All language subtitles for The Twilight Zone (1985) - 2x05 - The Storyteller

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,380 --> 00:00:04,380 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,485 --> 00:00:05,380 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:31,127 --> 00:00:35,431 (? "theme from the twilight zone"?) 4 00:00:41,587 --> 00:00:45,691 (heartbeat) 5 00:01:01,207 --> 00:01:03,042 wish you were staying in town 6 00:01:03,042 --> 00:01:04,877 a little longer, aunt dorothy. 7 00:01:04,877 --> 00:01:06,762 jeffrey's dying to meet you. 8 00:01:07,380 --> 00:01:09,181 i'mdying for him to meet you. 9 00:01:09,181 --> 00:01:11,684 i wish i had the chance to visit, too. 10 00:01:11,684 --> 00:01:13,552 why don't you bring him with you 11 00:01:13,552 --> 00:01:15,438 next time you come to vermont? 12 00:01:15,438 --> 00:01:16,689 i know he'd love it, 13 00:01:16,689 --> 00:01:19,191 but i don't want to be a hassle. 14 00:01:19,191 --> 00:01:20,443 oh, it's no hassle. 15 00:01:20,443 --> 00:01:23,562 when i was still teaching, i used to have my students 16 00:01:23,562 --> 00:01:25,448 up for the weekend all the time. 17 00:01:25,448 --> 00:01:27,950 i actually miss the company something... 18 00:01:29,635 --> 00:01:32,605 aunt dorothy? 19 00:01:32,605 --> 00:01:34,490 what? 20 00:01:34,490 --> 00:01:36,359 that man. 21 00:01:41,947 --> 00:01:44,200 no, it couldn't be. 22 00:01:44,200 --> 00:01:48,888 who is it? 23 00:01:48,888 --> 00:01:50,773 two women. 24 00:01:50,773 --> 00:01:51,707 a man. 25 00:01:51,707 --> 00:01:53,592 a chase down library steps. 26 00:01:53,592 --> 00:01:55,711 and so our story begins. 27 00:01:56,095 --> 00:01:57,947 like life, all stories have a beginning, 28 00:01:57,947 --> 00:02:01,600 middle and end, but the distances 29 00:02:01,717 --> 00:02:04,804 between beginning and end, between story and life, 30 00:02:04,804 --> 00:02:07,306 can sometimes be deceptive-- 31 00:02:07,556 --> 00:02:10,626 especially when viewed through the shifting prisms 32 00:02:10,876 --> 00:02:12,011 of the twilight zone. 33 00:02:12,645 --> 00:02:13,896 come on. 34 00:02:23,239 --> 00:02:26,058 who is that man? 35 00:02:26,058 --> 00:02:29,812 it just may be someone i knew 36 00:02:29,812 --> 00:02:32,314 very many years ago. 37 00:02:32,314 --> 00:02:37,953 oh, it was... the fall of 1933. 38 00:02:38,571 --> 00:02:41,073 i was fresh out of college, just 22. 39 00:02:41,073 --> 00:02:44,794 i was taking my first teaching assignment 40 00:02:44,794 --> 00:02:49,165 in a small appalachian town-- powder ridge, west virginia. 41 00:03:16,959 --> 00:03:18,194 here you go, ma'am. 42 00:03:18,194 --> 00:03:19,445 thank you. 43 00:03:19,445 --> 00:03:21,947 you shouldn't put all your shoes in one bag. 44 00:03:21,947 --> 00:03:23,833 not shoes. books. 45 00:03:23,833 --> 00:03:25,050 woman: miss livingston. 46 00:03:25,050 --> 00:03:26,919 yes, i'm dorothy livingston. 47 00:03:26,919 --> 00:03:28,170 you must be mrs.... 48 00:03:28,170 --> 00:03:29,421 dockweiller, roberta. 