All language subtitles for The Twilight Zone (1985) - 1x53 - Take My Life Please

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,229 --> 00:00:04,029 23,976 frm 2 00:00:36,510 --> 00:00:37,560 ZONA SUMRAKA 3 00:00:53,980 --> 00:00:56,080 - UZMITE MI ŽIVOT, MOLIM VAS ! - 4 00:00:56,340 --> 00:00:57,760 To je divno, baš divno! 5 00:00:57,760 --> 00:00:59,620 Billy Diamond, dame i gospodo! 6 00:00:59,840 --> 00:01:02,320 Najsmešniji komedijaš, u amerièkim državama ! 7 00:01:34,100 --> 00:01:36,030 Pa, sad kad si je pojeo, šta æeš s njome? 8 00:01:39,030 --> 00:01:40,760 Moæ Narodu ! 9 00:01:41,620 --> 00:01:43,620 Imaš pravo èudo, od probave. 10 00:01:55,800 --> 00:01:59,300 Vraæamo se ubrzo, Billy Diamond, naš specijalni gost veèeras. 11 00:02:04,990 --> 00:02:06,340 - Ulaz za izvodjaèe - 12 00:02:06,340 --> 00:02:07,520 Æao, Bernie. 13 00:02:16,980 --> 00:02:19,500 - Parking za goste - 14 00:02:29,020 --> 00:02:31,190 Pun gas, brate. 15 00:02:34,790 --> 00:02:36,460 Ne okreæi se, samo nastavi da voziš. 16 00:02:37,740 --> 00:02:38,900 Šta je sad ovo, jesi li lud? 17 00:02:39,130 --> 00:02:42,440 Ne, samo gladan, nastavi voziti, oèi drži na putu. 18 00:02:42,840 --> 00:02:44,450 Kako da vozim, kad mi je pištolj uperen u glavu... 19 00:02:45,010 --> 00:02:49,240 Tako je, to je pravi pištolj, sa pravim mecima, a bila bi i prava krv. 20 00:02:49,950 --> 00:02:51,510 I šta hoæeš? 21 00:02:51,510 --> 00:02:53,020 Bio sam u publici, Billy. 22 00:02:53,020 --> 00:02:55,090 Video sam kako radiš tu "Gorila-Banana" taèku. 23 00:02:55,320 --> 00:02:58,370 To je bila moja taèka, ukrao si je od mene. 24 00:03:02,000 --> 00:03:05,510 Tražiš li svoj pištolj, Billy? Evo ga kod mene. 25 00:03:09,040 --> 00:03:10,400 Jesi li skrenuo, Dave? 26 00:03:10,870 --> 00:03:13,000 Mrtav si, ako to probaš ponovo. 27 00:03:13,290 --> 00:03:15,290 Vidi, èoveèe, žena mi je trudna. 28 00:03:15,620 --> 00:03:17,980 Ja sam bez para, i oèajan. 29 00:03:18,220 --> 00:03:19,780 Nemam šta da izgubim. 30 00:03:20,570 --> 00:03:21,740 Pa, šta æemo sada? 31 00:03:21,990 --> 00:03:24,580 Vozi, u tvoju kuæu. 32 00:03:24,960 --> 00:03:27,830 Daæeš mi novac, koji si platio za taèku, koju si mi ukrao. 33 00:03:28,430 --> 00:03:29,390 Samo sam pokušavao da... 34 00:03:29,630 --> 00:03:33,400 Ti si je ukrao! Uradio si to javno, na TV-u! 35 00:03:33,400 --> 00:03:34,600 Ja je više ne mogu upotrebiti. 36 00:03:34,840 --> 00:03:36,880 Moram sad da smišljam, potpuno novu taèku. 37 00:03:38,590 --> 00:03:41,240 Èekaj, ne radi to, èoveèe! 38 00:03:42,810 --> 00:03:45,540 Prestani, ili æu te upucati! 39 00:03:46,190 --> 00:03:46,900 Pazi! 40 00:03:52,780 --> 00:03:57,180 Hej, hej, Billy. Dodji, Billy. 41 00:04:00,840 --> 00:04:02,240 Gospodine Diamond! 42 00:04:03,000 --> 00:04:08,860 Hej, Billy, dodji. Hajde, kasnimo. 43 00:04:09,340 --> 00:04:10,860 Èekaj? Poznajem li ja tebe? 44 00:04:11,240 --> 00:04:14,740 Dobro, tek si došao, zar ne? Ja sam Max, novi vodiè. 45 00:04:15,030 --> 00:04:16,910 Ti si onaj novi, iz Morris-ove kancelarije. 46 00:04:18,280 --> 00:04:19,180 Nee...ja sam odavde. 47 00:04:19,400 --> 00:04:21,310 - Ali, odakle to? - Hajde, pozornica je ovamo. 48 00:04:21,830 --> 00:04:25,010 Pozornica? Kakvo je ovo mesto? 