All language subtitles for The Twilight Zone 1985 S03E13 There Was an Old Woman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:00,105 --> 00:00:02,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 1 00:00:02,001 --> 00:00:04,670 (eerie music playing) 2 00:00:30,529 --> 00:00:33,148 (theme from ( the twilight zoneplaying) 3 00:00:41,473 --> 00:00:44,059 (heartbeat) 4 00:00:53,168 --> 00:00:55,287 narrator: not so very long ago, 5 00:00:55,287 --> 00:00:58,474 before computerized toys and cathode-ray characters 6 00:00:59,058 --> 00:01:01,927 did our speaking and thinking for us, 7 00:01:01,927 --> 00:01:05,214 one of the storyteller's most important tools 8 00:01:05,214 --> 00:01:06,815 was imagination-- 9 00:01:06,815 --> 00:01:09,068 the imagination of an audience. 10 00:01:09,068 --> 00:01:13,272 that was how it used to be, once upon a time... 11 00:01:13,272 --> 00:01:14,706 maybe a few more minutes? 12 00:01:14,706 --> 00:01:15,958 no. 13 00:01:16,575 --> 00:01:17,926 no, i don't think so. 14 00:01:17,926 --> 00:01:20,979 i'd have thought on a day like today... 15 00:01:20,979 --> 00:01:25,250 usually this time of year they arrive in herds. 16 00:01:25,250 --> 00:01:26,535 oh, used to be. 17 00:01:26,535 --> 00:01:27,786 oh, it's all right. 18 00:01:27,786 --> 00:01:30,289 it's easier to say good-bye 19 00:01:30,289 --> 00:01:33,425 when there's no one to say it to. 20 00:01:33,425 --> 00:01:36,211 maybe if we'd publicized it more. 21 00:01:36,211 --> 00:01:38,697 i'm afraid that my little books 22 00:01:38,697 --> 00:01:43,068 don't have much to say to the video generation. 23 00:01:43,068 --> 00:01:46,205 a good story never becomes obsolete. 24 00:01:46,205 --> 00:01:47,990 maybe a good story 25 00:01:47,990 --> 00:01:50,309 but not the storyteller. 26 00:01:50,309 --> 00:01:51,493 nonsense. 27 00:01:51,493 --> 00:01:55,247 well, we'll miss you at any rate. 28 00:01:55,247 --> 00:01:57,032 when does your house 29 00:01:57,032 --> 00:01:59,234 go on the market? 30 00:01:59,234 --> 00:02:00,452 next week. 31 00:02:00,452 --> 00:02:03,589 i suppose i should be looking forward to it. 32 00:02:03,589 --> 00:02:08,527 my sister tells me that arizona is very good for aching joints. 33 00:02:08,527 --> 00:02:09,695 hmm. 34 00:02:10,946 --> 00:02:13,448 is story hour over? 35 00:02:13,448 --> 00:02:15,467 no, you haven't missed a thing. 36 00:02:15,467 --> 00:02:18,604 oh, good, i'm looking for hallie parker. 37 00:02:18,604 --> 00:02:20,205 i'm hallie parker. 38 00:02:20,205 --> 00:02:21,223 great. 39 00:02:21,223 --> 00:02:22,191 i'm nancy harris. 40 00:02:22,808 --> 00:02:24,059 it's nice to meet you. 41 00:02:24,059 --> 00:02:26,345 it's nice to meet you. 42 00:02:26,345 --> 00:02:29,097 well, what can i do for you? 43 00:02:29,631 --> 00:02:32,100 you are a bit older than my usual group. 44 00:02:32,100 --> 00:02:35,187 well, actually, i'm here to ask a favor. 45 00:02:35,187 --> 00:02:37,606 would you sign this for me? 46 00:02:37,606 --> 00:02:39,124 for my son? 47 00:02:39,124 --> 00:02:40,559 he loves your books. 48 00:02:40,559 --> 00:02:43,195 this one is his favorite. 49 00:02:43,195 --> 00:02:44,880 he's read it a thousand times. 