All language subtitles for The Unsettling S01E06 Follow the Pure Path 1080p HULU WEB-DL DDP5 1 H 264-SPiRiT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,636 --> 00:00:04,070 โ€ WOMAN: Previously on "The Unsettling." 2 00:00:04,170 --> 00:00:05,371 โ€ MAYA: Silas is dead. 3 00:00:05,471 --> 00:00:07,373 Yesterday, he was kissing you by the water tower. 4 00:00:07,473 --> 00:00:08,542 โ€ I don't think 5 00:00:08,642 --> 00:00:10,143 that has anything to do with what happened. 6 00:00:10,243 --> 00:00:12,012 โ€ Well, I do. โ€ Don't blame me for this. 7 00:00:12,112 --> 00:00:13,379 โ€ I am blaming you! 8 00:00:13,479 --> 00:00:15,381 โ€ BECCA: There's an entity or something supernatural, 9 00:00:15,481 --> 00:00:17,784 and I bet it killed Silas. โ€ I believe you, Becca. 10 00:00:17,884 --> 00:00:20,386 โ€ We think Sarah might be dead. 11 00:00:20,486 --> 00:00:22,488 โ€ She's been texting me. โ€ BECCA: She what? 12 00:00:22,589 --> 00:00:24,758 โ€ MAYA: Here, I'll show you. โ€ [phone chimes] 13 00:00:24,858 --> 00:00:26,192 โ€ "I miss you, too." 14 00:00:26,292 --> 00:00:28,461 โ€ BECCA: Something bad is happening here in the house. 15 00:00:28,562 --> 00:00:31,364 โ€ โ™ช 16 00:00:33,133 --> 00:00:37,270 โ€ [birds chirping] โ€ [leaves rustling] 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,909 โ€ The fires are getting closer. 18 00:00:43,009 --> 00:00:45,145 โ€ [wind gusting] 19 00:00:45,245 --> 00:00:48,715 โ€ The drought is a response to our actions. 20 00:00:51,317 --> 00:00:53,119 โ€ It is the prophecy. 21 00:00:55,956 --> 00:00:59,259 โ€ The evil that lurks in this land has come to punish again. 22 00:00:59,359 --> 00:01:04,104 โ€ โ™ช 23 00:01:04,204 --> 00:01:06,807 โ€ We are the only ones that can stop this. 24 00:01:09,075 --> 00:01:10,611 โ€ I am ready. 25 00:01:10,711 --> 00:01:22,656 โ€ โ™ช 26 00:01:26,860 --> 00:01:29,530 โ€ [birds chirping] 27 00:01:29,630 --> 00:01:37,070 โ€ โ™ช 28 00:01:37,170 --> 00:01:39,272 โ€ [clanking] 29 00:01:42,042 --> 00:01:44,845 โ€ I think we'd be a lot safer if we got away from here. 30 00:01:44,945 --> 00:01:46,580 We're in danger. Don't you see that? 31 00:01:47,681 --> 00:01:48,682 โ€ And go where? 32 00:01:48,782 --> 00:01:50,617 โ€ A motel, social services, I don't know. 33 00:01:50,717 --> 00:01:51,852 As far away as possible. 34 00:01:51,952 --> 00:01:54,287 โ€ Whoa, Becca, I've been here for almost two years, 35 00:01:54,387 --> 00:01:55,589 and the worst thing I've seen 36 00:01:55,689 --> 00:01:57,323 is a rattlesnake underneath the porch. 37 00:01:57,423 --> 00:01:58,859 โ€ I thought you believed me. 38 00:01:58,959 --> 00:02:00,694 โ€ I do, I justโ€โ€ 39 00:02:00,794 --> 00:02:03,136 I don't wanna be kicked to another foster home. 40 00:02:03,236 --> 00:02:04,671 It could be so much worse. 41 00:02:04,771 --> 00:02:07,741 โ€ BECCA: Worse than being murdered by a ghost? 