49 00:03:29,421 --> 00:03:31,307 a pleasure to meet you. 50 00:03:31,307 --> 00:03:32,558 nice to meet you, too. 51 00:03:32,558 --> 00:03:35,060 man: you best give that here, son. 52 00:03:35,060 --> 00:03:36,879 do as the gentleman says, william. 53 00:03:36,879 --> 00:03:40,015 i didn't realize you'd be leaving so soon. 54 00:03:40,015 --> 00:03:42,384 i have so many questions. 55 00:03:42,384 --> 00:03:44,887 my sister's baby isn't willing to wait. 56 00:03:44,887 --> 00:03:47,623 don't worry. there is nothing you need to know 57 00:03:47,623 --> 00:03:50,659 that isn't in the notes i left you on my desk. 58 00:03:50,659 --> 00:03:51,877 ready to board. 59 00:03:51,877 --> 00:03:54,380 don't worry. these three months are going to fly by. 60 00:03:54,380 --> 00:03:56,081 by the time i get back, 61 00:03:56,081 --> 00:03:58,584 you'll wish i had stayed away forever. 62 00:04:01,053 --> 00:04:02,304 something else 63 00:04:02,922 --> 00:04:04,156 not covered in my notes. 64 00:04:04,156 --> 00:04:05,975 something important. 65 00:04:05,975 --> 00:04:07,226 there's a boy-- 66 00:04:07,226 --> 00:04:09,028 a primary grader. 67 00:04:09,028 --> 00:04:10,896 his name is mica-- 68 00:04:10,896 --> 00:04:11,847 mica frost. 69 00:04:11,847 --> 00:04:14,984 he'll want to use the library very often. 70 00:04:14,984 --> 00:04:17,486 you mustnever deny him access 71 00:04:17,853 --> 00:04:19,705 to the library. never. 72 00:04:19,705 --> 00:04:21,023 you understand? 73 00:04:43,379 --> 00:04:45,881 yes, mother. it's very clean. 74 00:04:45,881 --> 00:04:47,766 and the bed is firm. 75 00:04:47,766 --> 00:04:49,285 i checked first thing. 76 00:04:49,285 --> 00:04:52,121 listen, i'm going to have to go soon. 77 00:04:52,121 --> 00:04:54,256 this is very expensive. 78 00:04:55,774 --> 00:05:00,029 i know. i miss our after-supper talks, too. 79 00:05:00,029 --> 00:05:02,698 i'll call you first thing next sunday 80 00:05:02,698 --> 00:05:05,801 and let you know how everything went. okay? 81 00:05:05,801 --> 00:05:07,803 i will. 82 00:05:07,803 --> 00:05:10,339 i love you, too. 83 00:05:10,339 --> 00:05:12,925 very much. very much. 84 00:05:14,927 --> 00:05:17,429 good night, mother. 85 00:05:17,429 --> 00:05:18,547 bye. 86 00:05:24,937 --> 00:05:29,124 (children yelling) 87 00:05:42,187 --> 00:05:44,056 all right, everyone! 88 00:05:44,056 --> 00:05:46,558 everyone simmer down now! 89 00:05:46,558 --> 00:05:48,444 simmer down! all right, come on! 90 00:05:48,444 --> 00:05:50,045 take your seats! all right! 91 00:05:54,416 --> 00:05:57,102 okay. 92 00:05:57,102 --> 00:05:59,021 daniel ellidge? 93 00:05:59,021 --> 00:06:00,105 present. 94 00:06:00,105 --> 00:06:01,824 okay. 95 00:06:01,824 --> 00:06:04,910 nathaniel ellidge. 96 00:06:04,910 --> 00:06:06,211 present. 97 00:06:06,211 --> 00:06:07,730 okay. 98 00:06:08,347 --> 00:06:10,733 uh... mica frost. 99 00:06:11,350 --> 00:06:12,418 present. 100 00:06:17,923 --> 00:06:20,142 okay. uh... 101 00:06:20,142 --> 00:06:22,661 jennifer hayes. 