All language subtitles for friends.from.college.s01e05.720p.webrip.x264-strife-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,978 --> 00:00:21,605 Otevřete to. 2 00:00:22,981 --> 00:00:24,607 Marianne, já... 3 00:00:24,609 --> 00:00:28,569 Oceňuji celý tenhle nápad, ale... 4 00:00:28,571 --> 00:00:31,782 Máte těžký období. Přišli jste o dítě. 5 00:00:32,699 --> 00:00:36,452 No, nepřišli jsme o dítě, šlo jen a nevydařené IVF, takže.... 6 00:00:36,453 --> 00:00:40,498 Myslím, že Lisa chce říct, že jen potřebujeme trochu času. 7 00:00:40,499 --> 00:00:42,375 A prostor překonat to. 8 00:00:42,376 --> 00:00:45,461 Není to o překonání, ale o přijmutí a uzavření. 9 00:00:45,462 --> 00:00:48,590 A bylo to vážně drahé, stálo to 30,000 dolarů. 10 00:00:49,800 --> 00:00:51,551 Jak...Jak to víš? 11 00:00:51,552 --> 00:00:54,929 Bydlíte se mnou a mluvíte o tom a četla jsem tvůj mail. 12 00:00:54,930 --> 00:00:57,890 Víš, nejsme moc na tyhle rituály. 13 00:00:57,891 --> 00:01:00,769 Chápu, ale poprosím vás, abyste zapálili knotek. 14 00:01:01,436 --> 00:01:02,813 Podržíš to? - Jo. 15 00:01:03,981 --> 00:01:05,148 Jo. 16 00:01:08,986 --> 00:01:10,779 Funguje to. - Dobrý. 17 00:01:12,364 --> 00:01:14,240 Jednou budete mít dítě. 18 00:01:14,241 --> 00:01:16,576 Možná to není ve vaší moci, 19 00:01:16,577 --> 00:01:18,912 ale v té vesmírné ano. 20 00:01:19,663 --> 00:01:21,790 Nechám vás dva o samotě. 21 00:01:26,837 --> 00:01:28,422 Hej, ještě to zkusíme. 22 00:01:29,172 --> 00:01:32,259 Štve mě, že když jsem to nechtěla, tak se to stalo 23 00:01:34,052 --> 00:01:36,555 a teď, když se snažím, tak to nejde. 24 00:02:07,502 --> 00:02:09,796 To je dobrý. - Jo je. Je to dobrý. 25 00:02:11,548 --> 00:02:13,257 Kurva, ten strom chytne. 26 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 Nic jsme neviděli. 27 00:02:33,403 --> 00:02:34,613 Pálí se ti vajíčka. 28 00:02:35,697 --> 00:02:37,824 Zlato, ty vajíčka se pálí. To je dobrý. 29 00:02:46,917 --> 00:02:49,002 Půjdu si lehnout. - Dobře. 30 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 Často hledané. 31 00:03:11,233 --> 00:03:12,776 North Fork? 32 00:03:17,864 --> 00:03:19,866 Na Long Islandu dělají víno? 33 00:03:24,371 --> 00:03:27,040 Umýváš nádobí? - Jo, umývám. 34 00:03:30,043 --> 00:03:32,503 Můžeš na mě přestat zírat? - Ale jsi tak krásná. 35 00:03:32,504 --> 00:03:34,464 Proč děláš chlapa ze čtyřicítek? 36 00:03:34,465 --> 00:03:36,883 Jen se chci ujistit, že jsi v pohodě. 37 00:03:36,884 --> 00:03:37,843 Jsem. 38 00:03:40,763 --> 00:03:41,888 Co je to? 39 00:03:41,889 --> 00:03:45,808 To je víno z North Fork na Long Islandu. 40 00:03:45,809 --> 00:03:48,519 Víš ty co? Co kdybychom šli na ochutnávku vína? 41 00:03:48,520 --> 00:03:50,313 Ochutnávka vína? - Jo. 42 00:03:50,314 --> 00:03:52,482 Ne, asi bych raději zůstala doma 43 00:03:52,483 --> 00:03:55,151 a koukala na hloupý filmy a spala. 44 00:03:55,152 --> 00:03:56,528 Dobrý. Dobrý. 45 00:03:57,487 --> 00:04:00,573 Nebo... můžeme zburcovat partu 46 00:04:00,574 --> 00:04:02,867 a pronajmout party bus a omrknout to. 47 00:04:02,868 --> 00:04:04,452 Party bus? - Jo! 48 00:04:04,453 --> 00:04:07,079 Jo, bylo by to skvělý. Vážně myslím, že by nám to prospělo. 49 00:04:07,080 --> 00:04:11,083 Bylo by to dobrý a jsem si jistý, že by ti to pomohlo. 50 00:04:11,084 --> 00:04:13,127 Plus tohle Long Islandské víno, 51 00:04:13,128 --> 00:04:15,254 prý je to něco jako Napa Valley... 52 00:04:15,255 --> 00:04:17,006 Dobře, tak jo. 53 00:04:17,007 --> 00:04:18,508 Vážně? - Jo. 54 00:04:18,509 --> 00:04:20,468 Neděláš i ze mě legraci? - Ne. 55 00:04:20,469 --> 00:04:22,345 Bude to zábava. - Miluju tě, zlato. 56 00:04:23,013 --> 00:04:24,597 Uvidíme se, tuci. 57 00:04:24,598 --> 00:04:26,599 Opatruj se, drahoušku. - Opatruj se. 58 00:04:26,600 --> 00:04:29,393 Zlom vaz. Do práce, Rosie the Riveter. 59 00:04:30,437 --> 00:04:32,606 Jaký byl váš rozhovor s Ethanem? 60 00:04:36,526 --> 00:04:39,737 Minulý týden jste říkala, že ten poměr ukončíte. 