All language subtitles for Sunrise.2024.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:04,606 (mĂșsica de suspense) 2 00:00:09,644 --> 00:00:12,479 (mĂșsica dramĂĄtica) 3 00:00:22,489 --> 00:00:25,359 (moagem de pedra) 4 00:00:27,127 --> 00:00:29,162 (assobios grĂĄficos) 5 00:00:29,229 --> 00:00:32,232 (mĂșsica sinistra) 6 00:00:33,100 --> 00:00:37,037 (mĂșsica suave de suspense) 7 00:00:46,146 --> 00:00:49,149 (mĂșsica sinistra) 8 00:01:03,163 --> 00:01:06,166 (mĂșsica sinistra) 9 00:01:30,558 --> 00:01:32,359 (chilrear dos pĂĄssaros) 10 00:01:32,426 --> 00:01:35,563 (roupas soprando) 11 00:01:36,965 --> 00:01:40,068 (mĂșsica dramĂĄtica) 12 00:01:40,133 --> 00:01:45,405 (mĂșsica meditativa) (mulher vocalizando) 13 00:01:49,109 --> 00:01:51,846 (vento soprando) 14 00:02:11,766 --> 00:02:14,769 (mulher vocalizando) 15 00:02:15,937 --> 00:02:18,806 (chuva tamborilando) 16 00:02:24,979 --> 00:02:27,782 (mĂșsica sinistra) 17 00:02:32,120 --> 00:02:35,322 (voz conversando) 18 00:02:45,733 --> 00:02:47,802 (voz conversando) 19 00:02:47,869 --> 00:02:50,805 (falcĂŁo gritando) 20 00:02:58,746 --> 00:03:02,182 (voz conversando) 21 00:03:02,249 --> 00:03:05,385 (dentes rangendo) 22 00:03:10,658 --> 00:03:13,528 (mĂșsica dramĂĄtica) 23 00:03:20,802 --> 00:03:25,205 - Sangue, nĂŁo sangue o sentido fĂ­sico. 24 00:03:26,306 --> 00:03:28,976 estou falando sobre sangue como em parentes, 25 00:03:29,043 --> 00:03:32,312 sua prĂłpria espĂ©cie, seu prĂłprio povo, 26 00:03:32,379 --> 00:03:34,515 quem vocĂȘ Ă©, o que vocĂȘ Ă©. 27 00:03:36,951 --> 00:03:38,653 Eu acho que isso Ă© importante. 28 00:03:41,522 --> 00:03:43,558 VocĂȘ olha para o mundo hoje, 29 00:03:44,692 --> 00:03:46,460 vocĂȘ aponta o dedo em qualquer lugar em um mapa 30 00:03:46,527 --> 00:03:47,862 onde hĂĄ problemas. 31 00:03:49,163 --> 00:03:51,498 E logo veja que isso problemas sĂŁo causados ​​por pessoas 32 00:03:51,566 --> 00:03:53,768 estando onde eles nĂŁo deveria ser. 33 00:03:55,002 --> 00:03:57,605 Tem sido assim, desde MoisĂ©s caminhou pela terra 34 00:03:58,906 --> 00:04:03,511 e meninos judeus e jĂłqueis de camelo na garganta um do outro, 35 00:04:03,578 --> 00:04:05,012 e eles ainda estĂŁo nisso. 36 00:04:06,013 --> 00:04:08,248 A mesma histĂłria ao longo da histĂłria. 37 00:04:09,282 --> 00:04:10,283 (botĂŁo baque) (respingos de ĂĄgua) 38 00:04:10,350 --> 00:04:11,819 As pessoas nĂŁo se misturam. 39 00:04:12,687 --> 00:04:16,323 Raças, credos, cores, o que for. 40 00:04:20,027 --> 00:04:22,395 O chamado grande caldeirĂŁo. 41 00:04:22,462 --> 00:04:24,665 Eu chamo isso de um grande pote de merda. 42 00:04:25,967 --> 00:04:27,635 É como Ăłleo e ĂĄgua. 43 00:04:28,770 --> 00:04:30,605 E se as pessoas nĂŁo acorde para isso logo, 44 00:04:30,671 --> 00:04:33,406 a humanidade vai acabar sendo uma raça de mongĂłis. 45 00:04:36,644 --> 00:04:41,916 VocĂȘ, meu amigo, Ă© muito engenhoso, muito trabalhador. 46 00:04:42,449 --> 00:04:44,786 (cliques mais leves) 47 00:04:46,120 --> 00:04:48,656 Eu vejo vocĂȘ nesses campos trabalhando de manhĂŁ atĂ© a noite. 48 00:04:49,991 --> 00:04:52,492 Alguns dos bastardos preguiçosos por aqui deve tomar nota. 49 00:04:53,795 --> 00:04:57,632 Mas nĂŁo se trata disso, nĂŁo Ă©? 50 00:04:57,698 --> 00:05:02,970 É sobre sangue e vocĂȘ simplesmente nĂŁo Ă© nosso sangue. 51 00:05:08,876 --> 00:05:11,478 O que eu estou dizendo Ă© bem simples. 