42,990
Ukončím to o víkendu. Jedeme na výlet s ochutnávkou vína nebo co.
62
00:04:42,991 --> 00:04:45,786
A proč to všichni nazýváte jako poměr?
63
00:04:46,995 --> 00:04:49,747
Jak byste to nazvala vy? – Nevěřím na tyhle nálepky.
64
00:04:49,748 --> 00:04:53,584
Berete v úvahu, že jste vdaná? - Začínám ztrácet trpělivost.
65
00:04:53,585 --> 00:04:55,962
Můžete se soustředit, prosím?
66
00:04:56,797 --> 00:04:59,048
Budete na tom výletě jen vy dva?
67
00:04:59,049 --> 00:05:02,552
Ne! Zešílela jste? Celá parta jede.
68
00:05:02,553 --> 00:05:05,931
Bojím se jeho reakce, proto to chci udělat na veřejnosti.
69
00:05:06,473 --> 00:05:08,307
Co tím myslíte, na veřejnosti?
70
00:05:08,308 --> 00:05:10,894
Řeknu mu to v party buse, ať se s tím vypořádá.
71
00:05:14,147 --> 00:05:16,566
Doufám, že si zapisujete slovo "průlom".
72
00:05:17,150 --> 00:05:18,276
Ne.
73
00:05:23,365 --> 00:05:25,617
Bože můj.
74
00:05:26,618 --> 00:05:29,871
Dámy, váš chariot čeká.
75
00:05:29,872 --> 00:05:33,959
Oceňuji, že jsi zvolil variantu s tlukotem srdce.
76
00:05:34,543 --> 00:05:36,294
Nóbl. – Hodně nóbl.
77
00:05:36,295 --> 00:05:38,129
Ne, je to nebezpečné.
78
00:05:54,688 --> 00:05:55,855
Zdravím!
79
00:05:58,984 --> 00:06:01,486
Co to je? - Party bus!
80
00:06:02,946 --> 00:06:05,574
Party bus! Party bus, je to party bus!
81
00:06:13,331 --> 00:06:17,294
Zdravím, vítejte, přátelé, na dospěláckejch
jarních prázdninách.
82
00:06:19,671 --> 00:06:22,799
Chci, abyste se všichni mrkli na rozpis,
který jsme pro vás s Lisou připravili.
83
00:06:23,383 --> 00:06:25,551
Nešahala bych na to. - Proč?
84
00:06:25,552 --> 00:06:29,014
To je dobrý. Pokaždý to pořádně vyčistím.
85
00:06:31,141 --> 00:06:33,392
Díky Joe. - Proč?
86
00:06:33,393 --> 00:06:36,354
Neptejte se! - Co je s tou tyčí?
87
00:06:36,355 --> 00:06:38,981
Už se moc těším, až prozkoumáme
88
00:06:38,982 --> 00:06:42,943
místní, rozrůstající se oblast vína na Long Islandu.
89
00:06:42,944 --> 00:06:45,196
Někteří to nazývají novou Napou.
90
00:06:45,197 --> 00:06:46,531
O tom jsem nikdy neslyšel.
91
00:06:47,115 --> 00:06:49,950
Dobře. Nicméně...
92
00:06:49,951 --> 00:06:53,454
rozjedeme to v North Forkských předních vinicích.
93
00:06:53,455 --> 00:06:56,332
Slyšte, slyšte! Připijme si na to! - Děkuji, Felixi.
94
00:06:56,333 --> 00:06:59,085
Líbí se mi tvůj přístup, Felixi.
– No jasně, važ si toho.
95
00:06:59,086 --> 00:07:02,713
Rád bych podotkl, že po včerejším dlouhém rozhovoru s Maxem
96
00:07:02,714 --> 00:07:05,675
jsem se rozhodl do toho jít a oblíbit si vás.
97
00:07:06,801 --> 00:07:10,262
Což byla soukromá, rodinná konverzace
98
00:07:10,263 --> 00:07:11,430
jen mezi námi dvěma.
99
00:07:11,431 --> 00:07:13,391
Omlouvám se. - Rozkošné.
100
00:07:13,392 --> 00:07:16,268
Chci, abyste věděli, že tady nejsem proto, abych soudil,
101
00:07:16,269 --> 00:07:19,522
jak nezdravá a infantilní tahle přátelství jsou.
102
00:07:19,523 --> 00:07:22,650
Jen... víte co, pojďme se ztřískat.
103
00:07:22,651 --> 00:07:23,901
To se dá zvládnout!
104
00:07:25,320 --> 00:07:28,572
Dobře, musíme si pohnout, protože po čtvrté vinici
105
00:07:28,573 --> 00:07:31,075
na konci naší cesty, nás čeká soukromá večeře
106
00:07:31,076 --> 00:07:34,078
na jedné z nedotčenějších pláží v North Forku
107
00:07:34,079 --> 00:07:36,372
a čas večeře je...
108
00:07:36,373 --> 00:07:37,582
Ehanovým zvracením!
109
00:07:39,084 --> 00:07:42,044
Dobrý, ale vlastně naprostej opak. Užiju si...
110
00:07:42,045 --> 00:07:43,755
Ethan polykající zvratky.
111
00:07:46,383 --> 00:07:47,800
Ven a dovnitř.
