All language subtitles for The Ark - 01x03 - Get Out and Push.CAKES.ION10.AMZN-NTb.DDLTV.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:03,004 À moins de retrouver une vitesse quasi luminique, 2 00:00:03,171 --> 00:00:04,172 on n'atteindra pas Prox B. 3 00:00:04,338 --> 00:00:07,050 Sans parler du meurtrier et de la collision. 4 00:00:07,216 --> 00:00:10,011 On ignore d'où elle sort. Elle n'était pas à l'académie. 5 00:00:10,178 --> 00:00:11,179 Enchantée. 6 00:00:11,345 --> 00:00:13,598 Susan... Vous étiez au courant ? 7 00:00:13,765 --> 00:00:16,392 Je sais juste qu'elle a été affectée ici 8 00:00:16,559 --> 00:00:18,227 par quelqu'un de haut placé. 9 00:00:18,644 --> 00:00:19,854 Que faites-vous ? 10 00:00:20,021 --> 00:00:22,899 Je voulais consulter l'historique des passages, 11 00:00:23,066 --> 00:00:24,317 mais il a été effacé. 12 00:00:24,484 --> 00:00:25,651 Qui aurait pu ? 13 00:00:25,818 --> 00:00:28,071 Eva Markovic, le Lt Lane, le Lt Brice 14 00:00:28,237 --> 00:00:30,156 et... moi. 15 00:00:30,323 --> 00:00:32,784 Pense uniquement aux bons moments passés avec lui. 16 00:00:32,950 --> 00:00:34,160 Tu t'en sens capable ? 17 00:00:34,327 --> 00:00:36,704 Je te nomme conseillère en santé mentale. 18 00:00:38,164 --> 00:00:40,166 Tu crois que c'est l'arme du crime ? 19 00:00:45,213 --> 00:00:47,548 Je vois un genre de cristal dans le fond. 20 00:00:47,715 --> 00:00:48,800 On dirait des diamants. 21 00:00:48,966 --> 00:00:51,010 Lane ! Ça attaque mon gant ! 22 00:00:52,220 --> 00:00:54,347 Est-ce que tu voulais parler 23 00:00:54,514 --> 00:00:56,307 du circuit de refroidissement des moteurs ? 24 00:00:56,474 --> 00:00:59,143 On n'aura pas plus de deux jours d'eau potable. 25 00:00:59,310 --> 00:01:00,895 Tu as opté pour la vie. 26 00:01:09,529 --> 00:01:12,448 Votre attention, s'il vous plaît. Ici le Lt Garnet. 27 00:01:13,741 --> 00:01:14,867 Vous savez peut-être 28 00:01:15,034 --> 00:01:17,578 que nos moteurs sont coupés depuis une heure. 29 00:01:17,954 --> 00:01:18,996 En raison de... 30 00:01:20,498 --> 00:01:22,125 problèmes techniques 31 00:01:22,291 --> 00:01:25,920 de récupération, nous avons perdu beaucoup d'eau. 32 00:01:27,255 --> 00:01:29,132 Nous avons donc éteint les moteurs 33 00:01:29,298 --> 00:01:31,801 et recyclé le liquide de refroidissement. 34 00:01:31,968 --> 00:01:34,804 Je ne vais pas vous mentir, la situation est critique. 35 00:01:34,971 --> 00:01:37,390 Il nous reste quatre jours d'eau potable. 36 00:01:37,557 --> 00:01:40,143 Afin de faire durer nos réserves, 37 00:01:40,309 --> 00:01:42,270 la ration d'eau est réduite de moitié. 38 00:01:49,318 --> 00:01:53,030 Désolée pour cet autre sacrifice, mais on n'a pas le choix. 39 00:01:54,282 --> 00:01:57,201 Je vous tiendrai informés de l'évolution de la situation. 40 00:02:01,998 --> 00:02:03,207 Je suis sûre 41 00:02:03,374 --> 00:02:06,043 que votre ingéniosité et votre ténacité 42 00:02:06,210 --> 00:02:07,587 nous sortiront de cette crise. 43 00:02:08,087 --> 00:02:08,880 Terminé. 44 00:02:09,422 --> 00:02:10,673 T'aurais pas dû. 45 00:02:11,257 --> 00:02:14,594 Tu les trouvais trop remontés, là, tu as déclenché un tsunami. 46 00:02:14,760 --> 00:02:17,263 - Il fallait rien dire. - Ils ont le droit de savoir. 47 00:02:17,430 --> 00:02:20,600 - La hiérarchie procède autrement. - C'est pas un vaisseau militaire. 48 00:02:20,766 --> 00:02:23,895 Si, depuis qu'on a été réveillés avant terme, 49 00:02:24,061 --> 00:02:26,147 perdu la moitié de l'équipage et dû faire des choix 50 00:02:26,314 --> 00:02:27,940 auxquels ils sont pas préparés. 51 00:02:28,107 --> 00:02:30,818 Ce sont des scientifiques, des techniciens, pas des soldats. 52 00:02:30,985 --> 00:02:33,988 On doit se battre pour survivre. Tous sont mobilisés. 53 00:02:34,405 --> 00:02:37,200 Alors, vu mon poste, je suis officier ? 54 00:02:37,366 --> 00:02:38,993 On doit les protéger tous, 55 00:02:39,368 --> 00:02:41,996 sans exception, physiquement et mentalement. 56 00:02:42,163 --> 00:02:44,290 Ce genre d'annonce sème la panique. 57 00:02:44,457 --> 00:02:47,001 - J'ai confiance en eux. - On va le regretter. 58 00:02:47,168 --> 00:02:48,628 - Si tu ne... - Vous comptez 59 00:02:48,794 --> 00:02:51,547 vous engueuler jusqu'à ce qu'on meure de soif ? 60 00:02:56,719 --> 00:02:58,429 Bon, quid des moteurs ? 61 00:02:58,596 --> 00:03:00,556 Le SPEN a besoin d'eau pour fonctionner. 62 00:03:00,723 --> 00:03:04,435 Le "Système de Propulsion Electro Nucléaire" de Trust est génial, 63 00:03:04,602 --> 00:03:06,437 mais il n'avait pas prévu tout ça. 64 00:03:06,604 --> 00:03:07,772 Et les voiles solaires ? 65 00:03:08,397 --> 00:03:10,191 On n'est pas assez près d'une étoile. 66 00:03:10,858 --> 00:03:12,944 - Donc, on rallume les moteurs ? - Non. 67 00:03:13,110 --> 00:03:15,696 "Non" ? Tu voulais dire : "Parlons-en" ? 68 00:03:15,863 --> 00:03:18,491 - Ce serait du gâchis. - On doit chercher de l'eau. 69 00:03:18,658 --> 00:03:19,659 Où ça ? 70 00:03:20,368 --> 00:03:23,788 Brice, as-tu trouvé un système planétaire accessible ? 71 00:03:23,955 --> 00:03:25,206 Non, rien en vue. 72 00:03:28,918 --> 00:03:30,419 Merde ! 73 00:03:30,586 --> 00:03:33,130 - Quoi ? - Il y a 30 secondes, 74 00:03:33,297 --> 00:03:35,174 - le problème, c'était l'eau. - Et ? 75 00:03:35,341 --> 00:03:36,717 Les capteurs indiquent 76 00:03:36,884 --> 00:03:39,387 qu'on a dérivé sur la trajectoire d'un astéroïde. 77 00:03:39,553 --> 00:03:41,222 Allumez les moteurs. 78 00:03:41,389 --> 00:03:42,390 Comme je disais. 79 00:03:42,556 --> 00:03:45,893 Ça va prendre 12 heures, 10 au mieux, je dois remplir... 80 00:03:46,060 --> 00:03:48,354 Ne perds pas de temps à expliquer. 81 00:03:48,521 --> 00:03:50,606 - Il y a urgence. - C'est-à-dire ? 82 00:03:51,524 --> 00:03:53,276 Impact dans six heures. 