All language subtitles for The Unsettling S01E01 Pilot 1080p HULU WEB-DL DDP5 1 H 264-SPiRiT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,033 --> 00:00:06,066 โ€ โ™ช 2 00:00:11,966 --> 00:00:13,933 โ€ They've got a stable on the property. 3 00:00:14,033 --> 00:00:16,966 Not many foster homes can boast that. 4 00:00:17,066 --> 00:00:18,800 You like horses? 5 00:00:18,900 --> 00:00:20,133 โ€ I did. 6 00:00:21,733 --> 00:00:24,333 When I was little, my mom used to bring me to a farm. 7 00:00:24,433 --> 00:00:27,433 It had apples trees, and goats, 8 00:00:27,533 --> 00:00:30,266 and horses so big I thought they belonged to giants. 9 00:00:31,933 --> 00:00:35,700 But that was a long time ago. 10 00:00:35,800 --> 00:00:38,933 โ€ Well, let's just try to keep an open mind about this oneโ€โ€ 11 00:00:39,033 --> 00:00:44,333 โ€ โ™ช 12 00:00:44,433 --> 00:00:45,900 โ€ โ€โ€at least a few other fosters here, 13 00:00:46,000 --> 00:00:48,633 and they really thrived. 14 00:00:48,733 --> 00:00:50,333 I think you will, too. 15 00:00:50,433 --> 00:00:52,900 โ€ โ™ช 16 00:00:53,000 --> 00:00:56,200 โ€ It may not be perfect, but maybeโ€โ€ 17 00:00:56,300 --> 00:00:59,300 โ€ It'll surprise me. 18 00:00:59,400 --> 00:01:00,606 โ€ Exactly. 19 00:01:00,706 --> 00:01:06,340 โ€ โ™ช 20 00:01:07,873 --> 00:01:09,806 โ€ What's that? 21 00:01:09,906 --> 00:01:14,373 โ€ [indistinct police radio chatter] 22 00:01:17,106 --> 00:01:18,040 โ€ Where are y'all going? 23 00:01:18,140 --> 00:01:19,640 โ€ Uh, just up to Crow Ridge Ranch. 24 00:01:19,740 --> 00:01:21,873 โ€ Alright. Stay heading in that direction, okay? 25 00:01:21,973 --> 00:01:23,640 We're only letting residents pass here. 26 00:01:23,740 --> 00:01:25,573 Fire jumped the break, and it's getting closer. 27 00:01:25,673 --> 00:01:26,640 โ€ Thank you. 28 00:01:26,740 --> 00:01:28,440 And you be careful out here. โ€ Will do. 29 00:01:28,540 --> 00:01:30,073 Let's open it up. 30 00:01:30,173 --> 00:01:31,940 Alright, let's get this moving. 31 00:01:32,040 --> 00:01:35,173 โ€ [indistinct police radio chatter] 32 00:01:35,273 --> 00:01:40,806 โ€ โ™ช 33 00:01:49,806 --> 00:01:51,473 โ€ [door slams] 34 00:01:51,573 --> 00:01:53,206 โ€ She's here! 35 00:01:53,306 --> 00:01:57,573 โ€ โ™ช 36 00:02:10,813 --> 00:02:13,213 โ€ Wildfires have erupted in Pondo. 37 00:02:13,313 --> 00:02:14,980 Forest Service officials say that 38 00:02:15,080 --> 00:02:17,513 the fire's already grown to several thousand acres. 39 00:02:17,613 --> 00:02:19,613 Bad news for ranches already feeling the strain 40 00:02:19,713 --> 00:02:21,546 of sustained drought ravaging the state. 41 00:02:25,613 --> 00:02:26,913 โ€ [door shuts] 42 00:02:27,013 --> 00:02:30,746 โ€ I remember walking home from school and finding my mom... 43 00:02:30,846 --> 00:02:33,513 on the bathroom floor, 44 00:02:33,613 --> 00:02:35,080 needle still in her arm. 45 00:02:37,113 --> 00:02:40,146 She was cold...and blue. 46 00:02:42,346 --> 00:02:44,380 I couldn't understand why she wasn't waking up. 47 00:02:47,446 --> 00:02:50,046 โ€ I thought your mom died of cancer. 