112
00:07:47,801 --> 00:07:49,552
Vtipné.
113
00:07:49,553 --> 00:07:51,303
Ve zkratce.
114
00:07:51,304 --> 00:07:53,097
Lidi, nechte ho mluvit.
115
00:07:53,098 --> 00:07:57,060
Nechte ho mluvit. No tak. - Máš pravdu, dobře, zlato, mluv.
116
00:07:57,686 --> 00:07:58,728
Mluv.
117
00:07:58,729 --> 00:08:00,563
Večeře bude při...
118
00:08:00,564 --> 00:08:01,898
Pořád je to takové zmatené.
119
00:08:04,818 --> 00:08:07,486
Dobře. Už jste skončili?
120
00:08:07,487 --> 00:08:11,323
Skončili jste, nebo nějaká další citoslovce?
121
00:08:11,324 --> 00:08:12,408
Dobře, co je teda v plánu?
122
00:08:13,994 --> 00:08:15,911
Začíná to být divný.
123
00:08:15,912 --> 00:08:16,955
Pokračuj.
124
00:08:18,289 --> 00:08:20,750
Večeře bude při... - Bože můj.
125
00:08:20,751 --> 00:08:22,918
Při západu slunce
126
00:08:22,919 --> 00:08:24,337
v Peconském zálivu.
127
00:08:27,966 --> 00:08:30,760
Tady kamarád říkal, že jste něco jako nová Napa.
128
00:08:30,761 --> 00:08:31,677
Napa?
129
00:08:31,678 --> 00:08:33,679
Jo. - Počkej chvíli, chlape.
130
00:08:33,680 --> 00:08:35,264
Nemůžeš nás srovnávat s Napou.
131
00:08:35,265 --> 00:08:37,433
Dělají to přes 400 let.
132
00:08:37,434 --> 00:08:41,103
My jsme zrovna začali a klima zde není zrovna ideální, kámo.
133
00:08:41,104 --> 00:08:43,647
Chápu. Omlouvám se.
134
00:08:43,648 --> 00:08:44,983
To je dobrý, žádnej problém.
135
00:08:45,817 --> 00:08:49,361
Jsem si jistý, že je to skvělý. Musíte mít spoustu ochutnávek.
136
00:08:49,362 --> 00:08:50,821
To opravdu máme.
137
00:08:50,822 --> 00:08:52,949
Co točíš? - Je to skvělý.
138
00:08:53,575 --> 00:08:55,035
Kdy se na to chceš dívat?
139
00:08:55,618 --> 00:08:58,371
Hej, vážně mě mrzí ty novinky.
140
00:08:59,039 --> 00:09:01,999
Byla jsem si jistá, že to vyjde. Vlastně jsem si byla jistá, že už to vyšlo.
141
00:09:02,000 --> 00:09:03,584
To já jsem nikdy nebyla tak optimistická.
142
00:09:03,585 --> 00:09:05,503
Jsi ještě mladá, Froshy.
143
00:09:05,504 --> 00:09:08,089
V mém věku to vyjde jen na 35%, takže...
144
00:09:08,923 --> 00:09:12,551
No, překvapilo mě, že jsi chtěla jet sem.
145
00:09:12,552 --> 00:09:16,014
Jo, mě taky. Ale Ethan myslel, že je to dobrý nápad.
146
00:09:16,806 --> 00:09:18,557
To chápu. - Jo.
147
00:09:18,558 --> 00:09:22,019
Tady je naše bublinkové Pinot Noir. Springsteenovo oblíbené.
148
00:09:22,020 --> 00:09:23,354
Skvělý. - Úžasný.
149
00:09:23,355 --> 00:09:26,149
Jaké je vaše oblíbené víno? Jaké rád pijete?
150
00:09:27,025 --> 00:09:28,609
Já nepiju, kámo.
151
00:09:28,610 --> 00:09:32,155
Dobrá lidi, jako další podáváme červený Cabernet.
152
00:09:33,156 --> 00:09:35,741
Skvěle vypadá a ještě lépe chutná.
153
00:09:35,742 --> 00:09:37,076
Hezká trefa, Jesse!
154
00:09:37,077 --> 00:09:39,912
Skvělé ladí s rigatoni bolognese,
155
00:09:39,913 --> 00:09:42,123
jehněčí pečení i s jakoukoliv bílou rybou.
156
00:09:42,124 --> 00:09:44,667
Takže vlastně jen s jídlem. - Více méně, jo.
157
00:09:44,668 --> 00:09:46,419
Dobře. - Je dobrý.
158
00:09:47,045 --> 00:09:49,255
Na naši partu. - Na naši partu!
159
00:09:49,256 --> 00:09:50,548
Na zdraví!
160
00:09:50,549 --> 00:09:52,133
Jo a nové přátele!
161
00:09:52,134 --> 00:09:53,760
Nové přátele, jo.
162
00:09:55,262 --> 00:09:57,179
Můj Bože. - Co se mi to zrovna stalo v puse?
163
00:09:57,180 --> 00:09:59,098
Není tak špatný. - Děláš si srandu?
164
00:09:59,099 --> 00:10:01,225
Je špatný. - Voní jako parfém.
165
00:10:01,226 --> 00:10:02,852
A taky chutná jako parfém.
166
00:10:03,645 --> 00:10:05,814
Cítím tam něco jako Robitussin...
