All language subtitles for The Twilight Zone 1985 S03E23 The Mind of Simon Foster

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 1 00:00:30,646 --> 00:00:33,148 (theme from ( the twilight zoneplaying) 2 00:00:42,474 --> 00:00:44,093 (heartbeat) 3 00:00:52,034 --> 00:01:01,794 (steady beeping) 4 00:01:05,497 --> 00:01:07,199 hello, mr. foster. 5 00:01:07,199 --> 00:01:09,168 it's the unemployment office. 6 00:01:09,168 --> 00:01:11,703 i'm sorry, but your benefits 7 00:01:11,703 --> 00:01:14,490 as of the 2nd, 17th, 99 have expired. 8 00:01:14,490 --> 00:01:16,508 you have my number 9 00:01:16,508 --> 00:01:20,112 but i'm afraid there's really nothing i can do. 10 00:01:33,008 --> 00:01:36,678 the year is nineteen hundred and ninety-nine. 11 00:01:36,678 --> 00:01:39,782 within the box, evidence that some things 12 00:01:39,782 --> 00:01:42,918 do not change with the passage of time. 13 00:01:42,918 --> 00:01:43,535 its contents-- 14 00:01:43,535 --> 00:01:47,055 the collected debris of a shattered life. 15 00:01:47,055 --> 00:01:50,442 now valuable only for the dimes and nickels 16 00:01:50,442 --> 00:01:52,811 they can solicit from a third party. 17 00:01:52,811 --> 00:01:55,264 a familiar process 18 00:01:55,264 --> 00:01:57,049 and a familiar long walk 19 00:01:57,049 --> 00:02:00,769 that is about to lead into the unfamiliar terrain 20 00:02:00,769 --> 00:02:02,638 of the twilight zone. 21 00:02:04,590 --> 00:02:06,425 (bell jingles) 22 00:02:11,430 --> 00:02:12,681 yes, sir? 23 00:02:12,681 --> 00:02:15,184 something i can help you with? 24 00:02:15,184 --> 00:02:16,435 well, ah, if... 25 00:02:16,435 --> 00:02:18,320 i'm afraid i'm not buying. 26 00:02:18,320 --> 00:02:20,956 ah, selling then. 27 00:02:20,956 --> 00:02:21,957 yeah. 28 00:02:21,957 --> 00:02:22,958 bring it here. 29 00:02:22,958 --> 00:02:25,277 let's see what you got. 30 00:02:26,712 --> 00:02:29,181 i know it's not much. 31 00:02:29,181 --> 00:02:31,016 it's hard times-- 32 00:02:31,016 --> 00:02:32,851 things going wrong. 33 00:02:32,851 --> 00:02:35,470 mm-hmm. 34 00:02:35,470 --> 00:02:38,240 you hear that a lot in here, huh? 35 00:02:38,240 --> 00:02:39,975 yes, i do. 36 00:02:39,975 --> 00:02:42,110 fifty dollars. 37 00:02:42,110 --> 00:02:46,698 the watch alone is worth that. 38 00:02:46,698 --> 00:02:50,018 make it 60, but that's as high as i'll go. 39 00:02:51,553 --> 00:02:53,822 there's a depression on. 40 00:02:53,822 --> 00:02:56,325 you can take it somewhere else. 41 00:02:56,325 --> 00:02:58,110 you won't get more. 42 00:02:58,110 --> 00:03:01,113 when you come back the offer will be 50. 43 00:03:01,113 --> 00:03:03,115 flat. 44 00:03:03,115 --> 00:03:05,234 couldn't you make it 65? 45 00:03:05,734 --> 00:03:08,587 done. 46 00:03:10,472 --> 00:03:13,992 you sure you've nothing else to sell? 47 00:03:13,992 --> 00:03:15,043 no. 48 00:03:15,043 --> 00:03:18,263 you weren't sent here, were you? 49 00:03:18,263 --> 00:03:20,265 referred? 50 00:03:20,265 --> 00:03:21,400 referred, no. 51 00:03:21,400 --> 00:03:24,937 if i had anything else, it would be in the box. 52 00:03:24,937 --> 00:03:27,222 i got nothing left. 53 00:03:27,222 --> 00:03:30,976 i'll tell you what i have-- a gut full of pain. 54 00:03:30,976 --> 00:03:32,227 make me an offer. 