52 00:05:12,580 --> 00:05:13,915 O mundo nĂŁo seria um lugar muito melhor 53 00:05:13,981 --> 00:05:15,583 se as pessoas simplesmente ficassem onde eles estavam 54 00:05:15,650 --> 00:05:17,417 e cuidou dos seus? 55 00:05:22,023 --> 00:05:23,925 - Sr. Reynolds, eu vim aqui esta noite- 56 00:05:23,991 --> 00:05:25,425 - VocĂȘ veio aqui esta noite 57 00:05:25,492 --> 00:05:29,063 porque vocĂȘ Ă© uma paz amando um homem razoĂĄvel, 58 00:05:30,531 --> 00:05:34,434 mas nĂŁo estamos em paz amar pessoas razoĂĄveis. 59 00:05:36,403 --> 00:05:39,974 - Esta Ă© uma nova escritura para o terra onde vocĂȘ estĂĄ agachado. 60 00:05:41,374 --> 00:05:42,844 E isto Ă© uma caneta. 61 00:05:42,910 --> 00:05:44,612 Claro, sendo o inteligente ChinĂȘs vocĂȘ Ă©, 62 00:05:44,679 --> 00:05:48,115 vocĂȘ pode malhar o que isso significa. 63 00:05:48,182 --> 00:05:49,917 - O banco diz, desde que enquanto faço os pagamentos- 64 00:05:49,984 --> 00:05:52,153 - NĂŁo importa o que o banco diz. 65 00:05:52,220 --> 00:05:54,956 O que importa Ă© que o seu a famĂ­lia ficarĂĄ muito mais segura 66 00:05:55,022 --> 00:05:56,123 depois de assinar isso. 67 00:05:58,092 --> 00:06:00,061 - Senhores, por favor. 68 00:06:01,162 --> 00:06:03,631 Eu acho que isso Ă© melhor partiu para outra hora. 69 00:06:05,166 --> 00:06:06,100 Boa noite. 70 00:06:07,702 --> 00:06:09,436 (mĂșsica de suspense) 71 00:06:09,503 --> 00:06:10,872 (vidro quebrando) (Sr. Loi geme) 72 00:06:10,938 --> 00:06:12,372 - NĂŁo vire seu porra de volta para mim! 73 00:06:12,439 --> 00:06:15,576 (Sr. Loi ofegante) 74 00:06:21,716 --> 00:06:23,918 - Ele ainda estĂĄ respirando. 75 00:06:25,485 --> 00:06:27,255 (baques de faca) (Sr. Loi geme) 76 00:06:27,321 --> 00:06:28,990 - NĂŁo, ele nĂŁo Ă©! 77 00:06:29,056 --> 00:06:32,293 (faca tinindo) 78 00:06:32,360 --> 00:06:35,428 (mĂșsica meditativa) 79 00:06:37,798 --> 00:06:41,468 (motor do caminhĂŁo zumbindo) 80 00:06:46,406 --> 00:06:49,010 (portĂŁo bate) 81 00:06:51,012 --> 00:06:54,081 (clique da porta do caminhĂŁo) 82 00:06:55,016 --> 00:06:58,019 (porta do caminhĂŁo bate) 83 00:07:22,643 --> 00:07:25,780 (falcĂŁo gritando) 84 00:07:42,863 --> 00:07:44,432 - [Danny] Boa tarde. 85 00:07:44,497 --> 00:07:47,101 Eu sou Danny G e este Ă© suas notĂ­cias de rĂĄdio local. 86 00:07:47,168 --> 00:07:48,803 Nossa principal notĂ­cia de hoje, 87 00:07:48,869 --> 00:07:51,471 uma sĂ©rie de cenas horrĂ­veis e mortes inexplicĂĄveis ​​de animais 88 00:07:51,539 --> 00:07:53,307 abalou a comunidade aqui. 89 00:07:53,374 --> 00:07:54,742 Nas Ășltimas semanas, 90 00:07:54,809 --> 00:07:56,644 um nĂșmero crescente dos moradores locais 91 00:07:56,711 --> 00:07:59,347 relataram ter descoberto os corpos sem vida 92 00:07:59,413 --> 00:08:01,082 de vĂĄrios animais. 93 00:08:01,148 --> 00:08:04,719 A menção de Red Coat tem tem circulado entre os moradores locais, 94 00:08:04,785 --> 00:08:07,121 provocando medo e especulação. 95 00:08:07,188 --> 00:08:11,125 Casaco Vermelho Ă© uma figura de lendas urbanas da regiĂŁo. 96 00:08:17,598 --> 00:08:19,233 (conversa no rĂĄdio) (cliques de porta) 97 00:08:19,300 --> 00:08:23,337 O fato de persistirem, estĂĄ causando crescimento... 98 00:08:23,404 --> 00:08:24,605 Compreensivelmente, a comunidade Ă©- 99 00:08:24,672 --> 00:08:26,374 - Ei! - Alarmado com o. 100 00:08:26,440 --> 00:08:31,045 (punhos baques) (Edward geme) 101 00:08:31,112 --> 00:08:34,448 (Eduardo tossindo) (conversa no rĂĄdio) 102 00:08:34,515 --> 00:08:36,217 - Rachel estĂĄ fora dos limites. 