Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,373 --> 00:02:08,850
Pela posse e venda de drogas perigosas,
2
00:02:09,350 --> 00:02:13,150
o Estado de Nova York sentencia voc�, Terence Hawkins,
3
00:02:13,350 --> 00:02:15,998
a um ano na penitenci�ria estadual.
4
00:02:18,212 --> 00:02:21,804
Um ano da minha vida naquele lugar podre e fedorento,
5
00:02:21,905 --> 00:02:22,848
para que?
6
00:02:23,001 --> 00:02:25,068
Passando algumas drogas ruins...
7
00:02:26,341 --> 00:02:27,344
Eu vou mostrar a eles...
8
00:02:28,708 --> 00:02:31,711
Vou mostrar a eles tudo o que Terry Hawkins pode fazer.
9
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Muito tempo sentado l� em cima...
10
00:02:36,302 --> 00:02:39,000
Muito tempo para pensar sobre o que eu quero fazer...
11
00:02:40,573 --> 00:02:44,006
Acho que estou pronto para algo que ningu�m jamais sonhou antes.
12
00:02:49,006 --> 00:02:52,481
Todo aquele tempo l� em cima me deu muito tempo para pensar...
13
00:02:52,500 --> 00:02:54,158
Sentado l� todos os dias, olhando para aquele rio
14
00:02:54,194 --> 00:02:56,872
pensando onde estive, para onde vou, o que vou fazer...
15
00:02:58,499 --> 00:03:01,552
E todas aquelas pessoas, realmente entrando em mim...
Todas essas pessoas... todas essas pessoas...
16
00:03:01,609 --> 00:03:03,519
"Fa�a isso, aquilo, aquilo, aquilo..."
17
00:03:05,501 --> 00:03:07,004
Eu quero fazer algo por todos eles.
18
00:03:08,007 --> 00:03:10,298
Vou dar-lhes algo com que nunca sonharam.
19
00:03:10,898 --> 00:03:12,587
Algo que ningu�m nunca fez.
20
00:03:13,333 --> 00:03:14,498
E ent�o eu vou mostrar a eles...
21
00:03:15,237 --> 00:03:18,004
Eu vou mostrar a eles o que Terry Hawkins pode fazer.
22
00:03:20,855 --> 00:03:24,824
Oh Deus... tem algumas pessoas que eu...
"Fa�a isso, fa�a aquilo, fa�a isso, fa�a aquilo!
23
00:03:25,128 --> 00:03:27,997
Levante-se �s 6! Ir para a cama! Luzes apagadas! Luzes apagadas �s 8!"
24
00:03:28,211 --> 00:03:31,102
N�o pode assistir TV, n�o pode ir ao cinema,
nada para fazer...
25
00:03:34,701 --> 00:03:36,004
Isso � o que eu vou fazer:
26
00:03:36,129 --> 00:03:39,087
Eu quero fazer algum tipo de coisa
para todos os meus... meus amigos.
27
00:03:39,737 --> 00:03:41,548
Eu vou cuidar de todas essas pessoas
28
00:03:41,558 --> 00:03:43,681
que tem cuidado de mim por todos esses anos.
29
00:07:09,902 --> 00:07:10,998
Eu tenho uma ideia...
30
00:07:12,694 --> 00:07:14,371
Como podemos fazer bom uso deste edif�cio.
31
00:07:14,877 --> 00:07:16,211
Talvez quebrasse
32
00:07:16,598 --> 00:07:17,985
Eu quero fazer alguns filmes aqui.
33
00:07:18,288 --> 00:07:19,751
Filmes realmente estranhos.
34
00:07:20,082 --> 00:07:21,574
E voc�s dois podem estar neles.
35
00:07:23,155 --> 00:07:25,126
Ei cara, parece selvagem!
36
00:07:25,608 --> 00:07:27,005
Ganhamos dinheiro com isso?
37
00:07:28,942 --> 00:07:29,771
Sim!
38
00:07:31,558 --> 00:07:33,881
Podemos at� nos tornar grandes superestrelas!
39
00:07:39,174 --> 00:07:40,789
Eu tentei por um tempo.
40
00:07:41,000 --> 00:07:43,585
Nada grande... Apenas algumas universit�rias.
Voc� sabe o que eu quero dizer?
41
00:07:45,800 --> 00:07:48,898
Peguei seis meses por aquela pequena farsa.
42
00:07:49,500 --> 00:07:50,509
Mas eu n�o me importo.
43
00:07:51,500 --> 00:07:52,980
Quer dizer, eu gosto da pris�o.
44
00:07:55,300 --> 00:07:56,455
� bom e seguro l�.
45
00:08:01,384 --> 00:08:03,674
O que voc� est� olhando?
46
00:08:03,972 --> 00:08:08,354
Seus olhos...
N�o me olhe assim.
47
00:08:08,690 --> 00:08:12,522
Quer dizer, ningu�m nunca disse que voc� tem olhos bonitos?
48
00:08:12,861 --> 00:08:15,653
Tem certeza que s�o meus olhos?
Voc� n�o est� interessado em...
49
00:08:15,993 --> 00:08:19,330
N�o fique chateado.
Eu sei do que gosto, papai-o.
50
00:08:19,624 --> 00:08:23,494
Coisas como bananas e couro.
Voc� conseguiu isso de qualquer maneira?
51
00:08:23,798 --> 00:08:27,135
Voc� � estranho, Ken.
52
00:08:27,471 --> 00:08:30,556
Voc� acha que garotas realmente curtem essas coisas, hein?
53
00:08:30,849 --> 00:08:34,437
Claro. Voc� sabe o que eles cavam?
Eu te digo o que as garotas adoram: perigo.
54
00:08:34,775 --> 00:08:38,904
E � isso que voc� anuncia, cara.
Perigo.
55
00:08:39,198 --> 00:08:43,069
N�o sei.
Eu n�o estava nessa porcaria uma vez, voc� sabe.
56
00:08:43,623 --> 00:08:48,001
Essas duas garotas e eu.
Tenho um amigo que fez alguns filmes.
57
00:08:48,338 --> 00:08:52,968
Ele tem uma c�mera e todas essas coisas.
Fizemos alguns filmes de veado.
58
00:08:54,058 --> 00:08:57,926
Eu n�o podia vender coisas para eles.
59
00:08:58,230 --> 00:09:01,566
Ningu�m mais se interessa por sexo.
60
00:09:01,903 --> 00:09:03,942
Eles est�o procurando por outra coisa.
61
00:09:04,239 --> 00:09:07,827
Sim, eu sei. Eu conhe�o todos os esquisitos tamb�m.