61 00:04:39,738 --> 00:04:42,990 Ukončím to o víkendu. Jedeme na výlet s ochutnávkou vína nebo co. 62 00:04:42,991 --> 00:04:45,786 A proč to všichni nazýváte jako poměr? 63 00:04:46,995 --> 00:04:49,747 Jak byste to nazvala vy? – Nevěřím na tyhle nálepky. 64 00:04:49,748 --> 00:04:53,584 Berete v úvahu, že jste vdaná? - Začínám ztrácet trpělivost. 65 00:04:53,585 --> 00:04:55,962 Můžete se soustředit, prosím? 66 00:04:56,797 --> 00:04:59,048 Budete na tom výletě jen vy dva? 67 00:04:59,049 --> 00:05:02,552 Ne! Zešílela jste? Celá parta jede. 68 00:05:02,553 --> 00:05:05,931 Bojím se jeho reakce, proto to chci udělat na veřejnosti. 69 00:05:06,473 --> 00:05:08,307 Co tím myslíte, na veřejnosti? 70 00:05:08,308 --> 00:05:10,894 Řeknu mu to v party buse, ať se s tím vypořádá. 71 00:05:14,147 --> 00:05:16,566 Doufám, že si zapisujete slovo "průlom". 72 00:05:17,150 --> 00:05:18,276 Ne. 73 00:05:23,365 --> 00:05:25,617 Bože můj. 74 00:05:26,618 --> 00:05:29,871 Dámy, váš chariot čeká. 75 00:05:29,872 --> 00:05:33,959 Oceňuji, že jsi zvolil variantu s tlukotem srdce. 76 00:05:34,543 --> 00:05:36,294 Nóbl. – Hodně nóbl. 77 00:05:36,295 --> 00:05:38,129 Ne, je to nebezpečné. 78 00:05:54,688 --> 00:05:55,855 Zdravím! 79 00:05:58,984 --> 00:06:01,486 Co to je? - Party bus! 80 00:06:02,946 --> 00:06:05,574 Party bus! Party bus, je to party bus! 81 00:06:13,331 --> 00:06:17,294 Zdravím, vítejte, přátelé, na dospěláckejch jarních prázdninách. 82 00:06:19,671 --> 00:06:22,799 Chci, abyste se všichni mrkli na rozpis, který jsme pro vás s Lisou připravili. 83 00:06:23,383 --> 00:06:25,551 Nešahala bych na to. - Proč? 84 00:06:25,552 --> 00:06:29,014 To je dobrý. Pokaždý to pořádně vyčistím. 85 00:06:31,141 --> 00:06:33,392 Díky Joe. - Proč? 86 00:06:33,393 --> 00:06:36,354 Neptejte se! - Co je s tou tyčí? 87 00:06:36,355 --> 00:06:38,981 Už se moc těším, až prozkoumáme 88 00:06:38,982 --> 00:06:42,943 místní, rozrůstající se oblast vína na Long Islandu. 89 00:06:42,944 --> 00:06:45,196 Někteří to nazývají novou Napou. 90 00:06:45,197 --> 00:06:46,531 O tom jsem nikdy neslyšel. 91 00:06:47,115 --> 00:06:49,950 Dobře. Nicméně... 92 00:06:49,951 --> 00:06:53,454 rozjedeme to v North Forkských předních vinicích. 93 00:06:53,455 --> 00:06:56,332 Slyšte, slyšte! Připijme si na to! - Děkuji, Felixi. 94 00:06:56,333 --> 00:06:59,085 Líbí se mi tvůj přístup, Felixi. – No jasně, važ si toho. 95 00:06:59,086 --> 00:07:02,713 Rád bych podotkl, že po včerejším dlouhém rozhovoru s Maxem 96 00:07:02,714 --> 00:07:05,675 jsem se rozhodl do toho jít a oblíbit si vás. 97 00:07:06,801 --> 00:07:10,262 Což byla soukromá, rodinná konverzace 98 00:07:10,263 --> 00:07:11,430 jen mezi námi dvěma. 99 00:07:11,431 --> 00:07:13,391 Omlouvám se. - Rozkošné. 100 00:07:13,392 --> 00:07:16,268 Chci, abyste věděli, že tady nejsem proto, abych soudil, 101 00:07:16,269 --> 00:07:19,522 jak nezdravá a infantilní tahle přátelství jsou. 102 00:07:19,523 --> 00:07:22,650 Jen... víte co, pojďme se ztřískat. 103 00:07:22,651 --> 00:07:23,901 To se dá zvládnout! 104 00:07:25,320 --> 00:07:28,572 Dobře, musíme si pohnout, protože po čtvrté vinici 105 00:07:28,573 --> 00:07:31,075 na konci naší cesty, nás čeká soukromá večeře 106 00:07:31,076 --> 00:07:34,078 na jedné z nedotčenějších pláží v North Forku 107 00:07:34,079 --> 00:07:36,372 a čas večeře je... 108 00:07:36,373 --> 00:07:37,582 Ehanovým zvracením! 109 00:07:39,084 --> 00:07:42,044 Dobrý, ale vlastně naprostej opak. Užiju si... 110 00:07:42,045 --> 00:07:43,755 Ethan polykající zvratky. 111 00:07:46,383 --> 00:07:47,800 Ven a dovnitř. 112 00:07:47,801 --> 00:07:49,552 Vtipné. 113 00:07:49,553 --> 00:07:51,303 Ve zkratce. 114 00:07:51,304 --> 00:07:53,097 Lidi, nechte ho mluvit. 115 00:07:53,098 --> 00:07:57,060 Nechte ho mluvit. No tak. - Máš pravdu, dobře, zlato, mluv. 116 00:07:57,686 --> 00:07:58,728 Mluv. 117 00:07:58,729 --> 00:08:00,563 Večeře bude při... 118 00:08:00,564 --> 00:08:01,898 Pořád je to takové zmatené. 119 00:08:04,818 --> 00:08:07,486 Dobře. Už jste skončili? 