Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,033 --> 00:00:06,066
โ โช
2
00:00:11,966 --> 00:00:13,933
โ They've got a stable
on the property.
3
00:00:14,033 --> 00:00:16,966
Not many foster homes
can boast that.
4
00:00:17,066 --> 00:00:18,800
You like horses?
5
00:00:18,900 --> 00:00:20,133
โ I did.
6
00:00:21,733 --> 00:00:24,333
When I was little, my mom
used to bring me to a farm.
7
00:00:24,433 --> 00:00:27,433
It had apples trees, and goats,
8
00:00:27,533 --> 00:00:30,266
and horses so big I thought
they belonged to giants.
9
00:00:31,933 --> 00:00:35,700
But that was a long time ago.
10
00:00:35,800 --> 00:00:38,933
โ Well, let's just try to keep
an open mind about this oneโโ
11
00:00:39,033 --> 00:00:44,333
โ โช
12
00:00:44,433 --> 00:00:45,900
โ โโat least a few other
fosters here,
13
00:00:46,000 --> 00:00:48,633
and they really thrived.
14
00:00:48,733 --> 00:00:50,333
I think you will, too.
15
00:00:50,433 --> 00:00:52,900
โ โช
16
00:00:53,000 --> 00:00:56,200
โ It may not be perfect,
but maybeโโ
17
00:00:56,300 --> 00:00:59,300
โ It'll surprise me.
18
00:00:59,400 --> 00:01:00,606
โ Exactly.
19
00:01:00,706 --> 00:01:06,340
โ โช
20
00:01:07,873 --> 00:01:09,806
โ What's that?
21
00:01:09,906 --> 00:01:14,373
โ [indistinct
police radio chatter]
22
00:01:17,106 --> 00:01:18,040
โ Where are y'all going?
23
00:01:18,140 --> 00:01:19,640
โ Uh, just up
to Crow Ridge Ranch.
24
00:01:19,740 --> 00:01:21,873
โ Alright. Stay heading
in that direction, okay?
25
00:01:21,973 --> 00:01:23,640
We're only letting residents
pass here.
26
00:01:23,740 --> 00:01:25,573
Fire jumped the break,
and it's getting closer.
27
00:01:25,673 --> 00:01:26,640
โ Thank you.
28
00:01:26,740 --> 00:01:28,440
And you be careful out here.
โ Will do.
29
00:01:28,540 --> 00:01:30,073
Let's open it up.
30
00:01:30,173 --> 00:01:31,940
Alright,
let's get this moving.
31
00:01:32,040 --> 00:01:35,173
โ [indistinct
police radio chatter]
32
00:01:35,273 --> 00:01:40,806
โ โช
33
00:01:49,806 --> 00:01:51,473
โ [door slams]
34
00:01:51,573 --> 00:01:53,206
โ She's here!
35
00:01:53,306 --> 00:01:57,573
โ โช
36
00:02:10,813 --> 00:02:13,213
โ Wildfires have erupted
in Pondo.
37
00:02:13,313 --> 00:02:14,980
Forest Service officials
say that
38
00:02:15,080 --> 00:02:17,513
the fire's already grown
to several thousand acres.
39
00:02:17,613 --> 00:02:19,613
Bad news for ranches
already feeling the strain
40
00:02:19,713 --> 00:02:21,546
of sustained drought
ravaging the state.
41
00:02:25,613 --> 00:02:26,913
โ [door shuts]
42
00:02:27,013 --> 00:02:30,746
โ I remember walking home from
school and finding my mom...
43
00:02:30,846 --> 00:02:33,513
on the bathroom floor,
44
00:02:33,613 --> 00:02:35,080
needle still in her arm.
45
00:02:37,113 --> 00:02:40,146
She was cold...and blue.
46
00:02:42,346 --> 00:02:44,380
I couldn't understand
why she wasn't waking up.
47
00:02:47,446 --> 00:02:50,046
โ I thought your mom
died of cancer.
48
00:02:50,146 --> 00:02:51,480
โ She did.
49
00:02:51,580 --> 00:02:53,646
But the scholarship committee
doesn't need to know that.
50
00:02:53,746 --> 00:02:54,980
I've gotta make this essay sing.
51
00:02:55,080 --> 00:02:56,980
โ That's twisted,
even for you.
52
00:02:57,080 --> 00:02:58,813
โ I'm going up against
kids like you.