62
00:09:07,828 --> 00:09:08,828
Conhe�o uma garota que voc� pode ser minha.
63
00:09:08,164 --> 00:09:11,999
Uma garota chamada... Nancy... Nancy...
Nancy... Nancy Palmer!
64
00:09:12,337 --> 00:09:15,125
Eu a peguei em um bar e me levei para casa
65
00:09:15,466 --> 00:09:19,302
para um pouco �mido, antes que seu marido chegasse em casa.
66
00:09:19,641 --> 00:09:22,976
Ela gostava da velha bofetada e da grosseria tamb�m. Chorando o tempo todo...
67
00:09:23,272 --> 00:09:26,608
E aquela porcaria da sala de estar dela.
N�s estamos sentados depois, voc� sabe...
68
00:09:26,946 --> 00:09:30,279
Ela me diz: "Como eles s�o pagos para isso?"
Eu digo: "O qu�? Voc� est� falando s�rio? Ser pago por isso?"
69
00:09:30,573 --> 00:09:33,910
Mas acontece que... Acontece que seu pr�prio marido � pago por uma bicha da cidade para fazer
70
00:09:34,247 --> 00:09:37,585
malditos filmes pornogr�ficos para esses bastardos ricos e gostosos, bastardos dannati, que n�o t�m nada melhor para fazer
71
00:09:37,880 --> 00:09:42,011
do que sentar e assistir a filmes pornogr�ficos o dia todo.
72
00:09:43,637 --> 00:09:47,769
Jesus Cristo! Ent�o, ela diz: "Vamos l�, fa�a isso. Voc� � pago para fazer isso tr�s vezes ao dia."
73
00:09:48,855 --> 00:09:52,191
Eu tamb�m ia fazer isso.
74
00:09:52,486 --> 00:09:54,777
Ent�o acabei aqui. Merda...
75
00:09:55,118 --> 00:09:57,904
O que voc� est� fazendo aqui, Ken?
76
00:09:58,246 --> 00:10:01,333
Oh, Cristo... eu decidi que tinha que fazer um filme em movimento para essa feirazinha eu n�o suportava.
77
00:10:01,626 --> 00:10:05,212
Ent�o eu arrumei um emprego em um... matadouro
78
00:10:05,550 --> 00:10:09,384
- segundo assistente, bom dinheiro...
- Impressionante �, hein, Ken?
79
00:10:09,723 --> 00:10:14,602
�... n�o sei... sabe... sabe como fica com tes�o, n�?
80
00:10:14,941 --> 00:10:18,276
no meio do inverno, voc� sabe.
Um maldito inspetor do governador vem
81
00:10:18,571 --> 00:10:21,907
e me encontra com uma vaca morta, mi porta via
82
00:10:22,243 --> 00:10:26,624
e me colocar na camisa de for�a.
Bastardos. Eu simplesmente n�o entendo, voc� sabe. Bastardos...
83
00:10:26,918 --> 00:10:31,048
Sim... Ent�o... Aqui estou eu. Seis malditos meses l�, caramba. Seis malditos meses l�. T�o chato l�.
84
00:10:31,634 --> 00:10:36,266
- Sim, voc� � um caso real, Ken!
- Droga, t�o chato l�.
85
00:10:39,440 --> 00:10:43,308
Ei, ou�a agora. Como estamos situados no velho pr�dio abandonado na colina, falo com o velho sem gra�a
86
00:10:43,612 --> 00:10:46,950
que cuida do local. Ele o mant�m limpo.
Ele � um idiota! Mas se voc� tiver
87
00:10:47,285 --> 00:10:50,621
algumas garotas que vivem l�,apenas d� a ele um peda�o de bunda uma vez por semana.
88
00:10:50,916 --> 00:10:54,537
Ent�o tudo isso funciona, sim?
Assim que eu sair
89
00:10:54,840 --> 00:10:59,471
vamos nos ver, n�o esque�a... n�o esque�a.
N�s vamos conseguir algo bom acontecendo l�, ok?
90
00:10:59,808 --> 00:11:04,686
OK. Calma, Terry. Yeah, yeah. OK beb�.
Calma, Terry. Eu estarei l� em cima.
91
00:11:13,872 --> 00:11:17,741
Ei amigo! N�o se esque�a dos Palmers.
Se o velho n�o est� aqui,
92
00:11:18,045 --> 00:11:21,668
ela vai pensar�em voc�.
E entre em contato com o amigo do Palmer,
93
00:11:22,220 --> 00:11:25,840
Steve Bolley. Ele � o saco de dinheiro.
94
00:11:28,478 --> 00:11:32,349
Ei, amigo. Qual � a diferen�a?
Quero dizer, voc� tem um corpo. Ent�o voc� usa.
95
00:11:32,653 --> 00:11:36,274
Quero dizer, quando voc� est� com fome, voc� tem que fazer algo por dinheiro. Como dan�ar... abra as pernas...
96
00:11:36,576 --> 00:11:40,955
Dois segundos e est� tudo acabado.
Eu realmente n�o vejo qual � a grande diferen�a.
97
00:11:42,587 --> 00:11:45,921
- N�o sei...
- N�o entendo voc�.
98
00:11:46,216 --> 00:11:50,087
Voc� n�o tem dinheiro, tipo... grande coisa.
Eu n�o me importo com a apar�ncia do cara.
99
00:11:50,391 --> 00:11:55,056
Quer dizer, eu n�o quero me casar com ele.
S� quero uns trocados, para poder comer alguma coisa.
100
00:11:57,695 --> 00:12:02,075
- E aqueles... voc� sabe...
- Ei Pat, voc� n�o pode se preocupar com doen�as.
101
00:12:02,244 --> 00:12:09,377
Quero dizer, quando voc� est� com fome.
Voc� quer ficar sentado com os ossos, sem dinheiro?
102
00:12:09,378 --> 00:12:10,378
Esta � uma maneira t�o f�cil de ganhar dinheiro.
103
00:12:12,845 --> 00:12:15,932
Sim, eu n�o... eu n�o me importo...
Eu n�o gosto de coisas estranhas, voc� sabe...
104
00:12:16,225 --> 00:12:19,811
Ei escute. Depois que voc� se acostuma, sabe...
105
00:12:20,149 --> 00:12:23,983
voc� meio que entra nisso. Cara, n�o � divertido, mas n�o h� mais nada que voc� possa fazer.
106
00:12:24,322 --> 00:12:28,157
� sempre algu�m com quem posso conversar.
Mesmo se eu voltasse,
107
00:12:28,496 --> 00:12:32,626
seria o mesmo. Ele provavelmente est� tendo uma conversa unilateral com o homem da televis�o agora.