120 00:08:07,487 --> 00:08:11,323 Skončili jste, nebo nějaká další citoslovce? 121 00:08:11,324 --> 00:08:12,408 Dobře, co je teda v plánu? 122 00:08:13,994 --> 00:08:15,911 Začíná to být divný. 123 00:08:15,912 --> 00:08:16,955 Pokračuj. 124 00:08:18,289 --> 00:08:20,750 Večeře bude při... - Bože můj. 125 00:08:20,751 --> 00:08:22,918 Při západu slunce 126 00:08:22,919 --> 00:08:24,337 v Peconském zálivu. 127 00:08:27,966 --> 00:08:30,760 Tady kamarád říkal, že jste něco jako nová Napa. 128 00:08:30,761 --> 00:08:31,677 Napa? 129 00:08:31,678 --> 00:08:33,679 Jo. - Počkej chvíli, chlape. 130 00:08:33,680 --> 00:08:35,264 Nemůžeš nás srovnávat s Napou. 131 00:08:35,265 --> 00:08:37,433 Dělají to přes 400 let. 132 00:08:37,434 --> 00:08:41,103 My jsme zrovna začali a klima zde není zrovna ideální, kámo. 133 00:08:41,104 --> 00:08:43,647 Chápu. Omlouvám se. 134 00:08:43,648 --> 00:08:44,983 To je dobrý, žádnej problém. 135 00:08:45,817 --> 00:08:49,361 Jsem si jistý, že je to skvělý. Musíte mít spoustu ochutnávek. 136 00:08:49,362 --> 00:08:50,821 To opravdu máme. 137 00:08:50,822 --> 00:08:52,949 Co točíš? - Je to skvělý. 138 00:08:53,575 --> 00:08:55,035 Kdy se na to chceš dívat? 139 00:08:55,618 --> 00:08:58,371 Hej, vážně mě mrzí ty novinky. 140 00:08:59,039 --> 00:09:01,999 Byla jsem si jistá, že to vyjde. Vlastně jsem si byla jistá, že už to vyšlo. 141 00:09:02,000 --> 00:09:03,584 To já jsem nikdy nebyla tak optimistická. 142 00:09:03,585 --> 00:09:05,503 Jsi ještě mladá, Froshy. 143 00:09:05,504 --> 00:09:08,089 V mém věku to vyjde jen na 35%, takže... 144 00:09:08,923 --> 00:09:12,551 No, překvapilo mě, že jsi chtěla jet sem. 145 00:09:12,552 --> 00:09:16,014 Jo, mě taky. Ale Ethan myslel, že je to dobrý nápad. 146 00:09:16,806 --> 00:09:18,557 To chápu. - Jo. 147 00:09:18,558 --> 00:09:22,019 Tady je naše bublinkové Pinot Noir. Springsteenovo oblíbené. 148 00:09:22,020 --> 00:09:23,354 Skvělý. - Úžasný. 149 00:09:23,355 --> 00:09:26,149 Jaké je vaše oblíbené víno? Jaké rád pijete? 150 00:09:27,025 --> 00:09:28,609 Já nepiju, kámo. 151 00:09:28,610 --> 00:09:32,155 Dobrá lidi, jako další podáváme červený Cabernet. 152 00:09:33,156 --> 00:09:35,741 Skvěle vypadá a ještě lépe chutná. 153 00:09:35,742 --> 00:09:37,076 Hezká trefa, Jesse! 154 00:09:37,077 --> 00:09:39,912 Skvělé ladí s rigatoni bolognese, 155 00:09:39,913 --> 00:09:42,123 jehněčí pečení i s jakoukoliv bílou rybou. 156 00:09:42,124 --> 00:09:44,667 Takže vlastně jen s jídlem. - Více méně, jo. 157 00:09:44,668 --> 00:09:46,419 Dobře. - Je dobrý. 158 00:09:47,045 --> 00:09:49,255 Na naši partu. - Na naši partu! 159 00:09:49,256 --> 00:09:50,548 Na zdraví! 160 00:09:50,549 --> 00:09:52,133 Jo a nové přátele! 161 00:09:52,134 --> 00:09:53,760 Nové přátele, jo. 162 00:09:55,262 --> 00:09:57,179 Můj Bože. - Co se mi to zrovna stalo v puse? 163 00:09:57,180 --> 00:09:59,098 Není tak špatný. - Děláš si srandu? 164 00:09:59,099 --> 00:10:01,225 Je špatný. - Voní jako parfém. 165 00:10:01,226 --> 00:10:02,852 A taky chutná jako parfém. 166 00:10:03,645 --> 00:10:05,814 Cítím tam něco jako Robitussin... 167 00:10:06,356 --> 00:10:08,732 s Pop Rocks patinou. 168 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 Jo. 169 00:10:09,693 --> 00:10:11,861 Já cítím spíše něco jako New Coke 170 00:10:11,862 --> 00:10:14,238 s Mountain Dew... 171 00:10:14,239 --> 00:10:16,365 Chápete, jako první cítíte ten cukr. 172 00:10:16,366 --> 00:10:18,534 Jako by to nechtělo být v tvý puse. 173 00:10:18,535 --> 00:10:20,327 Příčí se to. - Skvěle řečeno. 174 00:10:20,328 --> 00:10:22,496 Připadám si jako v bublinkové lázni, 175 00:10:22,497 --> 00:10:25,499 s ponořenou hlavou pod vodou 176 00:10:25,500 --> 00:10:27,043 a topím se. 177 00:10:30,255 --> 00:10:32,047 Jo! 178 00:10:32,048 --> 00:10:33,799 Dobrý, jo. 179 00:10:33,800 --> 00:10:35,009 Jaké to je? 180 00:10:35,010 --> 00:10:36,427 Úžasné! - Skvělé! 181 00:10:37,595 --> 00:10:41,098 Jako další vám naliji Red State červený Merlot. 