Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,875 --> 00:01:52,040
Let's go.
2
00:01:53,000 --> 00:01:55,360
She won't talk anymore today.
3
00:01:55,500 --> 00:01:57,199
I think we're tiring her.
4
00:02:00,583 --> 00:02:04,080
Grandpa's thinking about you.
He'll come next time.
5
00:02:04,250 --> 00:02:05,639
Goodbye, honey.
6
00:02:25,875 --> 00:02:26,880
See you tomorrow.
7
00:02:27,207 --> 00:02:28,759
When can she change rooms?
8
00:02:28,917 --> 00:02:32,119
She won't get any better in there.
It's sinister.
9
00:02:32,542 --> 00:02:34,039
I can't say.
10
00:02:34,375 --> 00:02:36,320
Make an appointment with the doctor.
11
00:02:47,707 --> 00:02:50,880
Sleep well, Noemie.
Frangoise will be in soon.
12
00:02:51,332 --> 00:02:52,639
I'm going home.
13
00:03:09,375 --> 00:03:12,559
a year later
14
00:04:08,957 --> 00:04:12,679
Seen a big brown envelope?
I have to drop it off at town hall.
15
00:04:18,250 --> 00:04:20,320
Don't dawdle. You'll be late.
16
00:04:25,041 --> 00:04:26,720
"Don't dawdle. You'll be late."
17
00:04:33,500 --> 00:04:35,519
You really want that promotion?
18
00:04:35,875 --> 00:04:38,239
Why else would I study so hard?
19
00:04:39,083 --> 00:04:41,279
Must you smoke so early?
20
00:04:42,000 --> 00:04:44,880
Wearing yourself out for what?
21
00:04:45,041 --> 00:04:46,559
3.50 euros more a month?
22
00:04:46,708 --> 00:04:48,000
You want a fight?
23
00:04:48,666 --> 00:04:50,000
No, just an answer.
24
00:04:50,166 --> 00:04:53,160
Stop. I know the tune:
I stink. Everything stinks.
25
00:04:53,333 --> 00:04:54,720
You exhaust me.
26
00:04:57,333 --> 00:04:59,920
We get Grandpa's gift at 6.
Don't forget.
27
00:05:01,208 --> 00:05:02,200
I'm not coming.
28
00:05:02,375 --> 00:05:03,959
You are. No arguments.
29
00:05:05,625 --> 00:05:07,399
And don't be late for class.
30
00:05:08,041 --> 00:05:09,720
It's not for another hour.
31
00:05:09,875 --> 00:05:11,880
But you're late.
Your boss is waiting.
32
00:05:12,041 --> 00:05:13,040
Cut it out.
33
00:05:18,750 --> 00:05:19,880
See you later.
34
00:05:20,708 --> 00:05:21,920
I'm counting on you.
35
00:06:11,125 --> 00:06:12,079
Hey, Sam...
36
00:06:12,250 --> 00:06:13,760
She won't leave you alone.
37
00:06:24,208 --> 00:06:26,799
I think about death
when you're not with me.
38
00:06:29,708 --> 00:06:31,040
Cut the crap.
39
00:06:33,250 --> 00:06:34,600
Why are you like that?
40
00:06:35,583 --> 00:06:36,880
It's not crap.
41
00:06:37,541 --> 00:06:38,519
Yes, it is.
42
00:06:41,166 --> 00:06:42,359
You're a pain.
43
00:06:50,750 --> 00:06:52,040
I have to pee.
44
00:06:52,416 --> 00:06:54,359
Why can't you be still?
45
00:06:54,500 --> 00:06:56,040
Don't wanna be with me?
46
00:07:01,833 --> 00:07:04,119
Don't be paranoid.
Be right back.
47
00:07:24,250 --> 00:07:26,959
Where R U?
Not with Sam I hope.
48
00:07:27,125 --> 00:07:29,480
CMB fast. Noem.
49
00:07:39,500 --> 00:07:41,320
I can't. Tomorrow.
50
00:07:44,333 --> 00:07:45,880
Tomorrow, I said.
51
00:07:50,125 --> 00:07:51,480
Yes, but I can't.
52
00:07:51,958 --> 00:07:53,559
I can't now.
53
00:07:57,291 --> 00:07:59,160
Look, I have to go.
54
00:08:00,833 --> 00:08:03,119
I'm thinking of you, too.
Lots of love.
55
00:08:07,708 --> 00:08:08,839
What's the matter?
56
00:08:12,625 --> 00:08:13,959
What is it, Priscilla?
57
00:08:17,750 --> 00:08:18,760
Stop it.
58
00:08:21,875 --> 00:08:23,559
It's not what you think.
59
00:08:24,958 --> 00:08:26,000
Stop it!
60
00:08:27,041 --> 00:08:30,079
Guys! Martin did the same to you.
61
00:08:30,250 --> 00:08:32,320
Exactly. Don't repeat my mistakes.
62
00:08:32,750 --> 00:08:33,960
Drop him.
63
00:08:34,375 --> 00:08:35,520
I'm just fed up.
64
00:08:35,666 --> 00:08:37,280
Get him out of your head,
65
00:08:37,416 --> 00:08:39,359
or he'll keep playing with you.
66
00:08:41,416 --> 00:08:42,520
Promise?
67
00:08:44,916 --> 00:08:46,400
I'm here for you, Priss.
68
00:08:47,875 --> 00:08:49,320
It's good that you came.
69
00:08:54,666 --> 00:08:56,919
I had an awful dream last night.
70
00:08:57,083 --> 00:08:59,200
I felt you near
but couldn't find you.
71
00:08:59,375 --> 00:09:00,039
Where was I?
72
00:09:00,333 --> 00:09:02,359
I don't know. It was foggy.
73
00:09:02,750 --> 00:09:05,000
I heard your voice calling me.
74
00:09:06,458 --> 00:09:08,080
I panicked. I was alone.
75
00:09:08,250 --> 00:09:11,280
Then, there were flashes.
I was blinded.
76
00:09:19,000 --> 00:09:19,919
Come on...
77
00:09:23,375 --> 00:09:25,119
Then what happened?
78
00:09:25,458 --> 00:09:27,080
I don't know. I woke up.
79
00:09:29,916 --> 00:09:31,039
Him, too?
80
00:09:31,416 --> 00:09:32,719
A goner, isn't he?
