All language subtitles for Welcome.To.The.Darkness.2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:15:28,520 --> 01:15:32,400 In 2011, Dan was diagnosed with testicular cancer. 2 01:15:32,920 --> 01:15:35,520 It might not seem appropriate to mention that here... 3 01:15:36,560 --> 01:15:38,560 ...but I think the way Dan responded to this news 4 01:15:38,720 --> 01:15:39,560 was absolutely awesome. 5 01:15:40,080 --> 01:15:41,640 I'm gonna cry... 6 01:15:44,800 --> 01:15:47,080 And that summer he led the band 7 01:15:47,240 --> 01:15:49,280 through a string of comeback appearances 8 01:15:49,760 --> 01:15:52,760 and festival shows and all that and it was amazing... 9 01:15:52,920 --> 01:15:54,560 ...nobody would have noticed that he was ill...... 10 01:15:54,760 --> 01:15:57,200 ...and the cancer didn't stand 11 01:15:57,360 --> 01:16:00,320 a chance against my little brother, right? 12 01:16:05,880 --> 01:16:07,800 I don't know if any of you have wondered what became of 13 01:16:07,960 --> 01:16:10,720 Dan's mutated testicle after it was removed? 14 01:16:19,760 --> 01:16:23,040 I mean, was it incinerated? 15 01:16:24,200 --> 01:16:26,720 Destroyed by a controlled explosion? 16 01:16:27,560 --> 01:16:30,240 Well I decided to investigate the whereabouts of "Tezza'... 17 01:16:30,840 --> 01:16:32,520 ...and I was startled to find that before 18 01:16:32,720 --> 01:16:34,360 the offending bollock was destroyed... 19 01:16:34,720 --> 01:16:36,120 ...it had escaped the hospital. 20 01:16:36,480 --> 01:16:38,920 But I believe that everybody deserves a chance to make 21 01:16:39,120 --> 01:16:40,440 amends for the mistakes of the past. 22 01:16:40,920 --> 01:16:43,160 That's partly why I'm here doing this job I think. 23 01:16:43,760 --> 01:16:45,720 So I've got a lovely surprise for you all. 24 01:16:49,960 --> 01:16:51,600 So this is 'Tezza'... 25 01:16:52,680 --> 01:16:54,480 ...Dan's mutated testicle. 1980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.