All language subtitles for Young Girls in Black (2010)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,875 --> 00:01:52,040 Let's go. 2 00:01:53,000 --> 00:01:55,360 She won't talk anymore today. 3 00:01:55,500 --> 00:01:57,199 I think we're tiring her. 4 00:02:00,583 --> 00:02:04,080 Grandpa's thinking about you. He'll come next time. 5 00:02:04,250 --> 00:02:05,639 Goodbye, honey. 6 00:02:25,875 --> 00:02:26,880 See you tomorrow. 7 00:02:27,207 --> 00:02:28,759 When can she change rooms? 8 00:02:28,917 --> 00:02:32,119 She won't get any better in there. It's sinister. 9 00:02:32,542 --> 00:02:34,039 I can't say. 10 00:02:34,375 --> 00:02:36,320 Make an appointment with the doctor. 11 00:02:47,707 --> 00:02:50,880 Sleep well, Noemie. Frangoise will be in soon. 12 00:02:51,332 --> 00:02:52,639 I'm going home. 13 00:03:09,375 --> 00:03:12,559 a year later 14 00:04:08,957 --> 00:04:12,679 Seen a big brown envelope? I have to drop it off at town hall. 15 00:04:18,250 --> 00:04:20,320 Don't dawdle. You'll be late. 16 00:04:25,041 --> 00:04:26,720 "Don't dawdle. You'll be late." 17 00:04:33,500 --> 00:04:35,519 You really want that promotion? 18 00:04:35,875 --> 00:04:38,239 Why else would I study so hard? 19 00:04:39,083 --> 00:04:41,279 Must you smoke so early? 20 00:04:42,000 --> 00:04:44,880 Wearing yourself out for what? 21 00:04:45,041 --> 00:04:46,559 3.50 euros more a month? 22 00:04:46,708 --> 00:04:48,000 You want a fight? 23 00:04:48,666 --> 00:04:50,000 No, just an answer. 24 00:04:50,166 --> 00:04:53,160 Stop. I know the tune: I stink. Everything stinks. 25 00:04:53,333 --> 00:04:54,720 You exhaust me. 26 00:04:57,333 --> 00:04:59,920 We get Grandpa's gift at 6. Don't forget. 27 00:05:01,208 --> 00:05:02,200 I'm not coming. 28 00:05:02,375 --> 00:05:03,959 You are. No arguments. 29 00:05:05,625 --> 00:05:07,399 And don't be late for class. 30 00:05:08,041 --> 00:05:09,720 It's not for another hour. 31 00:05:09,875 --> 00:05:11,880 But you're late. Your boss is waiting. 32 00:05:12,041 --> 00:05:13,040 Cut it out. 33 00:05:18,750 --> 00:05:19,880 See you later. 34 00:05:20,708 --> 00:05:21,920 I'm counting on you. 35 00:06:11,125 --> 00:06:12,079 Hey, Sam... 36 00:06:12,250 --> 00:06:13,760 She won't leave you alone. 37 00:06:24,208 --> 00:06:26,799 I think about death when you're not with me. 38 00:06:29,708 --> 00:06:31,040 Cut the crap. 39 00:06:33,250 --> 00:06:34,600 Why are you like that? 40 00:06:35,583 --> 00:06:36,880 It's not crap. 41 00:06:37,541 --> 00:06:38,519 Yes, it is. 42 00:06:41,166 --> 00:06:42,359 You're a pain. 43 00:06:50,750 --> 00:06:52,040 I have to pee. 44 00:06:52,416 --> 00:06:54,359 Why can't you be still? 45 00:06:54,500 --> 00:06:56,040 Don't wanna be with me? 46 00:07:01,833 --> 00:07:04,119 Don't be paranoid. Be right back. 47 00:07:24,250 --> 00:07:26,959 Where R U? Not with Sam I hope. 48 00:07:27,125 --> 00:07:29,480 CMB fast. Noem. 49 00:07:39,500 --> 00:07:41,320 I can't. Tomorrow. 50 00:07:44,333 --> 00:07:45,880 Tomorrow, I said. 51 00:07:50,125 --> 00:07:51,480 Yes, but I can't. 52 00:07:51,958 --> 00:07:53,559 I can't now. 53 00:07:57,291 --> 00:07:59,160 Look, I have to go. 54 00:08:00,833 --> 00:08:03,119 I'm thinking of you, too. Lots of love. 55 00:08:07,708 --> 00:08:08,839 What's the matter? 56 00:08:12,625 --> 00:08:13,959 What is it, Priscilla? 57 00:08:17,750 --> 00:08:18,760 Stop it. 58 00:08:21,875 --> 00:08:23,559 It's not what you think. 59 00:08:24,958 --> 00:08:26,000 Stop it! 60 00:08:27,041 --> 00:08:30,079 Guys! Martin did the same to you. 61 00:08:30,250 --> 00:08:32,320 Exactly. Don't repeat my mistakes. 62 00:08:32,750 --> 00:08:33,960 Drop him. 63 00:08:34,375 --> 00:08:35,520 I'm just fed up. 64 00:08:35,666 --> 00:08:37,280 Get him out of your head, 65 00:08:37,416 --> 00:08:39,359 or he'll keep playing with you. 66 00:08:41,416 --> 00:08:42,520 Promise? 67 00:08:44,916 --> 00:08:46,400 I'm here for you, Priss. 68 00:08:47,875 --> 00:08:49,320 It's good that you came. 69 00:08:54,666 --> 00:08:56,919 I had an awful dream last night. 70 00:08:57,083 --> 00:08:59,200 I felt you near but couldn't find you. 71 00:08:59,375 --> 00:09:00,039 Where was I? 72 00:09:00,333 --> 00:09:02,359 I don't know. It was foggy. 73 00:09:02,750 --> 00:09:05,000 I heard your voice calling me. 74 00:09:06,458 --> 00:09:08,080 I panicked. I was alone. 75 00:09:08,250 --> 00:09:11,280 Then, there were flashes. I was blinded. 76 00:09:19,000 --> 00:09:19,919 Come on... 77 00:09:23,375 --> 00:09:25,119 Then what happened? 78 00:09:25,458 --> 00:09:27,080 I don't know. I woke up. 79 00:09:29,916 --> 00:09:31,039 Him, too? 80 00:09:31,416 --> 00:09:32,719 A goner, isn't he? 81 00:09:34,791 --> 00:09:36,159 A real goner. 