50 00:02:44,880 --> 00:02:46,031 i'd be happy to. 51 00:02:46,031 --> 00:02:47,883 have a pen? 52 00:02:47,883 --> 00:02:49,668 oh, sure. 53 00:02:49,668 --> 00:02:51,770 um, it's a surprise for him? 54 00:02:51,770 --> 00:02:53,238 sort of. 55 00:02:53,238 --> 00:02:55,741 he can't come himself. 56 00:02:57,176 --> 00:02:59,278 he's not feeling very well. 57 00:02:59,278 --> 00:03:01,513 oh, that's too bad. 58 00:03:04,700 --> 00:03:08,353 say, how about i bring it to him myself? 59 00:03:08,353 --> 00:03:10,939 oh, you don't have to do that. 60 00:03:10,939 --> 00:03:12,608 oh, i'd be happy to. 61 00:03:12,608 --> 00:03:14,142 are you sure? 62 00:03:14,142 --> 00:03:16,595 write down your address and phone number 63 00:03:16,595 --> 00:03:18,347 and i can bring it 64 00:03:18,347 --> 00:03:19,481 this afternoon. 65 00:03:19,481 --> 00:03:20,732 oh, he'd be thrilled. 66 00:03:23,752 --> 00:03:25,971 thanks, miss parker. 67 00:03:25,971 --> 00:03:27,689 this means a lot to me... 68 00:03:27,689 --> 00:03:29,841 to brian. 69 00:03:30,425 --> 00:03:34,913 well, i'll see you this afternoon then, eh? 70 00:03:34,913 --> 00:03:36,748 yes, thank you. 71 00:03:36,748 --> 00:03:39,167 bye. 72 00:03:39,167 --> 00:03:42,170 mrs. harris: his room is right down here. 73 00:03:42,170 --> 00:03:43,722 brian? 74 00:03:43,722 --> 00:03:46,842 there's someone here to see you. 75 00:03:47,960 --> 00:03:51,280 so you're my number one fan. 76 00:03:55,434 --> 00:03:58,487 she's a writer. 77 00:03:58,487 --> 00:04:00,572 do you know what she writes? 78 00:04:01,623 --> 00:04:02,758 here's a hint. 79 00:04:02,758 --> 00:04:05,260 what's your favorite book? 80 00:04:05,260 --> 00:04:07,562 creatures in the closet? 81 00:04:17,356 --> 00:04:19,224 can you read that? 82 00:04:19,224 --> 00:04:21,827 "to brian, 83 00:04:21,827 --> 00:04:26,031 "who i'm sure always picks up his toys 84 00:04:26,031 --> 00:04:29,134 "and always puts away his clothes 85 00:04:29,134 --> 00:04:33,205 "and who certainly, never, ever, ever 86 00:04:33,205 --> 00:04:36,208 "has creatures in his closet. 87 00:04:36,208 --> 00:04:38,894 with kindest wishes..." 88 00:04:38,894 --> 00:04:40,145 what's that? 89 00:04:40,145 --> 00:04:41,847 that's me. 90 00:04:41,847 --> 00:04:43,448 "hallie parker." 91 00:04:43,448 --> 00:04:45,550 what do you say, brian? 92 00:04:45,550 --> 00:04:48,270 gosh, thanks, miss parker. 93 00:04:48,270 --> 00:04:51,590 you're very welcome. 94 00:04:51,590 --> 00:04:52,641 want me 95 00:04:52,641 --> 00:04:54,359 to read you a story? 96 00:04:54,359 --> 00:04:55,927 i can read. 97 00:04:55,927 --> 00:04:57,663 of course you can. 98 00:04:57,663 --> 00:04:59,998 would you like to read to me? 99 00:04:59,998 --> 00:05:02,167 you can if you want. 100 00:05:07,072 --> 00:05:09,708 "once there was a lad named ned 101 00:05:09,708 --> 00:05:13,061 "who never, ever made his bed. 102 00:05:13,061 --> 00:05:15,314 "his toys were never in their box. 103 00:05:15,314 --> 00:05:19,818 "his bedroom floor was piled with socks. 104 00:05:19,818 --> 00:05:21,987 "and under them was underwear. 105 00:05:21,987 --> 00:05:25,841 "who knows what else was under there? 106 00:05:25,841 --> 00:05:30,412 "ned's mother begged; she pitched a fit: 107 00:05:30,412 --> 00:05:34,416 "'your room looks like a cyclone hit!' 108 00:05:34,416 --> 00:05:38,136 "and did ned care? 109 00:05:38,136 --> 00:05:40,522 not one bit." 110 00:05:40,522 --> 00:05:43,525 read this part. 111 00:05:45,177 --> 00:05:48,797 "and when he started cleaning this is what he found. 