182 00:10:41,099 --> 00:10:44,185 Red State červený Merlot. - Majitel je velmi spjatý s Christie. 183 00:10:44,186 --> 00:10:45,102 Chápeme. 184 00:10:45,103 --> 00:10:47,688 Skvělý pro oba - Republikány i demokraty. 185 00:10:47,689 --> 00:10:49,481 Dobře. - Dobrý. 186 00:10:49,482 --> 00:10:53,152 Prosil jsem svého šéfa, aby to přejmenoval. Ztrácíme tím zákazníky. 187 00:10:53,153 --> 00:10:55,779 To bude asi ten důvod. - Název. 188 00:10:55,780 --> 00:10:58,116 Jo, rozhodně je to názvem. - Lidi... 189 00:11:00,076 --> 00:11:01,035 Lidi... 190 00:11:20,346 --> 00:11:21,889 Co to děláte, lidi? 191 00:11:21,890 --> 00:11:23,891 Slo - mo chůze. - Děláme pomalý pohyb. 192 00:11:23,892 --> 00:11:26,519 Slo – mo, to je vážně skvělý. - Mrkáme pomalu. 193 00:11:31,608 --> 00:11:32,609 Hej, Liso. 194 00:11:33,192 --> 00:11:34,902 Felixi, nedělej si s tím starosti, ano? 195 00:11:34,903 --> 00:11:36,446 Ne, jen chci říct... 196 00:11:37,989 --> 00:11:40,699 Můj mentor vždycky říkal něco, 197 00:11:40,700 --> 00:11:42,242 co mi vždy pomohlo. 198 00:11:42,243 --> 00:11:43,994 Říkal, 199 00:11:43,995 --> 00:11:45,830 "Je to jen svazek buněk." 200 00:11:47,582 --> 00:11:49,375 Dobře. Jo, díky. 201 00:11:49,376 --> 00:11:51,544 Je to docela vtipné, když se nad tím zamyslíš. 202 00:11:52,462 --> 00:11:53,421 Jo. 203 00:11:57,800 --> 00:11:58,718 Dobře. 204 00:11:59,135 --> 00:12:01,303 Dobře - Jo, dobrý. 205 00:12:01,304 --> 00:12:02,596 Díky. 206 00:12:02,597 --> 00:12:05,849 Netrestej se za to. 207 00:12:05,850 --> 00:12:08,102 Protože převážně v 5% nebo 6% se jedná 208 00:12:08,103 --> 00:12:10,188 o chybu laboratoře. 209 00:12:11,689 --> 00:12:12,899 Dobře. 210 00:12:16,486 --> 00:12:17,695 Ahoj. - Čau. 211 00:12:17,696 --> 00:12:19,947 Jak to šlo? - Velmi dobře, jo. 212 00:12:19,948 --> 00:12:22,575 Měl jsi pravdu, potřebovala to slyšet ode mě. 213 00:12:23,159 --> 00:12:24,202 Co se děje? 214 00:12:25,495 --> 00:12:28,622 Felix mi zrovna řekl tu nejdivnější věc. - Velký překvapení. 215 00:12:28,623 --> 00:12:30,040 Můžeš nechat toho s tím hlasem? 216 00:12:30,041 --> 00:12:32,751 Promiň, netušil jsem, že to myslíš vážně. Co? 217 00:12:32,752 --> 00:12:37,131 V 5% nebo 6% procentech to nevyjde kvůli chybě laboratoře. 218 00:12:37,132 --> 00:12:38,549 Divný. 219 00:12:39,300 --> 00:12:43,345 Takže z 95% je to to, co jsme mysleli. Nevydařený IVF cyklus. 220 00:12:43,346 --> 00:12:45,889 Já vím, ale 5% až 6% je hodně. 221 00:12:45,890 --> 00:12:49,476 Proč... proč by mi něco takového říkal? 222 00:12:49,477 --> 00:12:53,605 To jako kdyby Marriane zmizela z party. 223 00:12:53,606 --> 00:12:56,150 Spíše jako čtvrtina Marriane. 224 00:12:56,151 --> 00:12:58,986 Posloucháš vůbec? - Jasně, ale nechci, aby sis dělala starosti. 225 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 Vážně chci, abychom to překonali. 226 00:13:02,991 --> 00:13:04,199 Jo, máš pravdu. 227 00:13:04,200 --> 00:13:07,578 Brala jsem ty doktorské názory až moc vážně. 228 00:13:07,579 --> 00:13:10,706 Měli bysme, víš jak, trošku vypnout a bavit se. 229 00:13:10,707 --> 00:13:12,916 Proč to řešit? - Ne, zlato, tak jsem to nemyslel. 230 00:13:12,917 --> 00:13:15,419 Hej! Co je, nerdi? - Čau, kámo. 231 00:13:15,420 --> 00:13:18,005 Zkoušeli jste ty kandované oříšky? Jsou božské! 232 00:13:18,006 --> 00:13:19,631 Hoď mi ho. 233 00:13:19,632 --> 00:13:21,884 Lachtan! 234 00:13:24,429 --> 00:13:26,305 Chlape, co to sakra? - Promiň. 235 00:13:26,306 --> 00:13:27,640 Teď to dáš. 236 00:13:28,391 --> 00:13:29,976 Jo! - Pořád na to mám. 237 00:13:30,601 --> 00:13:32,728 Pořád na to máš. - No tak, pojďme se opít. 238 00:13:32,729 --> 00:13:35,022 Pojďme! Pojď, brácho. - Dobře. 239 00:13:35,023 --> 00:13:38,150 Chceš trochu víc mých koulí v obličeji? - Ne, dobrý. 240 00:13:38,151 --> 00:13:40,319 Jen tvá žena? - Vtipný, jo. 241 00:13:40,320 --> 00:13:42,112 Brácho? - Lisa... 242 00:13:42,113 --> 00:13:44,991 Tvá žena má ráda mý koule v obličeji. - Chápu, chlape. 