108
00:12:34,214 --> 00:12:38,344
Posso passar mais tempo olhando para o meu caf� do que bebendo.
109
00:12:38,638 --> 00:12:42,768
N�o exatamente como o homem que me comprou alguns caf�s ontem.
110
00:12:43,103 --> 00:12:46,938
Eu realmente deveria ter sido legal com ele.
Mas eu sabia o que ele realmente queria.
111
00:12:47,277 --> 00:12:51,111
Devido ao fato de que ele n�o pode mais falar com sua esposa etc.
112
00:12:51,451 --> 00:12:54,786
Eu me pergunto quantas vezes eu vou ouvir isso...
113
00:12:55,625 --> 00:13:00,787
Droga... Nenhum homem pode falar com sua esposa e nenhuma esposa pode falar com seu marido. N�o h� nada a dizer.
114
00:13:03,973 --> 00:13:07,306
boa cama quente. Isso soou convidativo.
Desta vez, dever�amos ter ido com ele.
115
00:13:07,601 --> 00:13:10,688
Talvez o filme seja divertido de fazer.
116
00:13:11,276 --> 00:13:15,906
Estou come�ando a ficar entediado sem fazer nada.
N�o pensei que me sentiria assim. Mas eu sim.
117
00:13:22,210 --> 00:13:26,080
Sim, eu sei que nada est� acontecendo.
�s vezes � assim.
118
00:13:26,384 --> 00:13:30,515
Quero dizer, sempre que voc� fizer uma grande mudan�a em sua vida, como voc� fez.
Quando parece haver um vazio, um nada, um t�dio...
119
00:13:36,317 --> 00:13:40,946
Talvez voc� esteja certo. Estou entediado agora.
Eu pensei que aquele sentimento tinha acabado
120
00:13:41,533 --> 00:13:46,163
com isso o que eu estava fazendo antes de deixar Ralph. Voc� sabe, estava se tornando uma casca,
121
00:13:47,793 --> 00:13:52,423
uma coisa oca e entorpecida simplesmente existindo l� em cima.
122
00:13:53,009 --> 00:13:56,847
Eu estava ficando no meu quarto no andar de cima a noite toda.
123
00:13:57,184 --> 00:14:00,770
Ficamos fora do caminho um do outro, voc� sabe.
124
00:14:01,065 --> 00:14:05,198
Mas isso tamb�m n�o estava funcionando.
Eu s�... eu simplesmente n�o poderia ser assim, cara.
Desintegrando-se ao sentir-se como um cad�ver.
125
00:14:05,532 --> 00:14:09,118
Ent�o eu decidi que iria embora.
126
00:14:10,748 --> 00:14:15,628
Uma vez que eu fiz, voc� sabe, eu... eu... eu... n�o pude fazer nada.
Sabe... eu tive que sair.
127
00:14:15,966 --> 00:14:20,096
E deixei meu marido por isso.
128
00:14:49,354 --> 00:14:53,485
Sim, s� um minuto.
Tenha calma. Estou a caminho.
129
00:14:55,616 --> 00:14:59,746
Yeah, yeah...
Espere, estou indo.
130
00:15:01,332 --> 00:15:05,204
O que voc� quer aqui?
- Ol�, amigo Bill-o!
131
00:15:05,508 --> 00:15:09,638
N�o fa�a amizade comigo. Ainda me lembro de como voc� fugiu de mim com todo o meu filme.
132
00:15:09,931 --> 00:15:12,505
Como isso saiu de qualquer maneira?
133
00:15:12,810 --> 00:15:17,190
- � sobre isso que estou aqui para falar com voc�.
- O que quer dizer falar comigo?
134
00:15:17,527 --> 00:15:20,313
Filmes. Ainda fazendo filmes, n�o �?
135
00:15:20,655 --> 00:15:23,446
O que diabos mais h� para fazer?
136
00:15:23,787 --> 00:15:27,622
- Voc� est� ganhando algum dinheiro?
- Os mendigos t�m dificuldade em reconhecer o talento, nunca o veem.
137
00:15:27,961 --> 00:15:31,546
Claro, Bill, claro. Eu entendo.
138
00:15:32,634 --> 00:15:35,973
Como � ganhar dinheiro fazendo
o que voc� faz de melhor?
139
00:15:36,309 --> 00:15:39,393
O que voc� quer dizer?
140
00:15:39,939 --> 00:15:43,559
Conta! Muito tempo sem ver.
141
00:15:46,740 --> 00:15:51,372
Belo lugar que voc� tem aqui.
Pena que n�o � grande o suficiente para os humanos que vivem l�.
142
00:15:53,002 --> 00:15:56,088
- Eu passo.
- Claro que sim, Bill, claro que sim.
143
00:16:03,437 --> 00:16:07,566
Escute. Alguns amigos meus e eu fazemos alguns filmes...
144
00:16:09,698 --> 00:16:14,326
Precisamos de um c�mera. E como voc� � o melhor que conhe�o, talvez tenha pensado que ele gostaria de vir conosco.
145
00:16:15,413 --> 00:16:18,501
Eu sou o �nico que voc� conhece.
146
00:16:19,088 --> 00:16:22,173
Ent�o voc� deve ser o melhor.
147
00:16:24,305 --> 00:16:27,390
De qualquer forma, voc� pode... sair dessa porcaria de casa e morar comigo.
148
00:16:28,978 --> 00:16:33,358
Eu n�o sei... Eu continuo lembrando o que voc� fez de mim da �ltima vez que eu...
149
00:16:33,694 --> 00:16:38,573
Voc� n�o tem jeito, seu filho da puta. Voc� precisa de mim tanto quanto eu preciso de voc�.
Quem diabos vai te pagar para fazer filmes?
150
00:16:39,412 --> 00:16:43,793
N�o fique triste, Bill. Estaremos experimentando algumas novas t�cnicas que eu acho que voc� pode realmente gostar.
151
00:16:44,129 --> 00:16:48,260
- Sim, posso imaginar...
- Bem, voc� pode imaginar!
152
00:16:49,845 --> 00:16:53,182
Agora junte toda essa porcaria e esteja pronto para ir em uma hora.
153
00:16:53,519 --> 00:16:57,354
Uma maldita hora.
� melhor voc� se preparar, entendeu?
154
00:17:54,536 --> 00:17:57,872
Desejo esta festa.
155
00:17:58,210 --> 00:18:02,044
Chato, chato, chato.
156
00:18:27,424 --> 00:18:32,055
- Agora v� ver se a Sra. Palmer est� pronta. E seja r�pido, ok?