103 00:08:37,218 --> 00:08:40,087 E eu vejo vocĂȘ olhando para ela novamente, 104 00:08:41,489 --> 00:08:43,057 teremos problemas. 105 00:08:47,128 --> 00:08:50,398 (Eduardo tosse) (conversa no rĂĄdio) 106 00:08:50,464 --> 00:08:53,467 (portas batem) 107 00:08:53,534 --> 00:08:56,537 (Edward geme) 108 00:09:00,207 --> 00:09:05,679 (chilrear dos pĂĄssaros) (mĂșsica melancĂłlica) 109 00:09:28,803 --> 00:09:34,075 (mĂșsica suave) (relĂłgio correndo) 110 00:09:40,815 --> 00:09:43,150 (cliques de porta) 111 00:09:43,217 --> 00:09:45,820 (bate a porta) 112 00:09:51,158 --> 00:09:52,527 - O que aconteceu? 113 00:09:52,593 --> 00:09:53,727 - Nada. 114 00:09:55,329 --> 00:09:56,263 - Eduardo. 115 00:10:06,508 --> 00:10:08,342 (cliques de porta) 116 00:10:08,409 --> 00:10:10,978 (bate a porta) 117 00:10:17,718 --> 00:10:22,990 (vento soprando) (mĂșsica meditativa) 118 00:10:26,561 --> 00:10:29,163 (coruja arrulhando) 119 00:10:31,065 --> 00:10:36,337 (mĂșsica sinistra) (corvos grasnando) 120 00:10:42,309 --> 00:10:45,045 (Fallon ofegante) 121 00:10:47,348 --> 00:10:50,417 (mĂșsica de suspense) 122 00:10:51,852 --> 00:10:57,091 (mĂșsica meditativa) (Fallon geme) 123 00:11:03,197 --> 00:11:06,000 (mĂșsica sinistra) 124 00:11:12,607 --> 00:11:15,209 (coruja arrulhando) 125 00:11:32,393 --> 00:11:35,129 (vento soprando) 126 00:11:44,705 --> 00:11:47,875 (cachorro choramingando) 127 00:11:47,942 --> 00:11:50,945 (mĂșsica sinistra) 128 00:11:57,751 --> 00:12:00,421 (cachorro choramingando) 129 00:12:06,661 --> 00:12:09,730 (sinais tocando) 130 00:12:10,632 --> 00:12:13,867 (Fallon ofegante) 131 00:12:13,934 --> 00:12:14,735 (bate a porta) 132 00:12:14,802 --> 00:12:17,805 (mĂșsica sinistra) 133 00:12:18,707 --> 00:12:21,576 (clique mais leve) 134 00:12:21,643 --> 00:12:22,577 - Vamos lĂĄ, cara. 135 00:12:22,644 --> 00:12:25,112 Apenas mantenha-o firme. 136 00:12:25,179 --> 00:12:26,113 Se apresse. 137 00:12:26,914 --> 00:12:28,249 Apresse-se, cara. 138 00:12:28,315 --> 00:12:30,251 (vento soprando) (clique mais leve) 139 00:12:30,317 --> 00:12:31,653 - Porra. 140 00:12:31,720 --> 00:12:32,820 - Vamos, porra acenda, Dee. 141 00:12:32,886 --> 00:12:34,221 - Estou tentando. 142 00:12:34,288 --> 00:12:35,022 (cachorro latindo) 143 00:12:35,089 --> 00:12:36,757 (vidro quebrando) 144 00:12:36,824 --> 00:12:37,692 Ah Merda. 145 00:12:37,758 --> 00:12:38,892 VĂĄ, vĂĄ. 146 00:12:39,960 --> 00:12:41,095 - Quem estĂĄ aĂ­? 147 00:12:44,265 --> 00:12:45,266 Sammy, shh. 148 00:12:51,305 --> 00:12:53,974 (cachorro choramingando) 149 00:12:55,376 --> 00:12:56,310 Ed. 150 00:12:59,013 --> 00:13:01,882 (cachorro latindo) 151 00:13:08,690 --> 00:13:13,927 (cachorro latindo) (corrente tinindo) 152 00:13:20,467 --> 00:13:21,402 Sair. 153 00:13:25,873 --> 00:13:28,309 Eu disse para sair. 154 00:13:28,375 --> 00:13:31,045 (cachorro latindo) 155 00:13:41,723 --> 00:13:43,725 (mĂșsica de suspense) 156 00:13:43,792 --> 00:13:45,492 (baques de pĂĄ) (mĂșsica meditativa) 157 00:13:45,560 --> 00:13:47,928 (baques corporais) 158 00:13:47,995 --> 00:13:51,332 (Yan ofegante) 159 00:13:51,398 --> 00:13:52,567 (cachorro ofegante) 160 00:13:52,634 --> 00:13:55,302 (cachorro choramingando) 161 00:14:06,781 --> 00:14:08,849 Ajude-me a tirar o casaco dele. 162 00:14:08,916 --> 00:14:11,919 (Eduardo tosse) 163 00:14:14,088 --> 00:14:15,155 Levante-o. 164 00:14:15,222 --> 00:14:17,257 Vamos, um, dois, trĂȘs. 