167
00:10:06,356 --> 00:10:08,732
s Pop Rocks patinou.
168
00:10:08,733 --> 00:10:09,692
Jo.
169
00:10:09,693 --> 00:10:11,861
Já cítím spíše něco jako New Coke
170
00:10:11,862 --> 00:10:14,238
s Mountain Dew...
171
00:10:14,239 --> 00:10:16,365
Chápete, jako první cítíte ten cukr.
172
00:10:16,366 --> 00:10:18,534
Jako by to nechtělo být v tvý puse.
173
00:10:18,535 --> 00:10:20,327
Příčí se to. - Skvěle řečeno.
174
00:10:20,328 --> 00:10:22,496
Připadám si jako v bublinkové lázni,
175
00:10:22,497 --> 00:10:25,499
s ponořenou hlavou pod vodou
176
00:10:25,500 --> 00:10:27,043
a topím se.
177
00:10:30,255 --> 00:10:32,047
Jo!
178
00:10:32,048 --> 00:10:33,799
Dobrý, jo.
179
00:10:33,800 --> 00:10:35,009
Jaké to je?
180
00:10:35,010 --> 00:10:36,427
Úžasné! - Skvělé!
181
00:10:37,595 --> 00:10:41,098
Jako další vám naliji Red State červený Merlot.
182
00:10:41,099 --> 00:10:44,185
Red State červený Merlot. - Majitel je velmi spjatý s Christie.
183
00:10:44,186 --> 00:10:45,102
Chápeme.
184
00:10:45,103 --> 00:10:47,688
Skvělý pro oba - Republikány i demokraty.
185
00:10:47,689 --> 00:10:49,481
Dobře. - Dobrý.
186
00:10:49,482 --> 00:10:53,152
Prosil jsem svého šéfa, aby to přejmenoval. Ztrácíme tím zákazníky.
187
00:10:53,153 --> 00:10:55,779
To bude asi ten důvod. - Název.
188
00:10:55,780 --> 00:10:58,116
Jo, rozhodně je to názvem. - Lidi...
189
00:11:00,076 --> 00:11:01,035
Lidi...
190
00:11:20,346 --> 00:11:21,889
Co to děláte, lidi?
191
00:11:21,890 --> 00:11:23,891
Slo - mo chůze. - Děláme pomalý pohyb.
192
00:11:23,892 --> 00:11:26,519
Slo – mo, to je vážně skvělý. - Mrkáme pomalu.
193
00:11:31,608 --> 00:11:32,609
Hej, Liso.
194
00:11:33,192 --> 00:11:34,902
Felixi, nedělej si s tím starosti, ano?
195
00:11:34,903 --> 00:11:36,446
Ne, jen chci říct...
196
00:11:37,989 --> 00:11:40,699
Můj mentor vždycky říkal něco,
197
00:11:40,700 --> 00:11:42,242
co mi vždy pomohlo.
198
00:11:42,243 --> 00:11:43,994
Říkal,
199
00:11:43,995 --> 00:11:45,830
"Je to jen svazek buněk."
200
00:11:47,582 --> 00:11:49,375
Dobře. Jo, díky.
201
00:11:49,376 --> 00:11:51,544
Je to docela vtipné, když se nad tím zamyslíš.
202
00:11:52,462 --> 00:11:53,421
Jo.
203
00:11:57,800 --> 00:11:58,718
Dobře.
204
00:11:59,135 --> 00:12:01,303
Dobře - Jo, dobrý.
205
00:12:01,304 --> 00:12:02,596
Díky.
206
00:12:02,597 --> 00:12:05,849
Netrestej se za to.
207
00:12:05,850 --> 00:12:08,102
Protože převážně v 5% nebo 6% se jedná
208
00:12:08,103 --> 00:12:10,188
o chybu laboratoře.
209
00:12:11,689 --> 00:12:12,899
Dobře.
210
00:12:16,486 --> 00:12:17,695
Ahoj. - Čau.
211
00:12:17,696 --> 00:12:19,947
Jak to šlo? - Velmi dobře, jo.
212
00:12:19,948 --> 00:12:22,575
Měl jsi pravdu, potřebovala to slyšet ode mě.
213
00:12:23,159 --> 00:12:24,202
Co se děje?
214
00:12:25,495 --> 00:12:28,622
Felix mi zrovna řekl tu nejdivnější věc. - Velký překvapení.
215
00:12:28,623 --> 00:12:30,040
Můžeš nechat toho s tím hlasem?
216
00:12:30,041 --> 00:12:32,751
Promiň, netušil jsem, že to myslíš vážně. Co?
217
00:12:32,752 --> 00:12:37,131
V 5% nebo 6% procentech to nevyjde kvůli chybě laboratoře.
218
00:12:37,132 --> 00:12:38,549
Divný.
219
00:12:39,300 --> 00:12:43,345
Takže z 95% je to to, co jsme mysleli. Nevydařený IVF cyklus.
220
00:12:43,346 --> 00:12:45,889
Já vím, ale 5% až 6% je hodně.
221
00:12:45,890 --> 00:12:49,476
Proč... proč by mi něco takového říkal?
222
00:12:49,477 --> 00:12:53,605
To jako kdyby Marriane zmizela z party.