55 00:03:32,227 --> 00:03:35,931 what's the going price for pain these days? 56 00:03:35,931 --> 00:03:38,767 perhaps there's something else 57 00:03:38,767 --> 00:03:40,018 we can negotiate. 58 00:03:40,636 --> 00:03:42,137 come. 59 00:03:59,538 --> 00:04:02,674 you're familiar, i trust, with memory dipping? 60 00:04:03,258 --> 00:04:05,510 only what i read in the papers. 61 00:04:05,510 --> 00:04:08,146 supposed to be the big trend-- 62 00:04:08,146 --> 00:04:09,798 renting people's memories. 63 00:04:09,798 --> 00:04:12,067 it's become quite popular 64 00:04:12,067 --> 00:04:14,720 among those able to afford it. 65 00:04:14,720 --> 00:04:17,973 the usual practice is to scan one's memories 66 00:04:17,973 --> 00:04:20,475 and copy them onto a computer chip. 67 00:04:20,475 --> 00:04:22,361 you can take a skier 68 00:04:22,361 --> 00:04:25,063 copy his memory of his best race 69 00:04:25,063 --> 00:04:26,765 and by plugging into that 70 00:04:26,765 --> 00:04:29,334 you can experience what he felt-- 71 00:04:29,334 --> 00:04:33,121 his feelings, his thoughts, how the snow felt 72 00:04:33,622 --> 00:04:35,857 the crowd's roar at the finish line. 73 00:04:36,925 --> 00:04:39,361 a fascinating concept, isn't it 74 00:04:39,361 --> 00:04:40,896 mr...? 75 00:04:40,896 --> 00:04:41,513 foster. 76 00:04:41,513 --> 00:04:43,315 mr. foster. 77 00:04:46,184 --> 00:04:49,671 unfortunately, copied memories are not 78 00:04:49,671 --> 00:04:51,473 as vivid as some like. 79 00:04:51,473 --> 00:04:55,143 like a video that's been dubbed too many times 80 00:04:55,143 --> 00:04:57,029 the color is washed out. 81 00:04:57,029 --> 00:04:59,398 the experience less than 100% real. 82 00:04:59,398 --> 00:05:03,118 so a market has developed for connoisseurs 83 00:05:03,118 --> 00:05:07,422 looking to sample a far more intense experience. 84 00:05:07,422 --> 00:05:10,008 for that they require, not dubbing 85 00:05:10,008 --> 00:05:12,444 but direct transference. 86 00:05:13,061 --> 00:05:19,284 we go in electronically, and slice away memories-- 87 00:05:19,284 --> 00:05:23,622 a minute, an hour, a year. 88 00:05:23,622 --> 00:05:26,074 we can remove these memories 89 00:05:26,074 --> 00:05:29,061 and store them for use by others. 90 00:05:29,061 --> 00:05:32,197 the experience is quite painless, of course. 91 00:05:32,798 --> 00:05:33,949 and illegal. 92 00:05:33,949 --> 00:05:35,150 eminently. 93 00:05:35,150 --> 00:05:37,686 and the wonder of it all 94 00:05:38,303 --> 00:05:42,691 is the product is not a distortion of reality. 95 00:05:42,691 --> 00:05:45,193 it is reality distilled. 96 00:05:45,193 --> 00:05:49,998 for those who buy, the risk is quite worthwhile. 97 00:05:49,998 --> 00:05:51,717 as for those who sell 98 00:05:51,717 --> 00:05:54,336 the rewards are quite reasonable. 99 00:05:54,336 --> 00:05:55,904 how much would i get? 100 00:05:55,904 --> 00:05:58,056 depends on what we find. 101 00:05:58,056 --> 00:06:00,909 i've never really done anything special. 102 00:06:00,909 --> 00:06:02,544 unnecessary. 103 00:06:02,544 --> 00:06:05,764 look at the soap operas, mr. foster. 