All language subtitles for The.Last.House.on.Dead.End.Street.1977

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,373 --> 00:02:08,850 Pela posse e venda de drogas perigosas, 2 00:02:09,350 --> 00:02:13,150 o Estado de Nova York sentencia voc�, Terence Hawkins, 3 00:02:13,350 --> 00:02:15,998 a um ano na penitenci�ria estadual. 4 00:02:18,212 --> 00:02:21,804 Um ano da minha vida naquele lugar podre e fedorento, 5 00:02:21,905 --> 00:02:22,848 para que? 6 00:02:23,001 --> 00:02:25,068 Passando algumas drogas ruins... 7 00:02:26,341 --> 00:02:27,344 Eu vou mostrar a eles... 8 00:02:28,708 --> 00:02:31,711 Vou mostrar a eles tudo o que Terry Hawkins pode fazer. 9 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Muito tempo sentado l� em cima... 10 00:02:36,302 --> 00:02:39,000 Muito tempo para pensar sobre o que eu quero fazer... 11 00:02:40,573 --> 00:02:44,006 Acho que estou pronto para algo que ningu�m jamais sonhou antes. 12 00:02:49,006 --> 00:02:52,481 Todo aquele tempo l� em cima me deu muito tempo para pensar... 13 00:02:52,500 --> 00:02:54,158 Sentado l� todos os dias, olhando para aquele rio 14 00:02:54,194 --> 00:02:56,872 pensando onde estive, para onde vou, o que vou fazer... 15 00:02:58,499 --> 00:03:01,552 E todas aquelas pessoas, realmente entrando em mim... Todas essas pessoas... todas essas pessoas... 16 00:03:01,609 --> 00:03:03,519 "Fa�a isso, aquilo, aquilo, aquilo..." 17 00:03:05,501 --> 00:03:07,004 Eu quero fazer algo por todos eles. 18 00:03:08,007 --> 00:03:10,298 Vou dar-lhes algo com que nunca sonharam. 19 00:03:10,898 --> 00:03:12,587 Algo que ningu�m nunca fez. 20 00:03:13,333 --> 00:03:14,498 E ent�o eu vou mostrar a eles... 21 00:03:15,237 --> 00:03:18,004 Eu vou mostrar a eles o que Terry Hawkins pode fazer. 22 00:03:20,855 --> 00:03:24,824 Oh Deus... tem algumas pessoas que eu... "Fa�a isso, fa�a aquilo, fa�a isso, fa�a aquilo! 23 00:03:25,128 --> 00:03:27,997 Levante-se �s 6! Ir para a cama! Luzes apagadas! Luzes apagadas �s 8!" 24 00:03:28,211 --> 00:03:31,102 N�o pode assistir TV, n�o pode ir ao cinema, nada para fazer... 25 00:03:34,701 --> 00:03:36,004 Isso � o que eu vou fazer: 26 00:03:36,129 --> 00:03:39,087 Eu quero fazer algum tipo de coisa para todos os meus... meus amigos. 27 00:03:39,737 --> 00:03:41,548 Eu vou cuidar de todas essas pessoas 28 00:03:41,558 --> 00:03:43,681 que tem cuidado de mim por todos esses anos. 29 00:07:09,902 --> 00:07:10,998 Eu tenho uma ideia... 30 00:07:12,694 --> 00:07:14,371 Como podemos fazer bom uso deste edif�cio. 31 00:07:14,877 --> 00:07:16,211 Talvez quebrasse 32 00:07:16,598 --> 00:07:17,985 Eu quero fazer alguns filmes aqui. 33 00:07:18,288 --> 00:07:19,751 Filmes realmente estranhos. 34 00:07:20,082 --> 00:07:21,574 E voc�s dois podem estar neles. 35 00:07:23,155 --> 00:07:25,126 Ei cara, parece selvagem! 36 00:07:25,608 --> 00:07:27,005 Ganhamos dinheiro com isso? 37 00:07:28,942 --> 00:07:29,771 Sim! 38 00:07:31,558 --> 00:07:33,881 Podemos at� nos tornar grandes superestrelas! 39 00:07:39,174 --> 00:07:40,789 Eu tentei por um tempo. 40 00:07:41,000 --> 00:07:43,585 Nada grande... Apenas algumas universit�rias. Voc� sabe o que eu quero dizer? 41 00:07:45,800 --> 00:07:48,898 Peguei seis meses por aquela pequena farsa. 42 00:07:49,500 --> 00:07:50,509 Mas eu n�o me importo. 43 00:07:51,500 --> 00:07:52,980 Quer dizer, eu gosto da pris�o. 44 00:07:55,300 --> 00:07:56,455 � bom e seguro l�. 45 00:08:01,384 --> 00:08:03,674 O que voc� est� olhando? 46 00:08:03,972 --> 00:08:08,354 Seus olhos... N�o me olhe assim. 47 00:08:08,690 --> 00:08:12,522 Quer dizer, ningu�m nunca disse que voc� tem olhos bonitos? 48 00:08:12,861 --> 00:08:15,653 Tem certeza que s�o meus olhos? Voc� n�o est� interessado em... 49 00:08:15,993 --> 00:08:19,330 N�o fique chateado. Eu sei do que gosto, papai-o. 50 00:08:19,624 --> 00:08:23,494 Coisas como bananas e couro. Voc� conseguiu isso de qualquer maneira? 51 00:08:23,798 --> 00:08:27,135 Voc� � estranho, Ken. 52 00:08:27,471 --> 00:08:30,556 Voc� acha que garotas realmente curtem essas coisas, hein? 53 00:08:30,849 --> 00:08:34,437 Claro. Voc� sabe o que eles cavam? Eu te digo o que as garotas adoram: perigo. 54 00:08:34,775 --> 00:08:38,904 E � isso que voc� anuncia, cara. Perigo. 55 00:08:39,198 --> 00:08:43,069 N�o sei. Eu n�o estava nessa porcaria uma vez, voc� sabe. 56 00:08:43,623 --> 00:08:48,001 Essas duas garotas e eu. Tenho um amigo que fez alguns filmes. 57 00:08:48,338 --> 00:08:52,968 Ele tem uma c�mera e todas essas coisas. Fizemos alguns filmes de veado. 58 00:08:54,058 --> 00:08:57,926 Eu n�o podia vender coisas para eles. 59 00:08:58,230 --> 00:09:01,566 Ningu�m mais se interessa por sexo. 60 00:09:01,903 --> 00:09:03,942 Eles est�o procurando por outra coisa. 