83 00:03:59,031 --> 00:04:02,326 Super, on passe de quatre jours de sursis 84 00:04:02,493 --> 00:04:03,828 à six heures ! 85 00:04:38,696 --> 00:04:39,572 Merde ! 86 00:04:40,406 --> 00:04:41,615 J'ai simulé et re-simulé, 87 00:04:41,782 --> 00:04:44,785 vu la vitesse, l'impact va nous faire valser. 88 00:04:47,955 --> 00:04:50,958 Lieutenant Lane, on peut reprendre notre conversation ? 89 00:04:51,125 --> 00:04:52,376 Je le crois pas. 90 00:04:52,543 --> 00:04:54,879 L'enquête sur le meurtre. 91 00:04:55,421 --> 00:04:56,756 Ne me touchez pas. 92 00:04:56,922 --> 00:04:59,091 Comment saviez-vous où l'arme a été trouvée ? 93 00:04:59,425 --> 00:05:01,385 On le sait tous. Le gamin est bavard. 94 00:05:01,552 --> 00:05:03,637 Où étiez-vous à 16 h, le jour du meurtre ? 95 00:05:04,013 --> 00:05:06,640 Sérieusement ? On est en état d'urgence, là ! 96 00:05:06,807 --> 00:05:09,226 L'état d'urgence est permanent. 97 00:05:09,393 --> 00:05:10,561 Quelqu'un a été tué ! 98 00:05:10,728 --> 00:05:13,022 Cet astéroïde va tous nous tuer. 99 00:05:13,189 --> 00:05:14,690 Alors aidez-nous ou sortez. 100 00:05:16,108 --> 00:05:17,818 Felix, Lane a raison. 101 00:05:17,985 --> 00:05:20,988 On est tous à fond. Vous voulez bien faire, 102 00:05:21,155 --> 00:05:22,698 mais c'est pas le moment. 103 00:05:29,288 --> 00:05:30,956 - C'était quoi, ça ? - Quoi ? 104 00:05:31,123 --> 00:05:33,209 Je peux me défendre tout seul. 105 00:06:10,454 --> 00:06:11,372 C'est pas vrai ! 106 00:06:19,255 --> 00:06:21,674 Nathan, rajoute des parasurtenseurs. 107 00:06:23,926 --> 00:06:25,594 Novak, vérifie les joints. 108 00:06:25,761 --> 00:06:27,304 Comment je peux vous aider ? 109 00:06:27,471 --> 00:06:30,474 C'est pas mon domaine, mais j'apprends vite. 110 00:06:30,641 --> 00:06:32,893 J'ai réussi à récupérer 8 litres d'eau, 111 00:06:33,060 --> 00:06:35,604 c'est peu, mais si vous pouvez l'injecter... 112 00:06:36,439 --> 00:06:38,691 Merci de nous proposer de l'aide, 113 00:06:38,858 --> 00:06:40,860 mais si tu ne sais pas redémarrer le SPEN, 114 00:06:41,026 --> 00:06:43,487 je vais te demander de dégager. 115 00:06:44,822 --> 00:06:46,490 Pas de problème d'isolation. 116 00:06:49,285 --> 00:06:50,870 Tu peux faire une chose. 117 00:06:52,079 --> 00:06:53,080 Prier. 118 00:06:54,957 --> 00:06:57,877 Je ne sais pas trop où j'en suis avec la spiritualité. 119 00:06:58,043 --> 00:06:59,879 La science n'exclut pas l'existence de Dieu, 120 00:07:00,045 --> 00:07:03,090 le concept peut être réconfortant mais en même temps, 121 00:07:03,257 --> 00:07:04,884 il y a peu de preuves... 122 00:07:15,311 --> 00:07:18,230 On a volé tous les stimulants, antalgiques et sédatifs. 123 00:07:18,397 --> 00:07:21,317 Pour s'anesthésier avant une mort imminente. 124 00:07:21,484 --> 00:07:24,153 Mais ces médicaments sont très forts. 125 00:07:24,320 --> 00:07:26,238 Si on en prend trop, 126 00:07:26,405 --> 00:07:27,698 c'est la mort par overdose 127 00:07:27,865 --> 00:07:29,658 sans plus attendre. 128 00:07:32,578 --> 00:07:34,121 On n'a pas pu redémarrer. 129 00:07:34,288 --> 00:07:35,623 Quel est le plan B ? 130 00:07:35,789 --> 00:07:37,374 Y en a pas. On joue les pompiers, 131 00:07:37,541 --> 00:07:38,667 littéralement ! 132 00:07:38,834 --> 00:07:41,629 C'est grave ? Une autre menace de mort ? 133 00:07:42,588 --> 00:07:45,132 J'aurai résolu le problème avant que ça nous tue. 134 00:07:47,510 --> 00:07:50,054 On comptait sur les moteurs pour éviter l'astéroïde. 135 00:07:50,221 --> 00:07:51,263 Exclusivement. 136 00:07:51,430 --> 00:07:54,683 Réfléchissez bien, les gars. Aucune idée ? 137 00:07:54,850 --> 00:07:56,810 T'as voulu prendre les rênes. 138 00:08:06,487 --> 00:08:07,696 James ? 139 00:08:09,573 --> 00:08:10,950 Lieutenant Brice ? 140 00:08:11,116 --> 00:08:12,368 Salut, doc. 141 00:08:12,535 --> 00:08:14,995 J'ai un briefing, là, donc, si c'est pas urgent... 142 00:08:15,162 --> 00:08:17,998 - Je vous ai bipé 3 fois. - Oui. Non... J'ai vu. 143 00:08:18,165 --> 00:08:20,459 Mais tout va bien. Ça pique un peu, 144 00:08:20,626 --> 00:08:22,962 Mais il paraît qu'on est à court d'antalgiques. 145 00:08:23,128 --> 00:08:25,339 - C'est vrai. - Ne vous inquiétez pas, 146 00:08:25,506 --> 00:08:28,050 - je vais bien. - Venez à l'infirmerie. 147 00:08:28,384 --> 00:08:30,052 Je gère la douleur. 148 00:08:30,219 --> 00:08:32,346 Je dois vous faire passer un examen. 149 00:08:32,805 --> 00:08:33,597 Pourquoi ? 150 00:08:34,723 --> 00:08:37,309 Il y a un souci avec votre dossier médical, 151 00:08:37,476 --> 00:08:40,813 j'aimerais vérifier que les données sont à jour. 152 00:08:44,483 --> 00:08:46,944 Regardez-moi. Solide comme un roc ! 153 00:08:47,403 --> 00:08:49,488 Il me faut des chiffres : bilan lipidique, 154 00:08:49,655 --> 00:08:51,574 oxymétrie du pouls, etc. 155 00:08:51,740 --> 00:08:54,243 Voir vos constantes, faire une prise de sang, 156 00:08:54,410 --> 00:08:56,245 rectifier votre dossier... 157 00:08:56,412 --> 00:08:57,580 Pourquoi pas maintenant ? 158 00:08:57,746 --> 00:09:00,666 Vous savez qu'on risque de tous mourir ? 159 00:09:01,417 --> 00:09:02,209 Oui. 160 00:09:03,043 --> 00:09:04,712 Donc, si nous survivons, 161 00:09:05,170 --> 00:09:07,631 venez directement à l'infirmerie. 162 00:09:08,424 --> 00:09:10,342 Une crise à la fois, OK, doc ? 163 00:09:20,185 --> 00:09:21,812 Je t'ai cherchée partout. 164 00:09:22,229 --> 00:09:24,857 Je me demandais si tu avais des infos 165 00:09:25,024 --> 00:09:26,567 vu que tu es sur la passerelle. 166 00:09:27,401 --> 00:09:29,987 Les gens sont persuadés qu'on va tous mourir. 167 00:09:32,698 --> 00:09:35,034 Ça, c'est l'astéroïde, 168 00:09:35,200 --> 00:09:37,119 et oui, il va tous nous tuer. 169 00:09:42,583 --> 00:09:45,294 Écoute, je te connais pas très bien, 170 00:09:45,461 --> 00:09:48,339 mais t'as pas l'air particulièrement abattue. 