104 00:06:05,764 --> 00:06:09,368 no alien invasions, no vast sagas. 105 00:06:09,368 --> 00:06:12,921 but they know the value of voyeurism 106 00:06:12,921 --> 00:06:15,157 and so do i. 107 00:06:19,461 --> 00:06:21,963 i'll have to think about it. 108 00:06:21,963 --> 00:06:22,597 of course. 109 00:06:22,597 --> 00:06:25,717 i wouldn't have it any other way. 110 00:06:25,717 --> 00:06:26,968 do think about it. 111 00:06:26,968 --> 00:06:31,356 and while you're thinking about it, think on this-- 112 00:06:31,356 --> 00:06:36,495 what have your memories done for you lately, mr. foster? 113 00:06:48,073 --> 00:06:49,324 (beeps) 114 00:06:50,342 --> 00:06:52,344 third reminder, foster. 115 00:06:52,344 --> 00:06:55,597 in case you've forgotten, the rent's due 116 00:06:55,597 --> 00:06:57,699 the first of every month. 117 00:06:57,699 --> 00:06:59,201 today is the sixth. 118 00:06:59,201 --> 00:07:02,704 either i get the rent from you by tomorrow 119 00:07:02,704 --> 00:07:04,272 or i'm throwing you out. 120 00:07:04,272 --> 00:07:05,524 am i clear? 121 00:07:05,524 --> 00:07:07,576 have a nice day. 122 00:07:21,056 --> 00:07:25,427 (passing train rattles cupboards) 123 00:07:41,409 --> 00:07:43,278 (bell jingles) 124 00:08:02,497 --> 00:08:05,116 it's not fair, you know. 125 00:08:05,116 --> 00:08:08,770 very little in life is, mr. foster. 126 00:08:10,639 --> 00:08:13,141 i've just had a very good offer 127 00:08:13,141 --> 00:08:17,229 from a fellow who collects high school graduations. 128 00:08:18,730 --> 00:08:21,583 ...it's a pleasure to present this student 129 00:08:21,583 --> 00:08:25,337 with not only his diploma, but also this watch 130 00:08:25,337 --> 00:08:29,090 in recognition of leading the fund-raising 131 00:08:29,090 --> 00:08:30,959 for the new gymnasium. 132 00:08:30,959 --> 00:08:32,844 congratulations, simon foster. 133 00:08:32,844 --> 00:08:34,095 quint: mr. foster? 134 00:08:37,082 --> 00:08:38,583 mr. foster? 135 00:08:38,583 --> 00:08:40,085 mr. foster? 136 00:08:51,246 --> 00:08:52,497 here. 137 00:08:52,497 --> 00:08:54,165 drink this. 138 00:08:54,165 --> 00:08:55,300 for some reason 139 00:08:55,300 --> 00:08:59,487 the process tends to dehydrate a little. 140 00:09:07,462 --> 00:09:09,681 a perfect transfer. 141 00:09:09,681 --> 00:09:11,199 how do you feel? 142 00:09:11,199 --> 00:09:14,352 i don't feel any different. 143 00:09:14,352 --> 00:09:15,604 of course not. 144 00:09:15,604 --> 00:09:19,841 but now there's just a tiny gap in your memory. 145 00:09:19,841 --> 00:09:22,043 just so. 146 00:09:22,043 --> 00:09:25,814 everything between 8:00 in the morning 147 00:09:25,814 --> 00:09:28,066 and 8:00 in the evening 148 00:09:28,066 --> 00:09:31,820 of the day in question-- 12 hours, poof, gone. 149 00:09:31,820 --> 00:09:34,489 and are you any the less for it? 150 00:09:34,489 --> 00:09:36,324 no. 151 00:09:36,324 --> 00:09:38,209 in fact, i would dare say 152 00:09:38,209 --> 00:09:41,329 you are quite the richer for it. 153 00:09:45,684 --> 00:09:49,437 well, good doing business with you, mr. foster. 154 00:09:49,437 --> 00:09:50,689 next time... 155 00:09:50,689 --> 00:09:53,191 there won't be a next time. 156 00:09:53,191 --> 00:09:56,194 i just needed enough to get ahead a little. 