53
00:03:01,320 --> 00:03:04,020
Kids who've overcome
even worst shit than me.
54
00:03:04,120 --> 00:03:05,620
โ I didn't realize our
personal tragedies
55
00:03:05,720 --> 00:03:07,053
were a competition.
56
00:03:07,153 --> 00:03:09,053
โ Well, clearly, you've never
applied to an Ivy League school.
57
00:03:09,153 --> 00:03:11,191
โ MOM: Nadine! Maya!
58
00:03:11,291 --> 00:03:12,802
Come meet your new sister.
59
00:03:12,902 --> 00:03:14,547
โ God, I hope this girl
doesn't suck.
60
00:03:14,647 --> 00:03:16,014
Coming!
61
00:03:16,114 --> 00:03:21,980
โ โช
62
00:03:30,947 --> 00:03:36,847
โช
63
00:03:45,147 --> 00:03:46,747
โ Everything alright?
64
00:03:46,847 --> 00:03:48,614
โ Just a little anxious,
that's all.
65
00:03:48,714 --> 00:03:50,580
โ Did you take
your medication?
66
00:03:50,680 --> 00:03:52,880
โ Welcome to your new home.
67
00:03:52,980 --> 00:03:55,447
Come on in. We're big huggers
in this family.
68
00:03:55,547 --> 00:03:56,480
I'm Jason.
69
00:03:56,580 --> 00:03:58,647
This is my wife Fia.
โ Hi.
70
00:03:58,747 --> 00:04:00,147
We are so happy to have you.
71
00:04:00,247 --> 00:04:01,887
Please, make yourself at home.
72
00:04:01,987 --> 00:04:03,487
If you're hungry, eat.
73
00:04:03,587 --> 00:04:05,787
If you have questions
about anything, ask.
74
00:04:05,887 --> 00:04:06,920
You won't get in trouble.
75
00:04:07,020 --> 00:04:08,854
We won't send you back.
76
00:04:08,954 --> 00:04:10,754
You're stuck with us.
โ [chuckles]
77
00:04:10,854 --> 00:04:11,954
Thank you.
78
00:04:12,054 --> 00:04:13,587
โ Kids, come meet
your new sister.
79
00:04:13,687 --> 00:04:15,187
Grab your bags.
80
00:04:17,587 --> 00:04:19,887
โ Okay, this is the part
where I'm supposed to tell you
81
00:04:19,987 --> 00:04:21,420
something that's gonna make you
feel at home.
82
00:04:21,520 --> 00:04:24,054
So, just laugh and fake it.
83
00:04:24,154 --> 00:04:25,987
โ The sooner it looks like
we all get along,
84
00:04:26,087 --> 00:04:27,954
the fewer family prayer circles
we'll have to endure.
85
00:04:28,054 --> 00:04:29,754
โ There's prayer circles?
โ Anytime now.
86
00:04:29,854 --> 00:04:32,620
โ KIDS: [laughing]
87
00:04:35,453 --> 00:04:36,920
โ Oh, look,
even Lorraine bought it.
88
00:04:37,020 --> 00:04:38,987
I'm Connor, by the way.
89
00:04:39,087 --> 00:04:40,220
โ Hey.
โ Nadine.
90
00:04:40,320 --> 00:04:42,187
Just don't touch my shit,
and we'll be cool.
91
00:04:42,287 --> 00:04:43,387
โ I'm Maya.
92
00:04:43,487 --> 00:04:47,754
Uh, I know getting to
a new house can be scary,
93
00:04:47,854 --> 00:04:49,387
but I'm sure
you already know that.
94
00:04:49,487 --> 00:04:52,454
If you need to talk,
I'll just be downstairs, okay?
95
00:04:52,554 --> 00:04:53,687
โ Yeah.
โ Okay.
96
00:04:53,787 --> 00:04:56,854
โ If you need to talk,
Maya is your girl.
97
00:04:56,954 --> 00:04:59,154
โ Not so long ago, I was
dropping the three of you
98
00:04:59,254 --> 00:05:00,554
off here for the first here.
99
00:05:00,654 --> 00:05:02,727
โ 'Cause there aren't a lot
of takers for moody teenagers
100
00:05:02,827 --> 00:05:03,827
with serious baggage.
101
00:05:03,927 --> 00:05:05,260
โ Well, the Werners
are kind enough
102
00:05:05,360 --> 00:05:07,827
to open their home
and their hearts to each of you.