48 00:02:50,146 --> 00:02:51,480 โ€ She did. 49 00:02:51,580 --> 00:02:53,646 But the scholarship committee doesn't need to know that. 50 00:02:53,746 --> 00:02:54,980 I've gotta make this essay sing. 51 00:02:55,080 --> 00:02:56,980 โ€ That's twisted, even for you. 52 00:02:57,080 --> 00:02:58,813 โ€ I'm going up against kids like you. 53 00:03:01,320 --> 00:03:04,020 Kids who've overcome even worst shit than me. 54 00:03:04,120 --> 00:03:05,620 โ€ I didn't realize our personal tragedies 55 00:03:05,720 --> 00:03:07,053 were a competition. 56 00:03:07,153 --> 00:03:09,053 โ€ Well, clearly, you've never applied to an Ivy League school. 57 00:03:09,153 --> 00:03:11,191 โ€ MOM: Nadine! Maya! 58 00:03:11,291 --> 00:03:12,802 Come meet your new sister. 59 00:03:12,902 --> 00:03:14,547 โ€ God, I hope this girl doesn't suck. 60 00:03:14,647 --> 00:03:16,014 Coming! 61 00:03:16,114 --> 00:03:21,980 โ€ โ™ช 62 00:03:30,947 --> 00:03:36,847 โ™ช 63 00:03:45,147 --> 00:03:46,747 โ€ Everything alright? 64 00:03:46,847 --> 00:03:48,614 โ€ Just a little anxious, that's all. 65 00:03:48,714 --> 00:03:50,580 โ€ Did you take your medication? 66 00:03:50,680 --> 00:03:52,880 โ€ Welcome to your new home. 67 00:03:52,980 --> 00:03:55,447 Come on in. We're big huggers in this family. 68 00:03:55,547 --> 00:03:56,480 I'm Jason. 69 00:03:56,580 --> 00:03:58,647 This is my wife Fia. โ€ Hi. 70 00:03:58,747 --> 00:04:00,147 We are so happy to have you. 71 00:04:00,247 --> 00:04:01,887 Please, make yourself at home. 72 00:04:01,987 --> 00:04:03,487 If you're hungry, eat. 73 00:04:03,587 --> 00:04:05,787 If you have questions about anything, ask. 74 00:04:05,887 --> 00:04:06,920 You won't get in trouble. 75 00:04:07,020 --> 00:04:08,854 We won't send you back. 76 00:04:08,954 --> 00:04:10,754 You're stuck with us. โ€ [chuckles] 77 00:04:10,854 --> 00:04:11,954 Thank you. 78 00:04:12,054 --> 00:04:13,587 โ€ Kids, come meet your new sister. 79 00:04:13,687 --> 00:04:15,187 Grab your bags. 80 00:04:17,587 --> 00:04:19,887 โ€ Okay, this is the part where I'm supposed to tell you 81 00:04:19,987 --> 00:04:21,420 something that's gonna make you feel at home. 82 00:04:21,520 --> 00:04:24,054 So, just laugh and fake it. 83 00:04:24,154 --> 00:04:25,987 โ€ The sooner it looks like we all get along, 84 00:04:26,087 --> 00:04:27,954 the fewer family prayer circles we'll have to endure. 85 00:04:28,054 --> 00:04:29,754 โ€ There's prayer circles? โ€ Anytime now. 86 00:04:29,854 --> 00:04:32,620 โ€ KIDS: [laughing] 87 00:04:35,453 --> 00:04:36,920 โ€ Oh, look, even Lorraine bought it. 88 00:04:37,020 --> 00:04:38,987 I'm Connor, by the way. 89 00:04:39,087 --> 00:04:40,220 โ€ Hey. โ€ Nadine. 