223
00:12:53,606 --> 00:12:56,150
Spíše jako čtvrtina Marriane.
224
00:12:56,151 --> 00:12:58,986
Posloucháš vůbec? - Jasně, ale nechci, aby sis dělala starosti.
225
00:12:58,987 --> 00:13:01,823
Vážně chci, abychom to překonali.
226
00:13:02,991 --> 00:13:04,199
Jo, máš pravdu.
227
00:13:04,200 --> 00:13:07,578
Brala jsem ty doktorské názory až moc vážně.
228
00:13:07,579 --> 00:13:10,706
Měli bysme, víš jak, trošku vypnout a bavit se.
229
00:13:10,707 --> 00:13:12,916
Proč to řešit? - Ne, zlato, tak jsem to nemyslel.
230
00:13:12,917 --> 00:13:15,419
Hej! Co je, nerdi? - Čau, kámo.
231
00:13:15,420 --> 00:13:18,005
Zkoušeli jste ty kandované oříšky? Jsou božské!
232
00:13:18,006 --> 00:13:19,631
Hoď mi ho.
233
00:13:19,632 --> 00:13:21,884
Lachtan!
234
00:13:24,429 --> 00:13:26,305
Chlape, co to sakra? - Promiň.
235
00:13:26,306 --> 00:13:27,640
Teď to dáš.
236
00:13:28,391 --> 00:13:29,976
Jo! - Pořád na to mám.
237
00:13:30,601 --> 00:13:32,728
Pořád na to máš. - No tak, pojďme se opít.
238
00:13:32,729 --> 00:13:35,022
Pojďme! Pojď, brácho. - Dobře.
239
00:13:35,023 --> 00:13:38,150
Chceš trochu víc mých koulí v obličeji? - Ne, dobrý.
240
00:13:38,151 --> 00:13:40,319
Jen tvá žena? - Vtipný, jo.
241
00:13:40,320 --> 00:13:42,112
Brácho? - Lisa...
242
00:13:42,113 --> 00:13:44,991
Tvá žena má ráda mý koule v obličeji. - Chápu, chlape.
243
00:13:49,078 --> 00:13:51,163
Tohle je velikost dítěte,
244
00:13:51,164 --> 00:13:53,332
které s Ethanem nečekáme.
245
00:13:54,334 --> 00:13:56,252
Já jsem expert a to je dost velké.
246
00:13:57,420 --> 00:13:59,129
To je...! - Nechutný!
247
00:13:59,130 --> 00:14:00,130
Snědla jsi svý dítě!
248
00:14:00,131 --> 00:14:02,174
Špatný téma! - Dobře.
249
00:14:02,175 --> 00:14:04,802
Vydržte, sledujte. Vydržte.
250
00:14:04,803 --> 00:14:07,137
Do toho! - Ne, co se to tady děje?
251
00:14:07,138 --> 00:14:08,555
Řidiči, pusť tam hudbu.
252
00:14:08,556 --> 00:14:09,682
Do toho!
253
00:14:10,892 --> 00:14:13,018
Přesně tak.
254
00:14:20,026 --> 00:14:21,610
Zlato, miluju tě!
255
00:14:21,611 --> 00:14:23,696
Vydržte, zahřeju se.
256
00:14:26,908 --> 00:14:28,326
Ne, vydržte!
257
00:14:32,872 --> 00:14:34,082
Prostě usnul.
258
00:14:36,292 --> 00:14:38,168
To je zahřívačka!
259
00:14:38,169 --> 00:14:39,253
Jo!
260
00:15:08,574 --> 00:15:09,575
Hej!
261
00:15:11,411 --> 00:15:13,496
Prosím, řekni, že je to grepovej džus.
262
00:15:14,205 --> 00:15:17,667
Rozhodně je to grepový džus. - Není to grepový džus, hej...
263
00:15:18,709 --> 00:15:21,629
Bože můj, to není grepový džus. Dobře.
264
00:15:22,213 --> 00:15:24,298
Nemůžeme nechat Joa v dodávce, ne?
265
00:15:24,299 --> 00:15:26,758
Není to správný, když my se tady opíjíme.
266
00:15:26,759 --> 00:15:28,635
Bylo mi smutno. - Jo.
267
00:15:28,636 --> 00:15:32,848
Dobře, no, kámo, řekl bych, že pití a řízení nejdou moc dohromady, víš?
268
00:15:32,849 --> 00:15:35,517
Mám vysokou toleranci díky CrossFitu.
269
00:15:35,518 --> 00:15:37,394
Jo, slyšel jsem.
270
00:15:37,395 --> 00:15:40,439
Jsem doktor a tohle je přesný. - Díky.
271
00:15:40,440 --> 00:15:43,150
Hej, co tvý oko? Vypadá docela děsně.
272
00:15:43,151 --> 00:15:44,860
Vážně? - Jo, chceš mý brýle?
273
00:15:44,861 --> 00:15:47,155
Dobře, jasně, nasadím si je. Jo.
274
00:15:50,032 --> 00:15:52,284
Měli bychom jet, lidi. - Co si dáme dál?
275
00:15:52,285 --> 00:15:55,662
Platím, tohle je na lékařský doporučení.
276
00:15:56,831 --> 00:15:58,791
Chci na to předpis!