49 00:04:26,170 --> 00:04:28,510 Ako nisi iz Morris-ove kancelarije, a nisi ni moj agent... 50 00:04:29,000 --> 00:04:31,050 ...a on me zastupa, svugde u svetu. 51 00:04:31,050 --> 00:04:32,770 Ali, samo svugde po svetu, ali ne i ovde, ok? 52 00:04:33,080 --> 00:04:35,160 Trebaæe ti novi materijal, verovatno i neki skeè. 53 00:04:38,090 --> 00:04:39,790 Šta? 54 00:04:42,091 --> 00:04:43,791 Šta je..? 55 00:04:45,340 --> 00:04:45,940 Hoæeš da kažeš, da sam ja mrtav? 56 00:04:46,330 --> 00:04:48,540 Nije to, bogzna šta, svi ovde su takvi? 57 00:04:48,780 --> 00:04:50,610 Ne znam, zašto se ljudi tako iznenadjuju, ali ne brini o tome. 58 00:04:50,970 --> 00:04:52,100 Dogadja se to svima. 59 00:04:52,450 --> 00:04:55,000 Pre svega, moramo te pripremiti - za audiciju. 60 00:04:55,220 --> 00:04:57,050 Audiciju? Ne radim ja to. 61 00:04:57,280 --> 00:04:58,860 Ja sam najveæi amerièki komedijaš. 62 00:04:59,080 --> 00:04:59,980 Meni ne treba audicija. 63 00:05:00,200 --> 00:05:02,140 Bolje ti je da ovu uradiš, jer je mnogo važna. 64 00:05:02,490 --> 00:05:03,180 Zbog èega? 65 00:05:03,520 --> 00:05:05,500 Recimo - zbog toga, gde æeš provesti veènost? 66 00:05:05,880 --> 00:05:09,310 U redu, evo sad, idem tamo da ti nabavim taèke. 67 00:05:09,560 --> 00:05:10,890 Obori ih s nogu. 68 00:05:22,560 --> 00:05:26,560 Dobro vam veèe, dame i gospodo, deèaci i devojèice, andjeli i demoni... 69 00:05:26,800 --> 00:05:27,740 Ko god da ste. 70 00:05:28,110 --> 00:05:29,980 Nadam se da ste proverili krila, i štapove ostavili na ulazu... 71 00:05:30,500 --> 00:05:33,330 ...jer nema letenja ni bacanja èini, tokom izvodjenja. 72 00:05:33,600 --> 00:05:34,440 Hvala lepo! 73 00:05:35,810 --> 00:05:38,060 Želeo bih da znam malo više šala na temu "Nebo-Pakao"... 74 00:05:38,380 --> 00:05:40,550 ...jer, uvek je dobro poznavati malo lokalnog humora. 75 00:05:40,880 --> 00:05:42,390 Ima li Gazde, negde ovde? 76 00:05:42,740 --> 00:05:47,170 Pretpostavljam da ne, verovatno negde stvara novi Univerzum... 77 00:05:47,170 --> 00:05:49,070 ...ili ga je završio do sad. 78 00:05:50,210 --> 00:05:51,990 Ali, ozbiljno, narode... 79 00:05:53,210 --> 00:05:56,500 Je li to Duke, - John Wayne ovde? Nije to valjda on? 80 00:06:08,430 --> 00:06:13,210 Slušaj, drugar, ako ima ièeg, što ja radim... 81 00:06:13,210 --> 00:06:15,820 ...a da misliš da je imalo smešno, molim te, kaži mi to. OK? 82 00:06:16,130 --> 00:06:18,830 Hoæu reæi, pošalji mi telegram, ili tako nešto, ha? 83 00:06:19,490 --> 00:06:24,100 Znam šta je, ovo je predstava da se oraspolože - gluvi, slepi i nemi... 84 00:06:24,330 --> 00:06:25,630 Je li tako? 85 00:06:29,380 --> 00:06:31,140 I ja sam bio transeksualac, jednom, ali sam to - prevazišao. 86 00:06:32,150 --> 00:06:33,750 Postao sam, anonimni transeksualac. 87 00:06:35,900 --> 00:06:38,840 Dodjem na sastanak, i pojave se dve osobe suprotnog pola... 88 00:06:38,840 --> 00:06:40,100 A ja sam bio - obadve. 89 00:06:40,930 --> 00:06:43,400 Hej, gledajte i slušajte? Ubijte tog bubnjara, hoæete li ! 90 00:06:43,701 --> 00:06:45,701 Ubijte ga! 91 00:06:48,020 --> 00:06:51,140 Šta kažete na to? Sve maèke su otišle u 50-te? 92 00:06:52,520 --> 00:06:53,390 Pa... 93 00:06:54,891 --> 00:06:56,091 Šta vi želite? 