157 00:09:56,194 --> 00:09:57,379 that's all. 158 00:09:57,379 --> 00:09:59,331 thank you for your help. 159 00:09:59,331 --> 00:10:00,932 as you say. 160 00:10:00,932 --> 00:10:03,201 but if you ever change your mind... 161 00:10:12,294 --> 00:10:13,511 (bell jingles) 162 00:10:13,511 --> 00:10:16,648 be seeing you, mr. foster. 163 00:10:22,854 --> 00:10:26,992 600, 620, 625. 164 00:10:26,992 --> 00:10:28,243 thank you. 165 00:10:28,243 --> 00:10:29,494 now, if you don't mind... 166 00:10:29,494 --> 00:10:30,745 next month, too. 167 00:10:30,745 --> 00:10:31,713 new policy. 168 00:10:31,713 --> 00:10:34,466 a lot of transients coming through. 169 00:10:34,466 --> 00:10:38,119 owner says we need an extra month's rent. 170 00:10:38,119 --> 00:10:39,704 you can't do that. 171 00:10:39,704 --> 00:10:41,272 i'll tell you what. 172 00:10:41,272 --> 00:10:45,260 go to the housing commission and tell them about it. 173 00:10:45,260 --> 00:10:47,228 maybe when you get back 174 00:10:47,228 --> 00:10:49,731 you'll find your apartment rented. 175 00:10:49,731 --> 00:10:52,167 one of those clerical errors 176 00:10:52,167 --> 00:10:54,586 you hear so much about. 177 00:10:59,491 --> 00:11:02,527 i'm sorry, but there are no openings in your area. 178 00:11:02,527 --> 00:11:06,464 when a vacancy opens up in your field, you'll be notified. 179 00:11:06,464 --> 00:11:08,199 good-bye. 180 00:11:44,619 --> 00:11:47,238 gone. 181 00:11:47,238 --> 00:11:48,373 you're in luck. 182 00:11:48,373 --> 00:11:50,075 i just got a call 183 00:11:50,075 --> 00:11:53,078 from someone interested in buying birthdays. 184 00:11:58,183 --> 00:12:01,319 crowd: happy birthday, simon! 185 00:12:01,319 --> 00:12:02,570 woman: there's five candles, simon. 186 00:12:02,570 --> 00:12:03,822 one for good luck. 187 00:12:03,822 --> 00:12:06,324 close your eyes, make a wish. 188 00:12:06,324 --> 00:12:09,327 make a wish, simon. 189 00:12:09,327 --> 00:12:12,347 blow out the candles. 190 00:12:12,347 --> 00:12:13,848 good boy. 191 00:12:13,848 --> 00:12:16,367 happy birthday, simon. 192 00:12:20,672 --> 00:12:23,174 woman: darling, look at simon. 193 00:12:23,174 --> 00:12:24,959 he's taking his first step. 194 00:12:24,959 --> 00:12:26,511 look! 195 00:12:26,511 --> 00:12:27,762 that's my boy. 196 00:12:34,335 --> 00:12:36,337 (elephant trumpets) 197 00:12:40,508 --> 00:12:43,328 simon: i just wanted to say... you're a great dancer. 198 00:12:46,347 --> 00:12:49,367 thank you. 199 00:12:49,367 --> 00:12:50,869 it was very nice. 200 00:12:52,954 --> 00:12:54,556 i have to go inside now 201 00:12:54,556 --> 00:12:58,126 but... i'll never forget this. 202 00:12:59,027 --> 00:13:03,598 (siren wailing) 203 00:13:03,598 --> 00:13:05,316 punctual. very good. 204 00:13:05,316 --> 00:13:08,186 we have a job in the repair field 205 00:13:08,186 --> 00:13:10,438 which you're perfect for. 206 00:13:10,939 --> 00:13:14,709 we just have to ask you a few questions. 207 00:13:14,709 --> 00:13:16,311 your high school? 208 00:13:16,311 --> 00:13:19,497 cliffordville high in madison. 209 00:13:19,497 --> 00:13:20,615 two years of junior college. 210 00:13:20,615 --> 00:13:24,385 what was your major? 