82 00:09:39,750 --> 00:09:40,760 Him, too... 83 00:09:45,375 --> 00:09:47,840 He's hitting on her just to fuck her. 84 00:09:48,083 --> 00:09:48,880 She knows it. 85 00:09:49,541 --> 00:09:51,559 She must be afraid to be alone. 86 00:09:55,708 --> 00:09:57,080 Everyone pretends. 87 00:09:58,000 --> 00:09:59,039 All the time. 88 00:10:12,416 --> 00:10:14,599 Worse, we're already like them. 89 00:10:24,625 --> 00:10:27,320 Gotta be a genius to get out of this shit. 90 00:10:29,666 --> 00:10:30,960 I'm no genius. 91 00:10:31,708 --> 00:10:33,119 I never will be. 92 00:10:37,416 --> 00:10:38,719 Me neither, Priss. 93 00:10:40,916 --> 00:10:41,960 Me neither. 94 00:11:04,083 --> 00:11:05,080 Noemie? 95 00:11:26,250 --> 00:11:27,320 Priss! 96 00:11:59,541 --> 00:12:00,640 Isabelle? 97 00:12:05,416 --> 00:12:07,000 Shit, I don't believe it. 98 00:12:16,083 --> 00:12:17,520 Wait for me. 99 00:12:19,666 --> 00:12:21,960 Leaving without me? What's the deal? 100 00:12:22,125 --> 00:12:25,039 Nothing. It's just better if you go to class. 101 00:12:25,500 --> 00:12:27,559 Yesterday you said I could come. 102 00:12:27,750 --> 00:12:29,520 Don't you want to graduate? 103 00:12:29,666 --> 00:12:31,400 - It's not the problem. - It is. 104 00:12:31,541 --> 00:12:32,919 Be reasonable. 105 00:12:33,250 --> 00:12:35,239 You'll have the weekend to yourself. 106 00:12:35,375 --> 00:12:37,880 - You don't want me around. - Look... 107 00:12:38,666 --> 00:12:41,159 We want to have a romantic weekend. 108 00:12:42,166 --> 00:12:43,799 It's been a while, understand? 109 00:12:44,583 --> 00:12:45,880 Go to class now. 110 00:12:46,041 --> 00:12:48,799 And make Mark happy. Clean up your room. 111 00:12:49,291 --> 00:12:50,359 I'll call you. 112 00:12:51,291 --> 00:12:52,960 - See you tomorrow, Priss. - See you, honey. 113 00:12:53,125 --> 00:12:54,039 We love you. 114 00:13:05,750 --> 00:13:08,919 They dumped me. Cmng over. 115 00:13:09,083 --> 00:13:11,799 Dreamt abt U again. Weird. 116 00:13:28,250 --> 00:13:31,320 Be good, Noemie, don't smoke in the building. 117 00:13:31,458 --> 00:13:33,760 ''I cannot live any longer. 118 00:13:34,083 --> 00:13:37,280 "My soul is so sore the light of day pains me 119 00:13:37,458 --> 00:13:39,960 "when I stand at the window..." 120 00:13:40,625 --> 00:13:43,400 Heinrich Von Kleist was a highly sensitive 121 00:13:43,541 --> 00:13:45,239 and demanding individual. 122 00:13:46,375 --> 00:13:49,719 Nothing in this world truly satisfied him. 123 00:13:51,500 --> 00:13:54,119 His life was terribly difficult. 124 00:13:55,166 --> 00:13:58,039 This is what he wrote in a letter in 1811, 125 00:13:58,208 --> 00:13:59,960 at the age of 34: 126 00:14:01,833 --> 00:14:05,159 "l have become so sensitive, that the smallest injury 127 00:14:05,291 --> 00:14:09,039 "to which a man's soul is exposed during his life on eanh 128 00:14:09,208 --> 00:14:12,280 "affects me doubly, triply. 129 00:14:13,500 --> 00:14:14,520 ''I swear to you, 130 00:14:14,666 --> 00:14:17,159 ''I cannot live any longer. 131 00:14:17,541 --> 00:14:22,039 "My soul is so sore the light of day pains me 132 00:14:22,208 --> 00:14:25,280 "when I stand at the window and feel it on my skin." 133 00:14:28,166 --> 00:14:32,000 Kleist had a thirst for the absolute that life couldn't quench. 134 00:14:33,291 --> 00:14:36,080 So one day he chose death. 135 00:14:37,416 --> 00:14:40,679 He was lucky to find a profound soul to die with, 136 00:14:40,833 --> 00:14:42,440 Henriette Vogel. 137 00:14:43,000 --> 00:14:45,320 On November 20, 1811, 138 00:14:45,791 --> 00:14:48,760 they went to the shore of a big, beautiful lake. 139 00:14:48,916 --> 00:14:50,640 Kleist skipped stones. 140 00:14:52,083 --> 00:14:53,440 20 minutes later, 141 00:14:53,583 --> 00:14:57,679 he shot Henriette, then killed himself. 142 00:14:59,583 --> 00:15:02,400 A small stain under Henriette's breast, 143 00:15:03,916 --> 00:15:07,000 a thin trickle of blood from Kleist's lip. 144 00:15:08,416 --> 00:15:09,520 That's all. 145 00:15:11,208 --> 00:15:13,880 A precise, swift death 146 00:15:14,041 --> 00:15:16,080 with great sensitivity. 147 00:15:18,791 --> 00:15:20,572 When they were buried, 148 00:15:20,583 --> 00:15:23,906 their coffins touched, as they had requested. 149 00:15:23,916 --> 00:15:26,197 They were magnificent deaths, 150 00:15:26,208 --> 00:15:28,072 souls united in the infinite 151 00:15:28,083 --> 00:15:32,083 which earthly life had always refused them. 152 00:15:32,708 --> 00:15:35,906 To conclude, we'll listen to a duet by Roben Schumann 153 00:15:35,916 --> 00:15:38,781 about the graves of two lovers. 154 00:15:38,791 --> 00:15:42,656 At night their ghosts meet above and weep. 155 00:17:25,416 --> 00:17:27,322 Thank you, Noemie. 156 00:17:27,333 --> 00:17:31,072 Very nice work, as usual. Very precise, very well documented. 157 00:17:31,083 --> 00:17:32,406 Priscilla helped a lot. 158 00:17:32,416 --> 00:17:34,572 Good, Priscilla. 