61 00:09:04,239 --> 00:09:07,827 Sim, eu sei. Eu conhe�o todos os esquisitos tamb�m. 62 00:09:07,828 --> 00:09:08,828 Conhe�o uma garota que voc� pode ser minha. 63 00:09:08,164 --> 00:09:11,999 Uma garota chamada... Nancy... Nancy... Nancy... Nancy Palmer! 64 00:09:12,337 --> 00:09:15,125 Eu a peguei em um bar e me levei para casa 65 00:09:15,466 --> 00:09:19,302 para um pouco �mido, antes que seu marido chegasse em casa. 66 00:09:19,641 --> 00:09:22,976 Ela gostava da velha bofetada e da grosseria tamb�m. Chorando o tempo todo... 67 00:09:23,272 --> 00:09:26,608 E aquela porcaria da sala de estar dela. N�s estamos sentados depois, voc� sabe... 68 00:09:26,946 --> 00:09:30,279 Ela me diz: "Como eles s�o pagos para isso?" Eu digo: "O qu�? Voc� est� falando s�rio? Ser pago por isso?" 69 00:09:30,573 --> 00:09:33,910 Mas acontece que... Acontece que seu pr�prio marido � pago por uma bicha da cidade para fazer 70 00:09:34,247 --> 00:09:37,585 malditos filmes pornogr�ficos para esses bastardos ricos e gostosos, bastardos dannati, que n�o t�m nada melhor para fazer 71 00:09:37,880 --> 00:09:42,011 do que sentar e assistir a filmes pornogr�ficos o dia todo. 72 00:09:43,637 --> 00:09:47,769 Jesus Cristo! Ent�o, ela diz: "Vamos l�, fa�a isso. Voc� � pago para fazer isso tr�s vezes ao dia." 73 00:09:48,855 --> 00:09:52,191 Eu tamb�m ia fazer isso. 74 00:09:52,486 --> 00:09:54,777 Ent�o acabei aqui. Merda... 75 00:09:55,118 --> 00:09:57,904 O que voc� est� fazendo aqui, Ken? 76 00:09:58,246 --> 00:10:01,333 Oh, Cristo... eu decidi que tinha que fazer um filme em movimento para essa feirazinha eu n�o suportava. 77 00:10:01,626 --> 00:10:05,212 Ent�o eu arrumei um emprego em um... matadouro 78 00:10:05,550 --> 00:10:09,384 - segundo assistente, bom dinheiro... - Impressionante �, hein, Ken? 79 00:10:09,723 --> 00:10:14,602 �... n�o sei... sabe... sabe como fica com tes�o, n�? 80 00:10:14,941 --> 00:10:18,276 no meio do inverno, voc� sabe. Um maldito inspetor do governador vem 81 00:10:18,571 --> 00:10:21,907 e me encontra com uma vaca morta, mi porta via 82 00:10:22,243 --> 00:10:26,624 e me colocar na camisa de for�a. Bastardos. Eu simplesmente n�o entendo, voc� sabe. Bastardos... 83 00:10:26,918 --> 00:10:31,048 Sim... Ent�o... Aqui estou eu. Seis malditos meses l�, caramba. Seis malditos meses l�. T�o chato l�. 84 00:10:31,634 --> 00:10:36,266 - Sim, voc� � um caso real, Ken! - Droga, t�o chato l�. 85 00:10:39,440 --> 00:10:43,308 Ei, ou�a agora. Como estamos situados no velho pr�dio abandonado na colina, falo com o velho sem gra�a 86 00:10:43,612 --> 00:10:46,950 que cuida do local. Ele o mant�m limpo. Ele � um idiota! Mas se voc� tiver 87 00:10:47,285 --> 00:10:50,621 algumas garotas que vivem l�,apenas d� a ele um peda�o de bunda uma vez por semana. 88 00:10:50,916 --> 00:10:54,537 Ent�o tudo isso funciona, sim? Assim que eu sair 89 00:10:54,840 --> 00:10:59,471 vamos nos ver, n�o esque�a... n�o esque�a. N�s vamos conseguir algo bom acontecendo l�, ok? 90 00:10:59,808 --> 00:11:04,686 OK. Calma, Terry. Yeah, yeah. OK beb�. Calma, Terry. Eu estarei l� em cima. 91 00:11:13,872 --> 00:11:17,741 Ei amigo! N�o se esque�a dos Palmers. Se o velho n�o est� aqui, 92 00:11:18,045 --> 00:11:21,668 ela vai pensar�em voc�. E entre em contato com o amigo do Palmer, 93 00:11:22,220 --> 00:11:25,840 Steve Bolley. Ele � o saco de dinheiro. 94 00:11:28,478 --> 00:11:32,349 Ei, amigo. Qual � a diferen�a? Quero dizer, voc� tem um corpo. Ent�o voc� usa. 95 00:11:32,653 --> 00:11:36,274 Quero dizer, quando voc� est� com fome, voc� tem que fazer algo por dinheiro. Como dan�ar... abra as pernas... 96 00:11:36,576 --> 00:11:40,955 Dois segundos e est� tudo acabado. Eu realmente n�o vejo qual � a grande diferen�a. 97 00:11:42,587 --> 00:11:45,921 - N�o sei... - N�o entendo voc�. 98 00:11:46,216 --> 00:11:50,087 Voc� n�o tem dinheiro, tipo... grande coisa. Eu n�o me importo com a apar�ncia do cara. 99 00:11:50,391 --> 00:11:55,056 Quer dizer, eu n�o quero me casar com ele. S� quero uns trocados, para poder comer alguma coisa. 100 00:11:57,695 --> 00:12:02,075 - E aqueles... voc� sabe... - Ei Pat, voc� n�o pode se preocupar com doen�as. 101 00:12:02,244 --> 00:12:09,377 Quero dizer, quando voc� est� com fome. Voc� quer ficar sentado com os ossos, sem dinheiro? 102 00:12:09,378 --> 00:12:10,378 Esta � uma maneira t�o f�cil de ganhar dinheiro. 103 00:12:12,845 --> 00:12:15,932 Sim, eu n�o... eu n�o me importo... Eu n�o gosto de coisas estranhas, voc� sabe... 104 00:12:16,225 --> 00:12:19,811 Ei escute. Depois que voc� se acostuma, sabe... 105 00:12:20,149 --> 00:12:23,983 voc� meio que entra nisso. Cara, n�o � divertido, mas n�o h� mais nada que voc� possa fazer. 106 00:12:24,322 --> 00:12:28,157 � sempre algu�m com quem posso conversar. Mesmo se eu voltasse, 107 00:12:28,496 --> 00:12:32,626 seria o mesmo. Ele provavelmente est� tendo uma conversa unilateral com o homem da televis�o agora. 