211 00:13:24,385 --> 00:13:28,957 i... think it was... 212 00:13:28,957 --> 00:13:30,875 your resume 213 00:13:30,875 --> 00:13:32,160 lists engineering. 214 00:13:32,160 --> 00:13:33,261 that's it. 215 00:13:33,261 --> 00:13:35,563 if you could give me a minute 216 00:13:35,563 --> 00:13:39,267 i think i have some records around here somewhere. 217 00:13:39,267 --> 00:13:43,137 i'm sorry, but we are pressed for time. 218 00:13:43,137 --> 00:13:45,940 if you're not ready for this... 219 00:13:45,940 --> 00:13:47,809 no, no, i'm ready! 220 00:13:47,809 --> 00:13:48,443 sorry. 221 00:13:48,443 --> 00:13:50,311 go on. 222 00:13:50,311 --> 00:13:54,566 describe your training in that field during college. 223 00:13:54,566 --> 00:13:58,436 well... i... 224 00:14:02,056 --> 00:14:04,259 i require specifics, mr. foster. 225 00:14:11,749 --> 00:14:13,401 i'm sorry, mr. foster 226 00:14:13,401 --> 00:14:16,187 but if you're not going to cooperate... 227 00:14:16,187 --> 00:14:19,107 wait, please... 228 00:14:19,107 --> 00:14:21,676 it's difficult sometimes. 229 00:14:21,676 --> 00:14:24,679 it's difficult for us all, mr. foster. 230 00:14:24,679 --> 00:14:27,181 the unemployment rate is 32% 231 00:14:27,181 --> 00:14:29,717 there are many applicants... 232 00:14:29,717 --> 00:14:30,835 wait, please. 233 00:14:30,835 --> 00:14:34,572 if you'll just give me a chance. 234 00:14:34,572 --> 00:14:36,908 please resubmit your application. 235 00:14:36,908 --> 00:14:39,160 good day, mr. foster. 236 00:14:39,894 --> 00:14:42,830 you can't do this to me! 237 00:14:42,830 --> 00:14:44,716 come back here! 238 00:14:44,716 --> 00:14:47,218 come back, damn you! 239 00:14:47,218 --> 00:14:48,970 (bell jingles) 240 00:14:59,230 --> 00:15:01,099 (sniffles, whimpers) 241 00:15:04,185 --> 00:15:05,520 (crying quietly) 242 00:15:05,520 --> 00:15:07,388 (bell jingles) 243 00:15:08,573 --> 00:15:11,576 my god. 244 00:15:11,576 --> 00:15:13,144 how many? 245 00:15:13,144 --> 00:15:15,647 how many others? 246 00:15:15,647 --> 00:15:17,999 i run a business, mr. foster. 247 00:15:17,999 --> 00:15:22,387 like any good business, it depends on volume 248 00:15:22,387 --> 00:15:23,638 and diversity. 249 00:15:24,238 --> 00:15:26,374 one must be responsive 250 00:15:26,374 --> 00:15:29,627 to the fluctuations in the market. 251 00:15:30,478 --> 00:15:32,981 oh, save me your grand gestures. 252 00:15:32,981 --> 00:15:35,667 you're not going anywhere. 253 00:15:35,667 --> 00:15:39,304 even if you leave, you'll be back. 254 00:15:39,304 --> 00:15:41,806 your kind always comes back. 255 00:15:42,807 --> 00:15:45,994 we come back because bread is $5 a loaf 256 00:15:45,994 --> 00:15:49,897 and meat you can only buy on the black market. 257 00:15:49,897 --> 00:15:52,717 the only person i see eating is you. 258 00:15:52,717 --> 00:15:55,219 i pay you a fair price. 259 00:15:55,219 --> 00:15:57,021 it's not enough! 260 00:15:57,021 --> 00:15:59,123 you say this minute is worth a nickel, 261 00:15:59,123 --> 00:16:00,992 an hour, maybe a dollar? 