Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,860 --> 00:00:04,470
ALÉM DA IMAGINAÇÃO S01E10
BANCO DO DESEJO
2
00:00:05,171 --> 00:00:08,171
Tradução:
Tomate
3
00:00:19,340 --> 00:00:20,740
Janice...
4
00:00:21,450 --> 00:00:24,500
Não lhe ocorreu que duas
mulheres atraentes como nós
5
00:00:24,540 --> 00:00:28,700
tem coisas melhores para fazer no fim de
semana do que ir a vendas de garagem?
6
00:00:29,730 --> 00:00:32,120
Desde seu divórcio não temos
feito nada além de visitar todas
7
00:00:32,210 --> 00:00:34,670
as vendas de garagem
de San Fernando Valley.
8
00:00:35,150 --> 00:00:40,060
Quero dizer, por quanto tempo vai
continuar com esse remorso psicótico?
9
00:00:40,280 --> 00:00:42,390
Você me disse que eu
deveria sair mais...
10
00:00:42,460 --> 00:00:47,250
Sair para jantar, ir ao cinema,
conhecer outros homens...
11
00:00:47,420 --> 00:00:48,820
Eu posso ser franca?
12
00:00:48,840 --> 00:00:51,130
Minuto por minuto,
excitação por excitação...
13
00:00:51,220 --> 00:00:54,450
Quais são os seus momentos favoritos?
14
00:00:54,910 --> 00:00:57,810
Sexo com Larry
ou os descontos na Galeria?
15
00:00:59,780 --> 00:01:01,690
Pergunta interessante...
16
00:01:11,160 --> 00:01:13,200
Pelo amor de Deus, o que é isso?
17
00:01:15,300 --> 00:01:18,620
"Esfregue-me e seus
sonhos se tornarão realidade."
18
00:01:18,940 --> 00:01:21,100
Vindo diretamente de
"O Ladrão de Bagdá".
19
00:01:21,210 --> 00:01:23,630
- Espere, tem mais.
- O quê?
20
00:01:24,040 --> 00:01:27,340
Existem certas restrições.
21
00:01:28,970 --> 00:01:30,660
Talvez seja uma lâmpada mágica.
22
00:01:30,670 --> 00:01:32,560
O que está esperando?
Esfregue.
23
00:01:33,000 --> 00:01:34,420
Mary Ellen...
24
00:01:34,440 --> 00:01:39,120
Será que minha vida está realmente
tão vazia, tão pobre emocionalmente
25
00:01:39,230 --> 00:01:43,530
que tenho que esfregar uma lâmpada de
segunda mão para me sentir melhor?
26
00:01:44,290 --> 00:01:46,840
Certo.
Que droga...
27
00:01:54,941 --> 00:01:56,341
Como posso ajudá-la?
28
00:01:56,440 --> 00:01:58,250
Você deve ser Janice Hammond.
29
00:01:59,551 --> 00:02:01,051
Sim, sou eu.
30
00:02:02,480 --> 00:02:04,220
Como você sabe?
31
00:02:04,721 --> 00:02:06,121
Quero dizer...
32
00:02:06,130 --> 00:02:09,122
Onde estou?
Como cheguei aqui?
33
00:02:09,220 --> 00:02:11,360
Você esfregou a lâmpada, não foi?
34
00:02:12,910 --> 00:02:17,690
Sim, Sim. Claro!
Mas isso...
35
00:02:17,720 --> 00:02:20,410
Não é bem o que eu esperava.
36
00:02:20,480 --> 00:02:23,380
- É o que todos dizem.
- É mesmo?
37
00:02:25,500 --> 00:02:27,630
Eu posso mesmo fazer um desejo?
38
00:02:27,690 --> 00:02:29,020
Claro que sim.
39
00:02:29,030 --> 00:02:31,350
Três, para ser preciso.
40
00:02:31,420 --> 00:02:35,240
Somos uma empresa
com anos de experiência
41
00:02:35,260 --> 00:02:37,220
no ramo da concessão de desejos.
42
00:02:37,300 --> 00:02:39,680
Sim, eu acredito em você.
43
00:02:41,230 --> 00:02:44,680
Tudo bem.
Em primeiro lugar...
44
00:02:46,230 --> 00:02:49,890
Primeiro, eu quero
10 milhões de dólares.
45
00:02:49,980 --> 00:02:51,930
Desejo número 1...
46
00:02:52,031 --> 00:02:55,730
Obter dinheiro.
Sempre uma escolha prudente.
47
00:03:01,650 --> 00:03:03,100
Segundo...
48
00:03:05,601 --> 00:03:09,401
Quero aparentar ser 10 anos
mais jovem do que sou na verdade.
49
00:03:10,250 --> 00:03:12,750
Desejo número 2...
50
00:03:13,050 --> 00:03:15,150
Renovação Pessoal.
51
00:03:16,590 --> 00:03:19,370
E finalmente...
52
00:03:22,240 --> 00:03:27,860
Quero que o meu ex-marido Craig
sofra de uma disfunção erétil severa.
53
00:03:28,740 --> 00:03:30,550
Durante um período curto ou longo?
54
00:03:30,690 --> 00:03:34,840
Curto, eu acho...
Durante um ano e meio.
55
00:03:35,750 --> 00:03:38,180
Desejo número 3...
56
00:03:39,881 --> 00:03:41,981
Muito impressionante.
57
00:03:42,280 --> 00:03:45,890
Agora devemos apenas cumprir
algumas formalidades...