102 00:06:22,661 --> 00:06:25,381 dorothy: while the expanding colonies were growing 103 00:06:25,381 --> 00:06:27,216 wealthy and independent, 104 00:06:27,216 --> 00:06:29,685 britain maintained that the colonies existed 105 00:06:29,685 --> 00:06:31,553 solely for it's own profit, 106 00:06:31,553 --> 00:06:33,872 and were to be tightly ruled 107 00:06:33,872 --> 00:06:36,775 by the king and parliament back in england. 108 00:06:36,775 --> 00:06:38,644 up until 1763, however, 109 00:06:38,644 --> 00:06:42,348 control over the colonies was fairly lax. 110 00:06:42,348 --> 00:06:44,233 but, after france was defeated 111 00:06:44,233 --> 00:06:46,735 in the french and indian wars, 112 00:06:46,735 --> 00:06:49,788 britain decided to restore control 113 00:06:49,788 --> 00:06:53,409 and tax the colonies to help pay for the war. 114 00:06:53,409 --> 00:06:56,228 in addition to numerous new taxes 115 00:06:56,228 --> 00:06:58,414 imposed on the colonists, 116 00:06:58,414 --> 00:07:02,267 a standing army was to be sent to america 117 00:07:02,267 --> 00:07:04,636 to be quartered at colonial expense, 118 00:07:04,636 --> 00:07:05,888 and settlement beyond 119 00:07:05,888 --> 00:07:09,475 your own appalachian mountains was forbidden. 120 00:07:09,475 --> 00:07:11,744 mica frost. 121 00:07:13,529 --> 00:07:15,781 mica frost? 122 00:07:18,884 --> 00:07:20,135 yes, ma'am? 123 00:07:20,753 --> 00:07:21,470 can you tell me 124 00:07:21,470 --> 00:07:23,789 the natural border the british chose 125 00:07:23,789 --> 00:07:26,692 beyond which colonial settlement was forbidden? 126 00:07:27,943 --> 00:07:30,846 no, ma'am, i can't. 127 00:07:30,846 --> 00:07:32,965 i just mentioned it a moment ago. 128 00:07:36,652 --> 00:07:38,103 the appalachians. 129 00:07:38,103 --> 00:07:43,175 i suggest you put your other work aside for later, 130 00:07:43,175 --> 00:07:47,479 and listen to the lesson at hand. 131 00:07:50,065 --> 00:07:51,316 in 1765... 132 00:08:42,935 --> 00:08:45,270 (sighs) 133 00:09:06,475 --> 00:09:08,210 mica. 134 00:09:08,210 --> 00:09:09,745 mica. 135 00:09:10,929 --> 00:09:12,815 time to go home. 136 00:09:29,281 --> 00:09:29,865 hi, miss livingston. 137 00:09:29,865 --> 00:09:32,201 hi. 138 00:09:45,664 --> 00:09:48,400 (no audio) 139 00:09:51,637 --> 00:09:54,323 (no audio) 140 00:09:57,326 --> 00:09:59,261 so, in order to add the two fractions, 141 00:09:59,261 --> 00:10:01,763 we must first determine the common denominator. 142 00:10:01,763 --> 00:10:03,398 who'd like to try that for us? 143 00:10:06,835 --> 00:10:08,403 marcy. 144 00:10:44,907 --> 00:10:46,158 mica? 145 00:10:46,541 --> 00:10:47,643 mica, uh... 146 00:10:47,643 --> 00:10:49,878 may i see you down here 147 00:10:49,878 --> 00:10:51,546 a minute? 148 00:11:05,744 --> 00:11:08,864 mica, i've been going over the school records. 