81
00:09:34,791 --> 00:09:36,159
A real goner.
82
00:09:39,750 --> 00:09:40,760
Him, too...
83
00:09:45,375 --> 00:09:47,840
He's hitting on her
just to fuck her.
84
00:09:48,083 --> 00:09:48,880
She knows it.
85
00:09:49,541 --> 00:09:51,559
She must be afraid to be alone.
86
00:09:55,708 --> 00:09:57,080
Everyone pretends.
87
00:09:58,000 --> 00:09:59,039
All the time.
88
00:10:12,416 --> 00:10:14,599
Worse, we're already like them.
89
00:10:24,625 --> 00:10:27,320
Gotta be a genius
to get out of this shit.
90
00:10:29,666 --> 00:10:30,960
I'm no genius.
91
00:10:31,708 --> 00:10:33,119
I never will be.
92
00:10:37,416 --> 00:10:38,719
Me neither, Priss.
93
00:10:40,916 --> 00:10:41,960
Me neither.
94
00:11:04,083 --> 00:11:05,080
Noemie?
95
00:11:26,250 --> 00:11:27,320
Priss!
96
00:11:59,541 --> 00:12:00,640
Isabelle?
97
00:12:05,416 --> 00:12:07,000
Shit, I don't believe it.
98
00:12:16,083 --> 00:12:17,520
Wait for me.
99
00:12:19,666 --> 00:12:21,960
Leaving without me?
What's the deal?
100
00:12:22,125 --> 00:12:25,039
Nothing. It's just better
if you go to class.
101
00:12:25,500 --> 00:12:27,559
Yesterday you said I could come.
102
00:12:27,750 --> 00:12:29,520
Don't you want to graduate?
103
00:12:29,666 --> 00:12:31,400
- It's not the problem.
- It is.
104
00:12:31,541 --> 00:12:32,919
Be reasonable.
105
00:12:33,250 --> 00:12:35,239
You'll have the weekend to yourself.
106
00:12:35,375 --> 00:12:37,880
- You don't want me around.
- Look...
107
00:12:38,666 --> 00:12:41,159
We want to have a romantic weekend.
108
00:12:42,166 --> 00:12:43,799
It's been a while, understand?
109
00:12:44,583 --> 00:12:45,880
Go to class now.
110
00:12:46,041 --> 00:12:48,799
And make Mark happy.
Clean up your room.
111
00:12:49,291 --> 00:12:50,359
I'll call you.
112
00:12:51,291 --> 00:12:52,960
- See you tomorrow, Priss.
- See you, honey.
113
00:12:53,125 --> 00:12:54,039
We love you.
114
00:13:05,750 --> 00:13:08,919
They dumped me.
Cmng over.
115
00:13:09,083 --> 00:13:11,799
Dreamt abt U again.
Weird.
116
00:13:28,250 --> 00:13:31,320
Be good, Noemie,
don't smoke in the building.
117
00:13:31,458 --> 00:13:33,760
''I cannot live any longer.
118
00:13:34,083 --> 00:13:37,280
"My soul is so sore
the light of day pains me
119
00:13:37,458 --> 00:13:39,960
"when I stand at the window..."
120
00:13:40,625 --> 00:13:43,400
Heinrich Von Kleist
was a highly sensitive
121
00:13:43,541 --> 00:13:45,239
and demanding individual.
122
00:13:46,375 --> 00:13:49,719
Nothing in this world
truly satisfied him.
123
00:13:51,500 --> 00:13:54,119
His life was terribly difficult.
124
00:13:55,166 --> 00:13:58,039
This is what he wrote
in a letter in 1811,
125
00:13:58,208 --> 00:13:59,960
at the age of 34:
126
00:14:01,833 --> 00:14:05,159
"l have become so sensitive,
that the smallest injury
127
00:14:05,291 --> 00:14:09,039
"to which a man's soul is exposed
during his life on eanh
128
00:14:09,208 --> 00:14:12,280
"affects me doubly, triply.
129
00:14:13,500 --> 00:14:14,520
''I swear to you,
130
00:14:14,666 --> 00:14:17,159
''I cannot live any longer.
131
00:14:17,541 --> 00:14:22,039
"My soul is so sore
the light of day pains me
132
00:14:22,208 --> 00:14:25,280
"when I stand at the window
and feel it on my skin."
133
00:14:28,166 --> 00:14:32,000
Kleist had a thirst for the absolute
that life couldn't quench.
134
00:14:33,291 --> 00:14:36,080
So one day he chose death.
135
00:14:37,416 --> 00:14:40,679
He was lucky to find a profound soul
to die with,
136
00:14:40,833 --> 00:14:42,440
Henriette Vogel.
137
00:14:43,000 --> 00:14:45,320
On November 20, 1811,
138
00:14:45,791 --> 00:14:48,760
they went to the shore of a big,
beautiful lake.
139
00:14:48,916 --> 00:14:50,640
Kleist skipped stones.
140
00:14:52,083 --> 00:14:53,440
20 minutes later,
141
00:14:53,583 --> 00:14:57,679
he shot Henriette,
then killed himself.
142
00:14:59,583 --> 00:15:02,400
A small stain
under Henriette's breast,
143
00:15:03,916 --> 00:15:07,000
a thin trickle of blood
from Kleist's lip.
144
00:15:08,416 --> 00:15:09,520
That's all.
145
00:15:11,208 --> 00:15:13,880
A precise, swift death
146
00:15:14,041 --> 00:15:16,080
with great sensitivity.
147
00:15:18,791 --> 00:15:20,572
When they were buried,
148
00:15:20,583 --> 00:15:23,906
their coffins touched,
as they had requested.
149
00:15:23,916 --> 00:15:26,197
They were magnificent deaths,
150
00:15:26,208 --> 00:15:28,072
souls united in the infinite
151
00:15:28,083 --> 00:15:32,083
which earthly life
had always refused them.
152
00:15:32,708 --> 00:15:35,906
To conclude, we'll listen to a duet
by Roben Schumann
153
00:15:35,916 --> 00:15:38,781
about the graves of two lovers.
154
00:15:38,791 --> 00:15:42,656
At night their ghosts meet above
and weep.
155
00:17:25,416 --> 00:17:27,322
Thank you, Noemie.
156
00:17:27,333 --> 00:17:31,072
Very nice work, as usual.
Very precise, very well documented.