243 00:13:49,078 --> 00:13:51,163 Tohle je velikost dítěte, 244 00:13:51,164 --> 00:13:53,332 které s Ethanem nečekáme. 245 00:13:54,334 --> 00:13:56,252 Já jsem expert a to je dost velké. 246 00:13:57,420 --> 00:13:59,129 To je...! - Nechutný! 247 00:13:59,130 --> 00:14:00,130 Snědla jsi svý dítě! 248 00:14:00,131 --> 00:14:02,174 Špatný téma! - Dobře. 249 00:14:02,175 --> 00:14:04,802 Vydržte, sledujte. Vydržte. 250 00:14:04,803 --> 00:14:07,137 Do toho! - Ne, co se to tady děje? 251 00:14:07,138 --> 00:14:08,555 Řidiči, pusť tam hudbu. 252 00:14:08,556 --> 00:14:09,682 Do toho! 253 00:14:10,892 --> 00:14:13,018 Přesně tak. 254 00:14:20,026 --> 00:14:21,610 Zlato, miluju tě! 255 00:14:21,611 --> 00:14:23,696 Vydržte, zahřeju se. 256 00:14:26,908 --> 00:14:28,326 Ne, vydržte! 257 00:14:32,872 --> 00:14:34,082 Prostě usnul. 258 00:14:36,292 --> 00:14:38,168 To je zahřívačka! 259 00:14:38,169 --> 00:14:39,253 Jo! 260 00:15:08,574 --> 00:15:09,575 Hej! 261 00:15:11,411 --> 00:15:13,496 Prosím, řekni, že je to grepovej džus. 262 00:15:14,205 --> 00:15:17,667 Rozhodně je to grepový džus. - Není to grepový džus, hej... 263 00:15:18,709 --> 00:15:21,629 Bože můj, to není grepový džus. Dobře. 264 00:15:22,213 --> 00:15:24,298 Nemůžeme nechat Joa v dodávce, ne? 265 00:15:24,299 --> 00:15:26,758 Není to správný, když my se tady opíjíme. 266 00:15:26,759 --> 00:15:28,635 Bylo mi smutno. - Jo. 267 00:15:28,636 --> 00:15:32,848 Dobře, no, kámo, řekl bych, že pití a řízení nejdou moc dohromady, víš? 268 00:15:32,849 --> 00:15:35,517 Mám vysokou toleranci díky CrossFitu. 269 00:15:35,518 --> 00:15:37,394 Jo, slyšel jsem. 270 00:15:37,395 --> 00:15:40,439 Jsem doktor a tohle je přesný. - Díky. 271 00:15:40,440 --> 00:15:43,150 Hej, co tvý oko? Vypadá docela děsně. 272 00:15:43,151 --> 00:15:44,860 Vážně? - Jo, chceš mý brýle? 273 00:15:44,861 --> 00:15:47,155 Dobře, jasně, nasadím si je. Jo. 274 00:15:50,032 --> 00:15:52,284 Měli bychom jet, lidi. - Co si dáme dál? 275 00:15:52,285 --> 00:15:55,662 Platím, tohle je na lékařský doporučení. 276 00:15:56,831 --> 00:15:58,791 Chci na to předpis! 277 00:15:59,500 --> 00:16:02,920 Skvělý, ale Lisin rozpis končí západem slunce v zálivu. 278 00:16:02,921 --> 00:16:05,088 Námitka, vaše ctihodnosti. 279 00:16:05,089 --> 00:16:06,673 Ne můj rozpis. 280 00:16:06,674 --> 00:16:09,886 Hej! Zatančím vám pole dance, svině! 281 00:16:10,428 --> 00:16:14,223 Kdo chce nastoupit a vidět ten mazec, co? Jdeme na to! 282 00:16:18,019 --> 00:16:20,062 Vypadáš skvěle, zlato. Zatanči nám. 283 00:16:20,063 --> 00:16:23,024 Díky, zlato. – Ale tak, abych z toho neotěhotněla. 284 00:16:29,322 --> 00:16:30,823 Na moji neplodnost! 285 00:16:32,533 --> 00:16:34,701 Trochu divný si na to připíjet. 286 00:16:34,702 --> 00:16:36,287 Netřeba nic říkat, není to vtipný. 287 00:16:42,460 --> 00:16:45,046 Ježíš! - Dotkla ses toho! 288 00:16:46,255 --> 00:16:48,049 Máš na ruce pohlavní nemoc! 289 00:17:04,607 --> 00:17:06,776 Tohle je hezký. - Paráda, pojďme. 290 00:17:07,985 --> 00:17:10,571 Paříme! Paříme! 291 00:17:10,572 --> 00:17:12,698 Tohle je dobrý. 292 00:17:12,699 --> 00:17:15,701 Ta směs je vážně dobrá. - Je to jako nějaká připálenina... 293 00:17:20,414 --> 00:17:21,666 Hezký! 294 00:17:22,625 --> 00:17:25,586 Lidi, mám geniální, originální, jedinečný nápad. 295 00:17:25,587 --> 00:17:27,630 Udělejme vlnu. Začnu. 296 00:17:28,172 --> 00:17:29,465 Jo! 297 00:17:30,508 --> 00:17:31,925 A znovu! 298 00:17:31,926 --> 00:17:34,970 Musíme jít, lidi, jinak zmeškáme západ slunce v zálivu! 299 00:17:34,971 --> 00:17:36,388 Pojďme, jasný?! 300 00:17:37,307 --> 00:17:39,349 No tak, lidi, pojeďme na ten západ slunce! 301 00:17:39,350 --> 00:17:41,893 Bože můj, rozbil si židli! - Co to sakra? 302 00:17:41,894 --> 00:17:43,979 Totálně jsi rozbil židli. 303 00:17:43,980 --> 00:17:46,106 Omlouvám se. - Mám hlad, pojďme se najíst. 304 00:17:46,107 --> 00:17:49,985 Ne, hele, západ slunce v zálivu musí být při západu slunce. 