- Sim chefe.
157
00:19:12,291 --> 00:19:15,876
Estamos prontos para receb�-la l� embaixo, Sra. Palmer.
158
00:19:33,160 --> 00:19:36,246
Oh sim. Quente...
159
00:19:44,637 --> 00:19:48,766
Oh sim. Quente...
Exatamente assim...
160
00:20:06,547 --> 00:20:09,634
Um dois tr�s...
161
00:20:27,415 --> 00:20:30,503
Vamos, fa�a de novo!
162
00:20:53,502 --> 00:20:56,588
Harder! Harder!
163
00:21:00,805 --> 00:21:03,890
V� querido, v�!
164
00:21:04,434 --> 00:21:07,521
Sim, isso mesmo... mais!
165
00:21:38,366 --> 00:21:40,907
Voc� entendeu?
166
00:22:01,322 --> 00:22:04,406
Harder! Harder!
Mais! Mais!
167
00:22:48,274 --> 00:22:52,109
Essas festas depois de um tempo.
168
00:22:52,449 --> 00:22:56,281
Espero que voc� tenha algo interessante para me mostrar.
169
00:22:56,621 --> 00:23:00,753
- Tenho algumas probabilidades e pode ser de algum interesse.
- Espero que sim.
170
00:23:02,883 --> 00:23:06,717
Veja bem, certas pessoas est�o ficando um pouco chateadas com voc�.
171
00:23:07,056 --> 00:23:10,144
E quando eles est�o chateados com voc�, eles ficam muito chateados comigo.
172
00:23:11,230 --> 00:23:15,360
Essas pessoas n�o entendem.
O neg�cio n�o � o que costumava ser.
173
00:23:16,947 --> 00:23:20,569
Muita competi��o... Pessoas... Pessoas t�m gostos
que se tornaram terrivelmente dif�ceis de satisfazer.
174
00:23:24,251 --> 00:23:28,632
E voc� est� sendo pago para satisfazer esses gostos, n�o �, amigo?
175
00:23:28,968 --> 00:23:31,009
A... Apenas assista...
176
00:23:38,358 --> 00:23:41,943
Isso � alguma exposi��o.
177
00:23:43,575 --> 00:23:47,705
N�o tenho dinheiro para poder refilmar.
178
00:23:57,137 --> 00:24:00,226
Espero que seja bom, Palmer.
179
00:24:01,313 --> 00:24:04,401
Ser�, voc� vai ver.
180
00:24:14,876 --> 00:24:19,007
- O que ela tem sobre n�s.
- Oh vamos l�. Essa � uma garota bonita.
181
00:24:25,310 --> 00:24:28,398
- � verdadeiramente maravilhosa.
- Espere e voc� acabou de ver.
182
00:24:33,366 --> 00:24:36,203
O que � isso, um cachorro?
183
00:24:36,497 --> 00:24:40,912
Sim, s� para dar um pouco de vida.
184
00:24:46,680 --> 00:24:51,347
Palmer, voc� senta aqui me mostrando porn�, enquanto sua esposa est� no quarto ao lado
185
00:24:51,645 --> 00:24:56,276
levando uma surra, e voc� tem a coragem de falar comigo sobre sua reputa��o.
186
00:24:56,612 --> 00:25:00,744
Quem voc� est� tentando enganar, amigo?
Sua reputa��o � meu dinheiro, e n�o se esque�a disso.
187
00:25:01,037 --> 00:25:04,623
E a menos que voc� comece a fazer alguns filmes que v�o vender, voc� tem que se preocupar com o que as outras pessoas pensam
188
00:25:04,962 --> 00:25:09,091
porque todos ter�o esquecido tudo sobre voc�.
189
00:25:09,385 --> 00:25:11,674
Stevie, j� tentei de tudo.
190
00:25:12,264 --> 00:25:16,394
Olha, amigo. Voc� � o grande g�nio criativo por aqui e voc� deve ter todas as ideias brilhantes.
191
00:25:18,523 --> 00:25:22,654
Aposto que meus associados est�o cientes do fato de que voc� � t�o cheio de merda, est� ficando t�o...
192
00:25:24,785 --> 00:25:28,915
S� preciso de um par de mo�as bonitas e depois...
193
00:25:32,088 --> 00:25:35,424
Agora olhe, olhe... Que corpo lindo.
194
00:25:35,719 --> 00:25:39,850
- Voc� sabe o que quero dizer... eu...
- Sim, eu sei o que voc� quer dizer, mas n�o � interessante. Ele se arrasta.
195
00:25:42,522 --> 00:25:46,653
Bem... eu poderia fazer um filme l�sbico com algumas garotas bonitas, como as que eu tenho trabalhado...
196
00:25:46,654 --> 00:25:47,654
Talvez possamos at� jogar um dos cachorros l� dentro.
197
00:25:52,413 --> 00:25:56,545
Mas Steve, eu n�o tenho tanto dinheiro. Quero dizer...
198
00:25:56,838 --> 00:26:00,709
S� o processamento cuida da maior parte do dinheiro que voc� me d�.
- Agora... Agora olhe. Assistir. Assista.
199
00:26:02,347 --> 00:26:05,434
Vai acontecer alguma coisa?
200
00:26:06,520 --> 00:26:10,105
Bem, eu acho... Isso deve agradar a algumas pessoas por a�.
Olhe para isso. N�o � lindo?
201
00:26:13,824 --> 00:26:16,365
� isso?
202
00:26:17,456 --> 00:26:21,077
- Sim... Aqui est�o as outras coisas.
- Oh, l� est� sua esposa de novo!
203
00:26:21,377 --> 00:26:24,962
Oh, ela n�o � feia.
Por que n�o a usamos?
204
00:26:25,300 --> 00:26:28,638
Bem, a cena l�sbica � uma coisa.
Mas espere que eles fa�am toda a cena de sexo com um cara
205
00:26:28,934 --> 00:26:32,268
e um cachorro est� fora ... Estou indo t�o longe em us�-la.
Mas Steve, tenho que dizer n�o.
206
00:26:32,603 --> 00:26:36,441
Ou�a, Palmer. Eu n�o me importo como voc� faz isso, mas consiga algo que eu possa vender. Caso contr�rio, voc� est� fora!
207
00:26:36,780 --> 00:26:40,614
Se voc� precisa convencer sua velha senhora a fazer algo novo, fa�a-o. Eu n�o dou a m�nima,
208
00:26:40,954 --> 00:26:43,742
mas se voc� quer fazer parte da opera��o � melhor produzir.