112 00:05:48,797 --> 00:05:50,649 "creatures in the closet 113 00:05:50,649 --> 00:05:52,701 "badgers 'neath the bed 114 00:05:52,701 --> 00:05:54,736 "no toys inside the toy box 115 00:05:55,253 --> 00:05:57,556 "a pen of pigs was there instead 116 00:05:57,556 --> 00:06:02,027 'i guess i never noticed,' was all that dear ned said." 117 00:06:03,929 --> 00:06:07,482 brian: "and ned just said, 'hmm. 118 00:06:07,482 --> 00:06:10,402 "'so that's what made that noise. 119 00:06:10,402 --> 00:06:12,154 "'i knew it wasn't me. 120 00:06:12,154 --> 00:06:14,806 i'm the quietest of boys.'" 121 00:06:14,806 --> 00:06:21,179 hallie and brian: "'it must have been creatures in the closet 122 00:06:21,179 --> 00:06:23,849 "'and badgers 'neath the bed 123 00:06:23,849 --> 00:06:27,202 "'that trampled all my toys and clothes 124 00:06:27,202 --> 00:06:30,989 and made my mom see red!'" 125 00:06:30,989 --> 00:06:32,824 (all laughing) 126 00:06:32,824 --> 00:06:35,761 (coughing) 127 00:06:38,163 --> 00:06:40,665 he has to go to sleep now. 128 00:06:40,665 --> 00:06:43,051 of course. 129 00:06:43,051 --> 00:06:44,753 oh, mom. 130 00:06:44,753 --> 00:06:46,838 that's enough excitement for one day. 131 00:06:48,557 --> 00:06:49,741 can you come back again? 132 00:06:51,927 --> 00:06:55,447 i don't know, brian. 133 00:06:55,447 --> 00:06:57,783 i'm going away. 134 00:06:57,783 --> 00:07:00,135 i'm moving to another place, 135 00:07:00,135 --> 00:07:02,370 and it's a little far away. 136 00:07:02,370 --> 00:07:04,506 oh. 137 00:07:05,757 --> 00:07:07,092 but, uh, 138 00:07:07,092 --> 00:07:09,428 we'll see. 139 00:07:09,428 --> 00:07:11,396 okay, bye, miss parker. 140 00:07:11,396 --> 00:07:13,048 bye, brian. 141 00:07:15,250 --> 00:07:19,187 now, you get well real quick. 142 00:07:33,518 --> 00:07:35,670 (indistinct whispering) 143 00:07:36,171 --> 00:07:39,174 hello? 144 00:07:57,159 --> 00:07:58,827 boy: quick, hurry up. 145 00:07:58,827 --> 00:08:00,695 girl: i think she's coming. 146 00:08:00,695 --> 00:08:02,497 let's get out of here. 147 00:08:30,292 --> 00:08:34,646 (children laughing) 148 00:08:34,646 --> 00:08:40,936 girl: "a pen of pigs was there instead. 149 00:08:40,936 --> 00:08:43,438 "'i guess i never noticed' 150 00:08:43,438 --> 00:08:46,508 was all that dear ned said." 151 00:08:46,508 --> 00:08:48,643 (children laughing) 152 00:08:49,261 --> 00:08:52,347 "and ned just said, 'hmm 153 00:08:52,347 --> 00:08:57,786 "'so that's what made that noise. 154 00:08:57,786 --> 00:09:00,038 (children laughing) 155 00:09:00,038 --> 00:09:03,792 "'i knew it wasn't me-- 156 00:09:03,792 --> 00:09:07,479 i'm the quietest of boys.'" 157 00:09:07,479 --> 00:09:09,864 (children laughing) 158 00:09:09,864 --> 00:09:15,620 "'it must have been creatures in the closet 159 00:09:15,620 --> 00:09:19,291 and badgers 'neath the bed.'" 160 00:09:19,291 --> 00:09:21,726 (children laughing) 161 00:09:21,726 --> 00:09:27,215 "'that trampled all my toys and clothes 162 00:09:27,215 --> 00:09:30,885 and made my mom see red!'" 163 00:09:30,885 --> 00:09:32,354 who's there? 