103
00:05:07,927 --> 00:05:10,194
โ We are the ones
that are blessed.
104
00:05:10,294 --> 00:05:11,960
Uh, Connor, why don't you
take Becca inside
105
00:05:12,060 --> 00:05:14,327
and show her to her room,
and, girls, I need you to go
106
00:05:14,427 --> 00:05:16,627
down to the market and pick up
a few things for dinner.
107
00:05:16,727 --> 00:05:17,694
Silas will give you a ride.
108
00:05:17,794 --> 00:05:23,127
โ โช
109
00:05:25,027 --> 00:05:26,727
โ So, are you good?
โ Yeah.
110
00:05:26,827 --> 00:05:28,760
โ Whatever's happened
in the past, Becca,
111
00:05:28,860 --> 00:05:30,394
try leaving it there, okay?
112
00:05:30,494 --> 00:05:33,760
This is a new beginning,
a fresh start.
113
00:05:33,860 --> 00:05:37,194
And you can call me anytime
day or night.
114
00:05:37,294 --> 00:05:38,327
โ Okay.
115
00:05:38,427 --> 00:05:40,727
โ Hey, come on.
The tour leaves now.
116
00:05:40,827 --> 00:05:46,560
โ โช
117
00:05:51,860 --> 00:05:53,894
โ So, this here's
the dining room.
118
00:05:53,994 --> 00:05:55,760
And if you
like decorative plates,
119
00:05:55,860 --> 00:05:57,894
Fia's got a shit ton of them.
120
00:05:57,994 --> 00:05:59,494
That's Gran.
121
00:05:59,594 --> 00:06:00,600
She doesn't talk.
122
00:06:00,700 --> 00:06:02,234
Loves nature shows though.
123
00:06:02,334 --> 00:06:04,234
Her father built
this house in the '40s.
124
00:06:04,334 --> 00:06:06,000
There was another property
on the ranch before,
125
00:06:06,100 --> 00:06:07,967
but it burnt down.
126
00:06:13,200 --> 00:06:15,467
This is
their creepy photo collection.
127
00:06:16,900 --> 00:06:18,900
And Maya and Nadine's room.
128
00:06:20,934 --> 00:06:22,700
That right there is
where you can find me.
129
00:06:22,800 --> 00:06:24,834
I'm across the hall
from Dominic.
130
00:06:24,934 --> 00:06:26,567
He gets
the master suite in the house.
131
00:06:26,667 --> 00:06:28,400
He's Fia and Jason's bio son.
132
00:06:28,500 --> 00:06:30,734
Don't be surprised if
he's a little chilly at first.
133
00:06:30,834 --> 00:06:33,500
He's a strange little dude.
134
00:06:33,600 --> 00:06:34,700
This is you.
135
00:06:34,800 --> 00:06:35,900
You've got the whole attic
to yourself.
136
00:06:36,000 --> 00:06:37,934
โ It's big.
137
00:06:38,034 --> 00:06:39,234
โ Just so you know,
138
00:06:39,334 --> 00:06:40,900
keeping the plant alive
is your responsibility.
139
00:06:41,000 --> 00:06:41,934
No pressure.
140
00:06:42,034 --> 00:06:43,234
But you can read
all about it
141
00:06:43,334 --> 00:06:45,800
on this laminated sheet
Fia made.
142
00:06:45,900 --> 00:06:48,034
โ Wow, front and back.
143
00:06:48,134 --> 00:06:50,367
โ Couple of other quick pro tips
you won't find on the sheet.
144
00:06:50,467 --> 00:06:51,967
There's no cell service
down in the stables.
145
00:06:52,067 --> 00:06:53,700
Nadine is a monster before
146
00:06:53,800 --> 00:06:55,034
her first cup of coffee
in the morning.
147
00:06:55,134 --> 00:06:56,067
And because of the drought,
148
00:06:56,167 --> 00:06:57,367
there are
some water restrictions.
149
00:06:57,467 --> 00:07:01,440
Fia also keeps a padlock
on the basement door.
150
00:07:01,540 --> 00:07:03,007
I think she's keeping
some things down there
151
00:07:03,107 --> 00:07:05,040
she's afraid one of us
might steal.
152
00:07:05,140 --> 00:07:08,874
โ At my last house, they had
two tables in the kitchen.
153
00:07:08,974 --> 00:07:10,640
One for the family meal.
154
00:07:10,740 --> 00:07:12,907
One for the foster kids' meal.