149 00:11:08,864 --> 00:11:09,881 as far as i can tell, 150 00:11:09,881 --> 00:11:11,717 mrs. dockweiller hasn't had a conference 151 00:11:11,717 --> 00:11:13,602 with your parents in quite some time. 152 00:11:13,602 --> 00:11:16,638 i was wondering if you could shed some light on that. 153 00:11:16,638 --> 00:11:18,857 my parents died in an accident 154 00:11:18,857 --> 00:11:21,360 in our truck more than a year ago. 155 00:11:21,360 --> 00:11:22,894 i'm sorry. uh... 156 00:11:22,894 --> 00:11:25,897 who's taking care of you? 157 00:11:25,897 --> 00:11:30,118 there's just me and my grandfather now. 158 00:11:30,736 --> 00:11:31,370 i see. 159 00:11:31,370 --> 00:11:33,155 would you ask your grandfather 160 00:11:33,155 --> 00:11:35,490 if he could stop by 161 00:11:35,490 --> 00:11:36,808 some afternoon soon? 162 00:11:36,808 --> 00:11:38,610 i'd like to talk to him. 163 00:11:38,610 --> 00:11:41,113 no. he... he... he couldn't. 164 00:11:41,113 --> 00:11:43,315 he's got too much to do. 165 00:11:43,315 --> 00:11:44,533 i see. 166 00:11:44,533 --> 00:11:45,634 please tell him, then, 167 00:11:46,151 --> 00:11:48,537 that i'll stop by and see him soon. 168 00:11:48,537 --> 00:11:49,755 you can't do that. 169 00:11:50,372 --> 00:11:51,073 mica... 170 00:11:51,073 --> 00:11:52,524 just write a note. 171 00:11:52,524 --> 00:11:55,027 that's what mrs. dockweiller does. 172 00:11:55,027 --> 00:11:56,611 i promise he'll read it. 173 00:11:56,611 --> 00:11:59,031 that won't do in this case. 174 00:11:59,031 --> 00:12:00,666 you can't see him. 175 00:12:00,666 --> 00:12:01,917 you can't! 176 00:12:12,444 --> 00:12:16,148 "...and the princess heard the lion in the brambles, 177 00:12:16,148 --> 00:12:17,899 "but she couldn't see it. 178 00:12:17,899 --> 00:12:19,735 "but she knew it was hungry, 179 00:12:20,369 --> 00:12:25,457 and she knew it was coming closer to her." 180 00:12:56,471 --> 00:12:59,991 "...and, as the sun disappeared behind the mountains, 181 00:13:00,092 --> 00:13:01,910 "the forest grew very dark, 182 00:13:01,910 --> 00:13:05,881 "and the princess heard the lion in the brambles, 183 00:13:05,881 --> 00:13:08,333 "but she couldn't see it. 184 00:13:08,333 --> 00:13:11,336 "but she knew it was hungry, 185 00:13:11,336 --> 00:13:14,756 and she knew it was coming closer to her." 186 00:13:17,092 --> 00:13:18,844 good night, granddad. 187 00:13:18,844 --> 00:13:20,078 good night. 188 00:13:26,134 --> 00:13:26,768 (crashing sound) 189 00:13:39,731 --> 00:13:41,733 how much did you hear? 190 00:13:41,733 --> 00:13:43,318 just the very last. 191 00:13:43,318 --> 00:13:45,670 mica, i apologize. 192 00:13:45,670 --> 00:13:48,957 when... when i stepped up here, 193 00:13:48,957 --> 00:13:52,577 it was not my intention to eavesdrop. 194 00:13:54,129 --> 00:13:55,747 mica, why don't you tell me 195 00:13:55,747 --> 00:13:57,349 what's going on? 196 00:14:08,160 --> 00:14:10,328 that man in there? 197 00:14:10,328 --> 00:14:10,862 the man i call 198 00:14:10,862 --> 00:14:11,897 my grandfather? 199 00:14:12,397 --> 00:14:12,898 yes? 200 00:14:13,398 --> 00:14:17,202 well, he's not my grandfather. 201 00:14:17,202 --> 00:14:22,257 he's my great-great- great-grandfather. 