305 00:17:49,986 --> 00:17:53,238 Slunce bude zapadat i tady, tak prostě zůstaňme na západ tady. 306 00:17:53,239 --> 00:17:56,575 Nebuď směšný. To nejde, pak by to nebyl 307 00:17:56,576 --> 00:17:59,662 západ slunce v zálivu. 308 00:18:01,289 --> 00:18:03,874 Lidi, jsem taky hladová, chci si dát McDonald. 309 00:18:04,625 --> 00:18:06,627 Big Mac 310 00:18:06,628 --> 00:18:08,337 a velký hranolky 311 00:18:08,338 --> 00:18:10,297 a McFlurry. 312 00:18:10,298 --> 00:18:11,506 Ten nápad se mi líbí. 313 00:18:11,507 --> 00:18:14,385 Nikdo nepojede do Mcdonladu, jasný?! 314 00:18:15,011 --> 00:18:16,846 To není v našem plánu! 315 00:18:17,471 --> 00:18:19,890 V našem plánu? Není to.. 316 00:18:19,891 --> 00:18:23,811 Není to náš plán! Neříkej tomu náš plán. 317 00:18:24,562 --> 00:18:26,438 Je to náš plán. 318 00:18:26,439 --> 00:18:28,774 Nechtěl by někdo z vás se přijet podívat na vystoupení 319 00:18:28,775 --> 00:18:30,651 mojí Whitesnake cover kapely o víkendu? 320 00:18:30,652 --> 00:18:32,110 Jasně! - Jsme dost dobří! 321 00:18:32,111 --> 00:18:33,654 Já přijedu! - Jo. 322 00:18:34,405 --> 00:18:37,991 Kam jdeš? - Do MCdonaldu a nesnaž se mě zastavit! 323 00:18:37,992 --> 00:18:39,534 Nesnažím se tě zastavit. 324 00:18:39,535 --> 00:18:41,828 Jsou zaseklý v kruhu. 325 00:18:41,829 --> 00:18:43,205 Jo, to je zlý, co? 326 00:18:43,748 --> 00:18:44,790 Není to dobrý. 327 00:18:45,499 --> 00:18:46,959 Liso, vrať se! 328 00:18:48,711 --> 00:18:50,253 Pojď sem! Zastav! 329 00:18:50,254 --> 00:18:52,923 Liso, prosím! - Jdu do McDonaldu! 330 00:18:53,758 --> 00:18:55,051 Prostě pojď sem! 331 00:18:55,593 --> 00:18:57,428 No tak, to je hloupý! 332 00:18:58,137 --> 00:18:59,430 Vrať se! 333 00:19:00,264 --> 00:19:02,933 Vidím tě! - Ne, nevidíš. 334 00:19:02,934 --> 00:19:04,726 Zůstaň tam. - Nezůstanu. 335 00:19:04,727 --> 00:19:05,853 Liso. 336 00:19:09,565 --> 00:19:10,941 Liso! 337 00:19:15,821 --> 00:19:17,114 Liso! 338 00:19:20,493 --> 00:19:21,494 Liso! 339 00:19:23,037 --> 00:19:23,996 Jdi pryč! 340 00:19:25,456 --> 00:19:26,540 Liso! 341 00:19:29,877 --> 00:19:31,545 Musím se odsud dostat! 342 00:19:32,129 --> 00:19:33,714 Dostaňte mě odsud! 343 00:19:38,886 --> 00:19:40,346 Támhle jsi! 344 00:19:44,392 --> 00:19:45,976 Tolik dveří. 345 00:19:57,196 --> 00:19:58,823 No tak, Liso! 346 00:19:59,990 --> 00:20:02,200 Liso, kde jsi? – Přestaňte, stop! 347 00:20:02,201 --> 00:20:04,411 Usnula jsem. 348 00:20:04,412 --> 00:20:06,663 Dobře, vydržte vteřinku, pane, omlouvám se. 349 00:20:06,664 --> 00:20:08,540 Tady nesmíte být! - Omlouvám se. 350 00:20:08,541 --> 00:20:10,459 Já vím. - Můžete nás chvilinku nechat, prosím? 351 00:20:10,460 --> 00:20:13,003 Jak se vrátím, ať jste pryč! - Jasně, dobře. 352 00:20:14,088 --> 00:20:15,422 Zvládnu to. 353 00:20:15,423 --> 00:20:17,883 Fakt nepotřebuješ pomoct? - Ne.. 354 00:20:17,884 --> 00:20:20,051 Proč přede mnou utíkáš? 355 00:20:20,052 --> 00:20:22,095 Už tady nechci být. 356 00:20:22,096 --> 00:20:24,097 Tohle je celý pro tebe, víš to? 357 00:20:24,098 --> 00:20:26,683 Všichni se ti snaží pomoct, já se snažím. 358 00:20:26,684 --> 00:20:29,144 Jen jedno mi teď pomůže! 359 00:20:29,145 --> 00:20:30,479 A co je to? 360 00:20:30,480 --> 00:20:32,189 Dítě! 361 00:20:32,190 --> 00:20:35,692 No tak, zlato, to není správný přístup, jasný? Chápeš to? 362 00:20:35,693 --> 00:20:38,904 Co budeme jako dělat, budeme se trápit, dokud se to nestane? 363 00:20:38,905 --> 00:20:41,073 Chtěla jsem zůstat doma! 364 00:20:41,574 --> 00:20:45,244 Chtěla jsem zůstat doma a dívat se na filmy a spát! 365 00:20:47,079 --> 00:20:48,663 Proč v tom nemůžeš bejt se mnou? 366 00:20:48,664 --> 00:20:51,541 Jsem v tom s tebou! - Proč jsem smutná a ty ne? 367 00:20:51,542 --> 00:20:53,627 Já jsem taky smutnej! 368 00:20:54,295 --> 00:20:56,671 Nechci v tom být sama. 369 00:20:56,672 --> 00:20:58,924 Zlato, to ale nejsi. 370 00:21:00,009 --> 00:21:04,138 Kdybychom to mohli zkusit znovu, zkusíme, ale teď nemůžene. 371 00:21:04,555 --> 00:21:07,390 A nemůžeme tak ani o žádný další přijít. 372 00:21:07,391 --> 00:21:09,935 Já nevím, co pro tebe můžu udělat. 