90 00:04:40,320 --> 00:04:42,187 Just don't touch my shit, and we'll be cool. 91 00:04:42,287 --> 00:04:43,387 โ€ I'm Maya. 92 00:04:43,487 --> 00:04:47,754 Uh, I know getting to a new house can be scary, 93 00:04:47,854 --> 00:04:49,387 but I'm sure you already know that. 94 00:04:49,487 --> 00:04:52,454 If you need to talk, I'll just be downstairs, okay? 95 00:04:52,554 --> 00:04:53,687 โ€ Yeah. โ€ Okay. 96 00:04:53,787 --> 00:04:56,854 โ€ If you need to talk, Maya is your girl. 97 00:04:56,954 --> 00:04:59,154 โ€ Not so long ago, I was dropping the three of you 98 00:04:59,254 --> 00:05:00,554 off here for the first here. 99 00:05:00,654 --> 00:05:02,727 โ€ 'Cause there aren't a lot of takers for moody teenagers 100 00:05:02,827 --> 00:05:03,827 with serious baggage. 101 00:05:03,927 --> 00:05:05,260 โ€ Well, the Werners are kind enough 102 00:05:05,360 --> 00:05:07,827 to open their home and their hearts to each of you. 103 00:05:07,927 --> 00:05:10,194 โ€ We are the ones that are blessed. 104 00:05:10,294 --> 00:05:11,960 Uh, Connor, why don't you take Becca inside 105 00:05:12,060 --> 00:05:14,327 and show her to her room, and, girls, I need you to go 106 00:05:14,427 --> 00:05:16,627 down to the market and pick up a few things for dinner. 107 00:05:16,727 --> 00:05:17,694 Silas will give you a ride. 108 00:05:17,794 --> 00:05:23,127 โ€ โ™ช 109 00:05:25,027 --> 00:05:26,727 โ€ So, are you good? โ€ Yeah. 110 00:05:26,827 --> 00:05:28,760 โ€ Whatever's happened in the past, Becca, 111 00:05:28,860 --> 00:05:30,394 try leaving it there, okay? 112 00:05:30,494 --> 00:05:33,760 This is a new beginning, a fresh start. 113 00:05:33,860 --> 00:05:37,194 And you can call me anytime day or night. 114 00:05:37,294 --> 00:05:38,327 โ€ Okay. 115 00:05:38,427 --> 00:05:40,727 โ€ Hey, come on. The tour leaves now. 116 00:05:40,827 --> 00:05:46,560 โ€ โ™ช 117 00:05:51,860 --> 00:05:53,894 โ€ So, this here's the dining room. 118 00:05:53,994 --> 00:05:55,760 And if you like decorative plates, 119 00:05:55,860 --> 00:05:57,894 Fia's got a shit ton of them. 120 00:05:57,994 --> 00:05:59,494 That's Gran. 121 00:05:59,594 --> 00:06:00,600 She doesn't talk. 122 00:06:00,700 --> 00:06:02,234 Loves nature shows though. 123 00:06:02,334 --> 00:06:04,234 Her father built this house in the '40s. 124 00:06:04,334 --> 00:06:06,000 There was another property on the ranch before, 125 00:06:06,100 --> 00:06:07,967 but it burnt down. 126 00:06:13,200 --> 00:06:15,467 This is their creepy photo collection. 127 00:06:16,900 --> 00:06:18,900 And Maya and Nadine's room. 128 00:06:20,934 --> 00:06:22,700 That right there is where you can find me. 129 00:06:22,800 --> 00:06:24,834 I'm across the hall from Dominic. 130 00:06:24,934 --> 00:06:26,567 He gets the master suite in the house. 131 00:06:26,667 --> 00:06:28,400 He's Fia and Jason's bio son. 132 00:06:28,500 --> 00:06:30,734 Don't be surprised if he's a little chilly at first. 