202 00:14:22,257 --> 00:14:24,059 born in 1793. 203 00:14:24,059 --> 00:14:27,629 he's 141 years old. 204 00:14:27,629 --> 00:14:29,848 mica... 205 00:14:31,349 --> 00:14:33,902 i've never heard of anyone-- 206 00:14:33,902 --> 00:14:37,022 well, anyone outside of the bible-- 207 00:14:37,022 --> 00:14:38,523 living past 110. 208 00:14:38,523 --> 00:14:39,674 how...? 209 00:14:39,674 --> 00:14:42,394 i keep him alive. 210 00:14:42,394 --> 00:14:44,963 like my daddy did. 211 00:14:44,963 --> 00:14:47,466 and my daddy's dad. 212 00:14:47,466 --> 00:14:50,469 and his daddy before him. 213 00:14:51,470 --> 00:14:56,741 i keep him alive by... 214 00:14:56,741 --> 00:14:59,060 by... by telling him stories. 215 00:14:59,060 --> 00:15:00,562 stories? 216 00:15:00,562 --> 00:15:02,164 (sighs) 217 00:15:02,164 --> 00:15:03,415 not whole stories. 218 00:15:03,415 --> 00:15:05,750 but stories left in the middle. 219 00:15:05,750 --> 00:15:08,553 left that... so he's got to stay alive. 220 00:15:08,553 --> 00:15:12,541 got to live till the next day to find out what happens. 221 00:15:14,125 --> 00:15:17,412 mica, stories don't keep someone alive. 222 00:15:19,564 --> 00:15:21,233 but... but they do. 223 00:15:21,233 --> 00:15:25,820 every night, i finish the story from the night before. 224 00:15:25,820 --> 00:15:27,956 then i start a new one-- 225 00:15:27,956 --> 00:15:30,775 always leaving off at some middle spot. 226 00:15:31,359 --> 00:15:33,461 some spot where he's aching to know 227 00:15:33,461 --> 00:15:34,963 what's going to happen next. 228 00:15:36,464 --> 00:15:41,703 i used to sit with my daddy when he told stories. 229 00:15:41,703 --> 00:15:44,272 he told me to listen, too. 230 00:15:44,272 --> 00:15:47,976 and learn, because, in ten years or so, 231 00:15:47,976 --> 00:15:50,996 it was going to be my turn. 232 00:15:55,500 --> 00:15:58,653 then he and mama died 233 00:15:58,653 --> 00:16:02,340 out on old simpson bridge. 234 00:16:02,340 --> 00:16:07,429 it came to be up to me that very day. 235 00:16:07,429 --> 00:16:09,548 has been ever since. 236 00:16:12,767 --> 00:16:14,836 you make up a story 237 00:16:14,836 --> 00:16:17,889 all by yourself every day? 238 00:16:19,007 --> 00:16:21,142 got to. 239 00:16:22,193 --> 00:16:25,230 mica, even if it is your stories 240 00:16:25,230 --> 00:16:28,283 that keep him alive, 241 00:16:28,283 --> 00:16:32,821 everybody has their time here on earth. 242 00:16:32,821 --> 00:16:35,340 wouldn't it be wrong 243 00:16:35,340 --> 00:16:36,841 to keep such an old man 244 00:16:36,841 --> 00:16:37,892 alive in such a way? 245 00:16:37,892 --> 00:16:41,279 i remember lying in bed lots of nights 246 00:16:41,279 --> 00:16:42,781 hearing my mama argue 247 00:16:42,781 --> 00:16:45,283 about that same thing with my daddy. 