42 00:02:07,841 --> 00:02:09,175 โ€ No, you're right. 43 00:02:09,275 --> 00:02:11,612 That would be horrible, except there's no such thing as ghosts. 44 00:02:11,712 --> 00:02:13,179 โ€ Believe what you want to believe. 45 00:02:13,279 --> 00:02:14,881 Any one of us could be next. 46 00:02:14,981 --> 00:02:16,550 โ€ Becca, you're safe. 47 00:02:16,650 --> 00:02:19,485 Fia, Jason, Elder Isaac, the hand itselfโ€โ€ 48 00:02:19,586 --> 00:02:21,855 they're all protecting you. 49 00:02:23,524 --> 00:02:27,728 โ€ โ™ช 50 00:02:27,828 --> 00:02:32,198 โ€ Listen, I'm still really upset about Silas, too. 51 00:02:32,298 --> 00:02:36,236 It's normal for you to go looking for answers. 52 00:02:36,336 --> 00:02:38,471 โ€ So I'm leaving alone. 53 00:02:38,572 --> 00:02:40,273 โ€ NADINE: I'm not going anywhere. 54 00:02:40,373 --> 00:02:43,376 In six months, I'm out of here, anyway. 55 00:02:43,476 --> 00:02:45,478 But I won't stand in your way. 56 00:02:45,579 --> 00:02:50,183 โ€ โ™ช 57 00:02:50,283 --> 00:02:52,152 โ€ That's it? 58 00:02:52,252 --> 00:02:54,821 You're just gonna turn your back on me? 59 00:02:54,921 --> 00:02:56,489 โ€ Becca, it's not thatโ€โ€ 60 00:02:58,892 --> 00:02:59,893 โ€ [door shuts] 61 00:03:05,872 --> 00:03:06,740 โ€ Fia? 62 00:03:08,074 --> 00:03:09,309 What are you planning? 63 00:03:09,409 --> 00:03:10,844 โ€ I don't know what you're talking about. 64 00:03:10,944 --> 00:03:13,279 โ€ I went in the basement. I saw the gasoline. 65 00:03:14,347 --> 00:03:15,481 โ€ Why did you do that? 66 00:03:15,582 --> 00:03:18,519 โ€ You know I'm not gonna let you hurt anyone. 67 00:03:18,619 --> 00:03:20,153 โ€ The hand that pulls the string wants this. 68 00:03:20,253 --> 00:03:25,125 โ€ You gotta shut up with the New Purity bullshit for one second! 69 00:03:25,225 --> 00:03:28,494 โ€ I thought that you understood. 70 00:03:28,595 --> 00:03:30,831 I thought that you were a believer just like me. 71 00:03:30,931 --> 00:03:33,934 โ€ No. I do it for you, 72 00:03:34,034 --> 00:03:36,970 but I'm not gonna be a part of some doomsday ritual. 73 00:03:37,070 --> 00:03:39,005 โ€ The prophecy has returned. 74 00:03:39,105 --> 00:03:40,440 The hand has taken the water away. 75 00:03:40,541 --> 00:03:42,208 This is the only way to bring it back. 76 00:03:42,308 --> 00:03:43,977 โ€ I'm calling child services. 77 00:03:46,046 --> 00:03:47,614 And then I'm taking Dominic. 78 00:03:49,249 --> 00:03:50,416 I'm taking him away from here. 79 00:03:50,517 --> 00:03:53,186 I'm taking him far away from you. 80 00:03:53,286 --> 00:03:56,489 โ€ Excuse me? โ€ You heard me. 81 00:03:56,590 --> 00:03:59,526 โ€ No, I won't let you. โ€ I'm doing this for our child. 82 00:04:00,867 --> 00:04:02,669 I'm doing this for you. 83 00:04:02,769 --> 00:04:05,371 โ€ [birds chirping] 84 00:04:05,471 --> 00:04:07,473 โ€ And maybe someday you'll understand. 