165 00:14:17,324 --> 00:14:19,893 (Yan grunhe) 166 00:14:23,798 --> 00:14:24,932 Ele estĂĄ bem. 167 00:14:26,467 --> 00:14:28,001 Ele estĂĄ bem, ok? 168 00:14:29,103 --> 00:14:30,304 Certo, tudo bem. 169 00:14:38,847 --> 00:14:40,948 - Por que o trouxemos aqui? 170 00:14:41,014 --> 00:14:42,983 Quero dizer, e se ele Ă© o casaco vermelho 171 00:14:44,017 --> 00:14:45,386 ou um dos Reynolds amigos, ou... 172 00:14:46,086 --> 00:14:49,123 (mĂșsica meditativa) 173 00:14:49,990 --> 00:14:51,458 NĂŁo podemos chamar a polĂ­cia. 174 00:14:52,794 --> 00:14:54,228 EntĂŁo o que fazemos, mĂŁe? 175 00:14:57,297 --> 00:14:58,232 MĂŁe! 176 00:15:00,602 --> 00:15:02,837 VocĂȘ sabe, nĂŁo podemos confiar alguĂ©m por aqui. 177 00:15:02,903 --> 00:15:04,138 VocĂȘ sabe disso. 178 00:15:09,943 --> 00:15:11,646 - Vamos mantĂȘ-lo aquecido. 179 00:15:11,713 --> 00:15:13,046 Mantenha-o confortĂĄvel. 180 00:15:14,415 --> 00:15:17,084 Assim que ele voltar seus pĂ©s, nĂłs o tiramos de lĂĄ. 181 00:15:18,853 --> 00:15:19,987 OK? 182 00:15:21,488 --> 00:15:24,024 (Eduardo suspira) 183 00:15:24,091 --> 00:15:27,094 (mĂșsica sinistra) 184 00:15:29,163 --> 00:15:32,032 (Fallon ofegante) 185 00:15:32,099 --> 00:15:35,369 (mĂșsica de suspense) 186 00:15:36,470 --> 00:15:37,471 (mulher vocalizando) (mĂșsica meditativa) 187 00:15:37,539 --> 00:15:38,740 (chilrear dos pĂĄssaros) 188 00:15:38,807 --> 00:15:41,543 (Fallon ofegante) 189 00:15:42,811 --> 00:15:44,111 (folhas farfalhando) 190 00:15:44,178 --> 00:15:47,314 (Respiração pesada) 191 00:15:48,115 --> 00:15:50,785 (mulher vocalizando) 192 00:15:50,852 --> 00:15:53,987 (Respiração pesada) 193 00:15:55,623 --> 00:15:59,126 (Respiração pesada) (lĂ­quido gotejando) 194 00:15:59,193 --> 00:16:00,562 - [Homem] Agarre os pĂ©s dela! 195 00:16:00,628 --> 00:16:05,299 (mulher vocalizando) (Fallon ofegante) 196 00:16:08,302 --> 00:16:09,102 (vento soprando) (mĂșsica meditativa) 197 00:16:09,169 --> 00:16:12,105 (corvos grasnando) 198 00:16:15,844 --> 00:16:18,646 (veado bufando) 199 00:16:23,751 --> 00:16:27,020 (galinhas cacarejando) 200 00:16:32,794 --> 00:16:35,597 (relĂłgio correndo) 201 00:16:40,735 --> 00:16:43,538 (Emily cantarolando) 202 00:16:50,979 --> 00:16:52,379 - Abra por favor. 203 00:16:55,884 --> 00:16:57,017 Muito bom. 204 00:17:05,894 --> 00:17:07,662 Esse Ă© o seu remĂ©dio. 205 00:17:07,729 --> 00:17:09,096 Certifique-se de aceitar. 206 00:17:09,162 --> 00:17:11,465 E vocĂȘ nĂŁo estĂĄ permitido sair da cama. 207 00:17:13,001 --> 00:17:14,536 - Emily, venha aqui. 208 00:17:16,004 --> 00:17:17,805 - MamĂŁe, vocĂȘ me assustou. 209 00:17:17,872 --> 00:17:19,273 Ele estĂĄ doente. 210 00:17:19,339 --> 00:17:22,276 - Eu sei, mas lembre-se dissemos sobre estranhos. 211 00:17:22,342 --> 00:17:24,177 - Sinto muito, mamĂŁe. 212 00:17:24,244 --> 00:17:26,113 Ele abriu os olhos. 213 00:17:27,549 --> 00:17:28,282 - OK. 214 00:17:28,348 --> 00:17:29,416 VĂĄ brincar no seu quarto. 215 00:17:40,662 --> 00:17:42,462 (bate a porta) (tecla tocando) 216 00:17:42,530 --> 00:17:47,769 (mĂșsica sinistra) (clique de bloqueio) 217 00:17:48,636 --> 00:17:51,839 (carrilhĂŁo tocando) (mĂșsica meditativa) 218 00:17:51,906 --> 00:17:53,641 Emily. Preparar? 