248 00:16:45,283 --> 00:16:47,335 but my daddy always said 249 00:16:47,335 --> 00:16:52,057 that, as long as granddad was clearheaded and comfortable, 250 00:16:52,057 --> 00:16:54,626 well, it was unthinkable for us-- 251 00:16:54,626 --> 00:16:57,896 well, his family-- not to do everything we could 252 00:16:58,513 --> 00:16:59,598 to keep him with us. 253 00:17:04,853 --> 00:17:07,939 now that's my responsibility. 254 00:17:07,939 --> 00:17:11,026 like it was my daddy's. 255 00:17:11,026 --> 00:17:13,028 i'm the man of the house now. 256 00:17:53,385 --> 00:17:54,436 ow! 257 00:17:54,436 --> 00:17:58,089 miss livingston, there's been an accident! come quick! 258 00:18:05,447 --> 00:18:06,698 let me through. 259 00:18:06,698 --> 00:18:09,067 boy: he fell out of the tree. 260 00:18:09,067 --> 00:18:12,420 i heard him hit with a loud crack. 261 00:18:12,420 --> 00:18:14,289 all right, now, mica, 262 00:18:14,289 --> 00:18:15,540 i want you to... 263 00:18:15,540 --> 00:18:19,294 i want you to lay as still as you can. 264 00:18:19,294 --> 00:18:21,379 all right? 265 00:18:21,379 --> 00:18:22,597 ow! my arm! 266 00:18:22,597 --> 00:18:25,100 just lay still, and we'll get help. 267 00:18:25,100 --> 00:18:27,986 russell, run into town and get the doctor. 268 00:18:27,986 --> 00:18:30,488 tell him... tell him i sent you, 269 00:18:30,488 --> 00:18:32,357 and that it's an emergency. 270 00:18:32,991 --> 00:18:33,608 it's all right. 271 00:18:33,608 --> 00:18:35,310 it's all right. 272 00:18:35,310 --> 00:18:36,594 it's all right. 273 00:18:36,594 --> 00:18:38,480 you should stay quiet. 274 00:18:38,480 --> 00:18:39,781 ow! let me go! 275 00:18:39,781 --> 00:18:41,032 let me go! 276 00:18:41,032 --> 00:18:43,535 ow! i got to go home! 277 00:18:43,535 --> 00:18:46,004 looks like a compound break. 278 00:18:46,004 --> 00:18:47,889 may set easy, and it may not. 279 00:18:47,889 --> 00:18:49,924 i'm going to suggest he stay the night 280 00:18:49,924 --> 00:18:51,142 with my wife and me 281 00:18:51,142 --> 00:18:52,927 so i can keep an eye on him. 282 00:18:52,927 --> 00:18:54,813 will you let his folks know? 283 00:18:54,813 --> 00:18:56,064 yes, of course, doctor. 284 00:18:56,681 --> 00:18:58,566 mica: miss livingston, please! 285 00:18:58,566 --> 00:19:00,435 thank you, doctor. 286 00:19:01,069 --> 00:19:02,937 mica, it will be all right. 287 00:19:02,937 --> 00:19:05,156 it's going to be all right. 288 00:19:16,284 --> 00:19:18,286 (knocks) 289 00:19:58,092 --> 00:19:59,144 hello. 290 00:20:00,845 --> 00:20:03,298 mr. frost. 291 00:20:03,932 --> 00:20:05,133 yes? 292 00:20:05,133 --> 00:20:07,352 i'm dorothy livingston. 293 00:20:07,352 --> 00:20:08,853 i'm mica's teacher. 294 00:20:08,853 --> 00:20:11,923 oh, yes, he's mentioned you several times 295 00:20:11,923 --> 00:20:15,009 in the last few days. 296 00:20:15,009 --> 00:20:16,644 uh... i've come because 297 00:20:16,644 --> 00:20:19,247 there's been an accident at school. 298 00:20:20,148 --> 00:20:21,382 mica? 299 00:20:21,382 --> 00:20:22,534 he's all right. 300 00:20:22,534 --> 00:20:26,204 he broke an arm in a fall from a tree. 301 00:20:26,204 --> 00:20:28,072 apparently, it's nothing serious. 302 00:20:28,072 --> 00:20:31,776 he's with the doctor. 