108 00:12:34,214 --> 00:12:38,344 Posso passar mais tempo olhando para o meu caf� do que bebendo. 109 00:12:38,638 --> 00:12:42,768 N�o exatamente como o homem que me comprou alguns caf�s ontem. 110 00:12:43,103 --> 00:12:46,938 Eu realmente deveria ter sido legal com ele. Mas eu sabia o que ele realmente queria. 111 00:12:47,277 --> 00:12:51,111 Devido ao fato de que ele n�o pode mais falar com sua esposa etc. 112 00:12:51,451 --> 00:12:54,786 Eu me pergunto quantas vezes eu vou ouvir isso... 113 00:12:55,625 --> 00:13:00,787 Droga... Nenhum homem pode falar com sua esposa e nenhuma esposa pode falar com seu marido. N�o h� nada a dizer. 114 00:13:03,973 --> 00:13:07,306 boa cama quente. Isso soou convidativo. Desta vez, dever�amos ter ido com ele. 115 00:13:07,601 --> 00:13:10,688 Talvez o filme seja divertido de fazer. 116 00:13:11,276 --> 00:13:15,906 Estou come�ando a ficar entediado sem fazer nada. N�o pensei que me sentiria assim. Mas eu sim. 117 00:13:22,210 --> 00:13:26,080 Sim, eu sei que nada est� acontecendo. �s vezes � assim. 118 00:13:26,384 --> 00:13:30,515 Quero dizer, sempre que voc� fizer uma grande mudan�a em sua vida, como voc� fez. Quando parece haver um vazio, um nada, um t�dio... 119 00:13:36,317 --> 00:13:40,946 Talvez voc� esteja certo. Estou entediado agora. Eu pensei que aquele sentimento tinha acabado 120 00:13:41,533 --> 00:13:46,163 com isso o que eu estava fazendo antes de deixar Ralph. Voc� sabe, estava se tornando uma casca, 121 00:13:47,793 --> 00:13:52,423 uma coisa oca e entorpecida simplesmente existindo l� em cima. 122 00:13:53,009 --> 00:13:56,847 Eu estava ficando no meu quarto no andar de cima a noite toda. 123 00:13:57,184 --> 00:14:00,770 Ficamos fora do caminho um do outro, voc� sabe. 124 00:14:01,065 --> 00:14:05,198 Mas isso tamb�m n�o estava funcionando. Eu s�... eu simplesmente n�o poderia ser assim, cara. Desintegrando-se ao sentir-se como um cad�ver. 125 00:14:05,532 --> 00:14:09,118 Ent�o eu decidi que iria embora. 126 00:14:10,748 --> 00:14:15,628 Uma vez que eu fiz, voc� sabe, eu... eu... eu... n�o pude fazer nada. Sabe... eu tive que sair. 127 00:14:15,966 --> 00:14:20,096 E deixei meu marido por isso. 128 00:14:49,354 --> 00:14:53,485 Sim, s� um minuto. Tenha calma. Estou a caminho. 129 00:14:55,616 --> 00:14:59,746 Yeah, yeah... Espere, estou indo. 130 00:15:01,332 --> 00:15:05,204 O que voc� quer aqui? - Ol�, amigo Bill-o! 131 00:15:05,508 --> 00:15:09,638 N�o fa�a amizade comigo. Ainda me lembro de como voc� fugiu de mim com todo o meu filme. 132 00:15:09,931 --> 00:15:12,505 Como isso saiu de qualquer maneira? 133 00:15:12,810 --> 00:15:17,190 - � sobre isso que estou aqui para falar com voc�. - O que quer dizer falar comigo? 134 00:15:17,527 --> 00:15:20,313 Filmes. Ainda fazendo filmes, n�o �? 135 00:15:20,655 --> 00:15:23,446 O que diabos mais h� para fazer? 136 00:15:23,787 --> 00:15:27,622 - Voc� est� ganhando algum dinheiro? - Os mendigos t�m dificuldade em reconhecer o talento, nunca o veem. 137 00:15:27,961 --> 00:15:31,546 Claro, Bill, claro. Eu entendo. 138 00:15:32,634 --> 00:15:35,973 Como � ganhar dinheiro fazendo o que voc� faz de melhor? 139 00:15:36,309 --> 00:15:39,393 O que voc� quer dizer? 140 00:15:39,939 --> 00:15:43,559 Conta! Muito tempo sem ver. 141 00:15:46,740 --> 00:15:51,372 Belo lugar que voc� tem aqui. Pena que n�o � grande o suficiente para os humanos que vivem l�. 142 00:15:53,002 --> 00:15:56,088 - Eu passo. - Claro que sim, Bill, claro que sim. 143 00:16:03,437 --> 00:16:07,566 Escute. Alguns amigos meus e eu fazemos alguns filmes... 144 00:16:09,698 --> 00:16:14,326 Precisamos de um c�mera. E como voc� � o melhor que conhe�o, talvez tenha pensado que ele gostaria de vir conosco. 145 00:16:15,413 --> 00:16:18,501 Eu sou o �nico que voc� conhece. 146 00:16:19,088 --> 00:16:22,173 Ent�o voc� deve ser o melhor. 147 00:16:24,305 --> 00:16:27,390 De qualquer forma, voc� pode... sair dessa porcaria de casa e morar comigo. 148 00:16:28,978 --> 00:16:33,358 Eu n�o sei... Eu continuo lembrando o que voc� fez de mim da �ltima vez que eu... 149 00:16:33,694 --> 00:16:38,573 Voc� n�o tem jeito, seu filho da puta. Voc� precisa de mim tanto quanto eu preciso de voc�. Quem diabos vai te pagar para fazer filmes? 150 00:16:39,412 --> 00:16:43,793 N�o fique triste, Bill. Estaremos experimentando algumas novas t�cnicas que eu acho que voc� pode realmente gostar. 151 00:16:44,129 --> 00:16:48,260 - Sim, posso imaginar... - Bem, voc� pode imaginar! 152 00:16:49,845 --> 00:16:53,182 Agora junte toda essa porcaria e esteja pronto para ir em uma hora. 153 00:16:53,519 --> 00:16:57,354 Uma maldita hora. � melhor voc� se preparar, entendeu? 