157
00:17:31,083 --> 00:17:32,406
Priscilla helped a lot.
158
00:17:32,416 --> 00:17:34,572
Good, Priscilla.
159
00:17:34,583 --> 00:17:37,489
Any questions about this tragedy?
160
00:17:37,500 --> 00:17:40,614
This suicide romanticism stinks.
161
00:17:40,625 --> 00:17:43,947
Kleist just wanted to die.
162
00:17:43,958 --> 00:17:46,447
Maybe he influenced Henriette Vogel.
163
00:17:46,458 --> 00:17:47,989
It's so morbid.
164
00:17:48,000 --> 00:17:49,947
They don't love life.
165
00:17:53,125 --> 00:17:56,906
Sure,
you love your life. It's great.
166
00:17:56,916 --> 00:17:58,614
Your death will be great, too.
167
00:17:58,625 --> 00:18:01,114
After work, drinking Coke
in front of the TV.
168
00:18:01,125 --> 00:18:02,447
Don't talk like that.
169
00:18:06,375 --> 00:18:07,947
Cedric, please.
170
00:18:07,958 --> 00:18:10,447
That's enough. Calm down!
171
00:18:10,458 --> 00:18:12,989
Kleist carried out his idea.
172
00:18:13,000 --> 00:18:16,572
Priscilla and I will do as he did.
This very night.
173
00:18:16,583 --> 00:18:20,583
So what if no one understands.
174
00:18:21,208 --> 00:18:23,447
We really have to wait?
175
00:18:23,458 --> 00:18:26,197
Can't we see Mrs. Schaeffer Monday?
176
00:18:26,208 --> 00:18:30,208
Please sit and wait in the hall.
177
00:18:44,916 --> 00:18:47,656
Sorry, Priss.
178
00:18:47,666 --> 00:18:51,666
Sometimes I say stupid things.
179
00:18:54,166 --> 00:18:56,072
Why did you say that?
180
00:18:56,083 --> 00:18:58,947
Why'd Torres snitch? It's pathetic.
181
00:18:58,958 --> 00:19:01,531
That's no way to talk.
He was right.
182
00:19:01,541 --> 00:19:03,739
You can't say such things in class.
183
00:19:03,750 --> 00:19:05,822
Especially in your case, Noemie.
184
00:19:05,833 --> 00:19:07,614
That's freedom of speech?
185
00:19:07,625 --> 00:19:10,656
Answer me: Why did you say that?
186
00:19:10,666 --> 00:19:11,781
To piss them off.
187
00:19:11,791 --> 00:19:14,322
Watch your language.
188
00:19:14,333 --> 00:19:18,281
I take you very seriously.
It's never just provocation.
189
00:19:18,291 --> 00:19:21,156
You've already tried
to take your life.
190
00:19:21,166 --> 00:19:22,947
You intend to try again?
191
00:19:22,958 --> 00:19:26,958
What if I say yes?
Will you call a shrink?
192
00:19:27,458 --> 00:19:31,072
I said it was to piss them off.
That's all.
193
00:19:31,083 --> 00:19:33,572
What do you have to say, Priscilla?
194
00:19:33,583 --> 00:19:35,031
She's not involved.
195
00:19:35,041 --> 00:19:36,739
Let her answer.
196
00:19:36,750 --> 00:19:40,406
I have nothing to say.
Can we go now?
197
00:19:40,416 --> 00:19:43,989
You've both been absent a lot.
198
00:19:44,000 --> 00:19:46,156
Especially you, Priscilla.
199
00:19:46,166 --> 00:19:49,447
Your grades are disastrous.
200
00:19:49,458 --> 00:19:51,781
How will you graduate?
201
00:19:51,791 --> 00:19:53,572
School isn't my thing.
202
00:19:53,583 --> 00:19:56,281
Anyway, we don't want to study.
203
00:19:56,291 --> 00:19:58,739
What for? To be unemployed?
204
00:19:58,750 --> 00:20:00,822
To be exploited? Exploit others?
205
00:20:00,833 --> 00:20:03,156
Your society is sickening.
206
00:20:03,166 --> 00:20:06,864
We should burn it all
and start all over.
207
00:20:06,875 --> 00:20:10,875
You looking to get expelled?
208
00:20:15,875 --> 00:20:19,656
Don't worry. Nothing will happen.
209
00:20:22,583 --> 00:20:25,406
I'm sick about this morning.
210
00:20:25,416 --> 00:20:27,572
That jerk Sam.
211
00:20:27,583 --> 00:20:29,614
My sister, too.
212
00:20:29,625 --> 00:20:31,822
I get on their ass, for sure.
213
00:20:31,833 --> 00:20:35,833
They're sick of having me around.
214
00:20:44,916 --> 00:20:47,864
Come live at my place.
215
00:20:47,875 --> 00:20:51,875
It's small, but I can make room.
216
00:21:25,083 --> 00:21:28,197
What do we do? Go to the café?
217
00:21:45,000 --> 00:21:49,000
BURN
218
00:22:44,458 --> 00:22:47,322
- Want me to leave?
- No, stay.
219
00:22:47,333 --> 00:22:51,333
But I won't be any fun.
220
00:23:07,541 --> 00:23:09,447
I'm sick of it all.
221
00:23:26,833 --> 00:23:30,697
I can help if you feel down.
222
00:24:50,250 --> 00:24:54,250
We need the guts to do
what you said in class.
223
00:24:55,833 --> 00:24:59,833
I've thought about it ever since.
224
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
It's obviously what should be done.
225
00:25:20,958 --> 00:25:24,958
The two of us would mean something.
226
00:25:31,625 --> 00:25:35,625
I've also thought
about since I said it.
227
00:25:41,125 --> 00:25:45,125
If you do it,
228
00:26:03,583 --> 00:26:06,281
We'll do it today.
229
00:26:22,541 --> 00:26:25,197
Please, Sherifa, I need it to sleep.
230
00:26:25,208 --> 00:26:26,989
I need a prescription, Noemie.
231
00:26:27,000 --> 00:26:30,031
I'll have it Monday.
Dumas is away this weekend.
232
00:26:30,041 --> 00:26:31,281
See another doctor.
233
00:26:31,291 --> 00:26:33,156
- It'd take too long.
- It won't.
234
00:26:33,166 --> 00:26:35,281
I don't have an appointment.
235
00:26:35,291 --> 00:26:37,406
I feel awful. Look at my face.