373 00:21:09,936 --> 00:21:14,773 Víš, je docela těžký diskutovat s někým v takovejch brýlích. 374 00:21:14,774 --> 00:21:17,442 Vypadáš jako z Prince a ruší mě to. 375 00:21:17,443 --> 00:21:20,196 Dobře. Jasně. Je to lepší? 376 00:21:20,821 --> 00:21:22,156 Bože můj! 377 00:21:25,242 --> 00:21:26,118 Co to... 378 00:21:27,161 --> 00:21:28,496 Jsi v pohodě? 379 00:21:31,791 --> 00:21:32,917 Ještě. 380 00:21:37,338 --> 00:21:40,298 Úžasný! - Chcete vidět něco skvělýho? 381 00:21:40,299 --> 00:21:42,635 Jo, chceme. Ukaž nám to, kámo. 382 00:21:45,262 --> 00:21:46,972 Na co se to dívám? 383 00:21:46,973 --> 00:21:48,682 To jsem já při blow jobu. 384 00:21:51,101 --> 00:21:52,728 Další kolo je na mě. 385 00:21:57,066 --> 00:21:59,443 Ahoj! Co piješ? 386 00:21:59,902 --> 00:22:02,780 Červený, bílý, suchý nebo sladký? 387 00:22:03,405 --> 00:22:05,699 Dělám si srandu. Mají jen sladký. 388 00:22:07,868 --> 00:22:08,953 Ale ne. 389 00:22:11,914 --> 00:22:15,376 Uvidíme se zítra v hotelu, ne? 390 00:22:16,168 --> 00:22:19,796 Přemýšlela jsem, že by možná bylo lepší trošičku zpomalit. 391 00:22:19,797 --> 00:22:21,631 Ne! 392 00:22:21,632 --> 00:22:24,634 Vypadá to, že toho máš teď hodně. 393 00:22:24,635 --> 00:22:28,347 Jo, to sice mám, ale pořád chci... 394 00:22:29,431 --> 00:22:30,599 Hej... 395 00:22:36,772 --> 00:22:38,440 Kurva! 396 00:22:38,441 --> 00:22:40,817 Jako bych vypila skořicovýho šneka. 397 00:22:40,818 --> 00:22:43,279 Co to pijeme, čistej sirup? 398 00:22:43,737 --> 00:22:44,822 To je ono? 399 00:22:45,489 --> 00:22:47,657 Máte řidiče, lidi, že? Jste v pohodě? 400 00:22:47,658 --> 00:22:49,993 Rozhodně máme řidiče. 401 00:22:52,621 --> 00:22:53,831 Co s ním? 402 00:22:54,415 --> 00:22:56,875 Budu řídit. Pila jsem jen bílé. - Rozkošné. 403 00:23:11,140 --> 00:23:13,350 Ahoj, co oko, dobrý? 404 00:23:14,018 --> 00:23:17,145 Chceš se stavit pro nějaký kapky? - Ne, dobrý. 405 00:23:17,146 --> 00:23:20,690 Tohle nemá posilovače. Proč jsou ty vedlejší cesty tak rušný? 406 00:23:20,691 --> 00:23:24,235 Ne, musíme zpátky na dálnici, abychom se dostali do města. 407 00:23:24,236 --> 00:23:27,697 Ne, Ethane, počkej! A co ten západ slunce v zálivu? 408 00:23:27,698 --> 00:23:30,116 Řekni mi, že to stihneme. 409 00:23:30,117 --> 00:23:32,744 Musíme to stihnout. - Prosím, řekni, že to stihneme. 410 00:23:32,745 --> 00:23:36,331 Prý to léčí rakovinu! – Prý to podporuje růst vlasů! 411 00:23:36,332 --> 00:23:39,584 Ethane, prý je to sladší než špunt od šampaňskýho. 412 00:23:39,585 --> 00:23:42,962 Slyšela jsem, že západ slunce v zálivu je jako tříhodinový orgasmus. 413 00:23:42,963 --> 00:23:45,173 Hej, Marianne, zmklni, jo? 414 00:23:45,174 --> 00:23:49,135 Ethan se na to mohl vykašlat, ale udělal to, protože nás má rád! 415 00:23:49,136 --> 00:23:52,931 Pokud nejseš nápomocná, pak buď radši zticha, Marianne! 416 00:23:52,932 --> 00:23:55,558 Zmlkni, Marianne! Jednou provždy! - Jo, zmlkni! 417 00:23:55,559 --> 00:23:57,560 Konečně Marianne! 418 00:23:57,561 --> 00:23:59,521 Marianne, podjedeš ten most? 419 00:24:01,607 --> 00:24:04,068 Vážně, zvládneš podjet ten most, zlato? 420 00:24:04,735 --> 00:24:06,820 Vážně, zvládneš... 421 00:24:06,821 --> 00:24:08,155 Marianne, ne! - Zastav! 422 00:24:15,871 --> 00:24:17,081 Omlouvám se. 423 00:24:17,748 --> 00:24:20,125 Byla jsem naštvaná, protože jste mě seřvali 424 00:24:20,126 --> 00:24:22,752 za to, co říkali i ostatní 425 00:24:22,753 --> 00:24:24,880 a těm se nic neřeklo. 426 00:24:26,840 --> 00:24:27,925 Kurva! 427 00:24:28,550 --> 00:24:30,844 Jak to vypadá? Jaká je škoda? 428 00:24:30,845 --> 00:24:33,888 Nevím, ventilace byla stržená a anténa 429 00:24:33,889 --> 00:24:36,891 a klimatizace jsou úplně fuč, ale.... 430 00:24:36,892 --> 00:24:39,645 Poslouchejte, změna plánu. 431 00:24:40,688 --> 00:24:42,356 Změna plánu. 432 00:24:46,152 --> 00:24:48,236 Tohle je vážně dobrý, lidi. - Hodně dobrý. 