209
00:26:44,083 --> 00:26:47,916
eles est�o fazendo diferente do que. Quero dizer...
N�o s�o apenas orgasmos,
210
00:26:48,255 --> 00:26:52,387
� uma cena er�tica e sensual entre duas mulheres que se amam de verdade. Olha a intensidade.
211
00:26:53,975 --> 00:26:57,844
N�o estou interessado em intensidade!
Eu quero a��o, �ngulos. Algo diferente
212
00:26:58,148 --> 00:27:01,768
que ningu�m fez antes.
Este pa�s � constru�do sobre inova��o,
213
00:27:02,071 --> 00:27:05,158
ent�o meu conselho para voc� � come�ar a inovar.
214
00:27:05,452 --> 00:27:09,321
Agora, esse cara... Terry Hawkins me ligou sobre um filme.
Ele quer fazer algo realmente diferente.
215
00:27:09,626 --> 00:27:14,007
Vamos combinar com ele.
Talvez fa�amos algo.
216
00:27:14,344 --> 00:27:18,175
Ainda acho que � uma quest�o de ter dinheiro suficiente para poder fazer algo diferente.
217
00:27:18,514 --> 00:27:21,601
Bem, esta n�o � a minha praia.
N�o estou interessado em arte.
218
00:27:25,819 --> 00:27:29,654
Agora experimente isso, Kathy.
E vamos ver como isso faz voc� parecer.
219
00:27:29,994 --> 00:27:33,577
Isso � exatamente o que eu quero.
220
00:27:41,970 --> 00:27:45,839
Oi Beth. Isso faz voc� parecer um vampiro.
221
00:27:46,143 --> 00:27:49,231
Isso � o que n�s somos.
222
00:27:56,077 --> 00:27:59,662
Terry, isto faz-me sentir estranho.
223
00:28:02,337 --> 00:28:06,968
Terry, � a virgem orgulhosa, o ser completamente puro, Terry!
224
00:28:07,556 --> 00:28:11,139
A virgem orgulhosa, o ser puro!
225
00:28:14,859 --> 00:28:18,443
A virgem orgulhosa, o ser puro!
226
00:28:23,207 --> 00:28:27,041
N�s somos vampiros. Somos todos vampiros.
227
00:28:36,769 --> 00:28:40,901
Mais baixinho... Ai t� com medo...
Ele tem medo de n�s...
228
00:28:41,987 --> 00:28:45,072
mais suavemente, n�o tenha medo...
229
00:28:48,248 --> 00:28:51,334
Isto � normal.
230
00:28:53,464 --> 00:28:56,005
Eu s� quero tocar em voc�.
231
00:28:56,596 --> 00:28:59,681
Isso mesmo.
232
00:29:01,813 --> 00:29:04,898
Isto � t�o estranho.
233
00:29:17,463 --> 00:29:20,548
Oh, voc� � muito doce.
234
00:29:23,724 --> 00:29:26,811
� emocionante.
235
00:29:28,939 --> 00:29:32,523
Voc� n�o est� se sentindo bem?
236
00:29:33,113 --> 00:29:37,244
Terry fornecer�o que realmente faz voc� se sentir melhor!
237
00:29:38,330 --> 00:29:41,915
N�o tenha medo, agora estamos nos tornando...
238
00:29:44,591 --> 00:29:48,212
Eu sei que car�cias...
tornar-se algo mais.
239
00:29:48,222 --> 00:29:51,843
algo extraordin�rio,
algo ousado.
240
00:29:57,111 --> 00:30:00,696
Algo que voc� nunca experimentou antes.
241
00:30:40,933 --> 00:30:44,020
Quem �?
242
00:30:45,110 --> 00:30:48,196
Quem �?
243
00:30:53,455 --> 00:30:57,586
- Quem �?
- O carteiro, entrega especial.
244
00:30:59,714 --> 00:31:03,301
- Voc� n�o � o carteiro.
- N�o, acho que n�o.
245
00:31:03,598 --> 00:31:07,218
- Quem � voc�?
- Temos um amigo em comum.
246
00:31:07,519 --> 00:31:10,857
- Quem?
- Voc� se lembra de Ken Fisher?
247
00:31:11,194 --> 00:31:14,529
Ah, Ken Fischer...
- Ele me contou tudo sobre voc�.
248
00:31:14,824 --> 00:31:18,159
- Ah, ele fez...
- Sim.
249
00:31:18,498 --> 00:31:22,331
Oh, voc� n�o vai entrar?
250
00:31:22,670 --> 00:31:25,756
Eu trouxe sua correspond�ncia para voc�.
251
00:31:26,301 --> 00:31:29,387
Obrigado. � muito gentil da sua parte.
252
00:31:29,974 --> 00:31:33,062
� um bom lugar que voc� tem aqui, senhora.
253
00:31:33,607 --> 00:31:37,225
- N�s gostamos. � muito confort�vel.
- Sim...
254
00:31:38,322 --> 00:31:42,453
- O seu marido est� em casa, Sra. Palmer?
- N�o, ele n�o �. Isso faz alguma diferen�a?
255
00:31:42,746 --> 00:31:46,331
- Sabe quando ele volta?
- Ele deve estar de volta esta noite.
256
00:31:46,669 --> 00:31:50,798
- Estou aqui para falar com ele sobre alguns neg�cios.
- Voc� faz filmes.
257
00:31:53,681 --> 00:31:57,812
Sim, eu fa�o filmes. Deixei algumas filmagens com ele. Quero saber a opini�o dele sobre tudo. Voc� sabe o que eu quero dizer?
258
00:31:58,146 --> 00:32:01,732
Que tipo de filmes voc� faz?
259
00:32:02,320 --> 00:32:05,656
Voc� sabe...
Todos os tipos de filmes.
260
00:32:05,950 --> 00:32:09,286
Ou�a, voc� se importa se eu subir?
261
00:32:34,372 --> 00:32:37,993
Voc� � uma garota muito elegante, n�o �?
262
00:32:38,296 --> 00:32:41,633
Por que o elogio?
263
00:32:41,970 --> 00:32:46,100
- Merda... Ken Fisher me contou tudo sobre voc�.
- Ah, alguma coisa interessante?
264
00:32:46,894 --> 00:32:51,023
- Sim, ele disse que voc� gosta dos parafusos, � verdade?
- Voc� acredita em tudo que as pessoas te falam?
265
00:32:51,359 --> 00:32:55,490
Acredito no que Fisher me disse, ele n�o tem motivos para mentir.
266
00:32:59,706 --> 00:33:03,837
- A que horas seu marido volta para casa?