236
00:26:37,416 --> 00:26:41,239
I'd like to help.
Come back later with your mother.
237
00:26:44,291 --> 00:26:46,447
Sherifa, don't abandon me.
238
00:26:46,458 --> 00:26:47,656
Trust me. You know me.
239
00:26:47,666 --> 00:26:51,364
It's not against you.
Come back with your mother.
240
00:27:04,958 --> 00:27:06,531
Well?
241
00:27:22,625 --> 00:27:26,625
- Can I ask you something?
- Just a second.
242
00:27:28,000 --> 00:27:30,072
Can Priss come with us this weekend?
243
00:27:30,083 --> 00:27:34,083
One second, I said.
244
00:27:36,083 --> 00:27:38,531
You okay, Priss? You're pale.
245
00:27:38,541 --> 00:27:40,697
I'm okay.
246
00:27:40,708 --> 00:27:44,708
Then I'll stay over
at her place. Okay?
247
00:27:46,083 --> 00:27:47,447
Don't want me to?
248
00:27:47,458 --> 00:27:49,531
You're both acting weird.
249
00:27:52,541 --> 00:27:54,614
So, is it okay?
250
00:27:54,625 --> 00:27:57,906
Why the sudden urge
to go see your grandparents?
251
00:27:57,916 --> 00:28:00,364
It's different with Priss.
252
00:28:03,500 --> 00:28:05,572
Why make such a fuss now?
253
00:28:05,583 --> 00:28:08,406
We meet at home at 7.
And be on time.
254
00:28:08,416 --> 00:28:11,572
And eat something.
I'm sure you haven't.
255
00:28:48,666 --> 00:28:52,666
It's important, you see?
It's the last time.
256
00:28:57,708 --> 00:29:01,708
Nothing. I'll wait for you.
257
00:29:14,291 --> 00:29:16,989
No. And you?
258
00:30:00,166 --> 00:30:04,166
YouR 2 far.
I miss U.
259
00:30:20,125 --> 00:30:24,125
Im alwys with U. Alwys.
260
00:30:49,333 --> 00:30:52,406
Sis, you didnt miss anything.
Its raining.
261
00:30:52,416 --> 00:30:56,416
Thinking of you. Luv..._
262
00:31:12,166 --> 00:31:16,031
- Always late.
- I'm sorry.
263
00:31:16,041 --> 00:31:20,041
I brought back Schumann and Kleist.
264
00:31:25,958 --> 00:31:29,958
Kleist was a genius.
He sought the absolute.
265
00:31:30,083 --> 00:31:33,197
He, at least, went all the way.
266
00:31:44,916 --> 00:31:48,781
Stendhal's more cheerful.
267
00:31:48,791 --> 00:31:50,531
A little Italy will do you good.
268
00:31:50,541 --> 00:31:52,114
No, thank you.
269
00:31:52,125 --> 00:31:53,197
Why not?
270
00:31:53,208 --> 00:31:55,739
Something wrong, Noemie?
271
00:32:00,666 --> 00:32:03,197
I didn't come for a lesson.
272
00:32:15,125 --> 00:32:19,125
Apart from Priscilla,
you're the only one I respect.
273
00:32:23,791 --> 00:32:25,489
That's all. I have to go.
274
00:32:25,500 --> 00:32:26,656
I'm touched.
275
00:32:26,666 --> 00:32:29,031
But if you really respect me,
276
00:32:29,041 --> 00:32:32,156
we'll go inside
and do what we planned.
277
00:32:32,166 --> 00:32:33,697
I've seen enough.
278
00:32:40,250 --> 00:32:42,531
I'm just talking.
279
00:32:53,208 --> 00:32:55,281
Where are you?
280
00:32:55,291 --> 00:32:59,291
Brahms and I are waiting.
281
00:34:00,875 --> 00:34:04,406
There's no feeling in it.
282
00:34:12,541 --> 00:34:16,541
Brahms wrote with his heart.
Use yours, too.
283
00:34:46,916 --> 00:34:50,916
You're not making an effort today.
284
00:36:49,791 --> 00:36:51,822
Why don't you call back?
285
00:36:57,958 --> 00:36:59,697
What happened?
286
00:36:59,708 --> 00:37:01,281
I don't want to discuss it.
287
00:37:01,291 --> 00:37:03,239
How'd your lesson go?
288
00:37:10,000 --> 00:37:12,447
Haven't changed your mind?
289
00:37:12,458 --> 00:37:15,156
You know I won't change my mind.
290
00:37:22,208 --> 00:37:25,114
So what do we do?
291
00:37:28,958 --> 00:37:31,197
Will it be easy?
292
00:37:31,208 --> 00:37:33,947
A cinch.
293
00:37:33,958 --> 00:37:37,406
We put up with the family a while,
294
00:37:37,416 --> 00:37:40,239
then come back here,
295
00:37:40,250 --> 00:37:42,239
swallow the lot,
296
00:37:42,250 --> 00:37:46,250
and when they start to work,
slip these on.
297
00:37:59,250 --> 00:38:03,250
We fall asleep and suffocate
without feeling it.
298
00:39:12,500 --> 00:39:14,281
Except you never arrived.
299
00:39:25,625 --> 00:39:28,739
You really tagged
Mrs. Schaeffer's car?
300
00:39:28,750 --> 00:39:32,697
We're taking you in.
Mrs. Schaeffer filed charges.
301
00:39:32,708 --> 00:39:34,156
Right now?
302
00:39:37,708 --> 00:39:40,156
- You're coming with us.
- Leave her alone!
303
00:39:40,166 --> 00:39:42,781
- Calm down!
- Leave her alone!
304
00:39:45,541 --> 00:39:49,541
Enough, young lady.
Sit down and calm down.
305
00:39:51,875 --> 00:39:53,156
You all right?
306
00:40:03,916 --> 00:40:07,447
Don't worry so, ma'am.
You do your best.
307
00:40:12,416 --> 00:40:14,614
You've run away twice, steal...
308
00:40:14,625 --> 00:40:18,239
A teacher complained:
you insulted him on the phone.
309
00:40:18,250 --> 00:40:22,250
He withdrew his complaint.
310
00:40:22,666 --> 00:40:25,322
A suicide attempt last year...
311
00:40:25,333 --> 00:40:27,864
So that's a crime, too?
I didn't know.