171 00:09:53,177 --> 00:09:56,680 Après tout ce qu'on a traversé, ce qui va nous tuer, 172 00:09:56,847 --> 00:09:59,350 c'est un rocher géant qui erre dans l'espace, 173 00:09:59,516 --> 00:10:02,478 et je ne pourrai jamais aller sur Prox B, 174 00:10:03,103 --> 00:10:05,064 ni avoir d'enfants, ni tomber amoureuse. 175 00:10:05,230 --> 00:10:07,232 Même si je veux pas forcément y avoir des enfants 176 00:10:07,399 --> 00:10:09,568 et que personne tombera amoureux de moi... 177 00:10:10,736 --> 00:10:12,446 Quoi ? Je... 178 00:10:12,613 --> 00:10:15,032 Je dis ça, je dis rien, si on survit, 179 00:10:15,491 --> 00:10:17,326 je pourrais tomber amoureux. 180 00:10:17,493 --> 00:10:19,703 - Tu te moques de moi. - Tu rigoles ? 181 00:10:19,870 --> 00:10:20,871 Tu es géniale. 182 00:10:21,038 --> 00:10:22,706 - Arrête... - Je t'assure. 183 00:10:23,290 --> 00:10:26,210 Tu es vraiment super cool, super intelligente. 184 00:10:26,710 --> 00:10:27,878 Sérieusement. 185 00:10:28,045 --> 00:10:31,215 Tu nous as sauvé la vie quand on a manqué d'oxygène. 186 00:10:31,382 --> 00:10:33,425 Tu es passée de la gestion des déchets 187 00:10:33,592 --> 00:10:36,261 à responsable survie en moins de 24 h ! 188 00:10:36,428 --> 00:10:38,722 Tu vois les problèmes et tu les résous. 189 00:10:38,889 --> 00:10:41,892 Je comprends pas pourquoi tu baisses les bras. 190 00:10:42,351 --> 00:10:44,520 Pourquoi tu règles pas ce problème-là ? 191 00:10:46,230 --> 00:10:47,940 Je sais pas, en fait... 192 00:10:48,107 --> 00:10:50,526 Ce problème est peut-être insoluble, mais... 193 00:10:51,694 --> 00:10:54,279 je peux quand même essayer de le résoudre ! 194 00:11:01,120 --> 00:11:04,039 - Je peux t'aider ? - Tu connais l'astrophysique ? 195 00:11:04,206 --> 00:11:05,499 Pas du tout. 196 00:11:10,879 --> 00:11:13,799 - Vous vouliez me voir ? - Viens avec nous, 197 00:11:13,966 --> 00:11:16,218 - toute aide est bienvenue. - D'accord ! 198 00:11:16,385 --> 00:11:17,761 Avec grand plaisir. 199 00:11:20,806 --> 00:11:22,766 Tout est en mouvement, dans l'espace, 200 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 donc même sans moteur, on dérive. 201 00:11:25,644 --> 00:11:28,522 Quelles chances avait-on de percuter un astéroïde ? 202 00:11:28,689 --> 00:11:30,065 Pas tant que ça, en fait : 203 00:11:30,232 --> 00:11:32,359 1 chance sur 700 326. 204 00:11:37,072 --> 00:11:38,365 D'après l'ordinateur... 205 00:11:38,907 --> 00:11:40,701 L'impact se fera à l'avant. 206 00:11:41,368 --> 00:11:43,662 Juste retour des choses : si on n'assure pas, 207 00:11:43,829 --> 00:11:45,581 on sera les premiers à mourir. 208 00:11:45,748 --> 00:11:47,791 Un dixième de seconde avant les autres. 209 00:11:47,958 --> 00:11:50,085 Si seulement j'avais pu allumer le SPEN 210 00:11:50,252 --> 00:11:51,545 juste une seconde... 211 00:11:51,962 --> 00:11:52,755 Comment ça ? 212 00:11:52,921 --> 00:11:55,007 Une petite poussée aurait suffi 213 00:11:55,174 --> 00:11:57,342 à nous dévier de la trajectoire. 214 00:11:58,010 --> 00:12:00,345 On peut pas sortir pour pousser ! 215 00:12:01,388 --> 00:12:02,765 Tu peux répéter ? 216 00:12:04,641 --> 00:12:07,394 Sortir pour... Comme avec une voiture. 217 00:12:08,729 --> 00:12:11,774 - Mauvaise blague, désolé. - Brice ? Tu pourrais ? 218 00:12:11,940 --> 00:12:14,902 Je me sentirais insulté si tu demandais à un autre. 219 00:12:15,402 --> 00:12:16,862 - Eva ? - Pas de souci. 220 00:12:17,029 --> 00:12:19,364 Je cherche le meilleur point de contact. 221 00:12:19,531 --> 00:12:20,574 Pas d'objections ? 222 00:12:20,741 --> 00:12:22,576 On aurait dû y penser il y a 2 h ! 223 00:12:23,243 --> 00:12:24,077 C'est parti. 224 00:12:24,620 --> 00:12:27,122 J'ai pas tout bien suivi, là. 225 00:12:27,831 --> 00:12:29,082 Tu es un génie. 226 00:12:30,250 --> 00:12:31,376 Merci beaucoup. 227 00:12:33,045 --> 00:12:33,962 Pourquoi donc ? 228 00:12:35,047 --> 00:12:36,673 Sérieux, j'ai dit quoi ? 229 00:13:09,873 --> 00:13:12,167 Je rêve de le piloter depuis le départ. 230 00:13:12,334 --> 00:13:14,920 J'aurais préféré d'autres circonstances... 231 00:13:19,174 --> 00:13:22,177 Le lieutenant Brice va sortir avec la navette 232 00:13:22,344 --> 00:13:24,721 pour pousser le vaisseau ! Je suis un génie. 233 00:13:26,598 --> 00:13:29,142 - Tu veux un copilote ? - Arrête. 234 00:13:29,309 --> 00:13:30,978 C'est une promenade de santé. 235 00:13:31,353 --> 00:13:33,522 Allez, on y va. 236 00:13:34,064 --> 00:13:36,567 Pré-allumage. C'est parti ! 237 00:13:39,486 --> 00:13:41,655 - Tu as fait quoi ? - J'ai essayé de démarrer. 238 00:13:44,992 --> 00:13:46,326 C'est quoi, ce bordel ? 239 00:13:46,743 --> 00:13:48,662 Ça dit qu'il manque des pièces. 240 00:13:55,002 --> 00:13:56,295 Bon, t'as fait quoi ? 241 00:13:58,255 --> 00:14:01,091 C'était la panique. Je pensais pas qu'on aurait besoin 242 00:14:01,258 --> 00:14:03,927 de la navette dans l'immédiat. J'ai juste pris 243 00:14:04,094 --> 00:14:05,596 une petite durite. 244 00:14:05,762 --> 00:14:07,973 - Tu l'as volée ? - Une durite de carburant. 245 00:14:08,307 --> 00:14:10,684 - Pour l'irrigation. - Et tu le dis que maintenant ? 246 00:14:10,851 --> 00:14:13,186 - Il manque aussi... - Un coupleur. 247 00:14:13,353 --> 00:14:14,146 Ouais. 248 00:14:15,355 --> 00:14:17,649 Stein en a récupéré un pour le SPEN, 249 00:14:17,816 --> 00:14:20,611 il a préféré ne pas me dire d'où il sortait. 250 00:14:20,777 --> 00:14:23,363 Ça va être assez long à recalibrer. 251 00:14:23,697 --> 00:14:26,491 - Tu auras le temps ? - J'en sais rien. 252 00:14:26,658 --> 00:14:27,701 Recrute qui tu veux. 253 00:14:28,285 --> 00:14:30,078 Fais-lui apporter les pièces 254 00:14:30,245 --> 00:14:31,496 et reviens tout de suite. 