159 00:17:34,583 --> 00:17:37,489 Any questions about this tragedy? 160 00:17:37,500 --> 00:17:40,614 This suicide romanticism stinks. 161 00:17:40,625 --> 00:17:43,947 Kleist just wanted to die. 162 00:17:43,958 --> 00:17:46,447 Maybe he influenced Henriette Vogel. 163 00:17:46,458 --> 00:17:47,989 It's so morbid. 164 00:17:48,000 --> 00:17:49,947 They don't love life. 165 00:17:53,125 --> 00:17:56,906 Sure, you love your life. It's great. 166 00:17:56,916 --> 00:17:58,614 Your death will be great, too. 167 00:17:58,625 --> 00:18:01,114 After work, drinking Coke in front of the TV. 168 00:18:01,125 --> 00:18:02,447 Don't talk like that. 169 00:18:06,375 --> 00:18:07,947 Cedric, please. 170 00:18:07,958 --> 00:18:10,447 That's enough. Calm down! 171 00:18:10,458 --> 00:18:12,989 Kleist carried out his idea. 172 00:18:13,000 --> 00:18:16,572 Priscilla and I will do as he did. This very night. 173 00:18:16,583 --> 00:18:20,583 So what if no one understands. 174 00:18:21,208 --> 00:18:23,447 We really have to wait? 175 00:18:23,458 --> 00:18:26,197 Can't we see Mrs. Schaeffer Monday? 176 00:18:26,208 --> 00:18:30,208 Please sit and wait in the hall. 177 00:18:44,916 --> 00:18:47,656 Sorry, Priss. 178 00:18:47,666 --> 00:18:51,666 Sometimes I say stupid things. 179 00:18:54,166 --> 00:18:56,072 Why did you say that? 180 00:18:56,083 --> 00:18:58,947 Why'd Torres snitch? It's pathetic. 181 00:18:58,958 --> 00:19:01,531 That's no way to talk. He was right. 182 00:19:01,541 --> 00:19:03,739 You can't say such things in class. 183 00:19:03,750 --> 00:19:05,822 Especially in your case, Noemie. 184 00:19:05,833 --> 00:19:07,614 That's freedom of speech? 185 00:19:07,625 --> 00:19:10,656 Answer me: Why did you say that? 186 00:19:10,666 --> 00:19:11,781 To piss them off. 187 00:19:11,791 --> 00:19:14,322 Watch your language. 188 00:19:14,333 --> 00:19:18,281 I take you very seriously. It's never just provocation. 189 00:19:18,291 --> 00:19:21,156 You've already tried to take your life. 190 00:19:21,166 --> 00:19:22,947 You intend to try again? 191 00:19:22,958 --> 00:19:26,958 What if I say yes? Will you call a shrink? 192 00:19:27,458 --> 00:19:31,072 I said it was to piss them off. That's all. 193 00:19:31,083 --> 00:19:33,572 What do you have to say, Priscilla? 194 00:19:33,583 --> 00:19:35,031 She's not involved. 195 00:19:35,041 --> 00:19:36,739 Let her answer. 196 00:19:36,750 --> 00:19:40,406 I have nothing to say. Can we go now? 197 00:19:40,416 --> 00:19:43,989 You've both been absent a lot. 198 00:19:44,000 --> 00:19:46,156 Especially you, Priscilla. 199 00:19:46,166 --> 00:19:49,447 Your grades are disastrous. 200 00:19:49,458 --> 00:19:51,781 How will you graduate? 201 00:19:51,791 --> 00:19:53,572 School isn't my thing. 202 00:19:53,583 --> 00:19:56,281 Anyway, we don't want to study. 203 00:19:56,291 --> 00:19:58,739 What for? To be unemployed? 204 00:19:58,750 --> 00:20:00,822 To be exploited? Exploit others? 205 00:20:00,833 --> 00:20:03,156 Your society is sickening. 206 00:20:03,166 --> 00:20:06,864 We should burn it all and start all over. 207 00:20:06,875 --> 00:20:10,875 You looking to get expelled? 208 00:20:15,875 --> 00:20:19,656 Don't worry. Nothing will happen. 209 00:20:22,583 --> 00:20:25,406 I'm sick about this morning. 210 00:20:25,416 --> 00:20:27,572 That jerk Sam. 211 00:20:27,583 --> 00:20:29,614 My sister, too. 212 00:20:29,625 --> 00:20:31,822 I get on their ass, for sure. 213 00:20:31,833 --> 00:20:35,833 They're sick of having me around. 214 00:20:44,916 --> 00:20:47,864 Come live at my place. 215 00:20:47,875 --> 00:20:51,875 It's small, but I can make room. 216 00:21:25,083 --> 00:21:28,197 What do we do? Go to the café? 217 00:21:45,000 --> 00:21:49,000 BURN 218 00:22:44,458 --> 00:22:47,322 - Want me to leave? - No, stay. 219 00:22:47,333 --> 00:22:51,333 But I won't be any fun. 220 00:23:07,541 --> 00:23:09,447 I'm sick of it all. 221 00:23:26,833 --> 00:23:30,697 I can help if you feel down. 222 00:24:50,250 --> 00:24:54,250 We need the guts to do what you said in class. 223 00:24:55,833 --> 00:24:59,833 I've thought about it ever since. 224 00:25:10,000 --> 00:25:14,000 It's obviously what should be done. 225 00:25:20,958 --> 00:25:24,958 The two of us would mean something. 226 00:25:31,625 --> 00:25:35,625 I've also thought about since I said it. 227 00:25:41,125 --> 00:25:45,125 If you do it, 228 00:26:03,583 --> 00:26:06,281 We'll do it today. 229 00:26:22,541 --> 00:26:25,197 Please, Sherifa, I need it to sleep. 230 00:26:25,208 --> 00:26:26,989 I need a prescription, Noemie. 231 00:26:27,000 --> 00:26:30,031 I'll have it Monday. Dumas is away this weekend. 232 00:26:30,041 --> 00:26:31,281 See another doctor. 233 00:26:31,291 --> 00:26:33,156 - It'd take too long. - It won't. 234 00:26:33,166 --> 00:26:35,281 I don't have an appointment. 