154 00:17:54,536 --> 00:17:57,872 Desejo esta festa. 155 00:17:58,210 --> 00:18:02,044 Chato, chato, chato. 156 00:18:27,424 --> 00:18:32,055 - Agora v� ver se a Sra. Palmer est� pronta. E seja r�pido, ok? - Sim chefe. 157 00:19:12,291 --> 00:19:15,876 Estamos prontos para receb�-la l� embaixo, Sra. Palmer. 158 00:19:33,160 --> 00:19:36,246 Oh sim. Quente... 159 00:19:44,637 --> 00:19:48,766 Oh sim. Quente... Exatamente assim... 160 00:20:06,547 --> 00:20:09,634 Um dois tr�s... 161 00:20:27,415 --> 00:20:30,503 Vamos, fa�a de novo! 162 00:20:53,502 --> 00:20:56,588 Harder! Harder! 163 00:21:00,805 --> 00:21:03,890 V� querido, v�! 164 00:21:04,434 --> 00:21:07,521 Sim, isso mesmo... mais! 165 00:21:38,366 --> 00:21:40,907 Voc� entendeu? 166 00:22:01,322 --> 00:22:04,406 Harder! Harder! Mais! Mais! 167 00:22:48,274 --> 00:22:52,109 Essas festas depois de um tempo. 168 00:22:52,449 --> 00:22:56,281 Espero que voc� tenha algo interessante para me mostrar. 169 00:22:56,621 --> 00:23:00,753 - Tenho algumas probabilidades e pode ser de algum interesse. - Espero que sim. 170 00:23:02,883 --> 00:23:06,717 Veja bem, certas pessoas est�o ficando um pouco chateadas com voc�. 171 00:23:07,056 --> 00:23:10,144 E quando eles est�o chateados com voc�, eles ficam muito chateados comigo. 172 00:23:11,230 --> 00:23:15,360 Essas pessoas n�o entendem. O neg�cio n�o � o que costumava ser. 173 00:23:16,947 --> 00:23:20,569 Muita competi��o... Pessoas... Pessoas t�m gostos que se tornaram terrivelmente dif�ceis de satisfazer. 174 00:23:24,251 --> 00:23:28,632 E voc� est� sendo pago para satisfazer esses gostos, n�o �, amigo? 175 00:23:28,968 --> 00:23:31,009 A... Apenas assista... 176 00:23:38,358 --> 00:23:41,943 Isso � alguma exposi��o. 177 00:23:43,575 --> 00:23:47,705 N�o tenho dinheiro para poder refilmar. 178 00:23:57,137 --> 00:24:00,226 Espero que seja bom, Palmer. 179 00:24:01,313 --> 00:24:04,401 Ser�, voc� vai ver. 180 00:24:14,876 --> 00:24:19,007 - O que ela tem sobre n�s. - Oh vamos l�. Essa � uma garota bonita. 181 00:24:25,310 --> 00:24:28,398 - � verdadeiramente maravilhosa. - Espere e voc� acabou de ver. 182 00:24:33,366 --> 00:24:36,203 O que � isso, um cachorro? 183 00:24:36,497 --> 00:24:40,912 Sim, s� para dar um pouco de vida. 184 00:24:46,680 --> 00:24:51,347 Palmer, voc� senta aqui me mostrando porn�, enquanto sua esposa est� no quarto ao lado 185 00:24:51,645 --> 00:24:56,276 levando uma surra, e voc� tem a coragem de falar comigo sobre sua reputa��o. 186 00:24:56,612 --> 00:25:00,744 Quem voc� est� tentando enganar, amigo? Sua reputa��o � meu dinheiro, e n�o se esque�a disso. 187 00:25:01,037 --> 00:25:04,623 E a menos que voc� comece a fazer alguns filmes que v�o vender, voc� tem que se preocupar com o que as outras pessoas pensam 188 00:25:04,962 --> 00:25:09,091 porque todos ter�o esquecido tudo sobre voc�. 189 00:25:09,385 --> 00:25:11,674 Stevie, j� tentei de tudo. 190 00:25:12,264 --> 00:25:16,394 Olha, amigo. Voc� � o grande g�nio criativo por aqui e voc� deve ter todas as ideias brilhantes. 191 00:25:18,523 --> 00:25:22,654 Aposto que meus associados est�o cientes do fato de que voc� � t�o cheio de merda, est� ficando t�o... 192 00:25:24,785 --> 00:25:28,915 S� preciso de um par de mo�as bonitas e depois... 193 00:25:32,088 --> 00:25:35,424 Agora olhe, olhe... Que corpo lindo. 194 00:25:35,719 --> 00:25:39,850 - Voc� sabe o que quero dizer... eu... - Sim, eu sei o que voc� quer dizer, mas n�o � interessante. Ele se arrasta. 195 00:25:42,522 --> 00:25:46,653 Bem... eu poderia fazer um filme l�sbico com algumas garotas bonitas, como as que eu tenho trabalhado... 196 00:25:46,654 --> 00:25:47,654 Talvez possamos at� jogar um dos cachorros l� dentro. 197 00:25:52,413 --> 00:25:56,545 Mas Steve, eu n�o tenho tanto dinheiro. Quero dizer... 198 00:25:56,838 --> 00:26:00,709 S� o processamento cuida da maior parte do dinheiro que voc� me d�. - Agora... Agora olhe. Assistir. Assista. 199 00:26:02,347 --> 00:26:05,434 Vai acontecer alguma coisa? 200 00:26:06,520 --> 00:26:10,105 Bem, eu acho... Isso deve agradar a algumas pessoas por a�. Olhe para isso. N�o � lindo? 201 00:26:13,824 --> 00:26:16,365 � isso? 202 00:26:17,456 --> 00:26:21,077 - Sim... Aqui est�o as outras coisas. - Oh, l� est� sua esposa de novo! 203 00:26:21,377 --> 00:26:24,962 Oh, ela n�o � feia. Por que n�o a usamos? 204 00:26:25,300 --> 00:26:28,638 Bem, a cena l�sbica � uma coisa. Mas espere que eles fa�am toda a cena de sexo com um cara 205 00:26:28,934 --> 00:26:32,268 e um cachorro est� fora ... Estou indo t�o longe em us�-la. Mas Steve, tenho que dizer n�o. 206 00:26:32,603 --> 00:26:36,441 Ou�a, Palmer. Eu n�o me importo como voc� faz isso, mas consiga algo que eu possa vender. Caso contr�rio, voc� est� fora! 207 00:26:36,780 --> 00:26:40,614 Se voc� precisa convencer sua velha senhora a fazer algo novo, fa�a-o. Eu n�o dou a m�nima, 208 00:26:40,954 --> 00:26:43,742 mas se voc� quer fazer parte da opera��o � melhor produzir. 