- Eu te disse. Ele estar� de volta mais tarde esta noite.
267
00:33:05,966 --> 00:33:08,505
Belo cabelo.
268
00:33:17,443 --> 00:33:20,234
Meu marido mandou voc� fazer isso?
269
00:33:20,575 --> 00:33:23,661
O que voc� acha?
270
00:33:24,748 --> 00:33:27,836
Eu n�o acredito nisso.
271
00:36:44,037 --> 00:36:46,827
Como voc� faz isso?
272
00:36:47,167 --> 00:36:49,957
Eu fa�o o que?
273
00:36:50,298 --> 00:36:53,384
filmando. Parece t�o real.
274
00:36:57,600 --> 00:37:01,732
Certamente deve parecer real, ou n�o?
� por isso que eles vendem.
275
00:37:02,819 --> 00:37:06,950
Quando voc� estrangulou aquele homem...
Isso parecia real tamb�m.
276
00:37:08,034 --> 00:37:11,872
Eu vou... eu vou deixar voc� saber um pequeno segredo se voc� � pessoa para contar a algu�m.
277
00:37:12,209 --> 00:37:15,794
-Sim?
- Eles parecem reais porque s�o reais.
278
00:37:16,091 --> 00:37:19,960
Parecia que eu o estrangulei porque eu o estrangulei.
279
00:37:21,601 --> 00:37:25,731
- Isso n�o � muito engra�ado.
- N�o � para ser engra�ado. � para ser real.
280
00:37:26,816 --> 00:37:29,904
Isso � exatamente o que �.
281
00:37:37,251 --> 00:37:41,084
Voc� realmente acha que iria se safar com isso?
282
00:37:41,423 --> 00:37:44,762
- O que? O que voc� est� falando?
- Toda essa porcaria que voc� e seu marido
283
00:37:45,057 --> 00:37:48,390
voc� inventou tudo, com seu amigo
Steve, voc� pensou que eu ca� nessa, n�o �?
284
00:37:48,728 --> 00:37:51,018
Voc� realmente achou que iria se safar com tudo isso?
285
00:37:51,316 --> 00:37:54,937
Cosa credi?
- Aprova��o do meu filme
286
00:37:55,240 --> 00:37:58,075
receber e dizer, � seu!
287
00:37:58,368 --> 00:38:02,239
Ela n�o vai mais mostrar os filmes do seu marido. Mas agora vamos passar para outra coisa...
288
00:39:05,147 --> 00:39:09,277
Quando seu marido chegar em casa, diga a ele que Terry Hawkins esteve aqui a neg�cios.
289
00:39:09,571 --> 00:39:12,658
E diga a ele que entrarei em contato com ele em breve.
290
00:39:16,373 --> 00:39:19,458
Sim. O que voc� quer?
291
00:39:20,547 --> 00:39:24,133
Ah, � voc�, Terry.
Como voc� tem estado? � bom ouvir de voc�.
292
00:39:27,851 --> 00:39:31,981
O que? Oh, nossa... N�o, estou realmente meio ocupada e acho que estarei muito ocupada para poder fazer isso.
293
00:39:33,067 --> 00:39:35,857
Oh, voc� vai ficar bem, Steve.
294
00:39:36,197 --> 00:39:39,285
Porque eu quero ter certeza de que voc� conseguir�.
295
00:39:40,373 --> 00:39:44,505
Agora, ou�a-me, amigo. Apenas certifique-se de estar l� hoje �s 18h. E me fa�a um favor...
296
00:39:47,675 --> 00:39:51,510
Tente entrar em contato com seu amigo... Palmer?
297
00:39:51,849 --> 00:39:55,980
E a esposa dele.
Tente agarr�-la tamb�m.
298
00:40:00,197 --> 00:40:03,283
E... qual � o nome daquela garota... Susie...
Susie... Tente falar com aquela Susie tamb�m.
299
00:40:05,414 --> 00:40:08,998
Vou garantir que vale a pena.
300
00:40:48,192 --> 00:40:51,278
Terry?
Terry?
301
00:41:13,235 --> 00:41:15,276
Terry?
302
00:41:43,492 --> 00:41:46,579
Terry, onde voc� est�?
303
00:41:56,015 --> 00:41:59,101
Terry, n�o tenho tempo para brincadeiras.
304
00:42:01,231 --> 00:42:04,315
Terry, n�o fa�a joguinhos.
305
00:42:06,448 --> 00:42:08,490
Terry?
306
00:42:13,752 --> 00:42:16,838
Terry, eu disse que n�o tenho tempo para brincadeiras.
Onde voc� est�?
307
00:42:56,530 --> 00:42:58,573
Terry?
308
00:43:06,965 --> 00:43:09,006
Terry?
309
00:43:26,790 --> 00:43:30,920
Se esta � a sua ideia de piada, Steve, voc� n�o acha que j� foi longe demais?
310
00:43:58,591 --> 00:44:02,973
Voc� sempre teve um lugar especial em seu cora��o para meus filmes, n�o �, Steve?
311
00:44:03,309 --> 00:44:07,439
Voc� sempre ficou surpreso com o qu�o reais eles parecem, n�o �, Steve?
312
00:44:10,071 --> 00:44:14,200
� hora de iniciar todos voc�s no segredo.
313
00:44:14,786 --> 00:44:17,575
Corte-o!
314
00:45:36,672 --> 00:45:40,541
Susie... Susie... N�s podemos explicar
tudo com muita facilidade.
315
00:45:40,846 --> 00:45:43,932
Muito mais f�cil do que voc� pensa.
316
00:45:45,563 --> 00:45:48,351
Sei que voc� est� chateado.
317
00:45:48,692 --> 00:45:52,526
E isso � tudo natural. Voc� teme o que n�o conhece.
Isso � perfeitamente natural.
318
00:45:52,864 --> 00:45:55,952
N�o sinta isso.
319
00:45:56,497 --> 00:45:59,584
Ele lhe dar� a resposta.
320
00:46:02,255 --> 00:46:06,386
Voc� n�o ter� mais medo.
Nem isso se tornando um sonho...
321
00:46:06,680 --> 00:46:09,518
Porque voc� conhece a resposta.
322
00:46:10,062 --> 00:46:13,147
E isso ser� natural.
323
00:46:13,733 --> 00:46:16,820
Como voc� gosta desta resposta?
324
00:46:19,702 --> 00:46:23,832
Como uma noiva virgem fala com seu marido. � aquele
325
00:46:24,167 --> 00:46:27,254
eu sou a resposta certa..
326
00:46:28,342 --> 00:46:31,427
Sou eu, Terry. Terry! A resposta.