235 00:26:35,291 --> 00:26:37,406 I feel awful. Look at my face. 236 00:26:37,416 --> 00:26:41,239 I'd like to help. Come back later with your mother. 237 00:26:44,291 --> 00:26:46,447 Sherifa, don't abandon me. 238 00:26:46,458 --> 00:26:47,656 Trust me. You know me. 239 00:26:47,666 --> 00:26:51,364 It's not against you. Come back with your mother. 240 00:27:04,958 --> 00:27:06,531 Well? 241 00:27:22,625 --> 00:27:26,625 - Can I ask you something? - Just a second. 242 00:27:28,000 --> 00:27:30,072 Can Priss come with us this weekend? 243 00:27:30,083 --> 00:27:34,083 One second, I said. 244 00:27:36,083 --> 00:27:38,531 You okay, Priss? You're pale. 245 00:27:38,541 --> 00:27:40,697 I'm okay. 246 00:27:40,708 --> 00:27:44,708 Then I'll stay over at her place. Okay? 247 00:27:46,083 --> 00:27:47,447 Don't want me to? 248 00:27:47,458 --> 00:27:49,531 You're both acting weird. 249 00:27:52,541 --> 00:27:54,614 So, is it okay? 250 00:27:54,625 --> 00:27:57,906 Why the sudden urge to go see your grandparents? 251 00:27:57,916 --> 00:28:00,364 It's different with Priss. 252 00:28:03,500 --> 00:28:05,572 Why make such a fuss now? 253 00:28:05,583 --> 00:28:08,406 We meet at home at 7. And be on time. 254 00:28:08,416 --> 00:28:11,572 And eat something. I'm sure you haven't. 255 00:28:48,666 --> 00:28:52,666 It's important, you see? It's the last time. 256 00:28:57,708 --> 00:29:01,708 Nothing. I'll wait for you. 257 00:29:14,291 --> 00:29:16,989 No. And you? 258 00:30:00,166 --> 00:30:04,166 YouR 2 far. I miss U. 259 00:30:20,125 --> 00:30:24,125 Im alwys with U. Alwys. 260 00:30:49,333 --> 00:30:52,406 Sis, you didnt miss anything. Its raining. 261 00:30:52,416 --> 00:30:56,416 Thinking of you. Luv..._ 262 00:31:12,166 --> 00:31:16,031 - Always late. - I'm sorry. 263 00:31:16,041 --> 00:31:20,041 I brought back Schumann and Kleist. 264 00:31:25,958 --> 00:31:29,958 Kleist was a genius. He sought the absolute. 265 00:31:30,083 --> 00:31:33,197 He, at least, went all the way. 266 00:31:44,916 --> 00:31:48,781 Stendhal's more cheerful. 267 00:31:48,791 --> 00:31:50,531 A little Italy will do you good. 268 00:31:50,541 --> 00:31:52,114 No, thank you. 269 00:31:52,125 --> 00:31:53,197 Why not? 270 00:31:53,208 --> 00:31:55,739 Something wrong, Noemie? 271 00:32:00,666 --> 00:32:03,197 I didn't come for a lesson. 272 00:32:15,125 --> 00:32:19,125 Apart from Priscilla, you're the only one I respect. 273 00:32:23,791 --> 00:32:25,489 That's all. I have to go. 274 00:32:25,500 --> 00:32:26,656 I'm touched. 275 00:32:26,666 --> 00:32:29,031 But if you really respect me, 276 00:32:29,041 --> 00:32:32,156 we'll go inside and do what we planned. 277 00:32:32,166 --> 00:32:33,697 I've seen enough. 278 00:32:40,250 --> 00:32:42,531 I'm just talking. 279 00:32:53,208 --> 00:32:55,281 Where are you? 280 00:32:55,291 --> 00:32:59,291 Brahms and I are waiting. 281 00:34:00,875 --> 00:34:04,406 There's no feeling in it. 282 00:34:12,541 --> 00:34:16,541 Brahms wrote with his heart. Use yours, too. 283 00:34:46,916 --> 00:34:50,916 You're not making an effort today. 284 00:36:49,791 --> 00:36:51,822 Why don't you call back? 285 00:36:57,958 --> 00:36:59,697 What happened? 286 00:36:59,708 --> 00:37:01,281 I don't want to discuss it. 287 00:37:01,291 --> 00:37:03,239 How'd your lesson go? 288 00:37:10,000 --> 00:37:12,447 Haven't changed your mind? 289 00:37:12,458 --> 00:37:15,156 You know I won't change my mind. 290 00:37:22,208 --> 00:37:25,114 So what do we do? 291 00:37:28,958 --> 00:37:31,197 Will it be easy? 292 00:37:31,208 --> 00:37:33,947 A cinch. 293 00:37:33,958 --> 00:37:37,406 We put up with the family a while, 294 00:37:37,416 --> 00:37:40,239 then come back here, 295 00:37:40,250 --> 00:37:42,239 swallow the lot, 296 00:37:42,250 --> 00:37:46,250 and when they start to work, slip these on. 297 00:37:59,250 --> 00:38:03,250 We fall asleep and suffocate without feeling it. 298 00:39:12,500 --> 00:39:14,281 Except you never arrived. 299 00:39:25,625 --> 00:39:28,739 You really tagged Mrs. Schaeffer's car? 300 00:39:28,750 --> 00:39:32,697 We're taking you in. Mrs. Schaeffer filed charges. 301 00:39:32,708 --> 00:39:34,156 Right now? 302 00:39:37,708 --> 00:39:40,156 - You're coming with us. - Leave her alone! 303 00:39:40,166 --> 00:39:42,781 - Calm down! - Leave her alone! 304 00:39:45,541 --> 00:39:49,541 Enough, young lady. Sit down and calm down. 305 00:39:51,875 --> 00:39:53,156 You all right? 306 00:40:03,916 --> 00:40:07,447 Don't worry so, ma'am. You do your best. 307 00:40:12,416 --> 00:40:14,614 You've run away twice, steal... 308 00:40:14,625 --> 00:40:18,239 A teacher complained: you insulted him on the phone. 309 00:40:18,250 --> 00:40:22,250 He withdrew his complaint. 310 00:40:22,666 --> 00:40:25,322 A suicide attempt last year... 311 00:40:25,333 --> 00:40:27,864 So that's a crime, too? I didn't know. 312 00:40:27,875 --> 00:40:30,989 How old are you? 17? 