255 00:14:32,581 --> 00:14:33,790 Toi aussi, Angus. 256 00:14:36,293 --> 00:14:37,169 On fait quoi ? 257 00:14:37,878 --> 00:14:39,212 On cherche un plan C. 258 00:14:43,884 --> 00:14:46,386 Une impulsion... ici, 259 00:14:46,553 --> 00:14:48,138 nous fera dévier de la trajectoire. 260 00:14:48,305 --> 00:14:50,015 C'est pas sorcier, Brice y arrivera. 261 00:14:50,182 --> 00:14:51,850 Si on répare la navette à temps. 262 00:14:52,017 --> 00:14:54,227 En attendant, il nous faut un autre plan. 263 00:14:55,103 --> 00:14:57,564 C'est les douches hommes, de l'autre côté ? 264 00:14:57,731 --> 00:14:58,565 Oui. 265 00:14:58,732 --> 00:15:01,902 Si on boucle la pièce et qu'on perce la coque, 266 00:15:02,069 --> 00:15:03,612 la fuite d'air peut nous propulser. 267 00:15:03,779 --> 00:15:06,615 La détonation pourrait détruire toute la coque. 268 00:15:07,032 --> 00:15:09,743 - Tu voulais des idées. - On n'a pas d'explosif. 269 00:15:10,410 --> 00:15:11,745 Alors, en fait, 270 00:15:11,912 --> 00:15:15,332 avec les déchets et les restes, j'ai pas mal d'engrais. 271 00:15:17,334 --> 00:15:20,087 Et l'engrais peut donner un bon explosif. 272 00:15:22,255 --> 00:15:23,298 Ça peut marcher. 273 00:15:23,465 --> 00:15:25,634 En surpressurisant, avec une petite charge. 274 00:15:25,801 --> 00:15:28,595 L'échappement de l'oxygène nous propulserait. 275 00:15:28,762 --> 00:15:30,806 C'est risqué, mais on n'a pas le choix. 276 00:15:31,181 --> 00:15:32,099 Tu as raison. 277 00:15:32,474 --> 00:15:34,309 Le temps nous est compté. 278 00:15:35,060 --> 00:15:36,895 Faisons un autre trou dans la coque. 279 00:15:43,402 --> 00:15:44,444 Il vous faut lequel ? 280 00:15:46,488 --> 00:15:47,864 Tu m'apportes quoi, là ? 281 00:15:48,407 --> 00:15:49,866 Tous les tuyaux du biodôme ? 282 00:15:50,367 --> 00:15:51,284 Oui. 283 00:15:52,035 --> 00:15:52,953 D'accord. 284 00:15:55,497 --> 00:15:56,581 Non... Où elle est ? 285 00:15:57,582 --> 00:15:58,625 La voici. 286 00:16:00,711 --> 00:16:01,670 C'est bon. 287 00:16:01,837 --> 00:16:02,796 En place. 288 00:16:06,425 --> 00:16:07,968 Super, ma jolie ! 289 00:16:08,135 --> 00:16:10,303 C'est bon. Allumage... 290 00:16:14,808 --> 00:16:16,184 C'est pas vrai. 291 00:16:16,351 --> 00:16:17,853 Toi, t'as fini, là. 292 00:16:18,020 --> 00:16:19,438 Allez, bouge. Donne-moi ça. 293 00:16:19,604 --> 00:16:21,690 Merci, fais une pause. Bonne journée. 294 00:16:29,114 --> 00:16:31,533 Tu sais le mal que j'ai eu à trouver ça ? 295 00:16:31,700 --> 00:16:32,659 Ouais, j'imagine. 296 00:16:32,826 --> 00:16:34,536 T'as failli tous nous tuer. 297 00:16:46,715 --> 00:16:49,259 - Toujours rien. - Tu fais ce qu'il faut ? 298 00:16:49,426 --> 00:16:53,638 - Je sais appuyer sur un bouton ! - Allez, pousse-toi. 299 00:16:53,805 --> 00:16:56,183 Je vais le faire, moi. Bon. 300 00:16:56,349 --> 00:16:57,684 Voilà, on y va. 301 00:16:57,851 --> 00:16:59,853 Allez. Abracadabra ! 302 00:17:00,020 --> 00:17:01,646 On y va... maintenant ! 303 00:17:04,441 --> 00:17:05,609 C'est la merde. 304 00:17:06,193 --> 00:17:07,360 On est dans la merde ! 305 00:17:07,861 --> 00:17:10,655 On a tout réparé deux fois. Y a plus rien ! 306 00:17:18,997 --> 00:17:21,750 Là, ça va le faire. Cette fois, c'est la bonne. 307 00:17:22,793 --> 00:17:23,960 Non, non. 308 00:17:24,878 --> 00:17:26,088 Essaie, toi. 309 00:17:26,505 --> 00:17:27,881 Abracadabra. 310 00:17:38,683 --> 00:17:39,726 Ça y est. 311 00:17:40,393 --> 00:17:41,436 Ça y est. 312 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 On a réussi ! 313 00:17:48,110 --> 00:17:49,111 Très drôle. 314 00:17:49,653 --> 00:17:50,612 Hilarant ! 315 00:17:50,779 --> 00:17:51,613 Bravo ! 316 00:17:51,780 --> 00:17:54,157 Super blague. On est tous morts de rire. 317 00:17:54,908 --> 00:17:56,993 Diriger une explosion, c'est compliqué. 318 00:17:57,160 --> 00:17:59,955 Il faut évaluer la trajectoire de l'onde de choc... 319 00:18:08,922 --> 00:18:11,424 On a retrouvé les médicaments volés. 320 00:18:14,094 --> 00:18:16,471 Vous arrêtez ça tout de suite ! 321 00:18:17,264 --> 00:18:21,226 Vous êtes qui, vous, pour nous mener à la baguette ? 322 00:18:21,393 --> 00:18:23,854 Ça fait des jours que je me le demande. 323 00:18:25,021 --> 00:18:26,940 J'ai pas signé pour ça, moi. 324 00:18:27,107 --> 00:18:29,109 Vous n'arrêtez pas de donner des ordres. 325 00:18:29,276 --> 00:18:31,403 On n'est ni astronautes, ni officiers, 326 00:18:31,570 --> 00:18:34,364 ni je ne sais quoi. On est des voyageurs... 327 00:18:35,991 --> 00:18:37,242 Que ce soit bien clair : 328 00:18:37,409 --> 00:18:40,203 tu fais partie de l'équipage jusqu'à destination 329 00:18:40,370 --> 00:18:41,788 et tu vas m'obéir. 330 00:18:41,955 --> 00:18:44,666 Là, tu as ordre de nettoyer ce boxon 331 00:18:44,833 --> 00:18:46,084 et de dégager fissa. 332 00:18:47,127 --> 00:18:48,587 C'est valable pour vous tous ! 333 00:18:48,753 --> 00:18:50,463 Vous avez 3 secondes 334 00:18:50,630 --> 00:18:53,341 avant que je vous fasse éjecter par le sas ! 335 00:18:53,717 --> 00:18:55,635 Trois ! Deux ! 336 00:19:00,223 --> 00:19:01,600 Des commentaires ? 337 00:19:02,517 --> 00:19:03,935 Je t'approuve à 100 %. 338 00:19:16,948 --> 00:19:19,284 - Tu es sûre de toi ? - Absolument pas. 339 00:19:19,451 --> 00:19:21,995 On va percer la coque avec une bombe bricolée. 340 00:19:23,163 --> 00:19:24,372 C'est prêt. 341 00:19:24,539 --> 00:19:25,457 Ça schlingue ! 342 00:19:25,624 --> 00:19:27,667 Normal : déchets et restes humains ! 343 00:19:27,834 --> 00:19:29,586 - Vire-moi ça ! - C'est notre bombe. 344 00:19:29,753 --> 00:19:31,630 - C'est petit. - Question de proportions. 345 00:19:31,796 --> 00:19:33,048 Compost et ammoniac 346 00:19:33,215 --> 00:19:34,883 des corps de nos camarades... 