312
00:40:27,875 --> 00:40:30,989
How old are you? 17? 18?
313
00:40:31,000 --> 00:40:34,864
- My mother didn't say?
- Answer my question.
314
00:40:34,875 --> 00:40:36,864
17.
315
00:40:36,875 --> 00:40:37,906
How ‘bout you?
316
00:40:37,916 --> 00:40:39,489
Close.
317
00:40:39,500 --> 00:40:40,822
What d'you mean, close?
318
00:40:43,666 --> 00:40:45,614
So what's the problem? Hate life?
319
00:40:45,625 --> 00:40:48,906
No one loves you? Everyone's rotten?
320
00:40:48,916 --> 00:40:51,572
You're a bit young to want to die.
321
00:40:51,583 --> 00:40:55,114
I thought we were here about a tag?
322
00:40:55,125 --> 00:40:57,697
Mrs. Schaeffer
reported your outburst,
323
00:40:57,708 --> 00:41:00,197
and her talk with you.
324
00:41:00,208 --> 00:41:04,208
That's worth a police report?
Some have nothing better to do.
325
00:41:05,500 --> 00:41:09,500
We said it was to piss them off,
to show off, that's all.
326
00:41:09,916 --> 00:41:11,489
To show off...
327
00:41:11,500 --> 00:41:13,406
- Where are your parents?
- Dunno.
328
00:41:13,416 --> 00:41:14,364
What d'you mean?
329
00:41:14,375 --> 00:41:17,864
I hate them.
I live with my sister and her guy.
330
00:41:17,875 --> 00:41:19,489
Where are they?
331
00:41:19,500 --> 00:41:21,864
Gone for the weekend.
332
00:41:21,875 --> 00:41:25,875
They have their life.
I stay out of their way.
333
00:41:26,291 --> 00:41:30,291
What'll this crap cost your folks?
334
00:41:36,125 --> 00:41:38,656
Here's Grandpa's gift.
335
00:41:38,666 --> 00:41:41,281
- What is it?
- A necktie.
336
00:41:45,916 --> 00:41:47,906
Don't brag about your exploits.
337
00:41:47,916 --> 00:41:51,916
Let's not ruin their evening.
338
00:41:57,750 --> 00:42:00,781
You really said that
to piss the class off?
339
00:42:06,750 --> 00:42:10,572
Love according to its fancy
340
00:42:10,583 --> 00:42:14,197
Does what it wishes with us
341
00:42:14,208 --> 00:42:17,447
This god allows jealousy
342
00:42:17,458 --> 00:42:20,406
And this god punishes the jealous
343
00:42:20,416 --> 00:42:24,416
From day to day, love can hardly say
344
00:42:25,458 --> 00:42:28,822
What it permits, what it forbids
345
00:42:28,833 --> 00:42:32,833
'Tis a child, merely a child...
346
00:42:40,333 --> 00:42:42,322
Grandpa is singing.
347
00:42:42,333 --> 00:42:43,197
It's Florence.
348
00:42:49,666 --> 00:42:51,406
Where are my glasses?
349
00:42:51,416 --> 00:42:53,281
Around your neck.
350
00:42:58,208 --> 00:42:59,364
Like his tie?
351
00:42:59,375 --> 00:43:02,406
It's a very nice tie.
352
00:43:02,416 --> 00:43:05,989
'Tis a child,
353
00:43:06,000 --> 00:43:10,000
Merely a child
354
00:43:14,833 --> 00:43:16,447
I only know that one.
355
00:43:16,458 --> 00:43:18,656
You said you'd learn another.
356
00:43:18,666 --> 00:43:21,447
When?
With the gardening, the cooking...
357
00:43:21,458 --> 00:43:23,114
I do the cooking!
358
00:43:23,125 --> 00:43:24,947
- And it was delicious.
- Thank you.
359
00:43:24,958 --> 00:43:28,364
Talking to his girl?
He could've brought her.
360
00:43:28,375 --> 00:43:30,656
It's very complicated.
361
00:43:30,666 --> 00:43:33,864
They spend hours on the phone.
It won't last.
362
00:43:33,875 --> 00:43:35,697
How about you, Martha?
363
00:43:35,708 --> 00:43:37,697
You ask every time, Papa!
364
00:43:37,708 --> 00:43:39,781
It's not good to be alone.
365
00:43:39,791 --> 00:43:42,489
I'm never bored.
I've got lots to do.
366
00:43:42,500 --> 00:43:44,822
Leave her alone, Toni.
367
00:43:44,833 --> 00:43:46,031
Who wants coffee?
368
00:43:46,041 --> 00:43:48,697
I'd love some.
369
00:43:48,708 --> 00:43:50,697
Don't you like the cake?
370
00:43:50,708 --> 00:43:54,406
- She hardly eats.
- "She" is called Priscilla.
371
00:43:54,416 --> 00:43:56,531
You both eat like birds.
372
00:43:56,541 --> 00:43:59,156
Do you have a fella, Priscilla?
373
00:43:59,166 --> 00:44:01,906
You'll embarrass her!
374
00:44:01,916 --> 00:44:05,656
It's just that...
I'd like to get to know her.
375
00:44:05,666 --> 00:44:08,031
One too many and he'll say anything.
376
00:44:08,041 --> 00:44:10,531
It's because I'm glad to be here.
377
00:44:10,541 --> 00:44:11,864
That's nice to hear.
378
00:44:11,875 --> 00:44:13,822
Sure, always a good excuse.
379
00:44:13,833 --> 00:44:16,239
That's nice, what you're wearing.
380
00:44:16,250 --> 00:44:19,947
I like it. I bet you made it.
381
00:44:19,958 --> 00:44:21,322
I did.
382
00:44:21,333 --> 00:44:23,406
- We forgot the chocolates.
- On the sideboard.
383
00:44:23,416 --> 00:44:26,406
- I'll get them.
- Thanks, Alain.
384
00:44:26,416 --> 00:44:28,739
Noemie, what about your flute?
385
00:44:28,750 --> 00:44:30,322
I forgot it.
386
00:44:30,333 --> 00:44:31,322
I love to hear you.
387
00:44:31,333 --> 00:44:34,281
Her teacher says she's very good.
388
00:44:34,291 --> 00:44:36,447
That's for sure.
389
00:44:36,458 --> 00:44:37,947
An orchestra, someday?