219 00:17:53,708 --> 00:17:55,944 (Yan conversando) 220 00:17:56,010 --> 00:17:57,077 (bate a porta) 221 00:17:57,144 --> 00:17:58,211 Vou me atrasar para a escola. 222 00:17:58,278 --> 00:17:59,514 Venha, venha, venha. 223 00:17:59,581 --> 00:18:00,515 Boa menina. 224 00:18:01,716 --> 00:18:04,652 (clique na porta do carro) 225 00:18:06,153 --> 00:18:07,055 (porta do carro bate) 226 00:18:07,120 --> 00:18:08,056 (motor do carro acelerando) 227 00:18:08,121 --> 00:18:11,191 (motor do carro zumbindo) 228 00:18:24,038 --> 00:18:29,309 (madeira rangendo) (Fallon ofegante) 229 00:19:07,115 --> 00:19:10,384 (mĂșsica de suspense) 230 00:19:18,993 --> 00:19:20,327 (tecla tocando) 231 00:19:20,394 --> 00:19:23,330 (cliques de teclas) 232 00:19:23,397 --> 00:19:26,266 (cliques de porta) 233 00:19:58,099 --> 00:19:59,266 - Eu preciso de sangue. 234 00:19:59,332 --> 00:20:02,269 (Fallon ofegante) 235 00:20:07,274 --> 00:20:12,547 DĂȘ-me sangue. (ofegante) 236 00:20:15,950 --> 00:20:17,417 (bate a porta) 237 00:20:17,484 --> 00:20:20,420 (corvos grasnando) 238 00:20:31,699 --> 00:20:33,568 - [Scott] Bem-vindo ao MistĂ©rio do Noroeste, 239 00:20:33,634 --> 00:20:35,770 sua fonte para todas as coisas estranhas 240 00:20:35,837 --> 00:20:38,873 e enigmĂĄtico no Noroeste PacĂ­fico. 241 00:20:38,940 --> 00:20:40,340 Eu sou Scott. 242 00:20:40,407 --> 00:20:42,043 E hoje estamos mergulhando profundamente no mundo 243 00:20:42,110 --> 00:20:45,445 de mitos e lendas urbanas que hĂĄ muito cativou 244 00:20:45,513 --> 00:20:48,850 a imaginação de esta criatura da cidade. 245 00:20:48,916 --> 00:20:49,984 Muito bem, galera. 246 00:20:50,051 --> 00:20:51,686 - [Yan] VocĂȘ tem Tylenol? 247 00:20:53,154 --> 00:20:54,622 - Eu tenho Naproxeno. 248 00:20:55,656 --> 00:20:57,558 Esse Ă© o mais forte coisa que carrego. 249 00:20:59,259 --> 00:21:02,295 (cliques de porta) (sino toca) 250 00:21:02,362 --> 00:21:03,430 (bate a porta) 251 00:21:03,497 --> 00:21:04,966 - VocĂȘ nĂŁo estĂĄ bem, Sra. Loi. 252 00:21:06,768 --> 00:21:08,202 Eu conheço um mĂ©dico quem pode te ligar 253 00:21:08,268 --> 00:21:09,971 com um pouco de Oxy se precisar. 254 00:21:10,037 --> 00:21:11,105 É uma coisa boa. 255 00:21:11,172 --> 00:21:13,007 Faça todos os seus problemas desaparecerem. 256 00:21:13,074 --> 00:21:14,942 Como estĂĄ a situação, pessoal? 257 00:21:15,009 --> 00:21:15,943 -Ah. 258 00:21:17,578 --> 00:21:19,714 - Jogue alguns doces aĂ­ tambĂ©m, Sam, 259 00:21:20,380 --> 00:21:21,616 para a garotinha. 260 00:21:22,415 --> 00:21:23,718 O menino tambĂ©m, se quiser. 261 00:21:27,555 --> 00:21:30,024 NĂŁo te vi por aĂ­ a cidade ultimamente. 262 00:21:30,091 --> 00:21:33,728 Claro, eu entendo com tudo que estĂĄ acontecendo. 263 00:21:34,394 --> 00:21:35,797 A vergonha de tudo isso. 264 00:21:36,831 --> 00:21:37,732 - Vergonha? 265 00:21:39,534 --> 00:21:42,036 - Seu marido correndo em vocĂȘ assim. 266 00:21:42,103 --> 00:21:44,572 Ouvi dizer que isso acontece muito com vocĂȘs. 267 00:21:44,639 --> 00:21:47,842 Nenhum verdadeiro sentido de famĂ­lia ou lealdade. 268 00:21:48,943 --> 00:21:51,478 Claro, dizendo isso, velho Don aqui, 269 00:21:52,345 --> 00:21:54,048 quando sua esposa ficou doente, 270 00:21:54,115 --> 00:21:56,316 ele se consolou no braços da viĂșva Anderson 271 00:21:56,383 --> 00:21:57,985 nas colinas. 