155
00:07:13,007 --> 00:07:14,674
โ Well, we all
share a table here.
156
00:07:14,774 --> 00:07:15,974
Everyone eats together.
157
00:07:19,340 --> 00:07:22,340
โ Fia even left out the
obligatory John Green novels.
158
00:07:22,440 --> 00:07:24,974
โ Those were Sarah's.
159
00:07:25,074 --> 00:07:26,774
She lived here
for about a year.
160
00:07:26,874 --> 00:07:28,107
She was a bit odd herself,
161
00:07:28,207 --> 00:07:31,340
I think that's why she
and Dominic got along so well.
162
00:07:31,440 --> 00:07:35,474
Anyway, a few weeks ago,
she ran away.
163
00:07:35,574 --> 00:07:38,907
Didn't tell anyone,
just...disappeared.
164
00:07:42,040 --> 00:07:44,307
Well, uh, Sunday
is family cooking night.
165
00:07:44,407 --> 00:07:47,840
So, once you get settled in,
I'll be in the kitchen, okay?
166
00:07:47,940 --> 00:07:49,740
โ Thanks.
167
00:07:49,840 --> 00:07:51,474
Already feeling at home.
168
00:07:51,574 --> 00:07:58,207
โ โช
169
00:08:01,747 --> 00:08:03,014
โ Tonight we're doing pot roast.
170
00:08:03,114 --> 00:08:05,580
Becca, in this house,
everybody cooks,
171
00:08:05,680 --> 00:08:06,847
and everyone eats.
172
00:08:06,947 --> 00:08:08,414
โ Accept Dominic,
he just gets to eat.
173
00:08:08,514 --> 00:08:10,880
โ You know he has a hard time
with change.
174
00:08:10,980 --> 00:08:12,414
He just needs a little time
to get used
175
00:08:12,514 --> 00:08:14,214
to the new family member.
โ I've been here
176
00:08:14,314 --> 00:08:15,747
close to two years,
and I'm still waiting.
177
00:08:15,847 --> 00:08:18,414
โ Okay, I'll be deejay.
178
00:08:18,514 --> 00:08:19,880
โ [country music plays]
179
00:08:19,980 --> 00:08:21,347
โ I love this song.
180
00:08:21,447 --> 00:08:22,747
โ You've been spending
too much time
181
00:08:22,847 --> 00:08:23,980
at Elder Isaac's house.
182
00:08:24,080 --> 00:08:25,647
โ His congregation sponsors
the foster program
183
00:08:25,747 --> 00:08:26,947
that got Maya off the streets.
184
00:08:27,047 --> 00:08:28,980
โ That's not why
she goes over there.
185
00:08:29,080 --> 00:08:31,914
It's Elder Isaac's sonโโ
Silas Jenkins.
186
00:08:32,014 --> 00:08:33,914
You saw him.
The guy out at the barn.
187
00:08:34,014 --> 00:08:36,414
Proud virgin, saving himself
until marriage.
188
00:08:36,514 --> 00:08:38,247
Such a waste.
โ Nadine.
189
00:08:38,347 --> 00:08:39,447
Not in my house.
190
00:08:40,980 --> 00:08:42,147
โ We're just friends.
191
00:08:56,414 --> 00:08:58,747
โ Praise the hand for this food
we are about to eat.
192
00:08:58,847 --> 00:09:02,620
Holy of one.
โ ALL: Holy and all.
193
00:09:02,720 --> 00:09:08,554
โ โช
194
00:09:12,487 --> 00:09:17,154
โ [crickets chirping]
195
00:09:17,254 --> 00:09:22,220
โ โช
196
00:09:27,487 --> 00:09:33,354
โ [horse whinnies]
197
00:09:33,454 --> 00:09:37,054
โ โช
198
00:09:37,154 --> 00:09:39,620
โ [horse whinnies]
199
00:09:39,720 --> 00:09:44,620
โ โช
200
00:09:58,387 --> 00:10:00,160
โ Hey.
201
00:10:00,260 --> 00:10:01,460
It's okay.
202
00:10:01,560 --> 00:10:03,827
โ [horse brays]
203
00:10:03,927 --> 00:10:06,894
โ I'm a friend.
Yeah.
204
00:10:06,994 --> 00:10:08,727
There you go.
Nice and easy.
205
00:10:08,827 --> 00:10:10,060
[chuckles]
206
00:10:12,227 --> 00:10:14,560
โ [horse squeals]
โ Ah!