18? 313 00:40:31,000 --> 00:40:34,864 - My mother didn't say? - Answer my question. 314 00:40:34,875 --> 00:40:36,864 17. 315 00:40:36,875 --> 00:40:37,906 How ‘bout you? 316 00:40:37,916 --> 00:40:39,489 Close. 317 00:40:39,500 --> 00:40:40,822 What d'you mean, close? 318 00:40:43,666 --> 00:40:45,614 So what's the problem? Hate life? 319 00:40:45,625 --> 00:40:48,906 No one loves you? Everyone's rotten? 320 00:40:48,916 --> 00:40:51,572 You're a bit young to want to die. 321 00:40:51,583 --> 00:40:55,114 I thought we were here about a tag? 322 00:40:55,125 --> 00:40:57,697 Mrs. Schaeffer reported your outburst, 323 00:40:57,708 --> 00:41:00,197 and her talk with you. 324 00:41:00,208 --> 00:41:04,208 That's worth a police report? Some have nothing better to do. 325 00:41:05,500 --> 00:41:09,500 We said it was to piss them off, to show off, that's all. 326 00:41:09,916 --> 00:41:11,489 To show off... 327 00:41:11,500 --> 00:41:13,406 - Where are your parents? - Dunno. 328 00:41:13,416 --> 00:41:14,364 What d'you mean? 329 00:41:14,375 --> 00:41:17,864 I hate them. I live with my sister and her guy. 330 00:41:17,875 --> 00:41:19,489 Where are they? 331 00:41:19,500 --> 00:41:21,864 Gone for the weekend. 332 00:41:21,875 --> 00:41:25,875 They have their life. I stay out of their way. 333 00:41:26,291 --> 00:41:30,291 What'll this crap cost your folks? 334 00:41:36,125 --> 00:41:38,656 Here's Grandpa's gift. 335 00:41:38,666 --> 00:41:41,281 - What is it? - A necktie. 336 00:41:45,916 --> 00:41:47,906 Don't brag about your exploits. 337 00:41:47,916 --> 00:41:51,916 Let's not ruin their evening. 338 00:41:57,750 --> 00:42:00,781 You really said that to piss the class off? 339 00:42:06,750 --> 00:42:10,572 Love according to its fancy 340 00:42:10,583 --> 00:42:14,197 Does what it wishes with us 341 00:42:14,208 --> 00:42:17,447 This god allows jealousy 342 00:42:17,458 --> 00:42:20,406 And this god punishes the jealous 343 00:42:20,416 --> 00:42:24,416 From day to day, love can hardly say 344 00:42:25,458 --> 00:42:28,822 What it permits, what it forbids 345 00:42:28,833 --> 00:42:32,833 'Tis a child, merely a child... 346 00:42:40,333 --> 00:42:42,322 Grandpa is singing. 347 00:42:42,333 --> 00:42:43,197 It's Florence. 348 00:42:49,666 --> 00:42:51,406 Where are my glasses? 349 00:42:51,416 --> 00:42:53,281 Around your neck. 350 00:42:58,208 --> 00:42:59,364 Like his tie? 351 00:42:59,375 --> 00:43:02,406 It's a very nice tie. 352 00:43:02,416 --> 00:43:05,989 'Tis a child, 353 00:43:06,000 --> 00:43:10,000 Merely a child 354 00:43:14,833 --> 00:43:16,447 I only know that one. 355 00:43:16,458 --> 00:43:18,656 You said you'd learn another. 356 00:43:18,666 --> 00:43:21,447 When? With the gardening, the cooking... 357 00:43:21,458 --> 00:43:23,114 I do the cooking! 358 00:43:23,125 --> 00:43:24,947 - And it was delicious. - Thank you. 359 00:43:24,958 --> 00:43:28,364 Talking to his girl? He could've brought her. 360 00:43:28,375 --> 00:43:30,656 It's very complicated. 361 00:43:30,666 --> 00:43:33,864 They spend hours on the phone. It won't last. 362 00:43:33,875 --> 00:43:35,697 How about you, Martha? 363 00:43:35,708 --> 00:43:37,697 You ask every time, Papa! 364 00:43:37,708 --> 00:43:39,781 It's not good to be alone. 365 00:43:39,791 --> 00:43:42,489 I'm never bored. I've got lots to do. 366 00:43:42,500 --> 00:43:44,822 Leave her alone, Toni. 367 00:43:44,833 --> 00:43:46,031 Who wants coffee? 368 00:43:46,041 --> 00:43:48,697 I'd love some. 369 00:43:48,708 --> 00:43:50,697 Don't you like the cake? 370 00:43:50,708 --> 00:43:54,406 - She hardly eats. - "She" is called Priscilla. 371 00:43:54,416 --> 00:43:56,531 You both eat like birds. 372 00:43:56,541 --> 00:43:59,156 Do you have a fella, Priscilla? 373 00:43:59,166 --> 00:44:01,906 You'll embarrass her! 374 00:44:01,916 --> 00:44:05,656 It's just that... I'd like to get to know her. 375 00:44:05,666 --> 00:44:08,031 One too many and he'll say anything. 376 00:44:08,041 --> 00:44:10,531 It's because I'm glad to be here. 377 00:44:10,541 --> 00:44:11,864 That's nice to hear. 378 00:44:11,875 --> 00:44:13,822 Sure, always a good excuse. 379 00:44:13,833 --> 00:44:16,239 That's nice, what you're wearing. 380 00:44:16,250 --> 00:44:19,947 I like it. I bet you made it. 381 00:44:19,958 --> 00:44:21,322 I did. 382 00:44:21,333 --> 00:44:23,406 - We forgot the chocolates. - On the sideboard. 383 00:44:23,416 --> 00:44:26,406 - I'll get them. - Thanks, Alain. 384 00:44:26,416 --> 00:44:28,739 Noemie, what about your flute? 385 00:44:28,750 --> 00:44:30,322 I forgot it. 386 00:44:30,333 --> 00:44:31,322 I love to hear you. 387 00:44:31,333 --> 00:44:34,281 Her teacher says she's very good. 388 00:44:34,291 --> 00:44:36,447 That's for sure. 389 00:44:36,458 --> 00:44:37,947 An orchestra, someday? 