85 00:04:07,574 --> 00:04:19,553 โ€ โ™ช 86 00:04:22,756 --> 00:04:24,390 โ€ I'm sorry. 87 00:04:27,227 --> 00:04:30,731 โ€ [gurgles] 88 00:04:32,766 --> 00:04:35,468 [gags] 89 00:04:38,872 --> 00:04:42,008 โ€ [frightening music] 90 00:04:42,108 --> 00:04:46,312 โ™ช 91 00:04:46,412 --> 00:04:50,651 โ€ [pants] 92 00:04:50,751 --> 00:04:55,522 โ€ โ™ช 93 00:05:00,867 --> 00:05:01,802 โ€ [yells] 94 00:05:01,902 --> 00:05:03,704 The voices can't even talk to me anymore. 95 00:05:03,804 --> 00:05:04,938 [yells] 96 00:05:09,242 --> 00:05:10,677 โ€ Mama! 97 00:05:14,080 --> 00:05:16,382 โ€ [yells] Becca! 98 00:05:16,482 --> 00:05:18,885 Let me go! 99 00:05:18,985 --> 00:05:20,554 โ€ Mama! 100 00:05:22,523 --> 00:05:25,559 โ€ [screams] 101 00:05:30,296 --> 00:05:31,297 โ€ [door knocks] 102 00:05:31,397 --> 00:05:32,933 โ€ [door opens] 103 00:05:35,168 --> 00:05:37,170 โ€ Listen, Becca, I'm sorry, 104 00:05:37,270 --> 00:05:38,972 but you know how it is in the system. 105 00:05:39,072 --> 00:05:41,174 โ€ You don't have to apologize. โ€ No, I do. 106 00:05:41,274 --> 00:05:42,843 โ€ I get it. But I'm leaving. 107 00:05:42,943 --> 00:05:44,811 There's a train that passes through town at 6:00. 108 00:05:44,911 --> 00:05:46,747 By the time Jason and Fia realize I'm gone, 109 00:05:46,847 --> 00:05:48,148 I'll be halfway out of the state. 110 00:05:51,652 --> 00:05:55,221 I should've taken her advice the first time I saw that. 111 00:05:55,321 --> 00:05:57,057 โ€ I'm gonna miss you, Becca. 112 00:05:58,825 --> 00:06:01,502 โ€ You could still come with me. 113 00:06:01,602 --> 00:06:02,636 โ€ [door knocks] 114 00:06:02,736 --> 00:06:04,571 โ€ FIA: It's Fia. โ€ Just a sec. 115 00:06:04,671 --> 00:06:07,874 โ€ [tense music] 116 00:06:07,974 --> 00:06:09,776 โ€ Come in! 117 00:06:09,876 --> 00:06:11,211 โ€ Hi. 118 00:06:11,311 --> 00:06:15,582 Um, I could really use your help with some chores before dark. 119 00:06:15,682 --> 00:06:17,851 Jason's leaving for a couple of days to volunteer 120 00:06:17,951 --> 00:06:20,286 with the local fire department, and he's taking the truck. 121 00:06:20,386 --> 00:06:22,188 So we all need to pitch in extra. 122 00:06:22,288 --> 00:06:24,224 โ€ Yeah, um, I'll head down. 123 00:06:24,324 --> 00:06:26,827 โ€ Great. โ€ I just need to change. 124 00:06:26,927 --> 00:06:29,029 โ€ Great, I'll be in the garden. 125 00:06:31,064 --> 00:06:32,232 โ€ [door shuts] 126 00:06:32,332 --> 00:06:34,434 โ€ [truck starts] 127 00:06:34,535 --> 00:06:38,038 โ€ [eerie music] 128 00:06:38,138 --> 00:06:50,116 โ™ช 129 00:06:51,151 --> 00:07:03,136 โ™ช 130 00:07:04,170 --> 00:07:16,149 โ™ช 131 00:07:17,183 --> 00:07:33,900 โ™ช 132 00:07:34,000 --> 00:07:35,201 โ€ [door shuts] 133 00:07:35,301 --> 00:07:37,337 โ€ [cicadas buzzing] 134 00:07:37,437 --> 00:07:46,112 โ€ โ™ช 135 00:07:51,685 --> 00:07:53,286 โ€ [horse neighs] 136 00:07:56,289 --> 00:07:58,859 โ€ It's weird even being in here. 137 00:07:58,959 --> 00:08:01,735 โ€ I know. It gives me the creeps. 