347 00:19:35,050 --> 00:19:37,260 Epargne-moi les détails, ça va faire boum ? 348 00:19:37,427 --> 00:19:39,304 Ça, oui, ça va faire boum. 349 00:19:40,263 --> 00:19:43,141 Je sais pas si ce sera un très gros boum... 350 00:19:43,308 --> 00:19:44,726 Je m'en fiche un peu. 351 00:19:44,893 --> 00:19:47,562 Plutôt mourir que respirer cette odeur. 352 00:19:56,238 --> 00:19:57,072 Voilà. 353 00:19:58,782 --> 00:20:00,075 La porte est scellée. 354 00:20:04,162 --> 00:20:08,250 J'ai vérifié le mélange trois fois, mais j'avais jamais fait ça. 355 00:20:08,416 --> 00:20:10,502 Nous non plus, mais tu es brillant, 356 00:20:10,669 --> 00:20:11,461 ça va marcher. 357 00:20:12,379 --> 00:20:14,464 - Tu vas l'annoncer ? - Comme tu disais, 358 00:20:14,631 --> 00:20:15,924 ne semons pas la panique. 359 00:20:17,008 --> 00:20:17,884 Ouais. 360 00:20:18,218 --> 00:20:20,303 C'était ton idée. À toi l'honneur. 361 00:20:25,850 --> 00:20:26,643 Prêts ? 362 00:20:38,071 --> 00:20:40,282 Tu as mis combien d'engrais ? 363 00:20:40,782 --> 00:20:43,201 On respire encore, c'est bon signe, non ? 364 00:20:43,368 --> 00:20:45,203 Je vérifie l'état du vaisseau. 365 00:20:45,370 --> 00:20:47,080 La coque a bien résisté. 366 00:20:47,247 --> 00:20:49,082 On a suffisamment dévié ? 367 00:20:49,249 --> 00:20:50,667 C'était notre dernière chance, 368 00:20:50,834 --> 00:20:52,669 et l'astéroïde est en approche. 369 00:21:11,229 --> 00:21:12,314 586. 370 00:21:13,106 --> 00:21:15,942 585,7268 ! J'ai pas osé arrondir. 371 00:21:16,109 --> 00:21:17,736 C'est quoi, ces chiffres ? 372 00:21:17,902 --> 00:21:19,654 On a fait nos calculs séparément. 373 00:21:20,071 --> 00:21:21,948 Sans être expert, j'adore les maths. 374 00:21:22,324 --> 00:21:24,242 - On est tirés d'affaire ? - Oui. 375 00:21:24,409 --> 00:21:26,119 Tout juste, l'astéroïde passera 376 00:21:26,286 --> 00:21:27,912 à 586 mètres du vaisseau ! 377 00:21:28,079 --> 00:21:29,414 - Un peu près... - Peu importe. 378 00:21:30,498 --> 00:21:32,500 Une super idée, vous avez assuré. 379 00:21:33,710 --> 00:21:35,128 Hé ! Écoutez ! 380 00:21:36,004 --> 00:21:38,506 Navette réparée ! Je peux pousser le vaisseau. 381 00:21:41,551 --> 00:21:42,385 Quoi ? 382 00:21:44,512 --> 00:21:45,305 Bah quoi ? 383 00:21:50,727 --> 00:21:52,729 Je ne comprends pas. 384 00:21:52,896 --> 00:21:55,815 Plus l'astéroïde approche, plus on a de données, mais... 385 00:21:57,400 --> 00:22:00,028 Votre attention, s'il vous plaît. Ici le Lt Garnet. 386 00:22:00,528 --> 00:22:01,571 Danger écarté. 387 00:22:02,238 --> 00:22:05,658 Nous avons dévié de la trajectoire de l'astéroïde. 388 00:22:07,160 --> 00:22:08,328 C'est super ! 389 00:22:09,454 --> 00:22:10,455 Excuse-moi. 390 00:22:10,622 --> 00:22:11,456 Désolé, j'ai... 391 00:22:11,623 --> 00:22:13,333 C'est pas grave. 392 00:22:15,085 --> 00:22:16,920 Je peux t'avouer un truc ? 393 00:22:18,713 --> 00:22:21,257 J'ai failli faire dans mon froc, 394 00:22:21,591 --> 00:22:24,386 mais en me concentrant sur ce que tu faisais, 395 00:22:24,552 --> 00:22:26,971 j'ai réussi à tenir jusqu'au bout. 396 00:22:27,430 --> 00:22:28,848 Ravie de t'avoir aidé. 397 00:22:29,015 --> 00:22:31,101 On va le regarder passer ? 398 00:22:46,116 --> 00:22:47,450 Non, je rêve ! 399 00:22:47,617 --> 00:22:48,410 Quoi ? 400 00:22:49,035 --> 00:22:50,453 Je suis trop nulle. 401 00:22:50,620 --> 00:22:52,622 - Pourquoi ? - Tu vois quoi, là ? 402 00:22:54,290 --> 00:22:56,668 - L'astéroïde. - Avec une queue ! 403 00:22:57,085 --> 00:22:58,336 Comme un chien ? 404 00:22:58,503 --> 00:23:01,005 Une traînée de gaz et de poussières qui... 405 00:23:01,172 --> 00:23:03,174 Enfin bref, je dois aller leur dire. 406 00:23:23,987 --> 00:23:26,322 Vous aviez dit qu'on serait percutés par un astéroïde. 407 00:23:26,781 --> 00:23:28,908 - Plus maintenant. - C'est pas un astéroïde. 408 00:23:29,075 --> 00:23:32,412 Astéroïde, rocher cosmique géant, ou lune errante, 409 00:23:32,579 --> 00:23:35,790 - ça nous percutera pas. - Sauf que ça a une queue ! 410 00:23:37,292 --> 00:23:39,002 - Comme les comètes. - Oui ! 411 00:23:41,546 --> 00:23:44,883 OK, c'est une comète, et ça change quoi ? 412 00:23:45,049 --> 00:23:47,844 - Les comètes sont faites de glace. - Donc d'eau. 413 00:23:48,011 --> 00:23:50,930 Si on arrive à l'extraire, notre problème d'eau est réglé. 414 00:23:51,097 --> 00:23:52,223 Génial. 415 00:23:54,058 --> 00:23:56,728 Comment faire avec une comète en mouvement ? 416 00:24:03,735 --> 00:24:05,361 On a du matériel de forage, 417 00:24:05,528 --> 00:24:07,822 mais impossible de l'envoyer sur la comète. 418 00:24:07,989 --> 00:24:10,074 La fenêtre de tir est courte. 419 00:24:10,241 --> 00:24:11,409 J'ai une idée. 420 00:24:11,576 --> 00:24:14,329 On a des kilomètres de tuyaux de ravitaillement carburant. 421 00:24:14,496 --> 00:24:17,582 Quand la comète nous croisera, on peut s'y arrimer. 422 00:24:18,291 --> 00:24:19,667 Une fois raccordés, 423 00:24:20,084 --> 00:24:21,794 on n'aura plus qu'à pomper. 424 00:24:21,961 --> 00:24:26,132 Vu la différence de vitesse, ça risque de causer des dégâts. 425 00:24:26,299 --> 00:24:28,635 Les tuyaux supportent une forte tension, 426 00:24:29,385 --> 00:24:31,971 mais tu as raison, ils ne sont pas prévus pour ça. 427 00:24:32,138 --> 00:24:35,141 Si on se cale sur la vitesse de la comète... 428 00:24:35,308 --> 00:24:36,935 Ça soulagerait la tension, 429 00:24:37,101 --> 00:24:38,269 - mais... - Pas de moteur. 430 00:24:38,436 --> 00:24:40,939 C'est ça. Donc, retour à la case départ. 431 00:24:41,105 --> 00:24:42,023 C'est pas vrai. 432 00:24:42,857 --> 00:24:45,026 Le SPEN est peut-être HS mais... 433 00:24:45,777 --> 00:24:46,694 on a un moteur. 434 00:25:02,210 --> 00:25:04,504 J'ai jeté un coup d'œil à vos réparations. 