164 00:09:32,354 --> 00:09:34,556 (children laughing) 165 00:09:34,556 --> 00:09:37,058 (shushing sounds) 166 00:10:09,391 --> 00:10:11,393 hallie: broker's due any minute. 167 00:10:11,393 --> 00:10:12,394 young couple. 168 00:10:12,394 --> 00:10:17,248 she says they're looking for a fixer-upper. 169 00:10:17,248 --> 00:10:18,500 ah. 170 00:10:19,134 --> 00:10:21,636 okay, i guess. 171 00:10:21,636 --> 00:10:25,457 the neighborhood children are pulling 172 00:10:25,457 --> 00:10:29,144 all kinds of tricks on me and i... 173 00:10:29,144 --> 00:10:31,446 no, ellen, it isn't. 174 00:10:31,446 --> 00:10:36,568 phoenix does not have a corner on the nice weather department. 175 00:10:36,568 --> 00:10:38,820 (crash, glass breaking) 176 00:10:40,605 --> 00:10:41,690 yes. 177 00:10:41,690 --> 00:10:44,442 i'll talk to you this weekend. 178 00:10:44,442 --> 00:10:45,076 bye. 179 00:10:58,373 --> 00:11:00,091 oh, no. 180 00:11:00,091 --> 00:11:02,594 (children giggling) 181 00:11:05,046 --> 00:11:07,048 (children giggling) 182 00:11:27,369 --> 00:11:29,871 (car approaching) 183 00:11:43,334 --> 00:11:44,586 hello. 184 00:11:44,586 --> 00:11:47,372 have an accident? 185 00:11:47,372 --> 00:11:51,259 no, just some neighborhood children is all. 186 00:11:51,259 --> 00:11:52,961 does that happen a lot? 187 00:11:52,961 --> 00:11:55,613 it's a normally very quiet area, isn't it? 188 00:11:55,613 --> 00:11:57,665 yes, very quiet. 189 00:11:57,665 --> 00:11:59,801 very nice. 190 00:11:59,801 --> 00:12:01,870 paige and martin glaser, 191 00:12:01,870 --> 00:12:03,655 this is miss hallie parker. 192 00:12:05,356 --> 00:12:08,993 i imagine you've knocked some baseballs into living rooms. 193 00:12:08,993 --> 00:12:12,914 i've never been one for sports. 194 00:12:14,432 --> 00:12:17,102 anyway, shall we get started? 195 00:12:26,945 --> 00:12:28,813 broker: solid oak. 196 00:12:28,813 --> 00:12:31,299 not a nick or a splinter in it. 197 00:12:31,299 --> 00:12:33,618 so you can slide down the banister 198 00:12:33,618 --> 00:12:35,687 sometimes if you want to. 199 00:12:36,254 --> 00:12:38,556 i hope we're not keeping you from anything. 200 00:12:38,556 --> 00:12:40,925 no, not at all. 201 00:12:40,925 --> 00:12:42,127 shall we move on? 202 00:12:47,115 --> 00:12:50,235 the rooms seem rather closed-in. 203 00:12:50,235 --> 00:12:52,036 imagine all of this opened up 204 00:12:52,036 --> 00:12:55,156 with the sun coming in in the morning. 205 00:12:55,156 --> 00:12:56,991 it makes a world of difference. 206 00:12:56,991 --> 00:12:59,494 if this dark old furniture 207 00:12:59,494 --> 00:13:00,945 was out of here. 208 00:13:00,945 --> 00:13:05,300 we could put in that white leather sofa we looked at. 209 00:13:05,300 --> 00:13:09,604 white gets so dirty with children running in and out. 210 00:13:09,604 --> 00:13:10,155 that's not a problem. 211 00:13:10,155 --> 00:13:12,657 we're not planning on children. 212 00:13:14,242 --> 00:13:16,044 next room? 213 00:13:19,764 --> 00:13:21,332 it seems tiny. 214 00:13:21,332 --> 00:13:23,835 it's the books that make it feel small. 215 00:13:27,322 --> 00:13:31,009 it's still very dark, though. 216 00:13:31,009 --> 00:13:33,812 i'm thinking skylight and some throw pillows. 217 00:13:33,812 --> 00:13:35,930 a pale, soft gray carpet. 