209 00:26:44,083 --> 00:26:47,916 eles est�o fazendo diferente do que. Quero dizer... N�o s�o apenas orgasmos, 210 00:26:48,255 --> 00:26:52,387 � uma cena er�tica e sensual entre duas mulheres que se amam de verdade. Olha a intensidade. 211 00:26:53,975 --> 00:26:57,844 N�o estou interessado em intensidade! Eu quero a��o, �ngulos. Algo diferente 212 00:26:58,148 --> 00:27:01,768 que ningu�m fez antes. Este pa�s � constru�do sobre inova��o, 213 00:27:02,071 --> 00:27:05,158 ent�o meu conselho para voc� � come�ar a inovar. 214 00:27:05,452 --> 00:27:09,321 Agora, esse cara... Terry Hawkins me ligou sobre um filme. Ele quer fazer algo realmente diferente. 215 00:27:09,626 --> 00:27:14,007 Vamos combinar com ele. Talvez fa�amos algo. 216 00:27:14,344 --> 00:27:18,175 Ainda acho que � uma quest�o de ter dinheiro suficiente para poder fazer algo diferente. 217 00:27:18,514 --> 00:27:21,601 Bem, esta n�o � a minha praia. N�o estou interessado em arte. 218 00:27:25,819 --> 00:27:29,654 Agora experimente isso, Kathy. E vamos ver como isso faz voc� parecer. 219 00:27:29,994 --> 00:27:33,577 Isso � exatamente o que eu quero. 220 00:27:41,970 --> 00:27:45,839 Oi Beth. Isso faz voc� parecer um vampiro. 221 00:27:46,143 --> 00:27:49,231 Isso � o que n�s somos. 222 00:27:56,077 --> 00:27:59,662 Terry, isto faz-me sentir estranho. 223 00:28:02,337 --> 00:28:06,968 Terry, � a virgem orgulhosa, o ser completamente puro, Terry! 224 00:28:07,556 --> 00:28:11,139 A virgem orgulhosa, o ser puro! 225 00:28:14,859 --> 00:28:18,443 A virgem orgulhosa, o ser puro! 226 00:28:23,207 --> 00:28:27,041 N�s somos vampiros. Somos todos vampiros. 227 00:28:36,769 --> 00:28:40,901 Mais baixinho... Ai t� com medo... Ele tem medo de n�s... 228 00:28:41,987 --> 00:28:45,072 mais suavemente, n�o tenha medo... 229 00:28:48,248 --> 00:28:51,334 Isto � normal. 230 00:28:53,464 --> 00:28:56,005 Eu s� quero tocar em voc�. 231 00:28:56,596 --> 00:28:59,681 Isso mesmo. 232 00:29:01,813 --> 00:29:04,898 Isto � t�o estranho. 233 00:29:17,463 --> 00:29:20,548 Oh, voc� � muito doce. 234 00:29:23,724 --> 00:29:26,811 � emocionante. 235 00:29:28,939 --> 00:29:32,523 Voc� n�o est� se sentindo bem? 236 00:29:33,113 --> 00:29:37,244 Terry fornecer�o que realmente faz voc� se sentir melhor! 237 00:29:38,330 --> 00:29:41,915 N�o tenha medo, agora estamos nos tornando... 238 00:29:44,591 --> 00:29:48,212 Eu sei que car�cias... tornar-se algo mais. 239 00:29:48,222 --> 00:29:51,843 algo extraordin�rio, algo ousado. 240 00:29:57,111 --> 00:30:00,696 Algo que voc� nunca experimentou antes. 241 00:30:40,933 --> 00:30:44,020 Quem �? 242 00:30:45,110 --> 00:30:48,196 Quem �? 243 00:30:53,455 --> 00:30:57,586 - Quem �? - O carteiro, entrega especial. 244 00:30:59,714 --> 00:31:03,301 - Voc� n�o � o carteiro. - N�o, acho que n�o. 245 00:31:03,598 --> 00:31:07,218 - Quem � voc�? - Temos um amigo em comum. 246 00:31:07,519 --> 00:31:10,857 - Quem? - Voc� se lembra de Ken Fisher? 247 00:31:11,194 --> 00:31:14,529 Ah, Ken Fischer... - Ele me contou tudo sobre voc�. 248 00:31:14,824 --> 00:31:18,159 - Ah, ele fez... - Sim. 249 00:31:18,498 --> 00:31:22,331 Oh, voc� n�o vai entrar? 250 00:31:22,670 --> 00:31:25,756 Eu trouxe sua correspond�ncia para voc�. 251 00:31:26,301 --> 00:31:29,387 Obrigado. � muito gentil da sua parte. 252 00:31:29,974 --> 00:31:33,062 � um bom lugar que voc� tem aqui, senhora. 253 00:31:33,607 --> 00:31:37,225 - N�s gostamos. � muito confort�vel. - Sim... 254 00:31:38,322 --> 00:31:42,453 - O seu marido est� em casa, Sra. Palmer? - N�o, ele n�o �. Isso faz alguma diferen�a? 255 00:31:42,746 --> 00:31:46,331 - Sabe quando ele volta? - Ele deve estar de volta esta noite. 256 00:31:46,669 --> 00:31:50,798 - Estou aqui para falar com ele sobre alguns neg�cios. - Voc� faz filmes. 257 00:31:53,681 --> 00:31:57,812 Sim, eu fa�o filmes. Deixei algumas filmagens com ele. Quero saber a opini�o dele sobre tudo. Voc� sabe o que eu quero dizer? 258 00:31:58,146 --> 00:32:01,732 Que tipo de filmes voc� faz? 259 00:32:02,320 --> 00:32:05,656 Voc� sabe... Todos os tipos de filmes. 260 00:32:05,950 --> 00:32:09,286 Ou�a, voc� se importa se eu subir? 261 00:32:34,372 --> 00:32:37,993 Voc� � uma garota muito elegante, n�o �? 262 00:32:38,296 --> 00:32:41,633 Por que o elogio? 263 00:32:41,970 --> 00:32:46,100 - Merda... Ken Fisher me contou tudo sobre voc�. - Ah, alguma coisa interessante? 264 00:32:46,894 --> 00:32:51,023 - Sim, ele disse que voc� gosta dos parafusos, � verdade? - Voc� acredita em tudo que as pessoas te falam? 265 00:32:51,359 --> 00:32:55,490 Acredito no que Fisher me disse, ele n�o tem motivos para mentir. 