390 00:44:37,958 --> 00:44:39,406 Talk about a drag! 391 00:44:39,416 --> 00:44:42,864 Everything's a drag! You better find something to do! 392 00:44:42,875 --> 00:44:45,281 That kind of talk gets on my nerves! 393 00:44:45,291 --> 00:44:47,531 You get on my nerves. 394 00:44:47,541 --> 00:44:49,531 That's no excuse. 395 00:44:49,541 --> 00:44:52,364 No excuse. What about my messages? 396 00:44:52,375 --> 00:44:54,614 You and your shitty romances! 397 00:44:54,625 --> 00:44:58,625 And you and your Halloween face! 398 00:44:59,625 --> 00:45:03,031 Come join us. You're not being polite. 399 00:45:03,041 --> 00:45:05,947 They were on the table after all. 400 00:45:05,958 --> 00:45:08,031 Relax a little. 401 00:45:08,041 --> 00:45:10,281 She drives me nuts. 402 00:45:10,291 --> 00:45:13,364 She knocks everything. I don't need that. 403 00:45:36,750 --> 00:45:39,406 What're you doing in the dark? 404 00:45:41,791 --> 00:45:45,791 Let's go see Chloe. 405 00:45:46,291 --> 00:45:50,291 How are you, Chloe dear? 406 00:45:51,750 --> 00:45:53,781 It's Noemie. 407 00:45:53,791 --> 00:45:56,572 She wanted to say goodnight. 408 00:45:56,583 --> 00:45:58,739 Sonia! 409 00:45:58,750 --> 00:46:02,447 Where's the pear schnapps? 410 00:46:02,458 --> 00:46:06,458 He's lost without me. 411 00:46:07,208 --> 00:46:09,406 We're disturbing you. 412 00:46:09,416 --> 00:46:12,739 We're making noise in the back yard. 413 00:46:12,750 --> 00:46:16,750 Could you close the window? 414 00:46:27,375 --> 00:46:31,375 Read to her a little. She'd like that. 415 00:47:03,041 --> 00:47:05,406 Aren't you sick of it? 416 00:47:38,041 --> 00:47:40,697 I love life. 417 00:47:40,708 --> 00:47:44,708 I even cut down on smoking, I'm careful. 418 00:47:50,125 --> 00:47:54,031 Shall I read to you then? 419 00:47:54,041 --> 00:47:58,041 Shit, a prayer book! This'll be a blast. 420 00:48:03,875 --> 00:48:05,239 Seen Eliot? 421 00:48:05,250 --> 00:48:07,364 Do you know the Belles de Nuiz? 422 00:48:07,375 --> 00:48:10,781 These flowers open in late afternoon. Gorgeous. 423 00:48:10,791 --> 00:48:14,791 You can watch them open. Really. It's fascinating. 424 00:48:15,166 --> 00:48:18,364 Toni could spend his life with flowers. 425 00:48:18,375 --> 00:48:20,447 Where'd he go? 426 00:48:26,958 --> 00:48:29,322 Nature is all mixed up. 427 00:48:29,333 --> 00:48:33,333 - Pollution everywhere? - Not everywhere. But a lot. 428 00:48:34,541 --> 00:48:36,072 Have you seen Eliot? 429 00:48:36,083 --> 00:48:38,906 - Excuse me? - Eliot. Have you seen him? 430 00:48:38,916 --> 00:48:41,197 Try the woods. 431 00:48:41,208 --> 00:48:45,208 Won't you help me call him? The dog likes you. 432 00:48:45,416 --> 00:48:47,322 Please, help me. 433 00:48:47,333 --> 00:48:51,333 Help him, Priscilla, he needs it. 434 00:48:59,500 --> 00:49:01,239 You're sweet. 435 00:49:01,250 --> 00:49:05,250 That mutt is crazy, he does what he wants. 436 00:49:30,500 --> 00:49:32,781 - Where'd he go? - Dunno. I'm going back. 437 00:49:32,791 --> 00:49:34,781 We'll find him. Don't go. 438 00:49:34,791 --> 00:49:38,791 - Sorry, I'm going. - Priscilla, wait. 439 00:49:39,166 --> 00:49:43,166 Was I out of line asking about a fella? 440 00:49:45,875 --> 00:49:47,614 So you have one? 441 00:49:47,625 --> 00:49:50,906 - No, I don't. - Don't want one? 442 00:49:50,916 --> 00:49:53,239 Am I making you uncomfortable? 443 00:49:53,250 --> 00:49:57,031 - Leave me alone! - Wait, Priscilla. 444 00:49:57,041 --> 00:50:00,489 You feel there's something between us? 445 00:50:00,500 --> 00:50:02,947 I felt it right off. 446 00:50:02,958 --> 00:50:05,406 I was watching you at dinner, 447 00:50:05,416 --> 00:50:06,989 you looked at me, too. 448 00:50:11,875 --> 00:50:15,447 Girls like you turn me on. 449 00:50:15,458 --> 00:50:18,822 - I want you, Priscilla. - Leave me alone! 450 00:50:18,833 --> 00:50:20,364 Did you read to Chloe? 451 00:50:20,375 --> 00:50:21,781 Yes. Where's Priss? 452 00:50:21,791 --> 00:50:23,656 With Alain, calling the dog. 453 00:50:23,666 --> 00:50:24,864 We'll go home soon. 454 00:50:35,166 --> 00:50:38,156 - What's the matter? - Let go of me! 455 00:50:43,375 --> 00:50:47,375 What's going on, girls? What is it? 456 00:50:47,375 --> 00:50:48,739 It's me, Priss! 457 00:50:52,750 --> 00:50:53,781 What is this? 458 00:50:53,791 --> 00:50:55,281 Open up, Priss. 459 00:50:58,458 --> 00:51:02,458 Priss, what's the matter? Open up! 460 00:51:05,250 --> 00:51:06,531 What's going on? 461 00:51:06,541 --> 00:51:08,656 Get her out. 462 00:51:08,666 --> 00:51:12,666 Priss, it's me! 463 00:51:12,666 --> 00:51:14,531 Priscilla, it's Sonia. 464 00:51:14,541 --> 00:51:16,781 Let me in. 465 00:51:16,791 --> 00:51:18,864 Come on, we're leaving. 