94 00:06:56,450 --> 00:06:59,510 Želite li više tradicionalne stvari, etnièki humor, ili šta? 95 00:07:00,080 --> 00:07:03,390 Prièaj nam o onome, kad si onu devojku poslao u bolnicu. 96 00:07:05,840 --> 00:07:06,830 Izvrsno. 97 00:07:07,370 --> 00:07:11,000 Voleo sam je, i baš kad sam mislio, da sve ide kako treba... 98 00:07:16,310 --> 00:07:19,060 Hajde, prièaj nam o tome, kako si devojku smestio u bolnicu. 99 00:07:21,140 --> 00:07:23,740 Slušajte, pa ovo je šou, zabava, zar ne? 100 00:07:23,740 --> 00:07:26,920 Ne želite da slušate o meni, kako sam prebio prostitutku. 101 00:07:32,960 --> 00:07:34,920 Volite bolesne šale, ha? 102 00:07:35,220 --> 00:07:36,740 Daæu vam... Bila su ta dva... 103 00:07:37,160 --> 00:07:39,040 Dva divna sijamska blizanca. 104 00:07:39,300 --> 00:07:42,920 ...otišli da igraju polo. A agent sa drvenom nogom je nagazio na njih... 105 00:07:42,920 --> 00:07:44,830 Preko njih, znate... 106 00:07:52,080 --> 00:07:53,460 Ne volite polo taèku? 107 00:07:54,620 --> 00:07:56,870 Zašto si devojku ostavio u sobi, zašto nisi pozvao Hitnu? 108 00:07:59,230 --> 00:08:02,480 Moja reputacija je bila u pitanju, slušajte, ne ponosim se time. 109 00:08:03,620 --> 00:08:05,980 Imam lošu narav, posebno kada sam naduvan. 110 00:08:10,300 --> 00:08:11,550 Što mu dodje, èešæe sam naduvan - nego normalan. 111 00:08:13,080 --> 00:08:14,820 Dobro, priznajem, ja sam propalica. 112 00:08:20,140 --> 00:08:22,390 A šta se desilo devojci? 113 00:08:22,390 --> 00:08:23,210 Ništa. 114 00:08:23,440 --> 00:08:24,290 Istinu! 115 00:08:28,260 --> 00:08:31,230 Slomio sam joj vilicu, na 3 mesta. Morala je da se operiše. 116 00:09:01,360 --> 00:09:04,910 A šta je sa Dave-om, Znaš ga, Dave? 117 00:09:06,290 --> 00:09:09,010 Tip koji je pokušao da te upuca, onaj koji je izazvao nesreæu? 118 00:09:10,260 --> 00:09:12,130 Da li je on negde tu? 119 00:09:12,130 --> 00:09:13,140 Prièaj nam o njemu. 120 00:09:14,960 --> 00:09:17,380 Šta ima da se prièa? On je komièar, koji se bori za život. 121 00:09:17,380 --> 00:09:19,740 Još gore, oženjeni mladi komièar, koji se bori za opstanak. 122 00:09:20,040 --> 00:09:20,890 Kako si ga upoznao? 123 00:09:21,910 --> 00:09:24,840 U jednom od klubova komedije, pitao me za savet... 124 00:09:24,840 --> 00:09:26,030 ...pa sam mu ga dao. 125 00:09:28,330 --> 00:09:32,800 Pokazao mi je taèku, dao sam mu par smernica... 126 00:09:33,100 --> 00:09:34,110 ...a par delova sam pozajmio. 127 00:09:34,550 --> 00:09:35,780 Pozajmio? 128 00:09:35,780 --> 00:09:39,770 Ukrao sam, Ukrao sam mu celu taèku! 129 00:09:48,600 --> 00:09:50,630 Hoæeš reæi, nisi mu ništa platio, za nju? 130 00:09:51,240 --> 00:09:53,390 Ne, zašto bi? 131 00:09:54,270 --> 00:09:55,330 Njegova reè - protiv moje. 132 00:09:58,230 --> 00:10:01,290 Bio je previše stidljiv, nije nikada izveo tu taèku javno, u klubu. 133 00:10:03,460 --> 00:10:09,340 Bio je, kako da kažem, prava ovca za šišanje. 134 00:10:25,390 --> 00:10:26,540 A to je bilo smešno? 135 00:10:26,880 --> 00:10:28,490 Èekaj, dok ne èuju kako ti je umrla majka. 136 00:10:28,880 --> 00:10:29,560 Ne! 137 00:10:31,350 --> 00:10:37,270 Majku... Majku... Majku... Majku... Majku... Majku... 