138 00:08:05,071 --> 00:08:06,206 โ€ Listen. 139 00:08:08,842 --> 00:08:12,579 I am really sorry about hooking up with Silas. 140 00:08:12,679 --> 00:08:14,748 I should've told you before. 141 00:08:18,218 --> 00:08:20,754 โ€ Do you remember that time when the three of us missed the bus 142 00:08:20,854 --> 00:08:22,556 and had to run after it? 143 00:08:22,656 --> 00:08:24,257 โ€ The driver wouldn't wait for us. 144 00:08:24,357 --> 00:08:25,626 โ€ And I twisted my ankle, 145 00:08:25,726 --> 00:08:29,530 and Silas carried me on his back all the way there. 146 00:08:29,630 --> 00:08:30,664 โ€ That was Silas. 147 00:08:30,764 --> 00:08:32,633 He would never leave a soldier behind. 148 00:08:39,405 --> 00:08:41,608 โ€ I just hate that he was alone. 149 00:08:44,210 --> 00:08:45,812 I hope he didn't suffer. 150 00:08:45,912 --> 00:08:51,284 โ€ โ™ช 151 00:08:51,384 --> 00:08:54,755 โ€ If Silas wanted to be with you, that was his choice. 152 00:08:58,525 --> 00:09:00,400 I just can't believe he's gone. 153 00:09:04,370 --> 00:09:06,707 โ€ Me neither. 154 00:09:06,807 --> 00:09:09,510 โ€ [birds chirping] 155 00:09:09,610 --> 00:09:14,815 โ€ โ™ช 156 00:09:14,915 --> 00:09:18,318 โ€ I've decided to throw out my college application essay. 157 00:09:18,418 --> 00:09:20,787 โ€ Really? โ€ Yeah. 158 00:09:20,887 --> 00:09:22,455 Turns out plenty of actual terrible shit 159 00:09:22,556 --> 00:09:24,190 has happened to me. 160 00:09:26,660 --> 00:09:28,361 โ€ [horse neighs] 161 00:09:28,461 --> 00:09:37,971 โ€ โ™ช 162 00:09:39,840 --> 00:09:42,142 โ€ Ah, Fia? Are these weeds? 163 00:09:42,242 --> 00:09:44,044 โ€ FIA: Yeah, you gotta get those all out. 164 00:09:44,144 --> 00:09:45,478 Here, use this. 165 00:09:45,579 --> 00:09:48,014 You want to go straight down with it and all the way around. 166 00:09:48,114 --> 00:10:00,000 โ€ โ™ช 167 00:10:01,034 --> 00:10:13,013 โ™ช 168 00:10:14,615 --> 00:10:17,551 โ€ [click] โ€ [gasps] 169 00:10:17,651 --> 00:10:19,419 โ€ Where do you think you're going? 170 00:10:19,520 --> 00:10:21,121 โ€ Iโ€โ€ I was just walking. 171 00:10:21,221 --> 00:10:23,223 โ€ Oh, mm. 172 00:10:23,323 --> 00:10:24,525 With your luggage? 173 00:10:24,625 --> 00:10:31,331 โ€ โ™ช 174 00:10:31,431 --> 00:10:32,999 โ€ Let's head back to the house. 175 00:10:35,536 --> 00:10:37,504 Fia is gonna be very disappointed. 176 00:10:37,604 --> 00:10:41,642 โ€ โ™ช 177 00:10:41,742 --> 00:10:45,078 โ€ [eerie music] 178 00:10:45,178 --> 00:10:57,157 โ™ช 179 00:10:59,660 --> 00:11:01,001 โ€ [door shuts] 180 00:11:03,670 --> 00:11:06,106 โ€ I found her close to the main road. 181 00:11:08,174 --> 00:11:09,976 โ€ Kitchen. Now. 182 00:11:12,345 --> 00:11:15,448 โ€ [crickets chirping] 183 00:11:15,549 --> 00:11:18,785 โ€ Um, when you're finished with dinner, you may all be excused. 