435 00:25:04,671 --> 00:25:06,589 Pas mal en quelques heures, non ? 436 00:25:06,756 --> 00:25:08,258 Vous n'avez même pas laissé de rapport. 437 00:25:08,424 --> 00:25:11,427 On a fait ça un peu à l'arrache, mais promis, 438 00:25:11,594 --> 00:25:14,722 je remplirai toute la paperasse, si on survit. 439 00:25:15,306 --> 00:25:17,267 Vous avez recalibré le coupleur ? 440 00:25:17,433 --> 00:25:18,226 Oui. 441 00:25:18,393 --> 00:25:19,894 Et pour fixer la durite... ? 442 00:25:20,061 --> 00:25:22,522 Silicone, pour éviter la corrosion. 443 00:25:22,689 --> 00:25:25,024 Vous avez remplacé le collecteur ? 444 00:25:25,191 --> 00:25:27,902 Tu vas pas me demander si j'ai changé le dissipateur ? 445 00:25:28,236 --> 00:25:29,571 - Si. - Bien sûr que oui. 446 00:25:30,989 --> 00:25:33,324 C'est réparé. T'as pas confiance ? 447 00:25:34,075 --> 00:25:35,743 Vous êtes navigateur. 448 00:25:35,910 --> 00:25:37,954 Les gars de ton équipe m'ont aidé. 449 00:25:39,289 --> 00:25:40,248 Attends. 450 00:25:41,416 --> 00:25:43,376 Tu te fais du souci pour moi ? 451 00:25:43,793 --> 00:25:45,670 Je m'en fais pour nous. 452 00:25:46,588 --> 00:25:48,339 Si ça ne marche pas, on meurt tous. 453 00:25:48,506 --> 00:25:50,842 Dans ce cas, laisse-moi y aller 454 00:25:51,009 --> 00:25:52,385 pour que je nous sauve. 455 00:26:05,565 --> 00:26:07,400 T'es pas sur la passerelle ? 456 00:26:07,567 --> 00:26:10,278 Pour des histoires de système de survie ? 457 00:26:10,445 --> 00:26:13,031 Trop de monde. J'ai préféré venir voir ici 458 00:26:13,698 --> 00:26:15,617 en espérant que tu y serais. 459 00:26:17,368 --> 00:26:18,161 C'est à toi. 460 00:26:25,918 --> 00:26:26,961 Alicia ? 461 00:26:27,420 --> 00:26:30,006 Il paraît que c'est toi qui as identifié la comète ? 462 00:26:30,715 --> 00:26:33,551 Grâce à Baylor qui m'a encouragée. 463 00:26:33,718 --> 00:26:35,303 Alors merci à toi aussi. 464 00:26:35,470 --> 00:26:36,888 Ne me remercie pas. 465 00:26:38,097 --> 00:26:39,932 Il marchera jamais, ce plan. 466 00:26:40,099 --> 00:26:41,434 Pourquoi ? Il est génial ! 467 00:26:41,601 --> 00:26:43,895 Se rattacher à la comète, ce sera pas comme 468 00:26:44,062 --> 00:26:46,064 vouloir prendre un train en marche ? 469 00:26:46,230 --> 00:26:47,231 Pas du tout. 470 00:26:47,398 --> 00:26:49,400 - L'astéroïde... - La comète. 471 00:26:49,567 --> 00:26:52,570 Oui. Elle va super vite et nous, on bouge à peine. 472 00:26:52,737 --> 00:26:55,448 Le Lt Brice va se servir de la navette 473 00:26:55,615 --> 00:26:57,200 pour aligner la vitesse du vaisseau. 474 00:26:57,367 --> 00:26:59,786 Un truc aussi petit pour aller aussi vite ? 475 00:26:59,952 --> 00:27:03,289 Dans l'espace, il n'y a ni gravité, ni friction, ni résistance. 476 00:27:03,456 --> 00:27:04,957 Seule la force compte. 477 00:27:05,124 --> 00:27:07,710 Et combien la navette peut en produire ? 478 00:27:07,877 --> 00:27:09,754 Plein. Elle est prévue pour transporter les gens 479 00:27:09,921 --> 00:27:11,297 entre le vaisseau et Proxima B. 480 00:27:11,464 --> 00:27:14,509 Ses moteurs peuvent contrecarrer la gravité. 481 00:27:15,218 --> 00:27:17,470 Même si ça nous fait atteindre 482 00:27:17,637 --> 00:27:19,472 la même vitesse que la comète... 483 00:27:20,264 --> 00:27:22,684 Deux objets qui se déplacent à la même vitesse 484 00:27:22,850 --> 00:27:25,228 dans la même direction, c'est comme s'ils étaient immobiles. 485 00:27:25,395 --> 00:27:27,980 D'après les lois de la physique. 486 00:27:28,147 --> 00:27:30,775 Pour garder ton exemple, ce serait comme si 487 00:27:30,942 --> 00:27:33,778 deux trains roulaient côte à côte à la même vitesse 488 00:27:33,945 --> 00:27:35,488 et dans le même sens, à peu près. 489 00:27:36,781 --> 00:27:38,074 D'accord. Ouais ! 490 00:27:38,950 --> 00:27:41,244 Tu expliques vachement bien ! 491 00:27:42,453 --> 00:27:45,123 Mais pourquoi c'est le lieutenant Brice 492 00:27:45,289 --> 00:27:47,583 qui pilote la navette ? Il est navigateur, non ? 493 00:27:49,085 --> 00:27:51,087 - Tu sais pas qui il est ? - Dis-nous. 494 00:27:52,922 --> 00:27:55,425 C'est une légende vivante, à la GSA. 495 00:27:56,092 --> 00:27:56,884 Non ? 496 00:27:57,218 --> 00:28:01,514 Il a commencé aux communications, pendant sa formation, comme moi. 497 00:28:01,681 --> 00:28:05,393 Il est devenu pilote à une vitesse jamais égalée. 498 00:28:05,810 --> 00:28:08,146 En moins d'un an, il était le meilleur ! 499 00:28:08,604 --> 00:28:10,022 C'est un record. 500 00:28:12,734 --> 00:28:15,236 Pourquoi il est passé navigateur ? 501 00:28:15,403 --> 00:28:18,948 Il a été transféré, mais je saurais pas dire pourquoi. 502 00:28:20,158 --> 00:28:22,285 J'espère qu'il peut toujours piloter ! 503 00:28:35,673 --> 00:28:37,508 T'aurais pas dû y aller seul. 504 00:28:37,675 --> 00:28:40,261 Inutile de risquer d'autres vies. 505 00:28:40,428 --> 00:28:43,431 Et puis, tu m'aurais plus gêné qu'autre chose. 506 00:28:43,973 --> 00:28:45,308 Comète dans 12 secondes. 507 00:28:45,933 --> 00:28:47,477 Moteurs opérationnels. 508 00:28:47,977 --> 00:28:49,729 J'attends le feu vert. 509 00:28:53,691 --> 00:28:54,901 Allez... 510 00:28:55,860 --> 00:28:57,528 Sept, six, 511 00:28:57,987 --> 00:28:59,405 cinq, quatre, 512 00:28:59,739 --> 00:29:01,365 trois, deux... 513 00:29:01,532 --> 00:29:03,743 - Allumage moteurs ! - C'est parti. 514 00:29:16,005 --> 00:29:16,798 On est seulement 515 00:29:16,964 --> 00:29:19,091 à la moitié de la vitesse de la comète. 516 00:29:19,258 --> 00:29:20,593 Accélère, Brice, 517 00:29:20,760 --> 00:29:21,969 ou elle va nous semer ! 518 00:29:22,303 --> 00:29:23,846 Je suis sur le coup ! 519 00:29:31,312 --> 00:29:33,648 Si j'accélère encore, les moteurs explosent ! 