133 00:06:30,834 --> 00:06:33,500 He's a strange little dude. 134 00:06:33,600 --> 00:06:34,700 This is you. 135 00:06:34,800 --> 00:06:35,900 You've got the whole attic to yourself. 136 00:06:36,000 --> 00:06:37,934 โ€ It's big. 137 00:06:38,034 --> 00:06:39,234 โ€ Just so you know, 138 00:06:39,334 --> 00:06:40,900 keeping the plant alive is your responsibility. 139 00:06:41,000 --> 00:06:41,934 No pressure. 140 00:06:42,034 --> 00:06:43,234 But you can read all about it 141 00:06:43,334 --> 00:06:45,800 on this laminated sheet Fia made. 142 00:06:45,900 --> 00:06:48,034 โ€ Wow, front and back. 143 00:06:48,134 --> 00:06:50,367 โ€ Couple of other quick pro tips you won't find on the sheet. 144 00:06:50,467 --> 00:06:51,967 There's no cell service down in the stables. 145 00:06:52,067 --> 00:06:53,700 Nadine is a monster before 146 00:06:53,800 --> 00:06:55,034 her first cup of coffee in the morning. 147 00:06:55,134 --> 00:06:56,067 And because of the drought, 148 00:06:56,167 --> 00:06:57,367 there are some water restrictions. 149 00:06:57,467 --> 00:07:01,440 Fia also keeps a padlock on the basement door. 150 00:07:01,540 --> 00:07:03,007 I think she's keeping some things down there 151 00:07:03,107 --> 00:07:05,040 she's afraid one of us might steal. 152 00:07:05,140 --> 00:07:08,874 โ€ At my last house, they had two tables in the kitchen. 153 00:07:08,974 --> 00:07:10,640 One for the family meal. 154 00:07:10,740 --> 00:07:12,907 One for the foster kids' meal. 155 00:07:13,007 --> 00:07:14,674 โ€ Well, we all share a table here. 156 00:07:14,774 --> 00:07:15,974 Everyone eats together. 157 00:07:19,340 --> 00:07:22,340 โ€ Fia even left out the obligatory John Green novels. 158 00:07:22,440 --> 00:07:24,974 โ€ Those were Sarah's. 159 00:07:25,074 --> 00:07:26,774 She lived here for about a year. 160 00:07:26,874 --> 00:07:28,107 She was a bit odd herself, 161 00:07:28,207 --> 00:07:31,340 I think that's why she and Dominic got along so well. 162 00:07:31,440 --> 00:07:35,474 Anyway, a few weeks ago, she ran away. 163 00:07:35,574 --> 00:07:38,907 Didn't tell anyone, just...disappeared. 164 00:07:42,040 --> 00:07:44,307 Well, uh, Sunday is family cooking night. 165 00:07:44,407 --> 00:07:47,840 So, once you get settled in, I'll be in the kitchen, okay? 166 00:07:47,940 --> 00:07:49,740 โ€ Thanks. 167 00:07:49,840 --> 00:07:51,474 Already feeling at home. 168 00:07:51,574 --> 00:07:58,207 โ€ โ™ช 169 00:08:01,747 --> 00:08:03,014 โ€ Tonight we're doing pot roast. 170 00:08:03,114 --> 00:08:05,580 Becca, in this house, everybody cooks, 171 00:08:05,680 --> 00:08:06,847 and everyone eats. 172 00:08:06,947 --> 00:08:08,414 โ€ Accept Dominic, he just gets to eat. 173 00:08:08,514 --> 00:08:10,880 โ€ You know he has a hard time with change. 174 00:08:10,980 --> 00:08:12,414 He just needs a little time to get used 175 00:08:12,514 --> 00:08:14,214 to the new family member. โ€ I've been here 176 00:08:14,314 --> 00:08:15,747 close to two years, and I'm still waiting. 