184 00:11:30,864 --> 00:11:34,568 โ€ You're cleaning all of them. 185 00:11:34,668 --> 00:11:37,370 You're not getting any help. 186 00:11:37,470 --> 00:11:42,075 Whatever you think you're seeing, it's not real. 187 00:11:42,175 --> 00:11:44,645 โ€ I'm sorry, Fia. I was scared. 188 00:11:44,745 --> 00:11:48,949 โ€ [tense music] 189 00:11:49,049 --> 00:11:51,685 โ€ This is your home now. 190 00:11:51,785 --> 00:11:55,722 Running away is not the answer. 191 00:11:55,822 --> 00:11:57,558 โ€ Yes, Ma'am. 192 00:11:57,658 --> 00:12:09,810 โ€ โ™ช 193 00:12:10,644 --> 00:12:16,850 โ™ช 194 00:12:16,950 --> 00:12:19,319 โ€ [leaves rustling] โ€ [crickets chirping] 195 00:12:36,503 --> 00:12:40,741 โ€ [eerie music] 196 00:12:40,841 --> 00:12:42,275 โ€ [gasps] 197 00:12:42,375 --> 00:12:45,378 โ€ โ™ช 198 00:12:45,478 --> 00:12:50,150 โ€ [drain gurgling] 199 00:12:54,588 --> 00:12:59,593 [gurgling continues] 200 00:12:59,693 --> 00:13:04,571 โ€ [frightening music] 201 00:13:05,872 --> 00:13:07,473 โ€ [gasps] 202 00:13:09,442 --> 00:13:15,315 โ€ [indistinct whispering] 203 00:13:18,484 --> 00:13:20,854 โ€ [pants] 204 00:13:21,888 --> 00:13:25,125 โ€ [indistinct whispering] 205 00:13:28,494 --> 00:13:31,632 โ€ [screeching, roaring] 206 00:13:31,732 --> 00:13:34,200 โ€ [fastโ€paced music] 207 00:13:34,300 --> 00:13:43,744 โ™ช 208 00:13:43,844 --> 00:13:48,915 โ€ [pants] 209 00:13:49,015 --> 00:13:52,285 โ€ [clanking, rumbling] 210 00:13:54,655 --> 00:14:00,393 โ€ โ™ช 211 00:14:00,493 --> 00:14:05,772 โ€ [indistinct whispering] 212 00:14:05,872 --> 00:14:18,051 โ€ โ™ช 213 00:14:22,756 --> 00:14:23,990 โ€ [screams] 214 00:14:28,294 --> 00:14:31,197 โ€ [pants] 215 00:14:34,367 --> 00:14:36,136 โ€ Did you finish the dishes already? 216 00:14:36,236 --> 00:14:37,470 โ€ Come on. 217 00:14:37,571 --> 00:14:42,676 โ€ [tense music] 218 00:14:44,244 --> 00:14:45,411 โ€ NADINE: What is it? 219 00:14:45,512 --> 00:14:49,149 โ€ โ™ช 220 00:14:49,249 --> 00:14:52,185 โ€ Jason is... dead. 221 00:14:52,285 --> 00:14:53,920 His body was in the barn. 222 00:14:55,622 --> 00:14:57,157 โ€ What? โ€ I think something killed him 223 00:14:57,257 --> 00:14:59,660 and then tried to kill me. โ€ Whoa, slow down. 224 00:14:59,760 --> 00:15:01,735 We just saw Jason leave in his truck earlier. 225 00:15:01,835 --> 00:15:04,004 โ€ I don't know who was in that truck, but it wasn't Jason. 226 00:15:04,104 --> 00:15:05,872 โ€ Shit. โ€ Are you sure it was him? 227 00:15:05,972 --> 00:15:07,874 โ€ It was him. No question. 228 00:15:07,974 --> 00:15:11,111 And... we need to get out of here. 229 00:15:11,211 --> 00:15:14,114 โ€ Poor Dominic. He's gonna be devastated. 230 00:15:14,214 --> 00:15:15,916 โ€ This is so messed up. 231 00:15:16,016 --> 00:15:17,884 โ€ It's horrible, all of it. 232 00:15:20,353 --> 00:15:23,189 โ€ We need to call Lorraine, and then the police. 