218 00:13:35,930 --> 00:13:37,515 you could even knock out 219 00:13:38,016 --> 00:13:39,117 this side wall. 220 00:13:39,117 --> 00:13:41,252 it would make a whole new room. 221 00:13:41,252 --> 00:13:43,254 so many memories. 222 00:13:43,254 --> 00:13:46,224 we're standing in a bit of history, you know. 223 00:13:46,224 --> 00:13:49,227 miss parker wrote all her famous children's books 224 00:13:49,227 --> 00:13:50,295 in this room 225 00:13:50,295 --> 00:13:51,663 at this very desk. 226 00:13:51,663 --> 00:13:53,331 didn't you, miss parker? 227 00:13:53,331 --> 00:13:55,016 hmm? 228 00:13:55,016 --> 00:13:57,852 oh, yes. 229 00:13:57,852 --> 00:14:00,188 perhaps you're familiar with 230 00:14:00,188 --> 00:14:00,772 some of the titles? 231 00:14:01,356 --> 00:14:02,974 i doubt it. 232 00:14:02,974 --> 00:14:04,876 no? 233 00:14:04,876 --> 00:14:06,661 they escape me at the moment, too. 234 00:14:06,661 --> 00:14:07,912 onward and upward. 235 00:14:08,847 --> 00:14:12,033 you'll notice the staircase complements the home. 236 00:14:12,033 --> 00:14:15,887 it sweeps you up to the next floor. 237 00:14:17,455 --> 00:14:21,659 it needs a ton of work to make it livable. 238 00:14:21,659 --> 00:14:22,911 half the fun is 239 00:14:22,911 --> 00:14:25,697 breathing new life into an old place. 240 00:14:25,697 --> 00:14:29,284 all i need is kids running into my house all day. 241 00:14:29,284 --> 00:14:32,370 is this what you call a quiet neighborhood? 242 00:14:32,370 --> 00:14:34,255 it's normally a very... 243 00:14:34,255 --> 00:14:35,506 it's only... 244 00:14:36,724 --> 00:14:38,426 children with their playthings. 245 00:14:38,960 --> 00:14:41,429 i told you this place gave me a bad feeling. 246 00:14:41,429 --> 00:14:42,680 let's go. 247 00:14:43,932 --> 00:14:46,868 do you want to sell this house? 248 00:14:46,868 --> 00:14:49,320 i was only trying to be helpful. 249 00:14:49,320 --> 00:14:50,505 trying to be helpful. 250 00:14:50,505 --> 00:14:54,042 how about keeping the toys picked up and the kids out? 251 00:14:54,042 --> 00:14:57,128 thank you so very much. 252 00:15:02,934 --> 00:15:05,436 (children giggling) 253 00:15:06,938 --> 00:15:08,873 who's there? 254 00:15:08,873 --> 00:15:11,326 (giggling) 255 00:16:39,297 --> 00:16:42,300 (ringing) 256 00:16:44,719 --> 00:16:46,938 hello? 257 00:16:46,938 --> 00:16:49,107 mrs. harris, this is hallie parker. 258 00:16:49,107 --> 00:16:50,608 hallie parker? 259 00:16:50,608 --> 00:16:53,961 i came by to see brian last week. 260 00:16:53,961 --> 00:16:55,296 oh, yes, of course. 261 00:16:55,930 --> 00:16:58,299 i'm sorry to bother you so late, 262 00:16:58,299 --> 00:17:00,468 but i thought you'd want me to call. 263 00:17:00,468 --> 00:17:01,969 i've had some trouble 264 00:17:01,969 --> 00:17:05,256 with pranks from the neighborhood children. 265 00:17:05,256 --> 00:17:08,793 maybe some of them go to school with brian. 266 00:17:08,793 --> 00:17:10,778 one of them has taken his book. 267 00:17:11,279 --> 00:17:13,231 what are you talking about? 268 00:17:13,231 --> 00:17:14,716 the book i autographed for him. 269 00:17:14,716 --> 00:17:18,569 miss parker, brian's dead. 270 00:17:18,569 --> 00:17:21,039 dead? 271 00:17:24,258 --> 00:17:25,810 i'm terribly sorry. 272 00:17:27,595 --> 00:17:29,113 miss parker. 