272 00:21:58,052 --> 00:21:59,921 Olhando para ele, vocĂȘ nĂŁo iria acho que ele tinha isso dentro dele, 273 00:21:59,987 --> 00:22:02,023 mas ele certamente tinha nela algumas vezes por semana. 274 00:22:02,089 --> 00:22:04,424 (Reynolds ri) 275 00:22:04,491 --> 00:22:06,093 Felizmente, todos que estĂĄ perseguindo 276 00:22:06,160 --> 00:22:08,896 depois que a viĂșva parou, assim que a esposa de Don melhorou. 277 00:22:09,997 --> 00:22:12,365 O que a esposa de Don nĂŁo faz sei que nĂŁo vai machucĂĄ-la. 278 00:22:13,534 --> 00:22:14,836 NĂŁo Ă© mesmo, Viny? 279 00:22:16,003 --> 00:22:17,238 Como estĂĄ seu sobrinho? 280 00:22:17,305 --> 00:22:18,739 VocĂȘ conhece o sobrinho do Vinny? 281 00:22:19,640 --> 00:22:21,108 Ele vende diesel agrĂ­cola. 282 00:22:22,543 --> 00:22:24,712 Ele consegue barato conta de sua fazenda. 283 00:22:24,779 --> 00:22:26,581 EntĂŁo ele foi e virou seu caminhĂŁo-tanque 284 00:22:26,647 --> 00:22:28,381 em um posto de gasolina rolante. 285 00:22:28,448 --> 00:22:30,718 Vende a bons preços pelo que ouço. 286 00:22:32,053 --> 00:22:33,554 O homem tem que ganhar a vida. 287 00:22:34,655 --> 00:22:37,124 Deixe-o sem pecado atire a primeira pedra. 288 00:22:38,192 --> 00:22:41,028 E Ă© claro que hĂĄ Sam, Sr. 289 00:22:41,095 --> 00:22:42,129 Ele gostava de jogar cartas. 290 00:22:42,196 --> 00:22:43,496 - É o bastante. 291 00:22:51,072 --> 00:22:54,175 - Estou apenas pintando um quadro entĂŁo o asiĂĄtico entende. 292 00:22:54,242 --> 00:22:58,378 VocĂȘ vĂȘ, Sra. Loi, esta cidade Ă©, Ă© como uma teia de aranha. 293 00:22:59,247 --> 00:23:01,381 A vida de todos tudo entrelaçado. 294 00:23:01,448 --> 00:23:02,850 Os fios sĂŁo muito fortes. 295 00:23:02,917 --> 00:23:04,886 tenho certeza que Ă© o mesmo na, a aldeia 296 00:23:04,952 --> 00:23:06,320 ou o que quer que seja de onde vocĂȘ veio. 297 00:23:06,419 --> 00:23:08,455 - Eu vim de uma cidade, 298 00:23:08,522 --> 00:23:10,658 - [Reynolds] Bem, uma cidade. 299 00:23:10,725 --> 00:23:14,195 - Uma cidade com museus e teatros 300 00:23:14,262 --> 00:23:16,564 e escolas e universidades. 301 00:23:17,698 --> 00:23:20,568 Uma cidade que escolhemos deixar atrĂĄs e agora estou aqui. 302 00:23:21,269 --> 00:23:23,638 - Sim, vocĂȘ estĂĄ sozinho. 303 00:23:26,439 --> 00:23:27,608 - VocĂȘ Ă© patĂ©tico. 304 00:23:28,609 --> 00:23:30,745 Eu nĂŁo tenho medo de vocĂȘ. 305 00:23:36,751 --> 00:23:38,619 - Eles excitam os gooks. 306 00:23:43,391 --> 00:23:45,993 (bate a porta) 307 00:23:47,427 --> 00:23:48,729 VocĂȘ me desrespeita assim de novo, 308 00:23:48,796 --> 00:23:50,698 Eu vou cortar o seu porra da garganta para fora. 309 00:23:51,632 --> 00:23:56,003 (mĂșsica sinistra) (chilrear dos pĂĄssaros) 310 00:23:56,070 --> 00:23:59,006 (falcĂŁo gritando) 311 00:24:00,675 --> 00:24:03,744 (ferramentas zumbindo) 312 00:24:06,681 --> 00:24:09,850 (vi zumbido) 313 00:24:09,917 --> 00:24:15,189 (conversa em grupo) (passos batendo) 314 00:24:20,928 --> 00:24:23,664 Que porra aconteceu na casa do chinĂȘs? 315 00:24:26,233 --> 00:24:27,768 - A garrafa, Joe. 316 00:24:29,103 --> 00:24:31,038 A porra do cachorro começou fazendo todo tipo de confusĂŁo. 317 00:24:31,105 --> 00:24:32,039 - Cachorro, hein? 318 00:24:32,840 --> 00:24:34,675 Parece um animal perigoso. 319 00:24:35,743 --> 00:24:38,012 AlguĂ©m deveria denunciar isso para a polĂ­cia. 320 00:24:43,284 --> 00:24:44,218 - OlĂĄ, Racha. 