277
00:15:59,500 --> 00:16:02,920
Skvělý, ale Lisin rozpis končí západem slunce v zálivu.
278
00:16:02,921 --> 00:16:05,088
Námitka, vaše ctihodnosti.
279
00:16:05,089 --> 00:16:06,673
Ne můj rozpis.
280
00:16:06,674 --> 00:16:09,886
Hej! Zatančím vám pole dance, svině!
281
00:16:10,428 --> 00:16:14,223
Kdo chce nastoupit a vidět ten mazec, co? Jdeme na to!
282
00:16:18,019 --> 00:16:20,062
Vypadáš skvěle, zlato. Zatanči nám.
283
00:16:20,063 --> 00:16:23,024
Díky, zlato. – Ale tak, abych z toho neotěhotněla.
284
00:16:29,322 --> 00:16:30,823
Na moji neplodnost!
285
00:16:32,533 --> 00:16:34,701
Trochu divný si na to připíjet.
286
00:16:34,702 --> 00:16:36,287
Netřeba nic říkat, není to vtipný.
287
00:16:42,460 --> 00:16:45,046
Ježíš! - Dotkla ses toho!
288
00:16:46,255 --> 00:16:48,049
Máš na ruce pohlavní nemoc!
289
00:17:04,607 --> 00:17:06,776
Tohle je hezký. - Paráda, pojďme.
290
00:17:07,985 --> 00:17:10,571
Paříme! Paříme!
291
00:17:10,572 --> 00:17:12,698
Tohle je dobrý.
292
00:17:12,699 --> 00:17:15,701
Ta směs je vážně dobrá. - Je to jako nějaká připálenina...
293
00:17:20,414 --> 00:17:21,666
Hezký!
294
00:17:22,625 --> 00:17:25,586
Lidi, mám geniální, originální, jedinečný nápad.
295
00:17:25,587 --> 00:17:27,630
Udělejme vlnu. Začnu.
296
00:17:28,172 --> 00:17:29,465
Jo!
297
00:17:30,508 --> 00:17:31,925
A znovu!
298
00:17:31,926 --> 00:17:34,970
Musíme jít, lidi, jinak zmeškáme západ slunce v zálivu!
299
00:17:34,971 --> 00:17:36,388
Pojďme, jasný?!
300
00:17:37,307 --> 00:17:39,349
No tak, lidi, pojeďme na ten západ slunce!
301
00:17:39,350 --> 00:17:41,893
Bože můj, rozbil si židli! - Co to sakra?
302
00:17:41,894 --> 00:17:43,979
Totálně jsi rozbil židli.
303
00:17:43,980 --> 00:17:46,106
Omlouvám se. - Mám hlad, pojďme se najíst.
304
00:17:46,107 --> 00:17:49,985
Ne, hele, západ slunce v zálivu musí být při západu slunce.
305
00:17:49,986 --> 00:17:53,238
Slunce bude zapadat i tady, tak prostě zůstaňme na západ tady.
306
00:17:53,239 --> 00:17:56,575
Nebuď směšný. To nejde, pak by to nebyl
307
00:17:56,576 --> 00:17:59,662
západ slunce v zálivu.
308
00:18:01,289 --> 00:18:03,874
Lidi, jsem taky hladová, chci si dát McDonald.
309
00:18:04,625 --> 00:18:06,627
Big Mac
310
00:18:06,628 --> 00:18:08,337
a velký hranolky
311
00:18:08,338 --> 00:18:10,297
a McFlurry.
312
00:18:10,298 --> 00:18:11,506
Ten nápad se mi líbí.
313
00:18:11,507 --> 00:18:14,385
Nikdo nepojede do Mcdonladu, jasný?!
314
00:18:15,011 --> 00:18:16,846
To není v našem plánu!
315
00:18:17,471 --> 00:18:19,890
V našem plánu? Není to..
316
00:18:19,891 --> 00:18:23,811
Není to náš plán! Neříkej tomu náš plán.
317
00:18:24,562 --> 00:18:26,438
Je to náš plán.
318
00:18:26,439 --> 00:18:28,774
Nechtěl by někdo z vás se přijet podívat na vystoupení
319
00:18:28,775 --> 00:18:30,651
mojí Whitesnake cover kapely o víkendu?
320
00:18:30,652 --> 00:18:32,110
Jasně! - Jsme dost dobří!
321
00:18:32,111 --> 00:18:33,654
Já přijedu! - Jo.
322
00:18:34,405 --> 00:18:37,991
Kam jdeš? - Do MCdonaldu a nesnaž se mě zastavit!
323
00:18:37,992 --> 00:18:39,534
Nesnažím se tě zastavit.
324
00:18:39,535 --> 00:18:41,828
Jsou zaseklý v kruhu.
325
00:18:41,829 --> 00:18:43,205
Jo, to je zlý, co?
326
00:18:43,748 --> 00:18:44,790
Není to dobrý.
327
00:18:45,499 --> 00:18:46,959
Liso, vrať se!
328
00:18:48,711 --> 00:18:50,253
Pojď sem! Zastav!
329
00:18:50,254 --> 00:18:52,923
Liso, prosím! - Jdu do McDonaldu!
330
00:18:53,758 --> 00:18:55,051
Prostě pojď sem!
331
00:18:55,593 --> 00:18:57,428
No tak, to je hloupý!