273 00:17:29,113 --> 00:17:32,166 why are you calling? 274 00:17:32,166 --> 00:17:37,271 i have his book here. 275 00:17:37,271 --> 00:17:40,975 it must be a mistake. 276 00:17:40,975 --> 00:17:43,244 miss parker, the funeral was this morning 277 00:17:43,244 --> 00:17:46,247 and we left the book with him. 278 00:17:46,247 --> 00:17:48,066 it was his favorite 279 00:17:48,066 --> 00:17:49,400 and we figured 280 00:17:49,400 --> 00:17:50,902 he would like that. 281 00:17:50,902 --> 00:17:55,306 but his book... 282 00:17:55,306 --> 00:17:56,841 i'm sorry. 283 00:17:56,841 --> 00:17:58,626 this is not the time to call. 284 00:17:58,626 --> 00:18:00,344 bye. 285 00:18:08,586 --> 00:18:10,288 who's that? 286 00:18:10,288 --> 00:18:12,390 (giggling) 287 00:18:18,896 --> 00:18:21,265 (giggling) 288 00:18:49,827 --> 00:18:53,781 all right, children, where are you? 289 00:18:53,781 --> 00:18:56,284 (giggling and whispering) 290 00:19:02,406 --> 00:19:04,041 children: up here. 291 00:19:04,041 --> 00:19:05,176 here we are. 292 00:19:05,176 --> 00:19:06,427 up here. 293 00:19:16,320 --> 00:19:18,122 children: along came a spider 294 00:19:18,122 --> 00:19:20,575 and sat down beside her 295 00:19:20,575 --> 00:19:23,694 and frightened miss muffet away. 296 00:19:29,951 --> 00:19:34,071 don't go, miss parker. 297 00:19:41,329 --> 00:19:43,331 brian? 298 00:19:43,331 --> 00:19:46,367 read us a story. 299 00:19:46,367 --> 00:19:48,269 us? 300 00:19:48,269 --> 00:19:49,887 all my friends. 301 00:19:49,887 --> 00:19:51,889 we want you to stay. 302 00:19:53,040 --> 00:19:54,242 stay. 303 00:19:54,242 --> 00:19:56,644 read us a story. 304 00:19:56,644 --> 00:19:57,645 please. 305 00:19:59,780 --> 00:20:02,416 you won't leave us, will you? 306 00:20:05,920 --> 00:20:07,922 no. 307 00:20:09,223 --> 00:20:10,875 of course not. 308 00:20:10,875 --> 00:20:14,011 promise? 309 00:20:18,382 --> 00:20:20,518 i promise. 310 00:20:28,075 --> 00:20:33,247 "once there was a lad named ned who never ever made his bed. 311 00:20:33,247 --> 00:20:35,750 "his toys were never in their box. 312 00:20:35,750 --> 00:20:39,253 "his bedroom floor was piled with socks. 313 00:20:39,253 --> 00:20:41,856 "and under them was underwear. 314 00:20:41,856 --> 00:20:45,660 "who knows what else was under there? 315 00:20:45,660 --> 00:20:47,828 "ned's mother begged; 316 00:20:47,828 --> 00:20:49,513 "she pitched a fit: 317 00:20:49,513 --> 00:20:51,882 "'your room looks like a cyclone hit.' 318 00:20:51,882 --> 00:20:54,085 "and did ned care? 319 00:20:54,085 --> 00:20:55,720 "not one bit. 320 00:20:55,720 --> 00:20:59,924 "and when he started cleaning, this is what he found: 321 00:20:59,924 --> 00:21:03,010 "creatures in the closet, badgers 'neath the bed. 322 00:21:03,010 --> 00:21:06,264 no toys inside the toy box..." 323 00:21:06,264 --> 00:21:09,183 narrator: there was an old woman, a page in a book. 324 00:21:09,183 --> 00:21:12,737 mere phrases and words at which no one would look. 325 00:21:13,237 --> 00:21:15,906 but a tale worth telling has a life of its own 326 00:21:15,906 --> 00:21:17,658 happily ever after 327 00:21:17,658 --> 00:21:19,327 in the twilight zone. 328 00:21:20,327 --> 00:21:30,327 Downloaded From www.AllSubs.org 21451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.