321 00:24:45,519 --> 00:24:46,721 - O que vocĂȘ quer? 322 00:24:48,022 --> 00:24:50,191 - Qual Ă© o seu problema? - Tire suas mĂŁos de mim. 323 00:24:56,964 --> 00:24:58,498 - Eu vou ver sua avĂł. 324 00:24:58,566 --> 00:24:59,834 Veja como ela estĂĄ. 325 00:25:04,438 --> 00:25:07,508 (mĂșsica meditativa) 326 00:25:08,709 --> 00:25:10,144 VocĂȘ sabe, quando eu tinha a sua idade, 327 00:25:10,211 --> 00:25:12,880 Eu estava aprendendo como manusear um ferro de marcar. 328 00:25:15,750 --> 00:25:17,752 - O que vocĂȘ faz quer dizer, Sr. Reynolds? 329 00:25:19,020 --> 00:25:21,655 - Quero dizer a dor da minha carne ardente. 330 00:25:24,091 --> 00:25:26,227 Isso Ă© algo nĂŁo alguĂ©m sempre esquece. 331 00:25:30,998 --> 00:25:33,801 (teclas tocando) 332 00:25:42,710 --> 00:25:45,746 (mĂșsica meditativa) 333 00:25:55,723 --> 00:25:58,859 (falcĂŁo gritando) 334 00:26:01,629 --> 00:26:04,298 (cachorro choramingando) 335 00:26:06,267 --> 00:26:07,234 (cliques de porta) 336 00:26:07,301 --> 00:26:09,236 - NĂŁo ria disso. 337 00:26:09,303 --> 00:26:10,438 Ficar. 338 00:26:10,505 --> 00:26:12,273 (Fallon ofegante) 339 00:26:12,339 --> 00:26:14,608 Certifique-se de aceitar. 340 00:26:14,675 --> 00:26:16,010 Aqui, melhor. 341 00:26:16,710 --> 00:26:19,613 (Fallon ofegante) 342 00:26:25,486 --> 00:26:26,287 (mĂșsica sinistra) (batimento cardĂ­aco) 343 00:26:26,353 --> 00:26:29,090 (Fallon ofegante) 344 00:26:38,132 --> 00:26:38,732 VocĂȘ fede. 345 00:26:38,799 --> 00:26:40,634 VocĂȘ precisa de um banho. 346 00:26:40,701 --> 00:26:42,269 - Eu faço. - Sim. 347 00:26:43,737 --> 00:26:45,339 OlĂĄ, Eduardo. 348 00:26:46,874 --> 00:26:51,178 - A enfermeira aqui estava apenas certificando-me de que estou bem. 349 00:26:55,282 --> 00:26:58,085 Ele vai me pegar algo que eu preciso, ok? 350 00:27:01,021 --> 00:27:02,990 Eu preciso que vocĂȘ consiga meu sangue fresco. 351 00:27:04,191 --> 00:27:05,126 - O que? 352 00:27:07,661 --> 00:27:09,130 - VocĂȘ me ouviu. 353 00:27:10,197 --> 00:27:11,132 - Como? 354 00:27:13,434 --> 00:27:15,136 - Isto Ă© uma fazenda, nĂŁo Ă©? 355 00:27:15,202 --> 00:27:16,137 - Hum-hmm. 356 00:27:19,240 --> 00:27:21,242 - EntĂŁo eu acho que vocĂȘ vai entender. 357 00:27:23,844 --> 00:27:25,412 - SĂł se ela vier comigo. 358 00:27:27,481 --> 00:27:29,783 - VocĂȘ quer ficar e cuida de mim, nĂŁo Ă©? 359 00:27:29,850 --> 00:27:30,784 - Coisa certa. 360 00:27:30,851 --> 00:27:32,686 SĂŁo minhas fĂ©rias. 361 00:27:32,753 --> 00:27:34,321 - [Fallon] FĂ©rias? 362 00:27:34,388 --> 00:27:37,057 - NĂŁo, isso nĂŁo estĂĄ certo. 363 00:27:37,124 --> 00:27:38,058 Vocação. 364 00:27:38,692 --> 00:27:39,894 - Vocação. 365 00:27:40,995 --> 00:27:43,731 Mas por que vocĂȘ nĂŁo me verifique novamente? 366 00:27:44,465 --> 00:27:45,399 Ah. 367 00:27:46,333 --> 00:27:49,203 (coração batendo forte) 368 00:27:56,210 --> 00:28:01,682 (mĂșsica sinistra) (galinhas cacarejando) 369 00:28:20,935 --> 00:28:26,207 (galinha gritando) (mĂșsica dramĂĄtica) 370 00:28:27,074 --> 00:28:31,345 (madeira rangendo) (mĂșsica meditativa) 371 00:28:34,415 --> 00:28:37,218 (Emily cantarolando) 372 00:28:45,359 --> 00:28:48,128 (madeira rangendo) 373 00:28:48,195 --> 00:28:50,998 (Emily cantarolando) 374 00:28:54,835 --> 00:29:00,107 (Fallon ofegante) (mĂșsica sinistra) 375 00:29:11,218 --> 00:29:14,088 (mĂșsica dramĂĄtica) 376 00:29:15,990 --> 00:29:19,260 (mĂșsica de suspense) 377 00:29:29,236 --> 00:29:34,509 (sangue escorrendo) (mĂșsica