520 00:29:33,815 --> 00:29:35,900 Bien reçu. On est à 87 % 521 00:29:36,067 --> 00:29:37,777 - de sa vitesse. - Ça devrait suffire 522 00:29:37,944 --> 00:29:40,780 - pour s'arrimer sans danger. - Ouais, ça devrait ! 523 00:29:40,947 --> 00:29:43,699 Si je meurs, ne me mettez pas dans le compost ! 524 00:29:44,200 --> 00:29:45,701 Je veux pas être mangé. 525 00:29:45,868 --> 00:29:47,703 C'est maintenant ou jamais ! 526 00:29:48,120 --> 00:29:49,288 Ça devient intéressant. 527 00:29:49,455 --> 00:29:51,541 Décrochage dans trois, deux... 528 00:29:59,590 --> 00:30:02,051 Vite, Brice, elle va nous dépasser. 529 00:30:02,468 --> 00:30:05,429 Tu as l'air d'être secoué, tout va bien ? 530 00:30:05,596 --> 00:30:06,889 Ouais, ça baigne ! 531 00:30:07,723 --> 00:30:09,433 C'est l'atmosphère de la comète. 532 00:30:09,767 --> 00:30:11,602 Un peu de turbulences spatiales. 533 00:30:24,365 --> 00:30:25,408 Ça y est ! 534 00:30:27,118 --> 00:30:28,160 C'était moins une. 535 00:30:28,327 --> 00:30:30,454 Elle va nous dépasser dans 3, 2... 536 00:30:30,621 --> 00:30:32,248 - Accrochez-vous ! - 1 ! 537 00:30:38,713 --> 00:30:40,298 On est arrimés ! 538 00:30:41,799 --> 00:30:43,843 Pour l'instant ! Quand tu t'es décroché 539 00:30:44,302 --> 00:30:46,554 du vaisseau, ça l'a fait dévier 540 00:30:46,721 --> 00:30:48,264 - d'un demi-degré. - Merde ! 541 00:30:48,764 --> 00:30:51,684 J'ai dû décrocher trop vite, c'est le contrecoup. 542 00:30:52,518 --> 00:30:53,978 Le tuyau est trop tendu ! 543 00:30:54,604 --> 00:30:56,898 Faut pas traîner. J'envoie la foreuse ! 544 00:31:07,700 --> 00:31:09,827 Je lis que ça ne devrait pas tarder. 545 00:31:10,828 --> 00:31:11,871 Alors ? 546 00:31:22,548 --> 00:31:24,717 Affirmatif ! L'eau coule ! 547 00:31:29,180 --> 00:31:30,514 Brice, on a trop dévié ! 548 00:31:30,681 --> 00:31:33,184 Le tuyau est trop tendu, ça va tout arracher ! 549 00:31:43,945 --> 00:31:45,988 Il va se casser de ton côté ! 550 00:31:46,155 --> 00:31:48,783 Oui, ça commence à dépressuriser. 551 00:31:48,950 --> 00:31:51,077 Où on en est, avec l'eau ? 552 00:31:51,243 --> 00:31:52,620 Réservoir rempli à 92 %. 553 00:31:53,162 --> 00:31:54,538 Ça suffira. Reviens. 554 00:31:55,748 --> 00:31:57,083 Non, ça suffira pas. 555 00:31:57,249 --> 00:31:58,584 - 95 ! - Reviens ! 556 00:31:58,751 --> 00:31:59,585 Dégage ! 557 00:31:59,752 --> 00:32:01,837 Mon casque est chargé en oxygène ! 558 00:32:02,004 --> 00:32:04,674 La navette risque d'éclater ! Barre-toi ! 559 00:32:04,840 --> 00:32:07,468 Y a pas à discuter ! On a assez d'eau ! 560 00:32:07,635 --> 00:32:08,552 Dégage ! 561 00:32:08,719 --> 00:32:11,013 - J'ai pas encore fini ! - 97 ! 562 00:32:11,889 --> 00:32:12,682 Allez ! 563 00:32:14,308 --> 00:32:15,559 Elle va tenir ! 564 00:32:16,060 --> 00:32:17,395 Ne me fais pas mentir. 565 00:32:19,730 --> 00:32:21,023 98 ! 566 00:32:21,190 --> 00:32:22,233 99 ! 567 00:32:23,609 --> 00:32:24,443 100 ! 568 00:32:24,610 --> 00:32:25,611 Allez ! 569 00:32:36,539 --> 00:32:38,499 Les citernes sont pleines ! 570 00:32:41,627 --> 00:32:44,839 Je veux un verre d'eau de comète bien glacé à l'arrivée ! 571 00:32:47,717 --> 00:32:49,802 - Super boulot ! - Bien joué ! 572 00:32:51,137 --> 00:32:52,638 Tu t'en tireras pas comme ça. 573 00:33:10,740 --> 00:33:12,241 C'est bon, ça va. 574 00:33:12,950 --> 00:33:13,868 Bien joué. 575 00:33:14,201 --> 00:33:16,787 J'ai un peu bousillé la navette. 576 00:33:16,954 --> 00:33:18,748 Eh bien, on la réparera. 577 00:33:18,914 --> 00:33:21,042 On avait pas besoin des 100 %. 578 00:33:21,792 --> 00:33:23,252 T'es suicidaire ou quoi ? 579 00:33:23,919 --> 00:33:25,504 On me l'a déjà dit. 580 00:33:27,173 --> 00:33:28,758 Alors, recommence pas. 581 00:33:30,801 --> 00:33:32,887 Bon ! Où est mon verre d'eau ? 582 00:33:33,054 --> 00:33:34,013 Tenez. 583 00:33:34,180 --> 00:33:36,682 Encore meilleur que du champagne ! 584 00:33:41,479 --> 00:33:44,523 Ça fait un sacré bail que j'ai pas bu d'alcool. 585 00:33:44,982 --> 00:33:47,818 On pourrait aménager un bar dans une aire de stockage. 586 00:33:48,152 --> 00:33:50,029 Problème : on n'a pas d'alcool. 587 00:33:50,196 --> 00:33:51,906 Angus devrait pouvoir y remédier. 588 00:33:54,241 --> 00:33:55,785 Où est passée Eva ? 589 00:33:55,951 --> 00:33:57,995 Elle est accro au boulot. 590 00:33:58,162 --> 00:33:59,622 Ça, c'est pour moi. 591 00:34:00,164 --> 00:34:02,291 Et si on faisait une annonce ? 592 00:34:02,708 --> 00:34:04,043 Tu me demandes mon avis ? 593 00:34:04,210 --> 00:34:06,629 Je te demande si tu veux la faire. 594 00:34:08,964 --> 00:34:10,800 À tout l'équipage. 595 00:34:10,966 --> 00:34:12,802 Ici le lieutenant Spencer Lane. 596 00:34:13,219 --> 00:34:16,347 Nous avons tous accompli un beau travail d'équipe. 597 00:34:16,514 --> 00:34:17,431 Je ne sais pourquoi 598 00:34:17,848 --> 00:34:20,810 l'univers nous a pris pour son punching-ball, 599 00:34:21,435 --> 00:34:24,438 mais si nous continuons à rester unis, 600 00:34:24,605 --> 00:34:26,649 nous nous en sortirons vivants 601 00:34:26,816 --> 00:34:29,026 et arriverons jusqu'à destination. 602 00:34:29,193 --> 00:34:30,986 À partir de maintenant, 603 00:34:31,153 --> 00:34:33,280 toutes les restrictions d'eau sont levées. 604 00:35:02,184 --> 00:35:05,104 - Salut, les filles ! - C'est les douches femmes ! 605 00:35:05,271 --> 00:35:07,898 Eh bien, maintenant, c'est douches communes, 606 00:35:08,691 --> 00:35:12,736 Parce qu'on a fait exploser les douches hommes. 607 00:35:13,112 --> 00:35:17,616 Donc... 608 00:35:21,996 --> 00:35:23,247 C'est trop bon ! 609 00:35:29,712 --> 00:35:32,006 Qu'est-ce qui se passe encore ? 610 00:35:41,891 --> 00:35:43,267 Ma puce... 611 00:35:44,393 --> 00:35:45,644 Viens avec moi. 612 00:35:46,103 --> 00:35:46,896 Allez. 613 00:35:51,984 --> 00:35:52,860 Les filles ! 614 00:35:54,069 --> 00:35:56,363 Vous pouvez me filer du savon ? 