433 00:24:48,237 --> 00:24:51,156 Vážně dobrý. - Je to jako nebe. 434 00:24:51,157 --> 00:24:52,157 Lidi. 435 00:24:53,033 --> 00:24:54,242 Můj Bože. 436 00:24:54,243 --> 00:24:55,785 Na západ slunce na parkovišti! 437 00:24:55,786 --> 00:24:58,497 Na západ slunce na parkovišti! 438 00:25:00,374 --> 00:25:02,333 Potřebuju se víc nacpat. 439 00:25:02,334 --> 00:25:03,877 Chce někdo něco? 440 00:25:03,878 --> 00:25:05,087 Velký hranolky. 441 00:25:05,879 --> 00:25:07,881 Dobře. Potřebuji peníze. Žádný nemám. 442 00:25:07,882 --> 00:25:12,052 Nemám nic. Schovávám si poslední dolar na Felixův pozdní pole dance. 443 00:25:17,808 --> 00:25:20,519 Ví někdo...kde je Felix? 444 00:25:21,270 --> 00:25:23,188 Viděli jste... - Cože? 445 00:25:26,650 --> 00:25:28,067 Kde je Felix? 446 00:25:28,068 --> 00:25:31,113 V autobuse. - Jo, je v autobuse. 447 00:25:31,697 --> 00:25:32,947 Takže kdo chce ještě hranolky? 448 00:25:32,948 --> 00:25:35,658 Třikrát hranolky. - Není v buse! 449 00:25:35,659 --> 00:25:37,786 Není tam! 450 00:25:37,787 --> 00:25:40,413 Není tam! Není tam! 451 00:25:40,414 --> 00:25:43,292 Není tam, není v buse! - Není... 452 00:25:44,501 --> 00:25:46,294 Není tam! 453 00:25:46,295 --> 00:25:47,879 Felixi! 454 00:25:47,880 --> 00:25:49,130 Není... 455 00:25:49,131 --> 00:25:51,633 Nikde ho nevídím a není v buse! 456 00:25:51,634 --> 00:25:53,510 Není v buse, lidi! 457 00:25:53,511 --> 00:25:54,803 Není v buse! 458 00:25:55,554 --> 00:25:56,513 Není tam! 459 00:26:04,646 --> 00:26:05,481 Felixi! 460 00:26:07,065 --> 00:26:08,191 Felixi! 461 00:26:08,192 --> 00:26:11,110 Jsem tak rád, že jsi tady. Moc se omlouvám. 462 00:26:11,111 --> 00:26:13,655 Hrozně se omlouvám. Promiň mi to. 463 00:26:13,656 --> 00:26:15,990 Nechal si mě tady. - Já vím, vážně... 464 00:26:15,991 --> 00:26:19,911 Když jsme byli pryč, křičel jsem: "Bože můj, kde je Felix?!" 465 00:26:19,912 --> 00:26:21,412 Ani si mě nenapsal. 466 00:26:21,413 --> 00:26:22,956 Zkoušel to. Ale nebyl tam signál. 467 00:26:22,957 --> 00:26:25,917 Nebyl tam signál, vážně. - Proč ses nevrátil? 468 00:26:25,918 --> 00:26:28,169 Vrátil! Hned jak jsem zjistil... 469 00:26:28,170 --> 00:26:29,462 Nevrátil ses. 470 00:26:29,463 --> 00:26:31,923 Nechal si mě tady hodinu a půl. 471 00:26:31,924 --> 00:26:34,259 Nevšiml jsem si, že jeden člověk v buse chybí, 472 00:26:34,260 --> 00:26:37,679 stejně jako ty sis nevšiml, že ten velkej bus odjíždí. 473 00:26:37,680 --> 00:26:40,348 Takže viníš mě, ty zkurvysynu? 474 00:26:40,349 --> 00:26:41,975 Mám pocit, že... 475 00:26:42,851 --> 00:26:44,227 Když jsem si všiml, že jsi pryč, 476 00:26:44,228 --> 00:26:47,188 bylo to jako, bože můj, Felix je pryč, hned sem křičel: "Musíme ho najít!" 477 00:26:47,189 --> 00:26:51,317 a každý řekl: "Jo, 100%, jedeme pro Felixe, jasně." 478 00:26:51,318 --> 00:26:53,778 Souhlasili s tím, že se pro mě vrátíte? To je tak rozkošné. 479 00:26:53,779 --> 00:26:55,864 100%, byli v tom se mnou. 480 00:26:57,032 --> 00:26:58,909 Během 45 minut bych si všiml, 481 00:26:59,493 --> 00:27:00,911 že tam nejsi. 482 00:27:04,164 --> 00:27:06,083 Myslím, že bychom si měli dát pauzu. 483 00:27:07,626 --> 00:27:10,128 Ne. 484 00:27:10,129 --> 00:27:13,632 Když jsi s nimi, jsi úplně jiný člověk. Toho člověka já neznám. 485 00:27:15,676 --> 00:27:17,553 A nelíbí se mi. 486 00:27:20,180 --> 00:27:22,516 Jste zaseknutí ve svých dvacetinách. 487 00:27:23,392 --> 00:27:24,977 Kurevsky patetické. 488 00:27:27,521 --> 00:27:30,315 Řekl, že... - Nicku, buď zticha. 489 00:27:35,195 --> 00:27:36,363 Kurva, už jdou. 490 00:27:43,537 --> 00:27:44,663 Čau, kámo. 491 00:28:02,306 --> 00:28:03,599 Jsi v pohodě, kámo? 492 00:28:04,892 --> 00:28:05,976 Ani ne. 493 00:28:28,123 --> 00:28:29,874 Mluvte na mě někdo. 494 00:28:29,875 --> 00:28:31,627 Jsem vážně unavená. 495 00:28:36,965 --> 00:28:39,008 Ne! 496 00:28:39,009 --> 00:28:40,718 Slez ze mě! Ne! 497 00:28:40,719 --> 00:28:42,763 Joe, usnul jsi. 498 00:28:58,111 --> 00:28:59,279 Ethane? 499 00:30:00,000 --> 00:33:00,000 Titulky by Leknína. 33951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.