390
00:44:37,958 --> 00:44:39,406
Talk about a drag!
391
00:44:39,416 --> 00:44:42,864
Everything's a drag!
You better find something to do!
392
00:44:42,875 --> 00:44:45,281
That kind of talk gets on my nerves!
393
00:44:45,291 --> 00:44:47,531
You get on my nerves.
394
00:44:47,541 --> 00:44:49,531
That's no excuse.
395
00:44:49,541 --> 00:44:52,364
No excuse. What about my messages?
396
00:44:52,375 --> 00:44:54,614
You and your shitty romances!
397
00:44:54,625 --> 00:44:58,625
And you and your Halloween face!
398
00:44:59,625 --> 00:45:03,031
Come join us.
You're not being polite.
399
00:45:03,041 --> 00:45:05,947
They were on the table after all.
400
00:45:05,958 --> 00:45:08,031
Relax a little.
401
00:45:08,041 --> 00:45:10,281
She drives me nuts.
402
00:45:10,291 --> 00:45:13,364
She knocks everything.
I don't need that.
403
00:45:36,750 --> 00:45:39,406
What're you doing in the dark?
404
00:45:41,791 --> 00:45:45,791
Let's go see Chloe.
405
00:45:46,291 --> 00:45:50,291
How are you, Chloe dear?
406
00:45:51,750 --> 00:45:53,781
It's Noemie.
407
00:45:53,791 --> 00:45:56,572
She wanted to say goodnight.
408
00:45:56,583 --> 00:45:58,739
Sonia!
409
00:45:58,750 --> 00:46:02,447
Where's the pear schnapps?
410
00:46:02,458 --> 00:46:06,458
He's lost without me.
411
00:46:07,208 --> 00:46:09,406
We're disturbing you.
412
00:46:09,416 --> 00:46:12,739
We're making noise in the back yard.
413
00:46:12,750 --> 00:46:16,750
Could you close the window?
414
00:46:27,375 --> 00:46:31,375
Read to her a little.
She'd like that.
415
00:47:03,041 --> 00:47:05,406
Aren't you sick of it?
416
00:47:38,041 --> 00:47:40,697
I love life.
417
00:47:40,708 --> 00:47:44,708
I even cut down on smoking,
I'm careful.
418
00:47:50,125 --> 00:47:54,031
Shall I read to you then?
419
00:47:54,041 --> 00:47:58,041
Shit, a prayer book!
This'll be a blast.
420
00:48:03,875 --> 00:48:05,239
Seen Eliot?
421
00:48:05,250 --> 00:48:07,364
Do you know the Belles de Nuiz?
422
00:48:07,375 --> 00:48:10,781
These flowers open
in late afternoon. Gorgeous.
423
00:48:10,791 --> 00:48:14,791
You can watch them open. Really.
It's fascinating.
424
00:48:15,166 --> 00:48:18,364
Toni could spend his life
with flowers.
425
00:48:18,375 --> 00:48:20,447
Where'd he go?
426
00:48:26,958 --> 00:48:29,322
Nature is all mixed up.
427
00:48:29,333 --> 00:48:33,333
- Pollution everywhere?
- Not everywhere. But a lot.
428
00:48:34,541 --> 00:48:36,072
Have you seen Eliot?
429
00:48:36,083 --> 00:48:38,906
- Excuse me?
- Eliot. Have you seen him?
430
00:48:38,916 --> 00:48:41,197
Try the woods.
431
00:48:41,208 --> 00:48:45,208
Won't you help me call him?
The dog likes you.
432
00:48:45,416 --> 00:48:47,322
Please, help me.
433
00:48:47,333 --> 00:48:51,333
Help him, Priscilla, he needs it.
434
00:48:59,500 --> 00:49:01,239
You're sweet.
435
00:49:01,250 --> 00:49:05,250
That mutt is crazy,
he does what he wants.
436
00:49:30,500 --> 00:49:32,781
- Where'd he go?
- Dunno. I'm going back.
437
00:49:32,791 --> 00:49:34,781
We'll find him. Don't go.
438
00:49:34,791 --> 00:49:38,791
- Sorry, I'm going.
- Priscilla, wait.
439
00:49:39,166 --> 00:49:43,166
Was I out of line
asking about a fella?
440
00:49:45,875 --> 00:49:47,614
So you have one?
441
00:49:47,625 --> 00:49:50,906
- No, I don't.
- Don't want one?
442
00:49:50,916 --> 00:49:53,239
Am I making you uncomfortable?
443
00:49:53,250 --> 00:49:57,031
- Leave me alone!
- Wait, Priscilla.
444
00:49:57,041 --> 00:50:00,489
You feel
there's something between us?
445
00:50:00,500 --> 00:50:02,947
I felt it right off.
446
00:50:02,958 --> 00:50:05,406
I was watching you at dinner,
447
00:50:05,416 --> 00:50:06,989
you looked at me, too.
448
00:50:11,875 --> 00:50:15,447
Girls like you turn me on.
449
00:50:15,458 --> 00:50:18,822
- I want you, Priscilla.
- Leave me alone!
450
00:50:18,833 --> 00:50:20,364
Did you read to Chloe?
451
00:50:20,375 --> 00:50:21,781
Yes. Where's Priss?
452
00:50:21,791 --> 00:50:23,656
With Alain, calling the dog.
453
00:50:23,666 --> 00:50:24,864
We'll go home soon.
454
00:50:35,166 --> 00:50:38,156
- What's the matter?
- Let go of me!
455
00:50:43,375 --> 00:50:47,375
What's going on, girls? What is it?
456
00:50:47,375 --> 00:50:48,739
It's me, Priss!
457
00:50:52,750 --> 00:50:53,781
What is this?
458
00:50:53,791 --> 00:50:55,281
Open up, Priss.
459
00:50:58,458 --> 00:51:02,458
Priss, what's the matter?
Open up!
460
00:51:05,250 --> 00:51:06,531
What's going on?
461
00:51:06,541 --> 00:51:08,656
Get her out.
462
00:51:08,666 --> 00:51:12,666
Priss, it's me!
463
00:51:12,666 --> 00:51:14,531
Priscilla, it's Sonia.
464
00:51:14,541 --> 00:51:16,781
Let me in.
465
00:51:16,791 --> 00:51:18,864
Come on, we're leaving.
466
00:51:18,875 --> 00:51:22,875
Priss stays here.