266 00:32:59,706 --> 00:33:03,837 - A que horas seu marido volta para casa? - Eu te disse. Ele estar� de volta mais tarde esta noite. 267 00:33:05,966 --> 00:33:08,505 Belo cabelo. 268 00:33:17,443 --> 00:33:20,234 Meu marido mandou voc� fazer isso? 269 00:33:20,575 --> 00:33:23,661 O que voc� acha? 270 00:33:24,748 --> 00:33:27,836 Eu n�o acredito nisso. 271 00:36:44,037 --> 00:36:46,827 Como voc� faz isso? 272 00:36:47,167 --> 00:36:49,957 Eu fa�o o que? 273 00:36:50,298 --> 00:36:53,384 filmando. Parece t�o real. 274 00:36:57,600 --> 00:37:01,732 Certamente deve parecer real, ou n�o? � por isso que eles vendem. 275 00:37:02,819 --> 00:37:06,950 Quando voc� estrangulou aquele homem... Isso parecia real tamb�m. 276 00:37:08,034 --> 00:37:11,872 Eu vou... eu vou deixar voc� saber um pequeno segredo se voc� � pessoa para contar a algu�m. 277 00:37:12,209 --> 00:37:15,794 -Sim? - Eles parecem reais porque s�o reais. 278 00:37:16,091 --> 00:37:19,960 Parecia que eu o estrangulei porque eu o estrangulei. 279 00:37:21,601 --> 00:37:25,731 - Isso n�o � muito engra�ado. - N�o � para ser engra�ado. � para ser real. 280 00:37:26,816 --> 00:37:29,904 Isso � exatamente o que �. 281 00:37:37,251 --> 00:37:41,084 Voc� realmente acha que iria se safar com isso? 282 00:37:41,423 --> 00:37:44,762 - O que? O que voc� est� falando? - Toda essa porcaria que voc� e seu marido 283 00:37:45,057 --> 00:37:48,390 voc� inventou tudo, com seu amigo Steve, voc� pensou que eu ca� nessa, n�o �? 284 00:37:48,728 --> 00:37:51,018 Voc� realmente achou que iria se safar com tudo isso? 285 00:37:51,316 --> 00:37:54,937 Cosa credi? - Aprova��o do meu filme 286 00:37:55,240 --> 00:37:58,075 receber e dizer, � seu! 287 00:37:58,368 --> 00:38:02,239 Ela n�o vai mais mostrar os filmes do seu marido. Mas agora vamos passar para outra coisa... 288 00:39:05,147 --> 00:39:09,277 Quando seu marido chegar em casa, diga a ele que Terry Hawkins esteve aqui a neg�cios. 289 00:39:09,571 --> 00:39:12,658 E diga a ele que entrarei em contato com ele em breve. 290 00:39:16,373 --> 00:39:19,458 Sim. O que voc� quer? 291 00:39:20,547 --> 00:39:24,133 Ah, � voc�, Terry. Como voc� tem estado? � bom ouvir de voc�. 292 00:39:27,851 --> 00:39:31,981 O que? Oh, nossa... N�o, estou realmente meio ocupada e acho que estarei muito ocupada para poder fazer isso. 293 00:39:33,067 --> 00:39:35,857 Oh, voc� vai ficar bem, Steve. 294 00:39:36,197 --> 00:39:39,285 Porque eu quero ter certeza de que voc� conseguir�. 295 00:39:40,373 --> 00:39:44,505 Agora, ou�a-me, amigo. Apenas certifique-se de estar l� hoje �s 18h. E me fa�a um favor... 296 00:39:47,675 --> 00:39:51,510 Tente entrar em contato com seu amigo... Palmer? 297 00:39:51,849 --> 00:39:55,980 E a esposa dele. Tente agarr�-la tamb�m. 298 00:40:00,197 --> 00:40:03,283 E... qual � o nome daquela garota... Susie... Susie... Tente falar com aquela Susie tamb�m. 299 00:40:05,414 --> 00:40:08,998 Vou garantir que vale a pena. 300 00:40:48,192 --> 00:40:51,278 Terry? Terry? 301 00:41:13,235 --> 00:41:15,276 Terry? 302 00:41:43,492 --> 00:41:46,579 Terry, onde voc� est�? 303 00:41:56,015 --> 00:41:59,101 Terry, n�o tenho tempo para brincadeiras. 304 00:42:01,231 --> 00:42:04,315 Terry, n�o fa�a joguinhos. 305 00:42:06,448 --> 00:42:08,490 Terry? 306 00:42:13,752 --> 00:42:16,838 Terry, eu disse que n�o tenho tempo para brincadeiras. Onde voc� est�? 307 00:42:56,530 --> 00:42:58,573 Terry? 308 00:43:06,965 --> 00:43:09,006 Terry? 309 00:43:26,790 --> 00:43:30,920 Se esta � a sua ideia de piada, Steve, voc� n�o acha que j� foi longe demais? 310 00:43:58,591 --> 00:44:02,973 Voc� sempre teve um lugar especial em seu cora��o para meus filmes, n�o �, Steve? 311 00:44:03,309 --> 00:44:07,439 Voc� sempre ficou surpreso com o qu�o reais eles parecem, n�o �, Steve? 312 00:44:10,071 --> 00:44:14,200 � hora de iniciar todos voc�s no segredo. 313 00:44:14,786 --> 00:44:17,575 Corte-o! 314 00:45:36,672 --> 00:45:40,541 Susie... Susie... N�s podemos explicar tudo com muita facilidade. 315 00:45:40,846 --> 00:45:43,932 Muito mais f�cil do que voc� pensa. 316 00:45:45,563 --> 00:45:48,351 Sei que voc� est� chateado. 317 00:45:48,692 --> 00:45:52,526 E isso � tudo natural. Voc� teme o que n�o conhece. Isso � perfeitamente natural. 318 00:45:52,864 --> 00:45:55,952 N�o sinta isso. 319 00:45:56,497 --> 00:45:59,584 Ele lhe dar� a resposta. 320 00:46:02,255 --> 00:46:06,386 Voc� n�o ter� mais medo. Nem isso se tornando um sonho... 321 00:46:06,680 --> 00:46:09,518 Porque voc� conhece a resposta. 322 00:46:10,062 --> 00:46:13,147 E isso ser� natural. 323 00:46:13,733 --> 00:46:16,820 Como voc� gosta desta resposta? 324 00:46:19,702 --> 00:46:23,832 Como uma noiva virgem fala com seu marido. � aquele 325 00:46:24,167 --> 00:46:27,254 eu sou a resposta certa.. 