233 00:15:25,125 --> 00:15:26,560 โ€ [phone ringing] 234 00:15:26,660 --> 00:15:27,861 โ€ VOICEMAIL: Hi, this is Lorraine. 235 00:15:27,961 --> 00:15:29,395 Leave a message. โ€ [beep] 236 00:15:29,495 --> 00:15:30,664 โ€ Lorraine, it's Becca. 237 00:15:30,764 --> 00:15:32,298 Call me as soon as you get this, please. 238 00:15:32,398 --> 00:15:34,067 Hurry. 239 00:15:34,167 --> 00:15:36,870 โ€ [tense music] 240 00:15:36,970 --> 00:15:39,540 โ€ Hold on, what exactly are you gonna tell the police? 241 00:15:39,640 --> 00:15:41,407 That a killer ghost is on the loose? 242 00:15:41,508 --> 00:15:43,243 The sheriff already came up here once 243 00:15:43,343 --> 00:15:44,277 and you nearly got committed. 244 00:15:44,377 --> 00:15:45,879 โ€ I don't care if no one believes me. 245 00:15:45,979 --> 00:15:47,147 Something killed Jason. 246 00:15:47,247 --> 00:15:49,349 The same thing that killed Silas and... 247 00:15:49,449 --> 00:15:51,351 Sarah, too. 248 00:15:51,451 --> 00:15:53,419 โ€ MAYA: Becca, that's impossible. 249 00:15:53,520 --> 00:15:54,888 Sarah is still alive. 250 00:15:54,988 --> 00:15:57,390 โ€ You know that? For sure? 251 00:15:57,490 --> 00:15:58,892 I mean, all she did was text you. 252 00:15:58,992 --> 00:16:02,135 Have you actually talked to her or heard her voice? 253 00:16:02,235 --> 00:16:05,606 โ€ Well... no. 254 00:16:05,706 --> 00:16:07,841 Do you want me to call her? โ€ Yeah, please. 255 00:16:09,209 --> 00:16:11,144 โ€ [dialing] 256 00:16:11,244 --> 00:16:13,013 โ€ [phone ringing] 257 00:16:13,113 --> 00:16:14,848 โ€ It's ringing. 258 00:16:16,116 --> 00:16:21,021 โ€ [phone buzzing] 259 00:16:22,222 --> 00:16:24,357 โ€ Becca, where are you going? โ€ Just wait here. 260 00:16:28,629 --> 00:16:34,735 โ€ [phone buzzing] 261 00:16:38,539 --> 00:16:44,210 [buzzing continues] 262 00:16:44,310 --> 00:16:50,216 โ€ [suspensful music] 263 00:16:58,759 --> 00:17:02,302 โ€ [phone buzzing] 264 00:17:02,402 --> 00:17:03,870 โ€ FIA: I'll be right back. 265 00:17:03,970 --> 00:17:12,445 โ€ โ™ช 266 00:17:12,546 --> 00:17:18,451 โ€ [phone buzzing] 267 00:17:20,921 --> 00:17:24,558 โ€ [clock ticking] 268 00:17:24,658 --> 00:17:35,836 โ€ โ™ช 269 00:17:37,070 --> 00:17:39,740 โ€ I just found Sarah's phone under Fia's bed. 270 00:17:39,840 --> 00:17:42,142 โ€ What the hell is Fia doing with Sarah's phone? 271 00:17:42,242 --> 00:17:44,845 โ€ Well, I'm guessing it didn't end up there by accident. 272 00:17:44,945 --> 00:17:47,380 โ€ You don't think... 273 00:17:47,480 --> 00:17:50,016 โ€ Maybe the ghost isn't the only thing we should be afraid of. 274 00:17:53,954 --> 00:17:55,756 โ€ Okay, I'm convinced. 275 00:17:55,856 --> 00:17:57,558 We need to get the hell out of here. 276 00:17:57,658 --> 00:17:59,059 โ€ Alright. 277 00:17:59,159 --> 00:18:00,727 โ€ Wait, no. 278 00:18:00,827 --> 00:18:02,468 How could she do something like this? 279 00:18:02,569 --> 00:18:03,737 These are good people. 