262 00:16:00,992 --> 00:16:03,494 five, if something interesting's going on? 263 00:16:03,494 --> 00:16:05,964 what gives you the right to put a price tag on my life? 264 00:16:05,964 --> 00:16:08,116 i didn't. 265 00:16:08,116 --> 00:16:10,385 you did. 266 00:16:15,023 --> 00:16:16,624 yeah. 267 00:16:19,827 --> 00:16:22,046 i did, didn't i? 268 00:16:25,366 --> 00:16:28,953 so what will it be today, mr. quint? 269 00:16:28,953 --> 00:16:30,038 a trip to the zoo? 270 00:16:30,038 --> 00:16:32,373 a ride on a roller coaster? 271 00:16:32,373 --> 00:16:35,510 why don't you take my first marriage 272 00:16:35,510 --> 00:16:38,012 and save us both some grief? 273 00:16:38,012 --> 00:16:39,881 not interested. 274 00:16:39,881 --> 00:16:42,383 i'm only buying one thing today. 275 00:16:42,383 --> 00:16:44,535 we need a companion piece 276 00:16:44,535 --> 00:16:47,588 to the young lady who just left here. 277 00:16:47,588 --> 00:16:49,090 we want to buy 278 00:16:49,090 --> 00:16:51,125 the first time you made love. 279 00:16:51,759 --> 00:16:54,879 i could make you a very good offer. 280 00:16:54,879 --> 00:16:56,130 no. 281 00:16:56,130 --> 00:16:57,815 take it or leave it. 282 00:16:57,815 --> 00:17:00,418 that's all i'm buying at the moment. 283 00:17:00,418 --> 00:17:03,838 walk away and i may not buy anything else. 284 00:17:11,345 --> 00:17:12,747 tell me. 285 00:17:12,747 --> 00:17:15,967 just tell me you love me. 286 00:17:17,869 --> 00:17:20,488 it's not silly. 287 00:17:21,089 --> 00:17:24,659 just tell me you love me. 288 00:17:27,178 --> 00:17:28,763 always. 289 00:17:28,763 --> 00:17:30,882 for ever and ever. 290 00:17:37,905 --> 00:17:39,507 quint: that will be all. 291 00:17:43,227 --> 00:17:46,047 that will be all, mr. foster. 292 00:17:46,047 --> 00:17:47,548 it's over. 293 00:17:47,548 --> 00:17:50,568 your payment is on the counter. 294 00:18:07,969 --> 00:18:10,588 foster: she's in here, isn't she? 295 00:18:10,588 --> 00:18:12,090 don't touch the equipment. 296 00:18:12,090 --> 00:18:13,341 you might damage something. 297 00:18:13,341 --> 00:18:18,146 you know, they say you can always remember 298 00:18:18,146 --> 00:18:22,316 the first time with a woman. 299 00:18:22,316 --> 00:18:24,702 (laughs quietly) 300 00:18:24,702 --> 00:18:26,454 i guess, now, i'm the exception to that rule. 301 00:18:26,454 --> 00:18:29,140 very good. now, if you'll please just... 302 00:18:29,140 --> 00:18:32,360 i want her back. 303 00:18:32,360 --> 00:18:34,195 i changed my mind. 304 00:18:34,195 --> 00:18:35,863 take your money and go. 305 00:18:37,782 --> 00:18:41,068 i want her back. 306 00:18:41,068 --> 00:18:44,789 i want her back in my head where she belongs. 307 00:18:45,373 --> 00:18:47,241 i want my life back. 308 00:18:47,241 --> 00:18:49,076 you've got my life. 309 00:18:49,076 --> 00:18:49,877 i want it back. 310 00:18:50,495 --> 00:18:52,380 you give me my life back. 311 00:18:54,232 --> 00:18:57,285 i want my life back, damn you! 312 00:18:57,285 --> 00:18:58,369 i haven't got it. 313 00:18:58,369 --> 00:18:59,370 i sold it. 314 00:18:59,370 --> 00:19:00,404 it's not here. 315 00:19:00,404 --> 00:19:01,522 then get it. 316 00:19:01,522 --> 00:19:03,074 i can't. 317 00:19:03,074 --> 00:19:04,826 well, i suggest you try 318 00:19:04,826 --> 00:19:08,579 because i don't have anything much to lose. 319 00:19:08,579 --> 00:19:10,364 i want a life. 320 00:19:10,364 --> 00:19:12,200 i want to be whole again. 