Enough of you two!
467
00:51:41,166 --> 00:51:44,114
What'd I do to you?
468
00:51:44,125 --> 00:51:45,781
Shut up, it's not you!
469
00:51:45,791 --> 00:51:48,697
Why would you do that?
470
00:51:48,708 --> 00:51:51,656
And you wanted
to take Priss with you?
471
00:51:51,666 --> 00:51:53,322
What's in your head?
472
00:51:53,333 --> 00:51:55,114
Shut up. You don't get it!
473
00:51:55,125 --> 00:51:57,781
It's all your bullshit,
and that pervert!
474
00:51:57,791 --> 00:52:01,322
Our bullshit or your bullshit?
475
00:52:01,333 --> 00:52:05,333
You're sick, Noemie. Very sick.
476
00:52:05,333 --> 00:52:06,906
You need treatment.
477
00:52:06,916 --> 00:52:09,697
Don't bet on that.
478
00:52:12,500 --> 00:52:16,500
I don't remember
when you last cried.
479
00:52:29,916 --> 00:52:32,156
Feeling better?
480
00:52:32,166 --> 00:52:33,822
They've all left.
481
00:52:33,833 --> 00:52:37,656
Alain will come apologize tomorrow.
482
00:52:37,666 --> 00:52:41,666
Do you want a tranquilizer?
483
00:52:42,958 --> 00:52:46,958
Look at this face.
484
00:52:47,083 --> 00:52:49,447
Yet you're so lovely.
485
00:52:53,000 --> 00:52:56,489
Why do you and Noemie
want to do something foolish?
486
00:52:56,500 --> 00:52:59,614
Isn't life good?
487
00:52:59,625 --> 00:53:02,322
- What's wrong with it?
- Everything.
488
00:53:02,333 --> 00:53:06,333
That's no answer.
There's always something right.
489
00:53:11,416 --> 00:53:15,416
Rest up, child. We'll talk tomorrow.
490
00:53:18,250 --> 00:53:22,250
Toni will take you home
when you want.
491
00:54:05,041 --> 00:54:09,041
CII me, Priss.
Its drivN me nuts! ILU
492
00:55:07,375 --> 00:55:08,822
It's me.
493
00:55:08,833 --> 00:55:10,614
I'm so glad!
494
00:55:10,625 --> 00:55:13,656
Sorry about earlier.
I was disgusted.
495
00:55:13,666 --> 00:55:15,114
That jerk!
496
00:55:15,125 --> 00:55:17,572
- What'd he do to you?
- Never mind.
497
00:55:17,583 --> 00:55:19,406
Are you okay?
498
00:55:19,416 --> 00:55:21,156
Yeah.
499
00:55:21,166 --> 00:55:23,031
My mother was on my back.
500
00:55:23,041 --> 00:55:26,947
She crashed, now I have some peace.
501
00:55:26,958 --> 00:55:30,572
You gotta help me.
I feel awful here.
502
00:55:30,583 --> 00:55:33,614
It reeks of old age. I could puke.
503
00:55:33,625 --> 00:55:36,906
I want to be with you.
504
00:55:36,916 --> 00:55:38,906
I feel awful, too.
505
00:55:48,166 --> 00:55:51,197
Spend the night together.
506
00:55:59,625 --> 00:56:03,625
It'll do us good. Don't you think?
507
00:56:04,375 --> 00:56:05,739
Well?
508
00:56:05,750 --> 00:56:09,750
It's okay. False alert. She's out.
509
00:56:15,500 --> 00:56:17,947
- I finished a bottle.
- Me too.
510
00:56:38,750 --> 00:56:42,750
'Tis a child!
511
00:56:43,541 --> 00:56:47,541
Merely a child!
512
00:56:58,833 --> 00:57:01,197
That stupid song!
513
00:57:01,208 --> 00:57:04,281
I told you they were all dorks
in my family.
514
00:57:04,291 --> 00:57:08,291
I swear, mine's worse.
515
00:57:17,916 --> 00:57:20,156
Did you see?
516
00:57:20,166 --> 00:57:22,072
It's starting to get light.
517
00:57:22,083 --> 00:57:26,083
Hey, it is.
I'll go out on the balcony.
518
00:57:51,666 --> 00:57:55,666
We've never seen it together.
519
00:57:55,791 --> 00:57:57,697
I love you so much.
520
00:58:12,666 --> 00:58:15,531
I could jump from here.
521
00:58:55,208 --> 00:58:57,531
What's that noise?
522
00:58:57,541 --> 00:58:59,739
I'm getting on a chair.
523
00:59:21,750 --> 00:59:23,614
I love you, Noemie.
524
00:59:31,791 --> 00:59:35,791
I can't believe
how close to you I feel.
525
00:59:36,916 --> 00:59:39,822
You're in me, Priss.
526
00:59:39,833 --> 00:59:41,072
It's high.
527
00:59:41,083 --> 00:59:44,531
It makes me dizzy, too.
528
00:59:44,541 --> 00:59:46,364
Never mind.
529
00:59:50,833 --> 00:59:53,239
We count fast.
530
00:59:53,250 --> 00:59:56,239
One...
531
00:59:56,250 --> 00:59:57,239
Two
532
01:00:22,958 --> 01:00:24,781
Answer me!
533
01:02:35,208 --> 01:02:38,197
I brought your flute.
534
01:02:38,208 --> 01:02:42,208
I thought you might like
to start playing again.
535
01:03:13,291 --> 01:03:17,291
I hear you eat next to nothing.
536
01:03:17,958 --> 01:03:20,822
Don't let yourself go, Noemie.
537
01:03:20,833 --> 01:03:22,989
Please?
538
01:03:32,375 --> 01:03:36,375
There's someone outside
who wants to see you.
539
01:03:44,041 --> 01:03:48,041
I think it means a lot to her.
Will you?
540
01:04:42,291 --> 01:04:46,291
I'm really happy
you're still with us.
541
01:04:58,583 --> 01:05:02,583
Sometimes I also think...
542
01:05:07,250 --> 01:05:11,250
if I'd taken her with us
that weekend...
543
01:05:14,833 --> 01:05:18,572
But you can't think that way.
544
01:05:24,750 --> 01:05:28,750
You won't do it again, huh?
545
01:05:48,750 --> 01:05:52,750
She's thinking of you, you know.