327
00:46:43,451 --> 00:46:51,451
Terry, a resposta � a virgem orgulhosa,
ser puro. Terry, a resposta...
328
00:46:55,470 --> 00:46:58,556
E agora voc� sabe a resposta.
329
00:47:00,687 --> 00:47:04,817
Agora voc� n�o precisa mais ter medo. Nem no sonho
330
00:47:05,903 --> 00:47:10,033
voc� deve estar com medo, porque agora voc� sabe a resposta.
331
00:47:11,121 --> 00:47:15,250
E tudo isso � natural. Voc� n�o fica mais com medo. Voc� sabe a resposta.
332
00:47:16,337 --> 00:47:20,469
Assim como uma noiva virgem fala com seu marido...
333
00:47:21,556 --> 00:47:25,685
A �nica resposta poss�vel sou eu...
Terry, eu, Terry, a resposta.
334
00:47:29,901 --> 00:47:32,987
Naturalmente... Eu...
335
00:47:37,707 --> 00:47:42,087
Voc� n�o ter� mais medo. Ent�o voc� n�o estar� mais nessa situa��o,
336
00:47:42,422 --> 00:47:46,554
porque sabe a resposta.
Isso ser� tudo natural.
337
00:47:49,725 --> 00:47:52,811
Como voc� gosta desta resposta?
338
00:47:53,356 --> 00:47:57,488
Assim como uma noiva virgem fala com seu marido.
339
00:48:19,986 --> 00:48:23,071
O que voc� quer como resposta?
340
00:48:23,617 --> 00:48:27,485
Assim como uma noiva virgem fala com seu marido.
341
00:48:27,787 --> 00:48:30,080
E a resposta...
342
00:48:30,419 --> 00:48:34,550
A �nica resposta poss�vel sou eu...
Terry! Terry!!
343
00:48:35,635 --> 00:48:38,724
Eu, a resposta, claro, eu..
344
00:48:39,810 --> 00:48:42,896
A resposta, voc� saber�,
345
00:48:45,026 --> 00:48:48,113
a �nica resposta poss�vel sou eu...
346
00:48:49,200 --> 00:48:52,286
Eu, eu, eu, eu...
347
00:49:08,734 --> 00:49:12,863
Ent�o, voc� quer fazer um filme.
E voc� gostaria que eu colocasse o dinheiro.
348
00:49:13,198 --> 00:49:17,034
Posso pagar? Bem, claro que posso pagar.
Posso pagar qualquer coisa, Palmer.
349
00:49:17,374 --> 00:49:20,956
Mas eu quero ir s� para proteger meu investimento.
350
00:49:21,253 --> 00:49:25,123
E todos n�s gostar�amos de proteger nossos investimentos.
N�o �, Palmer?
351
00:49:25,719 --> 00:49:30,348
Agora, vejamos... Precisamos de alguns atores. Voc� est� fazendo um filme de terror.
Eu disse que voc� estava fazendo um filme de terror. N�o foi, Palmer?
352
00:49:33,024 --> 00:49:37,153
Agora, para um bom filme de terror voc� precisa ter bons atores.
353
00:49:38,240 --> 00:49:42,074
Agora, n�o tenho muita certeza de onde conseguiremos alguns atores. Voc� s� vai ter que fazer o melhor que puder com o que encontrar l� fora.
354
00:49:42,414 --> 00:49:46,543
Claro que voc� pode usar o meu homem da c�mera.
Estou feliz em d�-lo a voc�.
355
00:49:46,836 --> 00:49:50,968
E quando tudo acabar, voc� vai me deixar julgar.
Vou te dizer o qu�o bom � o seu filme, Palmer!
356
00:50:07,453 --> 00:50:11,586
Agora vamos todos l� fora fazer um pequeno filme.
E voc� vai dirigir.
357
00:50:13,716 --> 00:50:17,551
Voc� tem meu homem da c�mera. Voc� tamb�m tem um excelente operador de c�mera.
Ent�o voc� tem minhas meninas. E todos eles far�o um bom trabalho para voc�.
358
00:50:17,890 --> 00:50:21,722
E todos eles far�o um �timo trabalho para voc�!
359
00:50:23,104 --> 00:50:27,735
Se voc� faz um trabalho realmente bom, acho que � um trabalho realmente bom, ent�o...
360
00:50:30,407 --> 00:50:34,542
Voc� pode estar concorrendo ao Oscar
361
00:50:40,842 --> 00:50:44,678
Agora, o que temos aqui...
Temos um set de filmagem inteiro s� para voc�.
362
00:50:45,017 --> 00:50:49,148
Voc� tem feito filmes toda a sua vida.
E agora voc� tem uma chance
363
00:50:49,441 --> 00:50:51,981
para fazer um filme realmente bom.
364
00:50:52,321 --> 00:50:56,155
Agora, todas essas pessoas aqui v�o fazer o que voc� quiser, ok?
365
00:50:56,495 --> 00:51:00,625
Vamos fazer uma cena de amor.
Faremos uma cena de amor primeiro. Certo, Palmer?
366
00:51:04,841 --> 00:51:08,973
Agora, eu acho... eu acho que o que devemos fazer � talvez ter as meninas se aproximando um pouco mais do centro, cosa credi?
367
00:51:11,102 --> 00:51:15,232
Vamos colocar as meninas mais perto do centro, ok?
Voc� gosta disso, Bill?
368
00:51:15,524 --> 00:51:19,111
Agora, voc� come�a direto...
Comece a dirigir, Palmer!
369
00:51:19,449 --> 00:51:23,579
Comece a dirigir!
Agite seus bra�os e direcione!
370
00:51:34,056 --> 00:51:37,143
Um pouco por a�...
Um pouco por aqui...
371
00:52:19,966 --> 00:52:24,096
Vou ficar tonto e vomitar...
372
00:52:25,183 --> 00:52:29,315
Vamos, n�o fique nervoso!
Voc� tem feito isso toda a sua vida.
373
00:52:30,401 --> 00:52:33,486
Agora, mantenha sua mente no filme!
374
00:52:37,705 --> 00:52:40,244
Mantenha sua mente no filme!
375
00:52:47,095 --> 00:52:51,226
Ele n�o quer fazer filmes.
Ele quer estar neles.
376
00:52:54,399 --> 00:52:56,940
Talvez isso seja um filme!
Corte os bra�os dele...
377
00:54:06,394 --> 00:54:09,480
Traga-o para dentro, Ken, traga-o para dentro.
378
00:54:10,025 --> 00:54:14,403
Sr. Presidente, Senhoras de Honra, Diretores de Fotografia de Honra.