466 00:51:18,875 --> 00:51:22,875 Priss stays here. Enough of you two! 467 00:51:41,166 --> 00:51:44,114 What'd I do to you? 468 00:51:44,125 --> 00:51:45,781 Shut up, it's not you! 469 00:51:45,791 --> 00:51:48,697 Why would you do that? 470 00:51:48,708 --> 00:51:51,656 And you wanted to take Priss with you? 471 00:51:51,666 --> 00:51:53,322 What's in your head? 472 00:51:53,333 --> 00:51:55,114 Shut up. You don't get it! 473 00:51:55,125 --> 00:51:57,781 It's all your bullshit, and that pervert! 474 00:51:57,791 --> 00:52:01,322 Our bullshit or your bullshit? 475 00:52:01,333 --> 00:52:05,333 You're sick, Noemie. Very sick. 476 00:52:05,333 --> 00:52:06,906 You need treatment. 477 00:52:06,916 --> 00:52:09,697 Don't bet on that. 478 00:52:12,500 --> 00:52:16,500 I don't remember when you last cried. 479 00:52:29,916 --> 00:52:32,156 Feeling better? 480 00:52:32,166 --> 00:52:33,822 They've all left. 481 00:52:33,833 --> 00:52:37,656 Alain will come apologize tomorrow. 482 00:52:37,666 --> 00:52:41,666 Do you want a tranquilizer? 483 00:52:42,958 --> 00:52:46,958 Look at this face. 484 00:52:47,083 --> 00:52:49,447 Yet you're so lovely. 485 00:52:53,000 --> 00:52:56,489 Why do you and Noemie want to do something foolish? 486 00:52:56,500 --> 00:52:59,614 Isn't life good? 487 00:52:59,625 --> 00:53:02,322 - What's wrong with it? - Everything. 488 00:53:02,333 --> 00:53:06,333 That's no answer. There's always something right. 489 00:53:11,416 --> 00:53:15,416 Rest up, child. We'll talk tomorrow. 490 00:53:18,250 --> 00:53:22,250 Toni will take you home when you want. 491 00:54:05,041 --> 00:54:09,041 CII me, Priss. Its drivN me nuts! ILU 492 00:55:07,375 --> 00:55:08,822 It's me. 493 00:55:08,833 --> 00:55:10,614 I'm so glad! 494 00:55:10,625 --> 00:55:13,656 Sorry about earlier. I was disgusted. 495 00:55:13,666 --> 00:55:15,114 That jerk! 496 00:55:15,125 --> 00:55:17,572 - What'd he do to you? - Never mind. 497 00:55:17,583 --> 00:55:19,406 Are you okay? 498 00:55:19,416 --> 00:55:21,156 Yeah. 499 00:55:21,166 --> 00:55:23,031 My mother was on my back. 500 00:55:23,041 --> 00:55:26,947 She crashed, now I have some peace. 501 00:55:26,958 --> 00:55:30,572 You gotta help me. I feel awful here. 502 00:55:30,583 --> 00:55:33,614 It reeks of old age. I could puke. 503 00:55:33,625 --> 00:55:36,906 I want to be with you. 504 00:55:36,916 --> 00:55:38,906 I feel awful, too. 505 00:55:48,166 --> 00:55:51,197 Spend the night together. 506 00:55:59,625 --> 00:56:03,625 It'll do us good. Don't you think? 507 00:56:04,375 --> 00:56:05,739 Well? 508 00:56:05,750 --> 00:56:09,750 It's okay. False alert. She's out. 509 00:56:15,500 --> 00:56:17,947 - I finished a bottle. - Me too. 510 00:56:38,750 --> 00:56:42,750 'Tis a child! 511 00:56:43,541 --> 00:56:47,541 Merely a child! 512 00:56:58,833 --> 00:57:01,197 That stupid song! 513 00:57:01,208 --> 00:57:04,281 I told you they were all dorks in my family. 514 00:57:04,291 --> 00:57:08,291 I swear, mine's worse. 515 00:57:17,916 --> 00:57:20,156 Did you see? 516 00:57:20,166 --> 00:57:22,072 It's starting to get light. 517 00:57:22,083 --> 00:57:26,083 Hey, it is. I'll go out on the balcony. 518 00:57:51,666 --> 00:57:55,666 We've never seen it together. 519 00:57:55,791 --> 00:57:57,697 I love you so much. 520 00:58:12,666 --> 00:58:15,531 I could jump from here. 521 00:58:55,208 --> 00:58:57,531 What's that noise? 522 00:58:57,541 --> 00:58:59,739 I'm getting on a chair. 523 00:59:21,750 --> 00:59:23,614 I love you, Noemie. 524 00:59:31,791 --> 00:59:35,791 I can't believe how close to you I feel. 525 00:59:36,916 --> 00:59:39,822 You're in me, Priss. 526 00:59:39,833 --> 00:59:41,072 It's high. 527 00:59:41,083 --> 00:59:44,531 It makes me dizzy, too. 528 00:59:44,541 --> 00:59:46,364 Never mind. 529 00:59:50,833 --> 00:59:53,239 We count fast. 530 00:59:53,250 --> 00:59:56,239 One... 531 00:59:56,250 --> 00:59:57,239 Two 532 01:00:22,958 --> 01:00:24,781 Answer me! 533 01:02:35,208 --> 01:02:38,197 I brought your flute. 534 01:02:38,208 --> 01:02:42,208 I thought you might like to start playing again. 535 01:03:13,291 --> 01:03:17,291 I hear you eat next to nothing. 536 01:03:17,958 --> 01:03:20,822 Don't let yourself go, Noemie. 537 01:03:20,833 --> 01:03:22,989 Please? 538 01:03:32,375 --> 01:03:36,375 There's someone outside who wants to see you. 539 01:03:44,041 --> 01:03:48,041 I think it means a lot to her. Will you? 540 01:04:42,291 --> 01:04:46,291 I'm really happy you're still with us. 541 01:04:58,583 --> 01:05:02,583 Sometimes I also think... 542 01:05:07,250 --> 01:05:11,250 if I'd taken her with us that weekend... 543 01:05:14,833 --> 01:05:18,572 But you can't think that way. 544 01:05:24,750 --> 01:05:28,750 You won't do it again, huh? 545 01:05:48,750 --> 01:05:52,750 She's thinking of you, you know. 546 01:05:59,625 --> 01:06:03,281 And she doesn't want you to try again. 