177 00:08:15,847 --> 00:08:18,414 โ€ Okay, I'll be deejay. 178 00:08:18,514 --> 00:08:19,880 โ€ [country music plays] 179 00:08:19,980 --> 00:08:21,347 โ€ I love this song. 180 00:08:21,447 --> 00:08:22,747 โ€ You've been spending too much time 181 00:08:22,847 --> 00:08:23,980 at Elder Isaac's house. 182 00:08:24,080 --> 00:08:25,647 โ€ His congregation sponsors the foster program 183 00:08:25,747 --> 00:08:26,947 that got Maya off the streets. 184 00:08:27,047 --> 00:08:28,980 โ€ That's not why she goes over there. 185 00:08:29,080 --> 00:08:31,914 It's Elder Isaac's sonโ€โ€ Silas Jenkins. 186 00:08:32,014 --> 00:08:33,914 You saw him. The guy out at the barn. 187 00:08:34,014 --> 00:08:36,414 Proud virgin, saving himself until marriage. 188 00:08:36,514 --> 00:08:38,247 Such a waste. โ€ Nadine. 189 00:08:38,347 --> 00:08:39,447 Not in my house. 190 00:08:40,980 --> 00:08:42,147 โ€ We're just friends. 191 00:08:56,414 --> 00:08:58,747 โ€ Praise the hand for this food we are about to eat. 192 00:08:58,847 --> 00:09:02,620 Holy of one. โ€ ALL: Holy and all. 193 00:09:02,720 --> 00:09:08,554 โ€ โ™ช 194 00:09:12,487 --> 00:09:17,154 โ€ [crickets chirping] 195 00:09:17,254 --> 00:09:22,220 โ€ โ™ช 196 00:09:27,487 --> 00:09:33,354 โ€ [horse whinnies] 197 00:09:33,454 --> 00:09:37,054 โ€ โ™ช 198 00:09:37,154 --> 00:09:39,620 โ€ [horse whinnies] 199 00:09:39,720 --> 00:09:44,620 โ€ โ™ช 200 00:09:58,387 --> 00:10:00,160 โ€ Hey. 201 00:10:00,260 --> 00:10:01,460 It's okay. 202 00:10:01,560 --> 00:10:03,827 โ€ [horse brays] 203 00:10:03,927 --> 00:10:06,894 โ€ I'm a friend. Yeah. 204 00:10:06,994 --> 00:10:08,727 There you go. Nice and easy. 205 00:10:08,827 --> 00:10:10,060 [chuckles] 206 00:10:12,227 --> 00:10:14,560 โ€ [horse squeals] โ€ Ah! 207 00:10:14,660 --> 00:10:19,227 โ€ โ™ช 208 00:10:22,627 --> 00:10:24,764 โ€ What are you doing in the barn? 209 00:10:24,864 --> 00:10:27,233 โ€ I heard the horse, 210 00:10:27,333 --> 00:10:28,666 and I thought that I'dโ€โ€ โ€ What? 211 00:10:28,766 --> 00:10:30,100 Go snooping around? 212 00:10:31,766 --> 00:10:33,233 โ€ No, I'm sorry. I was just leaving. 213 00:10:35,233 --> 00:10:36,733 โ€ This is not your house. 214 00:10:36,833 --> 00:10:42,800 โ€ โ™ช 215 00:10:54,100 --> 00:10:55,400 โ€ โ™ช 216 00:10:55,500 --> 00:11:00,000 โ€ [woman laughing] 217 00:11:00,100 --> 00:11:05,973 โ€ โ™ช 218 00:11:16,173 --> 00:11:17,840 โ€ [electronic beeping] 219 00:11:17,940 --> 00:11:18,940 โ€ [sighs] 220 00:11:24,421 --> 00:11:26,188 โ€ Thought I smelled coffee. 221 00:11:26,288 --> 00:11:27,854 โ€ Needed a little caffeine to start my day. 222 00:11:27,954 --> 00:11:29,912 โ€ I just go straight for the Red Bull. 223 00:11:32,678 --> 00:11:34,112 Looks like we're out. 224 00:11:34,212 --> 00:11:35,745 Coffee it is. 225 00:11:36,845 --> 00:11:38,645 You okay? You look pretty exhausted. 