280 00:18:03,837 --> 00:18:05,706 Fia has a lot of love in her heart. 281 00:18:05,806 --> 00:18:07,541 โ€ Maybe New Purity isn't what you thought it was. 282 00:18:07,641 --> 00:18:08,675 โ€ No. โ€ Face it, Maya. 283 00:18:08,775 --> 00:18:10,376 She's a psycho! โ€ [door knocks] 284 00:18:10,476 --> 00:18:11,912 โ€ Beccaโ€โ€ 285 00:18:12,012 --> 00:18:14,648 What are you all doing in here? I said lights out. 286 00:18:14,748 --> 00:18:17,851 โ€ [tense music] 287 00:18:17,951 --> 00:18:20,153 โ€ Your phones, hand them to me. โ€ What? 288 00:18:20,253 --> 00:18:22,022 โ€ This isn't up for debate. You know the rules. 289 00:18:22,122 --> 00:18:23,624 You break your curfew, no phones. 290 00:18:23,724 --> 00:18:25,358 Hand them to me now. 291 00:18:25,458 --> 00:18:34,434 โ€ โ™ช 292 00:18:34,535 --> 00:18:36,136 โ€ Okay, all of you, to bed. 293 00:18:36,236 --> 00:18:38,238 Come on, you have a busy day tomorrow. 294 00:18:38,338 --> 00:18:46,747 โ€ โ™ช 295 00:18:46,847 --> 00:18:48,348 โ€ [door shuts] 296 00:18:48,448 --> 00:18:54,354 โ€ โ™ช 297 00:18:54,454 --> 00:18:55,556 โ€ [door knocks] 298 00:18:57,591 --> 00:18:59,626 โ€ Hi, what's up? 299 00:18:59,726 --> 00:19:02,035 โ€ I still think we should go right now. 300 00:19:02,135 --> 00:19:04,137 Screw the phones. We'll figure it out. 301 00:19:04,237 --> 00:19:07,908 โ€ Listen, Becca, I wanna leave just as much as you do. 302 00:19:08,008 --> 00:19:09,442 But I don't think it's gonna happen tonight. 303 00:19:09,543 --> 00:19:10,711 โ€ Why not? 304 00:19:10,811 --> 00:19:13,446 โ€ [crickets chirping] 305 00:19:13,547 --> 00:19:17,584 โ€ [suspenseful music] 306 00:19:17,684 --> 00:19:27,828 โ™ช 307 00:19:39,706 --> 00:19:41,875 โ€ Becca, why don't you join us? 308 00:19:46,780 --> 00:19:48,749 I just want to say how proud I am 309 00:19:48,849 --> 00:19:52,152 of all your hard work yesterday. 310 00:19:52,252 --> 00:19:54,755 And Jason wanted to express his thanks as well. 311 00:19:54,855 --> 00:19:57,457 We just spoke an hour ago. 312 00:19:57,558 --> 00:19:59,860 He sends his love. 313 00:20:01,735 --> 00:20:05,739 Soon this house will be our own little paradise on earth. 314 00:20:05,839 --> 00:20:07,207 As the hand commands, 315 00:20:07,307 --> 00:20:11,344 make thy abode a place of love, sanctity, and purity. 316 00:20:11,444 --> 00:20:14,247 โ€ Praise the hand that pulls the strings. 317 00:20:14,347 --> 00:20:16,550 โ€ The eyes that see the light. Holy of one. 318 00:20:16,650 --> 00:20:18,084 โ€ Holy of all. 319 00:20:18,184 --> 00:20:21,555 โ€ โ™ช 320 00:20:21,655 --> 00:20:22,956 โ€ Children? 321 00:20:24,424 --> 00:20:26,492 Holy of one. 322 00:20:26,593 --> 00:20:28,261 โ€ ALL: Holy of all. 323 00:20:28,361 --> 00:20:35,168 โ€ โ™ช 324 00:20:36,770 --> 00:20:48,915 โ€ โ™ช 21999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.