207
00:10:14,660 --> 00:10:19,227
โ โช
208
00:10:22,627 --> 00:10:24,764
โ What are you doing
in the barn?
209
00:10:24,864 --> 00:10:27,233
โ I heard the horse,
210
00:10:27,333 --> 00:10:28,666
and I thought that I'dโโ
โ What?
211
00:10:28,766 --> 00:10:30,100
Go snooping around?
212
00:10:31,766 --> 00:10:33,233
โ No, I'm sorry.
I was just leaving.
213
00:10:35,233 --> 00:10:36,733
โ This is not your house.
214
00:10:36,833 --> 00:10:42,800
โ โช
215
00:10:54,100 --> 00:10:55,400
โ โช
216
00:10:55,500 --> 00:11:00,000
โ [woman laughing]
217
00:11:00,100 --> 00:11:05,973
โ โช
218
00:11:16,173 --> 00:11:17,840
โ [electronic beeping]
219
00:11:17,940 --> 00:11:18,940
โ [sighs]
220
00:11:24,421 --> 00:11:26,188
โ Thought I smelled coffee.
221
00:11:26,288 --> 00:11:27,854
โ Needed a little caffeine
to start my day.
222
00:11:27,954 --> 00:11:29,912
โ I just go straight
for the Red Bull.
223
00:11:32,678 --> 00:11:34,112
Looks like we're out.
224
00:11:34,212 --> 00:11:35,745
Coffee it is.
225
00:11:36,845 --> 00:11:38,645
You okay?
You look pretty exhausted.
226
00:11:38,745 --> 00:11:40,778
โ Yeah, I didn't sleep
so great.
227
00:11:40,878 --> 00:11:42,645
First night in a new house.
228
00:11:42,745 --> 00:11:45,445
Also, I had this weird runโin
with Dominic
229
00:11:45,545 --> 00:11:46,578
in the barn after dinner.
230
00:11:46,678 --> 00:11:47,845
โ How weird are we talking?
231
00:11:47,945 --> 00:11:49,745
The kid who sees dead people
in "The Sixth Sense"
232
00:11:49,845 --> 00:11:51,345
or Macaulay Culkin
in "The Good Son"?
233
00:11:51,445 --> 00:11:53,545
โ I wasn't born when either
of those movies came out,
234
00:11:53,645 --> 00:11:55,078
so I'm gonna go with
whoever's creepier.
235
00:11:55,178 --> 00:11:56,912
โ Listen, he's weird
with all of us.
236
00:11:57,012 --> 00:11:59,045
You just kinda learn to get
used to it after a while.
237
00:11:59,145 --> 00:12:00,645
โ In that case,
that's totally cool.
238
00:12:00,745 --> 00:12:02,618
He accosted me with a shovel
and threatened me.
239
00:12:02,718 --> 00:12:04,285
โ Yeah, it's like his version
of small talk.
240
00:12:04,385 --> 00:12:05,652
โ Charming.
241
00:12:09,452 --> 00:12:11,185
Hey, could I ask you something?
242
00:12:11,285 --> 00:12:14,385
What's the deal with that prayer
Fia did before we ate?
243
00:12:14,485 --> 00:12:19,885
โ โช
244
00:12:19,985 --> 00:12:21,118
โ Um...
245
00:12:22,152 --> 00:12:24,018
She and Jason are a part
of this religion called
246
00:12:24,118 --> 00:12:25,485
New Purity.
247
00:12:25,585 --> 00:12:27,885
They don't force it
on us or anything.
248
00:12:27,985 --> 00:12:29,785
Maya's really the only one
who's taken to it.
249
00:12:32,918 --> 00:12:34,118
โ Where's everybody else?
250
00:12:34,218 --> 00:12:36,352
Don't we have to catch a bus
for school or something?
251
00:12:36,452 --> 00:12:37,685
โ They didn't tell you?
252
00:12:37,785 --> 00:12:39,818
All the local schools are
closed because of the fires.
253
00:12:39,918 --> 00:12:41,985
โ You mean I could still be
sleeping right now?
254
00:12:43,618 --> 00:12:46,218
[chuckles]
255
00:12:46,318 --> 00:12:49,085
โ [door open and shuts]
256
00:12:50,585 --> 00:12:52,818
โ I hate to see you like this.
257
00:12:52,918 --> 00:12:54,285
โ Don't.