226 00:11:38,745 --> 00:11:40,778 โ€ Yeah, I didn't sleep so great. 227 00:11:40,878 --> 00:11:42,645 First night in a new house. 228 00:11:42,745 --> 00:11:45,445 Also, I had this weird runโ€in with Dominic 229 00:11:45,545 --> 00:11:46,578 in the barn after dinner. 230 00:11:46,678 --> 00:11:47,845 โ€ How weird are we talking? 231 00:11:47,945 --> 00:11:49,745 The kid who sees dead people in "The Sixth Sense" 232 00:11:49,845 --> 00:11:51,345 or Macaulay Culkin in "The Good Son"? 233 00:11:51,445 --> 00:11:53,545 โ€ I wasn't born when either of those movies came out, 234 00:11:53,645 --> 00:11:55,078 so I'm gonna go with whoever's creepier. 235 00:11:55,178 --> 00:11:56,912 โ€ Listen, he's weird with all of us. 236 00:11:57,012 --> 00:11:59,045 You just kinda learn to get used to it after a while. 237 00:11:59,145 --> 00:12:00,645 โ€ In that case, that's totally cool. 238 00:12:00,745 --> 00:12:02,618 He accosted me with a shovel and threatened me. 239 00:12:02,718 --> 00:12:04,285 โ€ Yeah, it's like his version of small talk. 240 00:12:04,385 --> 00:12:05,652 โ€ Charming. 241 00:12:09,452 --> 00:12:11,185 Hey, could I ask you something? 242 00:12:11,285 --> 00:12:14,385 What's the deal with that prayer Fia did before we ate? 243 00:12:14,485 --> 00:12:19,885 โ€ โ™ช 244 00:12:19,985 --> 00:12:21,118 โ€ Um... 245 00:12:22,152 --> 00:12:24,018 She and Jason are a part of this religion called 246 00:12:24,118 --> 00:12:25,485 New Purity. 247 00:12:25,585 --> 00:12:27,885 They don't force it on us or anything. 248 00:12:27,985 --> 00:12:29,785 Maya's really the only one who's taken to it. 249 00:12:32,918 --> 00:12:34,118 โ€ Where's everybody else? 250 00:12:34,218 --> 00:12:36,352 Don't we have to catch a bus for school or something? 251 00:12:36,452 --> 00:12:37,685 โ€ They didn't tell you? 252 00:12:37,785 --> 00:12:39,818 All the local schools are closed because of the fires. 253 00:12:39,918 --> 00:12:41,985 โ€ You mean I could still be sleeping right now? 254 00:12:43,618 --> 00:12:46,218 [chuckles] 255 00:12:46,318 --> 00:12:49,085 โ€ [door open and shuts] 256 00:12:50,585 --> 00:12:52,818 โ€ I hate to see you like this. 257 00:12:52,918 --> 00:12:54,285 โ€ Don't. 258 00:12:56,452 --> 00:12:57,885 I'm fine. 259 00:12:59,318 --> 00:13:01,625 โ€ [knocking at door] 260 00:13:17,858 --> 00:13:20,392 โ€ Lorazepam. It's interesting. 261 00:13:20,492 --> 00:13:21,892 โ€ Those are mine. It's for panic attacks. 262 00:13:21,992 --> 00:13:23,358 Not that it's any of your business. 263 00:13:23,458 --> 00:13:25,392 โ€ Everything that happens in this house is my business. 264 00:13:25,492 --> 00:13:27,258 โ€ Can you just give it to me, please? 265 00:13:32,525 --> 00:13:33,725 โ€ Sensitive. 266 00:13:33,825 --> 00:13:34,892 โ€ What happened to: "we're cool 267 00:13:34,992 --> 00:13:36,358 as long you don't go through my shit"? 