138 00:10:37,980 --> 00:10:43,260 - Majku... Majku... Majku... - Ok. Ok! 139 00:10:47,850 --> 00:10:50,560 Vidite, moja majka nije bila baš - divna. 140 00:10:50,880 --> 00:10:53,220 Uvek se žalila, na sve. 141 00:10:55,040 --> 00:10:57,130 Pa sam je izbacio iz kuæe... 142 00:10:58,560 --> 00:11:01,250 ...vratila se da živi u Filadelfiji. 143 00:11:04,740 --> 00:11:09,030 Tamo je prilièno hladno. Mama se razbolela. 144 00:11:11,060 --> 00:11:13,100 Veoma se razbolela. 145 00:11:13,790 --> 00:11:16,390 Mama je umrla... od prirodnog uzroka. 146 00:11:16,880 --> 00:11:17,840 Ha, "prirodnog" ? 147 00:11:18,190 --> 00:11:21,220 Ok, hipotermija, rekao je doktor. 148 00:11:21,890 --> 00:11:23,800 Smrznula se, na smrt. 149 00:11:24,810 --> 00:11:26,570 To je smešno? 150 00:11:53,620 --> 00:11:57,540 Èuješ li to? Èuješ li? Ti si hit, ubio si ih, ubio si ih! 151 00:11:58,320 --> 00:12:01,780 Ubio sam sebe. Mislim, da æe mi pozliti. 152 00:12:02,200 --> 00:12:04,420 Zašto? Svidela im se tvoja taèka! 153 00:12:04,890 --> 00:12:07,120 Nije im se svidela moja taèka, veæ - ja. 154 00:12:08,070 --> 00:12:12,010 Ja ne volim sebe, èak nisam sebi ni simpatièan. 155 00:12:13,420 --> 00:12:14,850 Ja sam užasna osoba. 156 00:12:15,480 --> 00:12:18,230 Kako god, od sada æeš biti, zauzeta osoba... 157 00:12:18,500 --> 00:12:19,780 Rasprodao sam te. 158 00:12:21,440 --> 00:12:22,340 A gde? 159 00:12:22,620 --> 00:12:24,880 Ovde. 3 predstave na noæ. 7 noæi nedeljno. 160 00:12:25,450 --> 00:12:26,480 Šta da radim? 161 00:12:27,470 --> 00:12:27,810 Ono što si upravo uradio. 162 00:12:28,200 --> 00:12:29,920 Tvoju životnu prièu, reè po reè, ja... ja... 163 00:12:30,950 --> 00:12:33,320 Nikada nisam èuo, toliki smeh, u toj sali. 164 00:12:34,900 --> 00:12:37,400 Misliš, svake noæi moram iæi tamo... 165 00:12:38,560 --> 00:12:41,810 ...i prièati im o gadostima koje sam radio u svom životu? 166 00:12:42,890 --> 00:12:44,840 Iznova i iznova? 167 00:12:45,420 --> 00:12:47,470 Ponovljati to stalno, zauvek? 168 00:12:47,780 --> 00:12:49,180 Hej, zauvek je jako dugo, deèko. 169 00:12:49,520 --> 00:12:51,250 Ali, potpisao sam za dva eona. A posle æemo videti, ok? 170 00:12:55,960 --> 00:12:58,310 Moram se postarati za neki posao, vidimo se kasnije, ok? 171 00:12:58,310 --> 00:12:59,870 Imaš stalnu sobu, tamo nazad. 172 00:13:00,170 --> 00:13:05,170 Ima kadu, frižider, wc, praonicu, šta god ti treba... 173 00:13:05,170 --> 00:13:06,440 Pranje veša je unutar kuæe, da znaš. 174 00:13:06,770 --> 00:13:10,080 Znaš šta, navratiæu sutra, da ruèamo zajedno, ok? 175 00:13:10,380 --> 00:13:13,470 Naruèi neku hranu u sobu, samo okreni 666... 176 00:13:13,470 --> 00:13:14,440 ...i doneæe ti šta god hoæeš. 177 00:13:14,440 --> 00:13:16,480 Bilo šta, osim brijaèa. 178 00:13:16,840 --> 00:13:19,810 Hej, mali, èestitam ti, Biæeš prava zvezda ! 179 00:13:25,480 --> 00:13:29,920 Èujmo sad, dame i gospodo, veliki aplauz za Billy Diamond-a. 180 00:13:30,230 --> 00:13:34,200 Besnog tipa, koji æe vas zasmejavati, dok ne zaboli stomak. 181 00:13:34,500 --> 00:13:37,610 Poèeo u Hollywood-u, i Las Vegas-u, sada igra ulogu... 182 00:13:37,960 --> 00:13:41,780 ...na ostrvima, Zone Sumraka. 183 00:13:44,781 --> 00:13:48,781 Prevod by: Overnight 14170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.