258
00:12:56,452 --> 00:12:57,885
I'm fine.
259
00:12:59,318 --> 00:13:01,625
โ [knocking at door]
260
00:13:17,858 --> 00:13:20,392
โ Lorazepam.
It's interesting.
261
00:13:20,492 --> 00:13:21,892
โ Those are mine.
It's for panic attacks.
262
00:13:21,992 --> 00:13:23,358
Not that
it's any of your business.
263
00:13:23,458 --> 00:13:25,392
โ Everything that happens
in this house is my business.
264
00:13:25,492 --> 00:13:27,258
โ Can you just give it to me,
please?
265
00:13:32,525 --> 00:13:33,725
โ Sensitive.
266
00:13:33,825 --> 00:13:34,892
โ What happened to:
"we're cool
267
00:13:34,992 --> 00:13:36,358
as long you don't
go through my shit"?
268
00:13:36,458 --> 00:13:38,592
โ Well, I never said anything
about me going through shit.
269
00:13:41,192 --> 00:13:43,092
I looked through
your sketchbook, too.
270
00:13:45,392 --> 00:13:46,958
Somebody's got a dark side.
271
00:13:48,158 --> 00:13:49,058
What happened to you?
272
00:13:49,158 --> 00:13:51,692
โ My mother
gave me that sketchbook.
273
00:13:51,792 --> 00:13:53,158
It's all I have left of her.
274
00:13:56,292 --> 00:13:58,525
โ Oh, I think it's BS that
you've got your own room
275
00:13:58,625 --> 00:13:59,958
and I have to share one
with Maya,
276
00:14:00,058 --> 00:14:02,198
even if that attic
is a nightmare factory.
277
00:14:05,598 --> 00:14:07,098
โ [sighs]
278
00:14:11,465 --> 00:14:12,532
Hey.
279
00:14:12,632 --> 00:14:14,165
โ We just spoke with Dominic.
280
00:14:14,265 --> 00:14:16,232
And I wannaโโ
โ It's really not a big deal.
281
00:14:16,332 --> 00:14:18,598
I get it.
โ It's not a big deal?
282
00:14:18,698 --> 00:14:20,165
I think it is.
283
00:14:22,798 --> 00:14:25,665
โDominic said he ran into you
in the barn last night
284
00:14:25,765 --> 00:14:29,332
and that you were not
very kind to him.
285
00:14:29,432 --> 00:14:30,398
โ I'm sorry, heโโ
286
00:14:30,498 --> 00:14:32,198
โ He said you called him
a freak.
287
00:14:32,298 --> 00:14:33,198
I think that's a big deal.
288
00:14:35,032 --> 00:14:37,798
I know Dominic can be
a little...standoffish.
289
00:14:37,898 --> 00:14:39,798
But, please, try understanding.
290
00:14:39,898 --> 00:14:42,632
He is our only biological child.
291
00:14:42,732 --> 00:14:44,632
So, we've opened our house
to all of you kids
292
00:14:44,732 --> 00:14:46,932
and he has to share us.
293
00:14:47,032 --> 00:14:49,998
โ You can see why
he would be jealous.
294
00:14:50,098 --> 00:14:52,998
โ IโโIโโ
295
00:14:56,598 --> 00:14:58,298
I won't let it happen again.
296
00:14:58,398 --> 00:14:59,532
โ Good.
297
00:14:59,632 --> 00:15:01,505
And please apologize
to Dominic.
298
00:15:01,605 --> 00:15:03,338
We respect each other
in this house.
299
00:15:07,605 --> 00:15:09,205
โ Look, I'm sure it's not
as cut and dried
300
00:15:09,305 --> 00:15:12,738
as Dominic made it seem,
but Fia's a little...
301
00:15:12,838 --> 00:15:14,538
extra protective of him.
302
00:15:14,638 --> 00:15:18,605
And it was not an easy road
to conceive.
303
00:15:20,238 --> 00:15:21,738
Try to understand.