268 00:13:36,458 --> 00:13:38,592 โ€ Well, I never said anything about me going through shit. 269 00:13:41,192 --> 00:13:43,092 I looked through your sketchbook, too. 270 00:13:45,392 --> 00:13:46,958 Somebody's got a dark side. 271 00:13:48,158 --> 00:13:49,058 What happened to you? 272 00:13:49,158 --> 00:13:51,692 โ€ My mother gave me that sketchbook. 273 00:13:51,792 --> 00:13:53,158 It's all I have left of her. 274 00:13:56,292 --> 00:13:58,525 โ€ Oh, I think it's BS that you've got your own room 275 00:13:58,625 --> 00:13:59,958 and I have to share one with Maya, 276 00:14:00,058 --> 00:14:02,198 even if that attic is a nightmare factory. 277 00:14:05,598 --> 00:14:07,098 โ€ [sighs] 278 00:14:11,465 --> 00:14:12,532 Hey. 279 00:14:12,632 --> 00:14:14,165 โ€ We just spoke with Dominic. 280 00:14:14,265 --> 00:14:16,232 And I wannaโ€โ€ โ€ It's really not a big deal. 281 00:14:16,332 --> 00:14:18,598 I get it. โ€ It's not a big deal? 282 00:14:18,698 --> 00:14:20,165 I think it is. 283 00:14:22,798 --> 00:14:25,665 โ€Dominic said he ran into you in the barn last night 284 00:14:25,765 --> 00:14:29,332 and that you were not very kind to him. 285 00:14:29,432 --> 00:14:30,398 โ€ I'm sorry, heโ€โ€ 286 00:14:30,498 --> 00:14:32,198 โ€ He said you called him a freak. 287 00:14:32,298 --> 00:14:33,198 I think that's a big deal. 288 00:14:35,032 --> 00:14:37,798 I know Dominic can be a little...standoffish. 289 00:14:37,898 --> 00:14:39,798 But, please, try understanding. 290 00:14:39,898 --> 00:14:42,632 He is our only biological child. 291 00:14:42,732 --> 00:14:44,632 So, we've opened our house to all of you kids 292 00:14:44,732 --> 00:14:46,932 and he has to share us. 293 00:14:47,032 --> 00:14:49,998 โ€ You can see why he would be jealous. 294 00:14:50,098 --> 00:14:52,998 โ€ Iโ€โ€Iโ€โ€ 295 00:14:56,598 --> 00:14:58,298 I won't let it happen again. 296 00:14:58,398 --> 00:14:59,532 โ€ Good. 297 00:14:59,632 --> 00:15:01,505 And please apologize to Dominic. 298 00:15:01,605 --> 00:15:03,338 We respect each other in this house. 299 00:15:07,605 --> 00:15:09,205 โ€ Look, I'm sure it's not as cut and dried 300 00:15:09,305 --> 00:15:12,738 as Dominic made it seem, but Fia's a little... 301 00:15:12,838 --> 00:15:14,538 extra protective of him. 302 00:15:14,638 --> 00:15:18,605 And it was not an easy road to conceive. 303 00:15:20,238 --> 00:15:21,738 Try to understand. 304 00:15:21,838 --> 00:15:27,672 โ€ โ™ช 305 00:15:36,705 --> 00:15:42,605 โ€ [tense music plays] 306 00:15:50,072 --> 00:15:52,438 โ€ โ™ช 307 00:15:52,538 --> 00:15:55,972 โ€ [cricket chirping] 308 00:15:56,072 --> 00:16:01,912 โ€ [wood creaking] 309 00:16:02,012 --> 00:16:04,145 โ€ โ™ช 310 00:16:04,245 --> 00:16:09,012 โ€ [indistinct muffled voices] 311 00:16:09,112 --> 00:16:15,045 โ€ โ™ช 312 00:16:17,712 --> 00:16:22,912 โ€ [indistinct muffled voices] 313 00:16:23,012 --> 00:16:28,545 โ€ โ™ช 