326 00:46:28,342 --> 00:46:31,427 Sou eu, Terry. Terry! A resposta. 327 00:46:43,451 --> 00:46:51,451 Terry, a resposta � a virgem orgulhosa, ser puro. Terry, a resposta... 328 00:46:55,470 --> 00:46:58,556 E agora voc� sabe a resposta. 329 00:47:00,687 --> 00:47:04,817 Agora voc� n�o precisa mais ter medo. Nem no sonho 330 00:47:05,903 --> 00:47:10,033 voc� deve estar com medo, porque agora voc� sabe a resposta. 331 00:47:11,121 --> 00:47:15,250 E tudo isso � natural. Voc� n�o fica mais com medo. Voc� sabe a resposta. 332 00:47:16,337 --> 00:47:20,469 Assim como uma noiva virgem fala com seu marido... 333 00:47:21,556 --> 00:47:25,685 A �nica resposta poss�vel sou eu... Terry, eu, Terry, a resposta. 334 00:47:29,901 --> 00:47:32,987 Naturalmente... Eu... 335 00:47:37,707 --> 00:47:42,087 Voc� n�o ter� mais medo. Ent�o voc� n�o estar� mais nessa situa��o, 336 00:47:42,422 --> 00:47:46,554 porque sabe a resposta. Isso ser� tudo natural. 337 00:47:49,725 --> 00:47:52,811 Como voc� gosta desta resposta? 338 00:47:53,356 --> 00:47:57,488 Assim como uma noiva virgem fala com seu marido. 339 00:48:19,986 --> 00:48:23,071 O que voc� quer como resposta? 340 00:48:23,617 --> 00:48:27,485 Assim como uma noiva virgem fala com seu marido. 341 00:48:27,787 --> 00:48:30,080 E a resposta... 342 00:48:30,419 --> 00:48:34,550 A �nica resposta poss�vel sou eu... Terry! Terry!! 343 00:48:35,635 --> 00:48:38,724 Eu, a resposta, claro, eu.. 344 00:48:39,810 --> 00:48:42,896 A resposta, voc� saber�, 345 00:48:45,026 --> 00:48:48,113 a �nica resposta poss�vel sou eu... 346 00:48:49,200 --> 00:48:52,286 Eu, eu, eu, eu... 347 00:49:08,734 --> 00:49:12,863 Ent�o, voc� quer fazer um filme. E voc� gostaria que eu colocasse o dinheiro. 348 00:49:13,198 --> 00:49:17,034 Posso pagar? Bem, claro que posso pagar. Posso pagar qualquer coisa, Palmer. 349 00:49:17,374 --> 00:49:20,956 Mas eu quero ir s� para proteger meu investimento. 350 00:49:21,253 --> 00:49:25,123 E todos n�s gostar�amos de proteger nossos investimentos. N�o �, Palmer? 351 00:49:25,719 --> 00:49:30,348 Agora, vejamos... Precisamos de alguns atores. Voc� est� fazendo um filme de terror. Eu disse que voc� estava fazendo um filme de terror. N�o foi, Palmer? 352 00:49:33,024 --> 00:49:37,153 Agora, para um bom filme de terror voc� precisa ter bons atores. 353 00:49:38,240 --> 00:49:42,074 Agora, n�o tenho muita certeza de onde conseguiremos alguns atores. Voc� s� vai ter que fazer o melhor que puder com o que encontrar l� fora. 354 00:49:42,414 --> 00:49:46,543 Claro que voc� pode usar o meu homem da c�mera. Estou feliz em d�-lo a voc�. 355 00:49:46,836 --> 00:49:50,968 E quando tudo acabar, voc� vai me deixar julgar. Vou te dizer o qu�o bom � o seu filme, Palmer! 356 00:50:07,453 --> 00:50:11,586 Agora vamos todos l� fora fazer um pequeno filme. E voc� vai dirigir. 357 00:50:13,716 --> 00:50:17,551 Voc� tem meu homem da c�mera. Voc� tamb�m tem um excelente operador de c�mera. Ent�o voc� tem minhas meninas. E todos eles far�o um bom trabalho para voc�. 358 00:50:17,890 --> 00:50:21,722 E todos eles far�o um �timo trabalho para voc�! 359 00:50:23,104 --> 00:50:27,735 Se voc� faz um trabalho realmente bom, acho que � um trabalho realmente bom, ent�o... 360 00:50:30,407 --> 00:50:34,542 Voc� pode estar concorrendo ao Oscar 361 00:50:40,842 --> 00:50:44,678 Agora, o que temos aqui... Temos um set de filmagem inteiro s� para voc�. 362 00:50:45,017 --> 00:50:49,148 Voc� tem feito filmes toda a sua vida. E agora voc� tem uma chance 363 00:50:49,441 --> 00:50:51,981 para fazer um filme realmente bom. 364 00:50:52,321 --> 00:50:56,155 Agora, todas essas pessoas aqui v�o fazer o que voc� quiser, ok? 365 00:50:56,495 --> 00:51:00,625 Vamos fazer uma cena de amor. Faremos uma cena de amor primeiro. Certo, Palmer? 366 00:51:04,841 --> 00:51:08,973 Agora, eu acho... eu acho que o que devemos fazer � talvez ter as meninas se aproximando um pouco mais do centro, cosa credi? 367 00:51:11,102 --> 00:51:15,232 Vamos colocar as meninas mais perto do centro, ok? Voc� gosta disso, Bill? 368 00:51:15,524 --> 00:51:19,111 Agora, voc� come�a direto... Comece a dirigir, Palmer! 369 00:51:19,449 --> 00:51:23,579 Comece a dirigir! Agite seus bra�os e direcione! 370 00:51:34,056 --> 00:51:37,143 Um pouco por a�... Um pouco por aqui... 371 00:52:19,966 --> 00:52:24,096 Vou ficar tonto e vomitar... 372 00:52:25,183 --> 00:52:29,315 Vamos, n�o fique nervoso! Voc� tem feito isso toda a sua vida. 373 00:52:30,401 --> 00:52:33,486 Agora, mantenha sua mente no filme! 374 00:52:37,705 --> 00:52:40,244 Mantenha sua mente no filme! 375 00:52:47,095 --> 00:52:51,226 Ele n�o quer fazer filmes. Ele quer estar neles. 376 00:52:54,399 --> 00:52:56,940 Talvez isso seja um filme! Corte os bra�os dele... 377 00:54:06,394 --> 00:54:09,480 Traga-o para dentro, Ken, traga-o para dentro. 