Dou as boas-vindas
379
00:54:14,741 --> 00:54:17,826
para o meu humilde entretenimento.
380
00:54:18,370 --> 00:54:22,242
E deixe-me apresent�-lo ao meu assistente... Palmer.
381
00:54:22,545 --> 00:54:24,836
Vamos, Palmer.
382
00:54:25,174 --> 00:54:29,008
Diga ol� para as senhoras. Fa�a uma rever�ncia, Palmer.
Ei, como vai sua vida sexual, Palmer?
383
00:54:29,347 --> 00:54:32,136
Nada de bom por alguns dias...
384
00:54:32,479 --> 00:54:36,608
Ei, olhe para a camisa branca suja de Palmer...
Veja o que acontece com a camisa branca suja do Palmer!
385
00:54:39,783 --> 00:54:42,868
Vamos, Palmer.
386
00:54:59,606 --> 00:55:02,694
Olha Voc� aqui.
387
00:55:04,281 --> 00:55:08,661
Estou dirigindo essa porra de filme!
388
00:55:08,997 --> 00:55:13,127
Estou dirigindo essa porra de filme, seu filho da puta!
Palmer, o que diabos voc� est� pensando... droga...
389
00:55:15,258 --> 00:55:19,093
Estou dirigindo essa porra de filme!
390
00:55:19,431 --> 00:55:23,266
Estou dirigindo essa porra de filme!
391
00:55:24,107 --> 00:55:28,235
Eu disse para voc� ficar atr�s daquela tela, Palmer!
Voc� n�o tem o direito de sair daquela tela de cinema!
392
00:55:28,821 --> 00:55:31,910
Estou dirigindo essa porra de filme!
393
00:55:37,170 --> 00:55:41,301
- Estou dirigindo este filme, Palmer, n�o voc�!
- Isso � loucura.
394
00:55:45,516 --> 00:55:49,352
Voc� deveria ter ficado onde estava seguro.
395
00:55:49,691 --> 00:55:52,776
Voc� deveria ter ficado onde estava bem e seguro.
396
00:56:12,642 --> 00:56:15,733
Este � o meu territ�rio aqui.
Meu e do Ken.
397
00:56:36,643 --> 00:56:40,773
Estou dirigindo essa porra de filme!
398
00:56:56,468 --> 00:57:00,599
Voc� acha que isso pode ser algum tipo de piada terr�vel?
399
00:57:01,686 --> 00:57:05,815
N�o sabemos exatamente o que realmente aconteceu l� fora, n�o �?
400
00:57:06,358 --> 00:57:10,229
Talvez o meu marido esteja de volta para voc�.
Ouviste-me?
401
00:57:10,534 --> 00:57:14,663
Voc� me ouviu? Meu marido quer fazer voc� pagar!
402
00:57:16,001 --> 00:57:20,130
Isso n�o � brincadeira, Nancy!
Isso nem � um filme!
403
00:57:20,467 --> 00:57:23,552
Isso � real!
404
00:57:25,682 --> 00:57:28,768
Pode apostar que isso � real.
405
00:57:29,062 --> 00:57:32,649
Ainda n�o sei exatamente como devo vender este.
406
00:57:32,988 --> 00:57:35,776
Mas isso j� acontece de alguma forma, n�o �?
407
00:57:36,117 --> 00:57:39,202
Voc� � a pr�xima, Sra. Palmer.
408
01:06:08,426 --> 01:06:11,513
Oi Steve.
409
01:06:12,599 --> 01:06:15,683
Bem-vindo de volta � vida.
410
01:06:16,229 --> 01:06:18,805
Como voc� est�?
Assustado?
411
01:06:19,361 --> 01:06:22,446
Apenas um pouquinho se importava?
412
01:06:25,119 --> 01:06:29,251
N�o tenha medo de mim, Steve.
N�o h� nada a temer.
413
01:06:48,075 --> 01:06:51,162
Pode ser voc�, querida.
414
01:07:09,988 --> 01:07:12,026
Oi!
415
01:07:17,290 --> 01:07:20,377
N�o, o que voc� est� fazendo aqui?
416
01:07:26,680 --> 01:07:30,267
N�o, espere. N�o, por favor, n�o...
417
01:07:33,983 --> 01:07:36,025
Terry...
418
01:07:43,373 --> 01:07:46,461
Terry... Me deixe em paz.
419
01:07:47,549 --> 01:07:50,635
Me deixe em paz.
420
01:08:39,717 --> 01:08:42,255
Sim Sim Sim...
421
01:08:48,067 --> 01:08:50,606
N�o, n�o, n�o...
422
01:09:16,238 --> 01:09:18,276
N�o, n�o...
423
01:09:24,586 --> 01:09:27,669
O que voc� est� fazendo?
424
01:09:46,496 --> 01:09:49,583
Ela � um bom presente para voc�.
425
01:09:50,670 --> 01:09:53,755
Talvez seja bom para voc�.
focinho na boca...
426
01:11:11,010 --> 01:11:14,097
Voc� est� com tes�o, Steve?
Voc� est� sentindo tes�o?
427
01:11:14,642 --> 01:11:17,728
N�o, n�o, n�o...
428
01:11:25,620 --> 01:11:28,706
ent�o ficamos...
429
01:11:30,835 --> 01:11:33,923
Por favor n�o... por favor n�o!
430
01:13:17,264 --> 01:13:20,348
Oh, n�o, por favor.
431
01:13:23,523 --> 01:13:26,610
Terry, por favor...
432
01:13:27,696 --> 01:13:30,784
Eu te imploro. Por favor, Terry...
433
01:13:42,303 --> 01:13:45,389
O que voc� vai fazer?
434
01:13:54,824 --> 01:13:58,410
Me deixar ir!
Me deixar ir!
435
01:14:07,345 --> 01:14:10,931
Por favor, vamos l�!
436
01:14:11,520 --> 01:14:15,102
Pare, n�o. N�o...
437
01:14:15,692 --> 01:14:19,278
Per favore Terry... Terry, por favor!
438
01:14:19,865 --> 01:14:22,952
N�o, n�o, n�o...
439
01:14:34,474 --> 01:14:38,059
Per favore Terry... Terry, ti prego!!!
440
01:16:03,163 --> 01:16:08,042
Terrance Hawkins, Kenneth Hardy,
Catherine Hughes, Patricia Kuhn,
441
01:16:08,213 --> 01:16:12,677
e William Drexel foram todos presos mais tarde
442
01:16:12,804 --> 01:16:17,268
e est�o na penitenci�ria estadual.
42320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.