304
00:15:21,838 --> 00:15:27,672
โ โช
305
00:15:36,705 --> 00:15:42,605
โ [tense music plays]
306
00:15:50,072 --> 00:15:52,438
โ โช
307
00:15:52,538 --> 00:15:55,972
โ [cricket chirping]
308
00:15:56,072 --> 00:16:01,912
โ [wood creaking]
309
00:16:02,012 --> 00:16:04,145
โ โช
310
00:16:04,245 --> 00:16:09,012
โ [indistinct muffled voices]
311
00:16:09,112 --> 00:16:15,045
โ โช
312
00:16:17,712 --> 00:16:22,912
โ [indistinct muffled voices]
313
00:16:23,012 --> 00:16:28,545
โ โช
314
00:16:31,378 --> 00:16:36,645
โ [door banging]
315
00:16:46,912 --> 00:16:52,045
[banging continues]
316
00:16:52,145 --> 00:16:58,312
โ โช
317
00:17:16,385 --> 00:17:21,485
โ [TV static hums]
318
00:17:21,585 --> 00:17:25,652
โ [tense music plays]
319
00:17:30,518 --> 00:17:36,552
โ [TV static hums]
320
00:18:03,792 --> 00:18:05,125
โ [humming stops]
321
00:18:07,192 --> 00:18:11,925
โ [indistinct
muffled whispers]
322
00:18:12,025 --> 00:18:17,425
โ โช
323
00:18:20,458 --> 00:18:25,592
โ [muffled whispers continue]
324
00:18:25,692 --> 00:18:30,792
โ โช
325
00:18:34,425 --> 00:18:36,625
โ The blackโeyed girl,
326
00:18:36,725 --> 00:18:38,158
she's back.
327
00:18:38,258 --> 00:18:42,392
โ โช
328
00:18:51,025 --> 00:18:52,125
โ [sink squeaks off]
329
00:18:52,225 --> 00:18:53,758
โ [sighs]
Keep it together, Becca.
330
00:18:56,858 --> 00:19:01,798
โ โช
331
00:19:10,832 --> 00:19:12,065
โ [sighs]
332
00:19:12,165 --> 00:19:18,032
โ โช
333
00:19:22,298 --> 00:19:24,932
โ [screams]
334
00:19:25,032 --> 00:19:29,932
โ โช
335
00:19:33,498 --> 00:19:35,765
โ JASON: Becca! Becca!
Becca! Hey. Hey!
336
00:19:35,865 --> 00:19:37,298
Are you okay?
337
00:19:37,398 --> 00:19:38,832
Let me get you out of here.
338
00:19:41,532 --> 00:19:43,132
โ Thereโโthere was a lady
in the mirror,
339
00:19:43,232 --> 00:19:45,898
andโโand maggots in the sink,
andโโ
340
00:19:52,165 --> 00:19:54,298
I must have slipped.
341
00:19:54,398 --> 00:19:55,932
โ You gave us all
quite a scare.
342
00:19:56,032 --> 00:19:56,965
โ I'm fine.
343
00:19:57,065 --> 00:19:59,165
โ Okay, everyone,
back to your rooms.
344
00:19:59,265 --> 00:20:01,072
I think we need
a good night's sleep.
345
00:20:01,172 --> 00:20:06,872
โ โช
346
00:20:15,472 --> 00:20:17,672
โ [door slams]
347
00:20:17,772 --> 00:20:21,705
โ โช
348
00:20:23,405 --> 00:20:26,572
โ [phone ringing]
349
00:20:26,672 --> 00:20:28,838
โ Hey, it's Becca.
I'm sorry to call so late.
350
00:20:28,938 --> 00:20:30,138
โ No problem.
What's up?
351
00:20:30,238 --> 00:20:31,572
Is everything okay?
352
00:20:33,138 --> 00:20:34,005
โ Yeah.
353
00:20:35,472 --> 00:20:37,872
No, something's not right
about this house.
354
00:20:39,972 --> 00:20:42,661
โ Just give it time, Becca.
355
00:20:42,761 --> 00:20:45,561
Everything will settle
into place.
356
00:20:45,661 --> 00:20:47,395
This is your family now.
357
00:20:49,128 --> 00:20:51,128
Get some sleep,
and we'll talk in the morning.
358
00:20:51,228 --> 00:20:55,161
โ โช
359
00:21:06,335 --> 00:21:08,135
โ [laughs]
360
00:21:08,235 --> 00:21:13,968
โ โช
361
00:21:20,068 --> 00:21:25,968
โช
362
00:21:32,368 --> 00:21:37,535
โ โช
363
00:21:48,201 --> 00:21:54,101
โช
364
00:22:05,308 --> 00:22:11,275
โช
365
00:22:19,208 --> 00:22:23,375
โช
366
00:22:27,641 --> 00:22:32,608
โชโชโช
25358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.