321 00:19:12,200 --> 00:19:13,451 now. 322 00:19:13,451 --> 00:19:15,102 now! 323 00:19:15,102 --> 00:19:16,971 there is a way. 324 00:19:16,971 --> 00:19:19,857 but it's not perfect. 325 00:19:21,993 --> 00:19:25,112 well, like you said, mr. quint-- 326 00:19:25,112 --> 00:19:26,948 "what in life is?" 327 00:19:33,754 --> 00:19:36,257 (beep) 328 00:19:36,257 --> 00:19:38,743 we received your new application. 329 00:19:38,743 --> 00:19:40,678 very professionally typed. 330 00:19:40,678 --> 00:19:43,331 was it done by a service? 331 00:19:43,331 --> 00:19:45,399 no, ma'am. i typed it myself. 332 00:19:45,399 --> 00:19:48,719 you've added clerk-typist to your job goals 333 00:19:48,719 --> 00:19:51,722 and a number of other occupations. 334 00:19:51,722 --> 00:19:54,325 where exactly did you learn to type? 335 00:19:54,325 --> 00:19:56,344 i had three years of typing at sorworth college. 336 00:19:56,344 --> 00:19:57,945 it's all on the resume. 337 00:19:57,945 --> 00:20:02,400 but sorworth was a women-only college at that time. 338 00:20:02,400 --> 00:20:04,402 how do you explain this? 339 00:20:04,402 --> 00:20:08,789 i graduated college on june 12 on the year shown. 340 00:20:08,789 --> 00:20:13,394 i graduated again on july 1 of the following year. 341 00:20:13,394 --> 00:20:15,513 i graduated lennox high. 342 00:20:15,513 --> 00:20:17,014 also, chula vista high. 343 00:20:17,014 --> 00:20:18,516 mr. foster... 344 00:20:18,516 --> 00:20:21,886 that was shortly after my return from london. 345 00:20:21,886 --> 00:20:25,039 did i tell you i have two children? 346 00:20:25,039 --> 00:20:27,675 i remember when they were born. 347 00:20:27,675 --> 00:20:31,796 it was such a moving time for me, being an only child. 348 00:20:32,346 --> 00:20:35,900 i remember my fifth birthday. 349 00:20:35,900 --> 00:20:38,936 my brother and my sister helped make the decorations... 350 00:20:38,936 --> 00:20:40,605 mr. foster... 351 00:20:40,605 --> 00:20:44,325 but the credentials are what's at issue here. 352 00:20:44,325 --> 00:20:46,611 my german is quite fluent. 353 00:20:46,611 --> 00:20:50,214 i spent most of last year in vienna 354 00:20:50,214 --> 00:20:52,433 and i worked as a translator 355 00:20:52,433 --> 00:20:55,069 and a secretary, and a bus driver 356 00:20:55,069 --> 00:20:58,489 and i interned at theinstitute de neurologica. 357 00:20:58,489 --> 00:20:59,740 prior to that... 358 00:20:59,740 --> 00:21:01,626 exit simon foster-- 359 00:21:01,626 --> 00:21:05,329 a patchwork collection of lost dreams, held together 360 00:21:05,329 --> 00:21:07,798 by the stolen memories of strangers. 361 00:21:07,798 --> 00:21:09,583 a man who discovered 362 00:21:09,583 --> 00:21:12,670 that we truly are the sum of our parts. 363 00:21:12,670 --> 00:21:15,973 mr. simon foster, a very special resident 364 00:21:15,973 --> 00:21:17,642 of the twilight zone. 365 00:21:17,642 --> 00:21:19,777 those were such wonderful times. 366 00:21:19,777 --> 00:21:21,929 i remember them so well. 367 00:21:22,929 --> 00:21:32,929 Downloaded From www.AllSubs.org 24507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.