303 00:20:31,776 --> 00:20:35,029 that boy is quite a climber. 304 00:20:35,029 --> 00:20:37,832 he's a real frost. 305 00:20:37,832 --> 00:20:41,469 i've never met a male frost yet 306 00:20:41,970 --> 00:20:45,223 who wasn't most comfortable 307 00:20:45,223 --> 00:20:50,478 perched way up higher than anybody else. 308 00:20:50,478 --> 00:20:54,482 did the doctor say what time 309 00:20:54,482 --> 00:20:57,285 the boy was likely to be home? 310 00:20:57,285 --> 00:21:01,172 he won't be coming home tonight, mr. frost. 311 00:21:05,276 --> 00:21:09,297 he's going to be staying with the doctor and his wife 312 00:21:09,297 --> 00:21:11,299 until the morning. 313 00:21:54,492 --> 00:21:55,743 (whispers:) no. 314 00:22:14,479 --> 00:22:16,130 (audible breathing) 315 00:22:19,767 --> 00:22:23,288 (groans) 316 00:22:24,405 --> 00:22:26,908 you're still alive. 317 00:22:26,908 --> 00:22:28,476 you didn't need the stories. 318 00:22:28,476 --> 00:22:30,478 you didn't need the stories! 319 00:22:30,478 --> 00:22:32,246 dorothy: mica. 320 00:22:36,551 --> 00:22:38,419 you dropped this 321 00:22:38,419 --> 00:22:40,922 yesterday when you fell. 322 00:22:43,341 --> 00:22:47,195 i finished the story that you'd begun last night, 323 00:22:47,195 --> 00:22:49,714 and i began another one. 324 00:22:49,714 --> 00:22:50,932 it's all in there. 325 00:22:50,932 --> 00:22:54,218 but i didn't think that you believed. 326 00:22:54,602 --> 00:22:58,106 i'm still not convinced that it's the stories 327 00:22:58,106 --> 00:23:02,276 that keep your great-great- great-grandfather alive, 328 00:23:02,276 --> 00:23:05,063 but i thought, just in case... 329 00:23:14,088 --> 00:23:17,158 i finished my three-month teaching assignment 330 00:23:17,158 --> 00:23:18,409 in powder ridge, 331 00:23:18,409 --> 00:23:21,546 gave all the books i had brought with me 332 00:23:21,546 --> 00:23:22,797 to mica as a gift, 333 00:23:22,797 --> 00:23:25,917 got on the bus and have never been back. 334 00:23:26,551 --> 00:23:29,671 there have been a number of times 335 00:23:29,671 --> 00:23:32,807 over the past 50 years when i wondered 336 00:23:32,807 --> 00:23:36,561 just what became of that odd little boy 337 00:23:36,561 --> 00:23:37,762 and the old man. 338 00:23:37,762 --> 00:23:40,898 and you think that man we're following is...? 339 00:23:40,898 --> 00:23:42,767 mica. 340 00:23:44,002 --> 00:23:49,507 but, if the old man were 141 in 1933, 341 00:23:49,507 --> 00:23:54,512 he's have to be close to 200 now. 342 00:24:01,969 --> 00:24:03,221 keep it. 343 00:24:03,221 --> 00:24:04,472 thanks. 344 00:25:02,430 --> 00:25:04,315 dorothy: and, as the woman watched, 345 00:25:04,315 --> 00:25:08,936 the door eased open very slowly... 346 00:25:11,689 --> 00:25:14,759 is the old man there? 347 00:25:14,759 --> 00:25:17,862 is he 200 years old? 348 00:25:18,563 --> 00:25:20,448 i can't say, mother. 349 00:25:20,448 --> 00:25:22,233 not until tomorrow. 22951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.