332
00:18:58,137 --> 00:18:59,430
Vrať se!
333
00:19:00,264 --> 00:19:02,933
Vidím tě! - Ne, nevidíš.
334
00:19:02,934 --> 00:19:04,726
Zůstaň tam. - Nezůstanu.
335
00:19:04,727 --> 00:19:05,853
Liso.
336
00:19:09,565 --> 00:19:10,941
Liso!
337
00:19:15,821 --> 00:19:17,114
Liso!
338
00:19:20,493 --> 00:19:21,494
Liso!
339
00:19:23,037 --> 00:19:23,996
Jdi pryč!
340
00:19:25,456 --> 00:19:26,540
Liso!
341
00:19:29,877 --> 00:19:31,545
Musím se odsud dostat!
342
00:19:32,129 --> 00:19:33,714
Dostaňte mě odsud!
343
00:19:38,886 --> 00:19:40,346
Támhle jsi!
344
00:19:44,392 --> 00:19:45,976
Tolik dveří.
345
00:19:57,196 --> 00:19:58,823
No tak, Liso!
346
00:19:59,990 --> 00:20:02,200
Liso, kde jsi? – Přestaňte, stop!
347
00:20:02,201 --> 00:20:04,411
Usnula jsem.
348
00:20:04,412 --> 00:20:06,663
Dobře, vydržte vteřinku, pane, omlouvám se.
349
00:20:06,664 --> 00:20:08,540
Tady nesmíte být! - Omlouvám se.
350
00:20:08,541 --> 00:20:10,459
Já vím. - Můžete nás chvilinku nechat, prosím?
351
00:20:10,460 --> 00:20:13,003
Jak se vrátím, ať jste pryč! - Jasně, dobře.
352
00:20:14,088 --> 00:20:15,422
Zvládnu to.
353
00:20:15,423 --> 00:20:17,883
Fakt nepotřebuješ pomoct? - Ne..
354
00:20:17,884 --> 00:20:20,051
Proč přede mnou utíkáš?
355
00:20:20,052 --> 00:20:22,095
Už tady nechci být.
356
00:20:22,096 --> 00:20:24,097
Tohle je celý pro tebe, víš to?
357
00:20:24,098 --> 00:20:26,683
Všichni se ti snaží pomoct, já se snažím.
358
00:20:26,684 --> 00:20:29,144
Jen jedno mi teď pomůže!
359
00:20:29,145 --> 00:20:30,479
A co je to?
360
00:20:30,480 --> 00:20:32,189
Dítě!
361
00:20:32,190 --> 00:20:35,692
No tak, zlato, to není správný přístup, jasný? Chápeš to?
362
00:20:35,693 --> 00:20:38,904
Co budeme jako dělat, budeme se trápit, dokud se to nestane?
363
00:20:38,905 --> 00:20:41,073
Chtěla jsem zůstat doma!
364
00:20:41,574 --> 00:20:45,244
Chtěla jsem zůstat doma a dívat se na filmy a spát!
365
00:20:47,079 --> 00:20:48,663
Proč v tom nemůžeš bejt se mnou?
366
00:20:48,664 --> 00:20:51,541
Jsem v tom s tebou! - Proč jsem smutná a ty ne?
367
00:20:51,542 --> 00:20:53,627
Já jsem taky smutnej!
368
00:20:54,295 --> 00:20:56,671
Nechci v tom být sama.
369
00:20:56,672 --> 00:20:58,924
Zlato, to ale nejsi.
370
00:21:00,009 --> 00:21:04,138
Kdybychom to mohli zkusit znovu, zkusíme, ale teď nemůžene.
371
00:21:04,555 --> 00:21:07,390
A nemůžeme tak ani o žádný další přijít.
372
00:21:07,391 --> 00:21:09,935
Já nevím, co pro tebe můžu udělat.
373
00:21:09,936 --> 00:21:14,773
Víš, je docela těžký diskutovat s někým v takovejch brýlích.
374
00:21:14,774 --> 00:21:17,442
Vypadáš jako z Prince a ruší mě to.
375
00:21:17,443 --> 00:21:20,196
Dobře. Jasně. Je to lepší?
376
00:21:20,821 --> 00:21:22,156
Bože můj!
377
00:21:25,242 --> 00:21:26,118
Co to...
378
00:21:27,161 --> 00:21:28,496
Jsi v pohodě?
379
00:21:31,791 --> 00:21:32,917
Ještě.
380
00:21:37,338 --> 00:21:40,298
Úžasný! - Chcete vidět něco skvělýho?
381
00:21:40,299 --> 00:21:42,635
Jo, chceme. Ukaž nám to, kámo.
382
00:21:45,262 --> 00:21:46,972
Na co se to dívám?
383
00:21:46,973 --> 00:21:48,682
To jsem já při blow jobu.
384
00:21:51,101 --> 00:21:52,728
Další kolo je na mě.
385
00:21:57,066 --> 00:21:59,443
Ahoj! Co piješ?
386
00:21:59,902 --> 00:22:02,780
Červený, bílý, suchý nebo sladký?
387
00:22:03,405 --> 00:22:05,699
Dělám si srandu. Mají jen sladký.
388
00:22:07,868 --> 00:22:08,953
Ale ne.
389
00:22:11,914 --> 00:22:15,376
Uvidíme se zítra v hotelu, ne?