615 00:35:58,324 --> 00:36:01,285 C'est tout ce qu'on a pu récupérer après la fiesta ? 616 00:36:01,452 --> 00:36:03,746 Je vais fouiller pour voir s'il en reste. 617 00:36:03,913 --> 00:36:07,666 J'espère que oui, sinon on court à la pénurie. 618 00:36:07,833 --> 00:36:09,710 Il faudrait renforcer la sécurité. 619 00:36:09,877 --> 00:36:10,961 Faites-vous plaisir. 620 00:36:11,962 --> 00:36:13,505 Toujours pas dormi ? 621 00:36:14,965 --> 00:36:17,176 Je m'en occuperai demain, reposez-vous. 622 00:36:17,343 --> 00:36:19,845 Me reposer ? Impossible. 623 00:36:20,012 --> 00:36:23,140 J'ai 52 examens post-hibernations à relire. 624 00:36:25,851 --> 00:36:28,312 J'ai suivi une formation d'infirmier. 625 00:36:28,479 --> 00:36:31,190 Je peux pas diagnostiquer un cancer, mais poser un drain 626 00:36:31,357 --> 00:36:33,275 ou réduire une fracture, ça, je peux. 627 00:36:34,235 --> 00:36:37,655 Vous ne savez pas à quoi vous vous engagez. 628 00:36:38,572 --> 00:36:39,365 Merci beaucoup ! 629 00:36:43,869 --> 00:36:45,204 Bon sang. 630 00:37:20,656 --> 00:37:23,117 Sache que je ne lis pas dans les pensées. 631 00:37:23,993 --> 00:37:25,035 Donc... 632 00:37:25,202 --> 00:37:26,620 Je t'écoute. 633 00:37:39,925 --> 00:37:42,970 Je me suis fait prendre dans une tempête solaire. 634 00:37:44,138 --> 00:37:46,932 On a pu fuir les côtes et échapper à la montée des eaux, 635 00:37:47,516 --> 00:37:48,934 mais pas au soleil. 636 00:37:50,811 --> 00:37:53,522 J'ai perdu ma sœur dans une tempête solaire. 637 00:37:54,857 --> 00:37:57,359 J'aimerais que tu gardes ça pour toi. 638 00:37:57,526 --> 00:37:59,987 Ce sera notre petit secret. D'accord ? 639 00:38:00,529 --> 00:38:01,613 Ça marche. 640 00:38:05,743 --> 00:38:07,036 C'est réciproque. 641 00:38:07,202 --> 00:38:09,872 Tout ce que tu me diras restera confidentiel. 642 00:38:10,831 --> 00:38:13,000 J'avais besoin de pleurer. Ça va mieux. 643 00:38:19,673 --> 00:38:22,217 Tout le monde était super joyeux, 644 00:38:22,384 --> 00:38:25,429 - et je me sentais... - Coupable d'être heureuse ? 645 00:38:26,138 --> 00:38:27,848 Tu es là, et pas Harold. 646 00:38:28,015 --> 00:38:30,225 - Harris. - C'est le syndrome du survivant. 647 00:38:31,101 --> 00:38:33,645 Tu ne crois pas avoir le droit d'être heureuse. 648 00:38:34,104 --> 00:38:37,024 Surtout vu les circonstances de sa mort. 649 00:38:39,401 --> 00:38:42,112 Ça m'a étonnée quand j'ai su pour vous deux. 650 00:38:43,989 --> 00:38:44,907 On le cachait. 651 00:38:45,366 --> 00:38:47,743 J'ai jamais compris cette règle 652 00:38:47,910 --> 00:38:50,996 qui empêche les couples d'embarquer sur le même vaisseau. 653 00:38:52,331 --> 00:38:54,708 Ça doit être pour la diversité génétique. 654 00:38:55,376 --> 00:38:57,044 - Quoi ? - Tu sais bien. 655 00:38:57,419 --> 00:39:00,547 Ils évitent d'envoyer des gens de la même famille, 656 00:39:00,714 --> 00:39:03,300 pour qu'on puisse se reproduire au mieux. 657 00:39:05,803 --> 00:39:08,097 On était amoureux, pas parents ! 658 00:39:09,306 --> 00:39:11,183 Pourquoi nous séparer ? 659 00:39:12,309 --> 00:39:13,310 Je sais pas. 660 00:39:14,603 --> 00:39:18,190 Pour qu'on travaille plus dur afin de revoir nos proches. 661 00:39:18,357 --> 00:39:20,567 Ou par peur de compliquer les choses. 662 00:39:21,985 --> 00:39:22,903 C'est idiot. 663 00:39:24,113 --> 00:39:27,282 Tu vas rire. Je croyais que tu étais avec Jasper, 664 00:39:27,866 --> 00:39:29,201 pas avec Harris ! 665 00:39:29,368 --> 00:39:30,661 Pourquoi donc ? 666 00:39:32,162 --> 00:39:34,456 Je t'ai vue cracher sur son corps. 667 00:39:35,416 --> 00:39:37,626 Comme si tu lui en voulais d'être mort. 668 00:39:37,793 --> 00:39:41,046 Pas très logique, mais entre amants, ça arrive. 669 00:39:41,422 --> 00:39:45,259 C'est ce connard qui est responsable de la mort de Harris. 670 00:39:46,677 --> 00:39:50,514 S'il n'avait pas pris la place du vrai Jasper, Harris serait vivant. 671 00:39:50,681 --> 00:39:52,599 Excuse-moi, je dis n'importe quoi. 672 00:39:53,100 --> 00:39:54,768 Bien sûr, tu le détestes. 673 00:39:55,978 --> 00:39:57,312 Je le déteste pas. 674 00:39:57,479 --> 00:39:59,064 Le mot n'est pas assez fort. 675 00:40:00,482 --> 00:40:04,194 Il méritait de se faire égorger. 676 00:40:12,161 --> 00:40:14,872 On ne peut pas laisser ce vol impuni. 677 00:40:15,038 --> 00:40:17,624 Je suis d'accord. Ce genre de comportement 678 00:40:17,791 --> 00:40:18,959 ne peut pas avoir lieu. 679 00:40:19,126 --> 00:40:21,587 Je vais les mettre de corvée au réfectoire. 680 00:40:21,753 --> 00:40:24,214 Ils risquent de voler aussi de la nourriture. 681 00:40:24,381 --> 00:40:26,592 - Corvée de chiottes ? - Bien vu. 682 00:40:29,928 --> 00:40:31,847 Tu avais raison, au fait. 683 00:40:33,182 --> 00:40:34,183 Ils ont tous flippé. 684 00:40:34,349 --> 00:40:36,226 Tu peux me dire : "Je t'avais prévenue." 685 00:40:36,393 --> 00:40:40,856 Je t'ai vue bousculer l'autre gars. J'ai cru que tu allais le jeter... 686 00:40:41,398 --> 00:40:43,650 Tu l'aurais pas éjecté, quand même ? 687 00:40:45,319 --> 00:40:46,111 À l'avenir, 688 00:40:46,653 --> 00:40:48,489 je tiendrai compte de ton avis 689 00:40:48,655 --> 00:40:50,157 avant de faire une annonce. 690 00:40:50,908 --> 00:40:52,493 - Lieutenant. - Lieutenant. 691 00:41:54,513 --> 00:41:56,932 Oh la vache ! 692 00:41:57,099 --> 00:42:00,561 Je suis dans le bar où traînent les élèves officiers de la GSA. 693 00:42:00,727 --> 00:42:02,729 Là, il y a un motard 694 00:42:02,896 --> 00:42:05,899 qui a pas digéré que cette nana lui ait dit non, et... 695 00:42:06,900 --> 00:42:08,235 Bah, regardez. 696 00:42:49,151 --> 00:42:51,778 Adaptation : Alain Weill 697 00:42:51,945 --> 00:42:54,823 Sous-titrage : Iyuno 47494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.