314 00:16:31,378 --> 00:16:36,645 โ€ [door banging] 315 00:16:46,912 --> 00:16:52,045 [banging continues] 316 00:16:52,145 --> 00:16:58,312 โ€ โ™ช 317 00:17:16,385 --> 00:17:21,485 โ€ [TV static hums] 318 00:17:21,585 --> 00:17:25,652 โ€ [tense music plays] 319 00:17:30,518 --> 00:17:36,552 โ€ [TV static hums] 320 00:18:03,792 --> 00:18:05,125 โ€ [humming stops] 321 00:18:07,192 --> 00:18:11,925 โ€ [indistinct muffled whispers] 322 00:18:12,025 --> 00:18:17,425 โ€ โ™ช 323 00:18:20,458 --> 00:18:25,592 โ€ [muffled whispers continue] 324 00:18:25,692 --> 00:18:30,792 โ€ โ™ช 325 00:18:34,425 --> 00:18:36,625 โ€ The blackโ€eyed girl, 326 00:18:36,725 --> 00:18:38,158 she's back. 327 00:18:38,258 --> 00:18:42,392 โ€ โ™ช 328 00:18:51,025 --> 00:18:52,125 โ€ [sink squeaks off] 329 00:18:52,225 --> 00:18:53,758 โ€ [sighs] Keep it together, Becca. 330 00:18:56,858 --> 00:19:01,798 โ€ โ™ช 331 00:19:10,832 --> 00:19:12,065 โ€ [sighs] 332 00:19:12,165 --> 00:19:18,032 โ€ โ™ช 333 00:19:22,298 --> 00:19:24,932 โ€ [screams] 334 00:19:25,032 --> 00:19:29,932 โ€ โ™ช 335 00:19:33,498 --> 00:19:35,765 โ€ JASON: Becca! Becca! Becca! Hey. Hey! 336 00:19:35,865 --> 00:19:37,298 Are you okay? 337 00:19:37,398 --> 00:19:38,832 Let me get you out of here. 338 00:19:41,532 --> 00:19:43,132 โ€ Thereโ€โ€there was a lady in the mirror, 339 00:19:43,232 --> 00:19:45,898 andโ€โ€and maggots in the sink, andโ€โ€ 340 00:19:52,165 --> 00:19:54,298 I must have slipped. 341 00:19:54,398 --> 00:19:55,932 โ€ You gave us all quite a scare. 342 00:19:56,032 --> 00:19:56,965 โ€ I'm fine. 343 00:19:57,065 --> 00:19:59,165 โ€ Okay, everyone, back to your rooms. 344 00:19:59,265 --> 00:20:01,072 I think we need a good night's sleep. 345 00:20:01,172 --> 00:20:06,872 โ€ โ™ช 346 00:20:15,472 --> 00:20:17,672 โ€ [door slams] 347 00:20:17,772 --> 00:20:21,705 โ€ โ™ช 348 00:20:23,405 --> 00:20:26,572 โ€ [phone ringing] 349 00:20:26,672 --> 00:20:28,838 โ€ Hey, it's Becca. I'm sorry to call so late. 350 00:20:28,938 --> 00:20:30,138 โ€ No problem. What's up? 351 00:20:30,238 --> 00:20:31,572 Is everything okay? 352 00:20:33,138 --> 00:20:34,005 โ€ Yeah. 353 00:20:35,472 --> 00:20:37,872 No, something's not right about this house. 354 00:20:39,972 --> 00:20:42,661 โ€ Just give it time, Becca. 355 00:20:42,761 --> 00:20:45,561 Everything will settle into place. 356 00:20:45,661 --> 00:20:47,395 This is your family now. 357 00:20:49,128 --> 00:20:51,128 Get some sleep, and we'll talk in the morning. 358 00:20:51,228 --> 00:20:55,161 โ€ โ™ช 359 00:21:06,335 --> 00:21:08,135 โ€ [laughs] 360 00:21:08,235 --> 00:21:13,968 โ€ โ™ช 361 00:21:20,068 --> 00:21:25,968 โ™ช 362 00:21:32,368 --> 00:21:37,535 โ€ โ™ช 363 00:21:48,201 --> 00:21:54,101 โ™ช 364 00:22:05,308 --> 00:22:11,275 โ™ช 365 00:22:19,208 --> 00:22:23,375 โ™ช 366 00:22:27,641 --> 00:22:32,608 โ™ชโ™ชโ™ช 25358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.