390
00:22:16,168 --> 00:22:19,796
Přemýšlela jsem, že by možná bylo lepší trošičku zpomalit.
391
00:22:19,797 --> 00:22:21,631
Ne!
392
00:22:21,632 --> 00:22:24,634
Vypadá to, že toho máš teď hodně.
393
00:22:24,635 --> 00:22:28,347
Jo, to sice mám, ale pořád chci...
394
00:22:29,431 --> 00:22:30,599
Hej...
395
00:22:36,772 --> 00:22:38,440
Kurva!
396
00:22:38,441 --> 00:22:40,817
Jako bych vypila skořicovýho šneka.
397
00:22:40,818 --> 00:22:43,279
Co to pijeme, čistej sirup?
398
00:22:43,737 --> 00:22:44,822
To je ono?
399
00:22:45,489 --> 00:22:47,657
Máte řidiče, lidi, že? Jste v pohodě?
400
00:22:47,658 --> 00:22:49,993
Rozhodně máme řidiče.
401
00:22:52,621 --> 00:22:53,831
Co s ním?
402
00:22:54,415 --> 00:22:56,875
Budu řídit. Pila jsem jen bílé. - Rozkošné.
403
00:23:11,140 --> 00:23:13,350
Ahoj, co oko, dobrý?
404
00:23:14,018 --> 00:23:17,145
Chceš se stavit pro nějaký kapky? - Ne, dobrý.
405
00:23:17,146 --> 00:23:20,690
Tohle nemá posilovače. Proč jsou ty vedlejší cesty tak rušný?
406
00:23:20,691 --> 00:23:24,235
Ne, musíme zpátky na dálnici, abychom se dostali do města.
407
00:23:24,236 --> 00:23:27,697
Ne, Ethane, počkej! A co ten západ slunce v zálivu?
408
00:23:27,698 --> 00:23:30,116
Řekni mi, že to stihneme.
409
00:23:30,117 --> 00:23:32,744
Musíme to stihnout. - Prosím, řekni, že to stihneme.
410
00:23:32,745 --> 00:23:36,331
Prý to léčí rakovinu! – Prý to podporuje růst vlasů!
411
00:23:36,332 --> 00:23:39,584
Ethane, prý je to sladší než špunt od šampaňskýho.
412
00:23:39,585 --> 00:23:42,962
Slyšela jsem, že západ slunce v zálivu je
jako tříhodinový orgasmus.
413
00:23:42,963 --> 00:23:45,173
Hej, Marianne, zmklni, jo?
414
00:23:45,174 --> 00:23:49,135
Ethan se na to mohl vykašlat, ale udělal to, protože nás má rád!
415
00:23:49,136 --> 00:23:52,931
Pokud nejseš nápomocná, pak buď radši zticha, Marianne!
416
00:23:52,932 --> 00:23:55,558
Zmlkni, Marianne! Jednou provždy! - Jo, zmlkni!
417
00:23:55,559 --> 00:23:57,560
Konečně Marianne!
418
00:23:57,561 --> 00:23:59,521
Marianne, podjedeš ten most?
419
00:24:01,607 --> 00:24:04,068
Vážně, zvládneš podjet ten most, zlato?
420
00:24:04,735 --> 00:24:06,820
Vážně, zvládneš...
421
00:24:06,821 --> 00:24:08,155
Marianne, ne! - Zastav!
422
00:24:15,871 --> 00:24:17,081
Omlouvám se.
423
00:24:17,748 --> 00:24:20,125
Byla jsem naštvaná, protože jste mě seřvali
424
00:24:20,126 --> 00:24:22,752
za to, co říkali i ostatní
425
00:24:22,753 --> 00:24:24,880
a těm se nic neřeklo.
426
00:24:26,840 --> 00:24:27,925
Kurva!
427
00:24:28,550 --> 00:24:30,844
Jak to vypadá? Jaká je škoda?
428
00:24:30,845 --> 00:24:33,888
Nevím, ventilace byla stržená a anténa
429
00:24:33,889 --> 00:24:36,891
a klimatizace jsou úplně fuč, ale....
430
00:24:36,892 --> 00:24:39,645
Poslouchejte, změna plánu.
431
00:24:40,688 --> 00:24:42,356
Změna plánu.
432
00:24:46,152 --> 00:24:48,236
Tohle je vážně dobrý, lidi. - Hodně dobrý.
433
00:24:48,237 --> 00:24:51,156
Vážně dobrý. - Je to jako nebe.
434
00:24:51,157 --> 00:24:52,157
Lidi.
435
00:24:53,033 --> 00:24:54,242
Můj Bože.
436
00:24:54,243 --> 00:24:55,785
Na západ slunce na parkovišti!
437
00:24:55,786 --> 00:24:58,497
Na západ slunce na parkovišti!
438
00:25:00,374 --> 00:25:02,333
Potřebuju se víc nacpat.
439
00:25:02,334 --> 00:25:03,877
Chce někdo něco?
440
00:25:03,878 --> 00:25:05,087
Velký hranolky.
441
00:25:05,879 --> 00:25:07,881
Dobře. Potřebuji peníze. Žádný nemám.
442
00:25:07,882 --> 00:25:12,052
Nemám nic. Schovávám si poslední dolar na Felixův pozdní pole dance.