378 00:54:10,025 --> 00:54:14,403 Sr. Presidente, Senhoras de Honra, Diretores de Fotografia de Honra. Dou as boas-vindas 379 00:54:14,741 --> 00:54:17,826 para o meu humilde entretenimento. 380 00:54:18,370 --> 00:54:22,242 E deixe-me apresent�-lo ao meu assistente... Palmer. 381 00:54:22,545 --> 00:54:24,836 Vamos, Palmer. 382 00:54:25,174 --> 00:54:29,008 Diga ol� para as senhoras. Fa�a uma rever�ncia, Palmer. Ei, como vai sua vida sexual, Palmer? 383 00:54:29,347 --> 00:54:32,136 Nada de bom por alguns dias... 384 00:54:32,479 --> 00:54:36,608 Ei, olhe para a camisa branca suja de Palmer... Veja o que acontece com a camisa branca suja do Palmer! 385 00:54:39,783 --> 00:54:42,868 Vamos, Palmer. 386 00:54:59,606 --> 00:55:02,694 Olha Voc� aqui. 387 00:55:04,281 --> 00:55:08,661 Estou dirigindo essa porra de filme! 388 00:55:08,997 --> 00:55:13,127 Estou dirigindo essa porra de filme, seu filho da puta! Palmer, o que diabos voc� est� pensando... droga... 389 00:55:15,258 --> 00:55:19,093 Estou dirigindo essa porra de filme! 390 00:55:19,431 --> 00:55:23,266 Estou dirigindo essa porra de filme! 391 00:55:24,107 --> 00:55:28,235 Eu disse para voc� ficar atr�s daquela tela, Palmer! Voc� n�o tem o direito de sair daquela tela de cinema! 392 00:55:28,821 --> 00:55:31,910 Estou dirigindo essa porra de filme! 393 00:55:37,170 --> 00:55:41,301 - Estou dirigindo este filme, Palmer, n�o voc�! - Isso � loucura. 394 00:55:45,516 --> 00:55:49,352 Voc� deveria ter ficado onde estava seguro. 395 00:55:49,691 --> 00:55:52,776 Voc� deveria ter ficado onde estava bem e seguro. 396 00:56:12,642 --> 00:56:15,733 Este � o meu territ�rio aqui. Meu e do Ken. 397 00:56:36,643 --> 00:56:40,773 Estou dirigindo essa porra de filme! 398 00:56:56,468 --> 00:57:00,599 Voc� acha que isso pode ser algum tipo de piada terr�vel? 399 00:57:01,686 --> 00:57:05,815 N�o sabemos exatamente o que realmente aconteceu l� fora, n�o �? 400 00:57:06,358 --> 00:57:10,229 Talvez o meu marido esteja de volta para voc�. Ouviste-me? 401 00:57:10,534 --> 00:57:14,663 Voc� me ouviu? Meu marido quer fazer voc� pagar! 402 00:57:16,001 --> 00:57:20,130 Isso n�o � brincadeira, Nancy! Isso nem � um filme! 403 00:57:20,467 --> 00:57:23,552 Isso � real! 404 00:57:25,682 --> 00:57:28,768 Pode apostar que isso � real. 405 00:57:29,062 --> 00:57:32,649 Ainda n�o sei exatamente como devo vender este. 406 00:57:32,988 --> 00:57:35,776 Mas isso j� acontece de alguma forma, n�o �? 407 00:57:36,117 --> 00:57:39,202 Voc� � a pr�xima, Sra. Palmer. 408 01:06:08,426 --> 01:06:11,513 Oi Steve. 409 01:06:12,599 --> 01:06:15,683 Bem-vindo de volta � vida. 410 01:06:16,229 --> 01:06:18,805 Como voc� est�? Assustado? 411 01:06:19,361 --> 01:06:22,446 Apenas um pouquinho se importava? 412 01:06:25,119 --> 01:06:29,251 N�o tenha medo de mim, Steve. N�o h� nada a temer. 413 01:06:48,075 --> 01:06:51,162 Pode ser voc�, querida. 414 01:07:09,988 --> 01:07:12,026 Oi! 415 01:07:17,290 --> 01:07:20,377 N�o, o que voc� est� fazendo aqui? 416 01:07:26,680 --> 01:07:30,267 N�o, espere. N�o, por favor, n�o... 417 01:07:33,983 --> 01:07:36,025 Terry... 418 01:07:43,373 --> 01:07:46,461 Terry... Me deixe em paz. 419 01:07:47,549 --> 01:07:50,635 Me deixe em paz. 420 01:08:39,717 --> 01:08:42,255 Sim Sim Sim... 421 01:08:48,067 --> 01:08:50,606 N�o, n�o, n�o... 422 01:09:16,238 --> 01:09:18,276 N�o, n�o... 423 01:09:24,586 --> 01:09:27,669 O que voc� est� fazendo? 424 01:09:46,496 --> 01:09:49,583 Ela � um bom presente para voc�. 425 01:09:50,670 --> 01:09:53,755 Talvez seja bom para voc�. focinho na boca... 426 01:11:11,010 --> 01:11:14,097 Voc� est� com tes�o, Steve? Voc� est� sentindo tes�o? 427 01:11:14,642 --> 01:11:17,728 N�o, n�o, n�o... 428 01:11:25,620 --> 01:11:28,706 ent�o ficamos... 429 01:11:30,835 --> 01:11:33,923 Por favor n�o... por favor n�o! 430 01:13:17,264 --> 01:13:20,348 Oh, n�o, por favor. 431 01:13:23,523 --> 01:13:26,610 Terry, por favor... 432 01:13:27,696 --> 01:13:30,784 Eu te imploro. Por favor, Terry... 433 01:13:42,303 --> 01:13:45,389 O que voc� vai fazer? 434 01:13:54,824 --> 01:13:58,410 Me deixar ir! Me deixar ir! 435 01:14:07,345 --> 01:14:10,931 Por favor, vamos l�! 436 01:14:11,520 --> 01:14:15,102 Pare, n�o. N�o... 437 01:14:15,692 --> 01:14:19,278 Per favore Terry... Terry, por favor! 438 01:14:19,865 --> 01:14:22,952 N�o, n�o, n�o... 439 01:14:34,474 --> 01:14:38,059 Per favore Terry... Terry, ti prego!!! 440 01:16:03,163 --> 01:16:08,042 Terrance Hawkins, Kenneth Hardy, Catherine Hughes, Patricia Kuhn, 441 01:16:08,213 --> 01:16:12,677 e William Drexel foram todos presos mais tarde 442 01:16:12,804 --> 01:16:17,268 e est�o na penitenci�ria estadual. 42320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.