546
01:05:59,625 --> 01:06:03,281
And she doesn't want you
to try again.
547
01:06:41,291 --> 01:06:43,281
Did you cry?
548
01:06:43,291 --> 01:06:47,291
I often want to. It never comes out.
549
01:06:48,166 --> 01:06:50,781
It's not
because of the medication now.
550
01:06:50,791 --> 01:06:53,156
I know.
551
01:06:56,208 --> 01:06:58,406
Don't worry.
552
01:08:15,458 --> 01:08:18,823
My name's Clement. And you?
553
01:08:18,833 --> 01:08:22,532
She's Gaelle, my best friend here.
554
01:08:22,541 --> 01:08:25,240
I smoked all kinds of stuff.
555
01:08:25,250 --> 01:08:27,990
I mixed hash with dried insects,
556
01:08:31,208 --> 01:08:33,657
What a trip! They found me out cold.
557
01:08:36,375 --> 01:08:40,375
There any rubbing alcohol upstairs?
558
01:08:40,875 --> 01:08:43,407
Gaelle loved two guys.
559
01:08:43,416 --> 01:08:45,115
That's why she flipped.
560
01:08:47,666 --> 01:08:51,323
I got those two guys
out of her head.
561
01:08:51,333 --> 01:08:54,615
Now she's better. We talked a lot.
Didn't I help you?
562
01:08:54,625 --> 01:08:55,740
Yes, Clement.
563
01:08:55,750 --> 01:08:59,365
Now that she's better,
they're going to let her out.
564
01:08:59,375 --> 01:09:00,365
Isn't that so?
565
01:09:00,375 --> 01:09:01,698
Yes, it is.
566
01:09:01,708 --> 01:09:03,698
I'll do the same with Noemie.
567
01:09:03,708 --> 01:09:05,323
I'll make her feel better.
568
01:09:18,833 --> 01:09:22,833
Man, I'm always starved.
569
01:09:40,375 --> 01:09:42,240
What're you doing all alone?
570
01:09:53,791 --> 01:09:55,573
Have you been crying?
571
01:09:59,458 --> 01:10:03,458
The doctor said you're better.
You'll soon pull out of it.
572
01:10:03,833 --> 01:10:05,948
What does he know?
573
01:10:05,958 --> 01:10:08,073
He knows you well now.
574
01:10:12,291 --> 01:10:15,323
Will you come eat?
575
01:10:15,333 --> 01:10:17,323
Come to the dining room.
576
01:10:17,333 --> 01:10:21,032
It's imponant to see other people,
make friends.
577
01:10:21,041 --> 01:10:25,041
There are others like Clement.
578
01:10:25,375 --> 01:10:29,375
He's your friend, isn't he?
579
01:10:33,791 --> 01:10:36,948
Friendship is different.
580
01:10:36,958 --> 01:10:40,958
It's deep.
You tell each other everything.
581
01:10:42,333 --> 01:10:46,333
It's so strong it never lets go.
582
01:12:14,833 --> 01:12:18,833
Geraldine, have some salad?
583
01:12:35,208 --> 01:12:38,157
It's the third time Noemie's
with us this week.
584
01:12:38,166 --> 01:12:42,166
How about a little concen
to celebrate?
585
01:14:52,916 --> 01:14:55,282
You can be proud of yourself.
586
01:14:55,291 --> 01:14:56,907
I was really moved.
587
01:14:56,916 --> 01:15:00,916
Thanks. It's sweet to come
all the way out here.
588
01:15:01,625 --> 01:15:04,532
- You leave tomorrow?
- Early.
589
01:15:10,708 --> 01:15:13,323
Thanks for everything.
590
01:15:28,166 --> 01:15:30,615
- How about a drink?
- Sure.
591
01:15:30,625 --> 01:15:33,948
We could even go out to eat.
592
01:15:33,958 --> 01:15:36,198
- You coming along, Noemie.
- I'm beat.
593
01:15:36,208 --> 01:15:38,865
It's too early to turn in.
594
01:15:38,875 --> 01:15:41,115
I need to rest. We perform tomorrow.
595
01:15:41,125 --> 01:15:44,532
You're no fun. Come on.
596
01:15:50,875 --> 01:15:54,875
She's a real trooper.
And so pretty.
597
01:15:58,958 --> 01:16:02,157
Hows the flute?
Me, back inside. Not serious.
598
01:16:46,708 --> 01:16:47,657
Yes, Mom.
599
01:16:47,666 --> 01:16:51,157
You haven't called.
How'd it go .7
600
01:16:51,166 --> 01:16:53,407
People liked it.
But I played badly.
601
01:16:53,416 --> 01:16:57,073
I'm sure you didn't.
You're never satisfied.
602
01:16:57,083 --> 01:16:59,157
Were you able to see Grenoble?
603
01:16:59,166 --> 01:17:00,782
No time.
604
01:17:00,791 --> 01:17:02,157
Do you perform tomorrow?
605
01:17:02,166 --> 01:17:05,615
Yes, then we leave.
We reach Italy in the night.
606
01:17:05,625 --> 01:17:09,625
I hope they don't stick you
in a tiny double like in Belgium.
607
01:17:09,875 --> 01:17:11,365
We won't let them.
608
01:17:11,375 --> 01:17:14,407
Good for you.
609
01:17:14,416 --> 01:17:16,573
Othemlise, how are you?
610
01:17:16,583 --> 01:17:17,698
OkaY-
611
01:17:17,708 --> 01:17:18,615
You sure?
612
01:17:18,625 --> 01:17:22,625
Yeah, just exhausted.
I'm going to sleep.
613
01:17:22,833 --> 01:17:26,323
Okay. Have a good concert
and a good trip.
614
01:17:26,333 --> 01:17:27,907
I'll call you there?
615
01:17:27,916 --> 01:17:30,282
Sure. Good night, Mom.
616
01:17:30,291 --> 01:17:32,948
Sleep well, sweetie.
I'm with you.
617
01:18:04,583 --> 01:18:08,282
It's just outside Ferrare...
618
01:18:08,291 --> 01:18:12,291
South of Florence...
619
01:18:28,833 --> 01:18:32,833
Noemie? We're about to get going.
620
01:26:45,375 --> 01:26:48,573
Subtitles:
Lenny Borger & Cynthia Schoch
621
01:26:48,583 --> 01:26:50,573
Subtitling: C.M.C. - Paris
39369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.