443
00:25:17,808 --> 00:25:20,519
Ví někdo...kde je Felix?
444
00:25:21,270 --> 00:25:23,188
Viděli jste... - Cože?
445
00:25:26,650 --> 00:25:28,067
Kde je Felix?
446
00:25:28,068 --> 00:25:31,113
V autobuse. - Jo, je v autobuse.
447
00:25:31,697 --> 00:25:32,947
Takže kdo chce ještě hranolky?
448
00:25:32,948 --> 00:25:35,658
Třikrát hranolky. - Není v buse!
449
00:25:35,659 --> 00:25:37,786
Není tam!
450
00:25:37,787 --> 00:25:40,413
Není tam! Není tam!
451
00:25:40,414 --> 00:25:43,292
Není tam, není v buse! - Není...
452
00:25:44,501 --> 00:25:46,294
Není tam!
453
00:25:46,295 --> 00:25:47,879
Felixi!
454
00:25:47,880 --> 00:25:49,130
Není...
455
00:25:49,131 --> 00:25:51,633
Nikde ho nevídím a není v buse!
456
00:25:51,634 --> 00:25:53,510
Není v buse, lidi!
457
00:25:53,511 --> 00:25:54,803
Není v buse!
458
00:25:55,554 --> 00:25:56,513
Není tam!
459
00:26:04,646 --> 00:26:05,481
Felixi!
460
00:26:07,065 --> 00:26:08,191
Felixi!
461
00:26:08,192 --> 00:26:11,110
Jsem tak rád, že jsi tady. Moc se omlouvám.
462
00:26:11,111 --> 00:26:13,655
Hrozně se omlouvám. Promiň mi to.
463
00:26:13,656 --> 00:26:15,990
Nechal si mě tady. - Já vím, vážně...
464
00:26:15,991 --> 00:26:19,911
Když jsme byli pryč, křičel jsem: "Bože můj, kde je Felix?!"
465
00:26:19,912 --> 00:26:21,412
Ani si mě nenapsal.
466
00:26:21,413 --> 00:26:22,956
Zkoušel to. Ale nebyl tam signál.
467
00:26:22,957 --> 00:26:25,917
Nebyl tam signál, vážně. - Proč ses nevrátil?
468
00:26:25,918 --> 00:26:28,169
Vrátil! Hned jak jsem zjistil...
469
00:26:28,170 --> 00:26:29,462
Nevrátil ses.
470
00:26:29,463 --> 00:26:31,923
Nechal si mě tady hodinu a půl.
471
00:26:31,924 --> 00:26:34,259
Nevšiml jsem si, že jeden člověk v buse chybí,
472
00:26:34,260 --> 00:26:37,679
stejně jako ty sis nevšiml, že ten velkej bus odjíždí.
473
00:26:37,680 --> 00:26:40,348
Takže viníš mě, ty zkurvysynu?
474
00:26:40,349 --> 00:26:41,975
Mám pocit, že...
475
00:26:42,851 --> 00:26:44,227
Když jsem si všiml, že jsi pryč,
476
00:26:44,228 --> 00:26:47,188
bylo to jako, bože můj, Felix je pryč, hned sem křičel:
"Musíme ho najít!"
477
00:26:47,189 --> 00:26:51,317
a každý řekl: "Jo, 100%, jedeme pro Felixe, jasně."
478
00:26:51,318 --> 00:26:53,778
Souhlasili s tím, že se pro mě vrátíte? To je tak rozkošné.
479
00:26:53,779 --> 00:26:55,864
100%, byli v tom se mnou.
480
00:26:57,032 --> 00:26:58,909
Během 45 minut bych si všiml,
481
00:26:59,493 --> 00:27:00,911
že tam nejsi.
482
00:27:04,164 --> 00:27:06,083
Myslím, že bychom si měli dát pauzu.
483
00:27:07,626 --> 00:27:10,128
Ne.
484
00:27:10,129 --> 00:27:13,632
Když jsi s nimi, jsi úplně jiný člověk. Toho člověka já neznám.
485
00:27:15,676 --> 00:27:17,553
A nelíbí se mi.
486
00:27:20,180 --> 00:27:22,516
Jste zaseknutí ve svých dvacetinách.
487
00:27:23,392 --> 00:27:24,977
Kurevsky patetické.
488
00:27:27,521 --> 00:27:30,315
Řekl, že... - Nicku, buď zticha.
489
00:27:35,195 --> 00:27:36,363
Kurva, už jdou.
490
00:27:43,537 --> 00:27:44,663
Čau, kámo.
491
00:28:02,306 --> 00:28:03,599
Jsi v pohodě, kámo?
492
00:28:04,892 --> 00:28:05,976
Ani ne.
493
00:28:28,123 --> 00:28:29,874
Mluvte na mě někdo.
494
00:28:29,875 --> 00:28:31,627
Jsem vážně unavená.
495
00:28:36,965 --> 00:28:39,008
Ne!
496
00:28:39,009 --> 00:28:40,718
Slez ze mě! Ne!
497
00:28:40,719 --> 00:28:42,763
Joe, usnul jsi.
498
00:28:58,111 --> 00:28:59,279
Ethane?
499
00:30:00,000 --> 00:33:00,000
Titulky by Leknína.
33951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.