547 01:06:41,291 --> 01:06:43,281 Did you cry? 548 01:06:43,291 --> 01:06:47,291 I often want to. It never comes out. 549 01:06:48,166 --> 01:06:50,781 It's not because of the medication now. 550 01:06:50,791 --> 01:06:53,156 I know. 551 01:06:56,208 --> 01:06:58,406 Don't worry. 552 01:08:15,458 --> 01:08:18,823 My name's Clement. And you? 553 01:08:18,833 --> 01:08:22,532 She's Gaelle, my best friend here. 554 01:08:22,541 --> 01:08:25,240 I smoked all kinds of stuff. 555 01:08:25,250 --> 01:08:27,990 I mixed hash with dried insects, 556 01:08:31,208 --> 01:08:33,657 What a trip! They found me out cold. 557 01:08:36,375 --> 01:08:40,375 There any rubbing alcohol upstairs? 558 01:08:40,875 --> 01:08:43,407 Gaelle loved two guys. 559 01:08:43,416 --> 01:08:45,115 That's why she flipped. 560 01:08:47,666 --> 01:08:51,323 I got those two guys out of her head. 561 01:08:51,333 --> 01:08:54,615 Now she's better. We talked a lot. Didn't I help you? 562 01:08:54,625 --> 01:08:55,740 Yes, Clement. 563 01:08:55,750 --> 01:08:59,365 Now that she's better, they're going to let her out. 564 01:08:59,375 --> 01:09:00,365 Isn't that so? 565 01:09:00,375 --> 01:09:01,698 Yes, it is. 566 01:09:01,708 --> 01:09:03,698 I'll do the same with Noemie. 567 01:09:03,708 --> 01:09:05,323 I'll make her feel better. 568 01:09:18,833 --> 01:09:22,833 Man, I'm always starved. 569 01:09:40,375 --> 01:09:42,240 What're you doing all alone? 570 01:09:53,791 --> 01:09:55,573 Have you been crying? 571 01:09:59,458 --> 01:10:03,458 The doctor said you're better. You'll soon pull out of it. 572 01:10:03,833 --> 01:10:05,948 What does he know? 573 01:10:05,958 --> 01:10:08,073 He knows you well now. 574 01:10:12,291 --> 01:10:15,323 Will you come eat? 575 01:10:15,333 --> 01:10:17,323 Come to the dining room. 576 01:10:17,333 --> 01:10:21,032 It's imponant to see other people, make friends. 577 01:10:21,041 --> 01:10:25,041 There are others like Clement. 578 01:10:25,375 --> 01:10:29,375 He's your friend, isn't he? 579 01:10:33,791 --> 01:10:36,948 Friendship is different. 580 01:10:36,958 --> 01:10:40,958 It's deep. You tell each other everything. 581 01:10:42,333 --> 01:10:46,333 It's so strong it never lets go. 582 01:12:14,833 --> 01:12:18,833 Geraldine, have some salad? 583 01:12:35,208 --> 01:12:38,157 It's the third time Noemie's with us this week. 584 01:12:38,166 --> 01:12:42,166 How about a little concen to celebrate? 585 01:14:52,916 --> 01:14:55,282 You can be proud of yourself. 586 01:14:55,291 --> 01:14:56,907 I was really moved. 587 01:14:56,916 --> 01:15:00,916 Thanks. It's sweet to come all the way out here. 588 01:15:01,625 --> 01:15:04,532 - You leave tomorrow? - Early. 589 01:15:10,708 --> 01:15:13,323 Thanks for everything. 590 01:15:28,166 --> 01:15:30,615 - How about a drink? - Sure. 591 01:15:30,625 --> 01:15:33,948 We could even go out to eat. 592 01:15:33,958 --> 01:15:36,198 - You coming along, Noemie. - I'm beat. 593 01:15:36,208 --> 01:15:38,865 It's too early to turn in. 594 01:15:38,875 --> 01:15:41,115 I need to rest. We perform tomorrow. 595 01:15:41,125 --> 01:15:44,532 You're no fun. Come on. 596 01:15:50,875 --> 01:15:54,875 She's a real trooper. And so pretty. 597 01:15:58,958 --> 01:16:02,157 Hows the flute? Me, back inside. Not serious. 598 01:16:46,708 --> 01:16:47,657 Yes, Mom. 599 01:16:47,666 --> 01:16:51,157 You haven't called. How'd it go .7 600 01:16:51,166 --> 01:16:53,407 People liked it. But I played badly. 601 01:16:53,416 --> 01:16:57,073 I'm sure you didn't. You're never satisfied. 602 01:16:57,083 --> 01:16:59,157 Were you able to see Grenoble? 603 01:16:59,166 --> 01:17:00,782 No time. 604 01:17:00,791 --> 01:17:02,157 Do you perform tomorrow? 605 01:17:02,166 --> 01:17:05,615 Yes, then we leave. We reach Italy in the night. 606 01:17:05,625 --> 01:17:09,625 I hope they don't stick you in a tiny double like in Belgium. 607 01:17:09,875 --> 01:17:11,365 We won't let them. 608 01:17:11,375 --> 01:17:14,407 Good for you. 609 01:17:14,416 --> 01:17:16,573 Othemlise, how are you? 610 01:17:16,583 --> 01:17:17,698 OkaY- 611 01:17:17,708 --> 01:17:18,615 You sure? 612 01:17:18,625 --> 01:17:22,625 Yeah, just exhausted. I'm going to sleep. 613 01:17:22,833 --> 01:17:26,323 Okay. Have a good concert and a good trip. 614 01:17:26,333 --> 01:17:27,907 I'll call you there? 615 01:17:27,916 --> 01:17:30,282 Sure. Good night, Mom. 616 01:17:30,291 --> 01:17:32,948 Sleep well, sweetie. I'm with you. 617 01:18:04,583 --> 01:18:08,282 It's just outside Ferrare... 618 01:18:08,291 --> 01:18:12,291 South of Florence... 619 01:18:28,833 --> 01:18:32,833 Noemie? We're about to get going. 620 01:26:45,375 --> 01:26:48,573 Subtitles: Lenny Borger & Cynthia Schoch 621 01:26:48,583 --> 01:26:50,573 Subtitling: C.M.C. - Paris 39369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.