58
00:03:45,960 --> 00:03:47,130
Perfeito.
59
00:03:47,200 --> 00:03:50,740
As leis federais nos obrigam
a informá-la sobre os riscos
60
00:03:50,820 --> 00:03:52,590
relacionados ao plano de três desejos.
61
00:03:52,620 --> 00:03:54,200
Que perigos?
62
00:03:54,260 --> 00:03:56,410
Você tem 3 desejos...
63
00:03:56,540 --> 00:03:59,500
O primeiro funciona muito bem.
64
00:03:59,520 --> 00:04:01,210
O segundo não funciona tão bem...
65
00:04:01,511 --> 00:04:05,211
O que na verdade pode fazer
com que o terceiro desejo
66
00:04:05,280 --> 00:04:07,280
seja usado para anular
os dois primeiros.
67
00:04:07,310 --> 00:04:11,260
Ok, você já me informou.
Eu assino aqui?
68
00:04:14,850 --> 00:04:17,920
Sr. Brent, posso falar com você?
69
00:04:18,020 --> 00:04:20,180
Quando tiver terminado.
70
00:04:20,260 --> 00:04:24,000
Sim, Sr. Willoughby.
Imediatamente.
71
00:04:24,830 --> 00:04:27,520
Algum problema, senhor?
72
00:04:27,600 --> 00:04:32,160
Poderia dizer que
seria a conta do Jameson.
73
00:04:37,650 --> 00:04:41,100
Sr. Brent, há algo de errado?
74
00:04:41,500 --> 00:04:44,030
Não foi minha culpa...
75
00:04:44,300 --> 00:04:47,190
Foi um pequeno erro
que poderia acontecer a...
76
00:04:50,550 --> 00:04:52,930
Não, está tudo bem.
77
00:04:53,540 --> 00:04:56,250
Aqui está sua solicitação...
78
00:04:56,320 --> 00:04:58,950
Precisamos do número de sua conta
para a transferência de fundos
79
00:04:58,960 --> 00:05:01,750
e do número de previdência social
para dedução dos impostos.
80
00:05:02,750 --> 00:05:04,830
Vou que pagar impostos?
81
00:05:04,930 --> 00:05:07,740
Por se tratar de uma grande
soma de dinheiro, temo que sim.
82
00:05:08,240 --> 00:05:11,810
Isso me lembra do formulário W,
para aplicar o seu dinheiro.
83
00:05:13,320 --> 00:05:16,120
Aí está.
Agora posso receber os meus desejos?
84
00:05:16,180 --> 00:05:20,180
Claro, agora dirija-se ao balcão
para fazer a conferência.
85
00:05:20,881 --> 00:05:22,681
E agora é com você.
86
00:05:53,310 --> 00:05:56,620
Discrição, Sr. Brent.
Discrição.
87
00:05:56,710 --> 00:06:00,530
Você violou a primeira
regra de nossa profissão...
88
00:06:00,630 --> 00:06:04,190
Como se atreve a insinuar que
a fortuna dos Jameson
89
00:06:04,191 --> 00:06:07,090
veio da Holanda?
90
00:06:11,360 --> 00:06:12,320
Próximo.
91
00:06:23,540 --> 00:06:25,970
Falta o formulário 604.
92
00:06:26,390 --> 00:06:30,860
- E qual é o formulário 604?
- É o que falta.
93
00:06:30,970 --> 00:06:36,850
Não tive a intenção de ofendê-la.
Onde posso obter o formulário 604?
94
00:06:36,900 --> 00:06:39,130
- Consulte seu corretor.
- Brent?
95
00:06:39,140 --> 00:06:42,050
Eu não sei quem é o seu corretor.
96
00:06:42,140 --> 00:06:43,900
- Próximo.
- Chega de explicações...
97
00:06:45,220 --> 00:06:47,420
Você já era!
98
00:06:53,970 --> 00:06:57,180
Sr. Willoughby, o que aconteceu
com o Sr. Brent?
99
00:06:57,250 --> 00:06:59,940
Lamento, mas receio que o
Sr. Brent não esteja mais aqui.
100
00:07:00,430 --> 00:07:02,560
Não está mais com você?
Mas eu...
101
00:07:03,460 --> 00:07:07,940
Sr. Brent não existe mais.
102
00:07:09,010 --> 00:07:11,490
Mas talvez eu possa ajudá-la.
103
00:07:14,460 --> 00:07:16,800
Fim do expediente.
104
00:07:16,831 --> 00:07:19,630
Poderia voltar amanhã?
105
00:07:19,730 --> 00:07:21,430
Mas você não entende...
106
00:07:25,130 --> 00:07:26,740
Por favor, não vão embora.
Eu preciso...
107
00:07:30,230 --> 00:07:32,660
Vocês não entendem...
Eu não tenho...
108
00:07:34,270 --> 00:07:39,100
Como eu queria nunca ter
encontrado essa lâmpada maldita!
109
00:07:39,940 --> 00:07:42,350
Minuto por minuto,
excitação por excitação...
110
00:07:42,370 --> 00:07:45,750
Quais são os seus momentos favoritos?
111
00:07:46,030 --> 00:07:49,420
Sexo com Larry
ou os descontos na Galeria?
112
00:07:50,910 --> 00:07:53,490
Pergunta interessante...
113
00:08:01,160 --> 00:08:05,240
Vamos, eu acho que deve ter
alguma promoção no Shopping.
114
00:08:05,890 --> 00:08:07,440
Obrigada.
8127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.