sinistra) 378 00:29:35,409 --> 00:29:38,412 (esmagamento de lĂ­quido) 379 00:29:42,783 --> 00:29:45,520 (Fallon ofegante) 380 00:29:46,588 --> 00:29:48,188 (Fallon sorvendo) 381 00:29:48,255 --> 00:29:51,925 (mĂșsica de suspense em ritmo rĂĄpido) 382 00:29:51,992 --> 00:29:53,827 (ossos quebrando) 383 00:29:53,894 --> 00:29:54,795 (tom agudo) 384 00:29:54,862 --> 00:29:55,929 (corvos grasnando) 385 00:29:55,996 --> 00:29:57,364 (relĂąmpago estalando) 386 00:29:57,431 --> 00:29:58,932 (mĂșsica sinistra) (esmagamento de lĂ­quido) 387 00:29:58,999 --> 00:30:01,670 (Fallon ofegante) 388 00:30:01,736 --> 00:30:03,837 - VocĂȘ Ă© o Casaco Vermelho? 389 00:30:03,904 --> 00:30:06,840 (Fallon ofegante) 390 00:30:12,946 --> 00:30:14,582 (mĂșsica meditativa) 391 00:30:14,649 --> 00:30:15,449 (insetos cantando) 392 00:30:15,517 --> 00:30:17,418 (coruja piando) 393 00:30:17,484 --> 00:30:20,120 (corvo grasnando) 394 00:30:21,889 --> 00:30:26,360 (zumbido elĂ©trico) (MĂșsica animada) 395 00:30:26,427 --> 00:30:29,430 (conversa em grupo) 396 00:30:31,498 --> 00:30:34,368 (bolas quebrando) 397 00:30:49,116 --> 00:30:50,417 (fluido escorrendo) (fogo crepitando) 398 00:30:50,484 --> 00:30:53,253 (porta rangendo) 399 00:31:02,429 --> 00:31:03,364 - MĂŁe. 400 00:31:04,566 --> 00:31:06,900 (porta rangendo) 401 00:31:06,967 --> 00:31:09,571 (bate a porta) 402 00:31:18,045 --> 00:31:20,314 VocĂȘ estĂĄ se dando bem, mĂŁe? 403 00:31:20,381 --> 00:31:21,448 - [MĂŁe] Sim. 404 00:31:23,585 --> 00:31:25,720 - Por que vocĂȘ nĂŁo me deixa mudar vocĂȘ para casa? 405 00:31:25,787 --> 00:31:30,190 - NĂŁo, eu fiz isso bar na minha vida. 406 00:31:31,593 --> 00:31:33,260 É certo que eu morro aqui. 407 00:31:37,398 --> 00:31:39,233 - VocĂȘ Ă© teimoso demais para morrer. 408 00:31:45,939 --> 00:31:50,144 MĂŁe, Ă© melhor arrumar um pouco. 409 00:31:51,546 --> 00:31:54,081 Ou vocĂȘ começarĂĄ a parecer uma delas mulheres da montanha. 410 00:31:54,148 --> 00:31:56,083 NĂŁo podemos permitir isso. 411 00:32:30,184 --> 00:32:31,586 - Deixe-me em paz. 412 00:32:44,566 --> 00:32:45,767 (Reynolds inala) 413 00:32:45,834 --> 00:32:48,503 (Reynolds exala) 414 00:32:51,104 --> 00:32:54,107 (cliques de porta) 415 00:32:54,174 --> 00:32:56,977 (bate a porta) 416 00:32:59,146 --> 00:33:02,216 (chilrear dos pĂĄssaros) 417 00:33:07,622 --> 00:33:10,357 (mĂșsica suave) 418 00:33:24,304 --> 00:33:29,577 (mĂșsica de suspense) (cachorro latindo) 419 00:33:32,514 --> 00:33:34,782 (Fallon grunhe) 420 00:33:34,849 --> 00:33:37,519 (cachorro latindo) 421 00:33:45,793 --> 00:33:47,160 (mĂșsica sinistra) 422 00:33:47,227 --> 00:33:50,364 (clique na porta do carro) 423 00:33:54,034 --> 00:33:55,904 (cliques de porta) 424 00:33:55,970 --> 00:33:57,104 (porta do carro bate) 425 00:33:57,170 --> 00:33:58,540 - O que vocĂȘ quer? 426 00:33:58,606 --> 00:34:00,340 - [Dee] Seu cachorro estava matando ovelhas. 427 00:34:00,407 --> 00:34:01,776 - Sammy foi acorrentado aqui a noite toda. 428 00:34:01,843 --> 00:34:03,243 - Eu nĂŁo vim aqui para mexer com vocĂȘ. 429 00:34:03,310 --> 00:34:04,712 Eu vou cuidar do cachorro. 430 00:34:04,779 --> 00:34:05,880 - VocĂȘ nĂŁo vai levar nosso cachorro. 431 00:34:05,947 --> 00:34:07,247 - Saia da nossa terra. 432 00:34:07,314 --> 00:34:08,115 (cachorro latindo) 433 00:34:08,181 --> 00:34:09,817 - Sua terra. 434 00:34:09,884 --> 00:34:12,085 Sua terra do outro lado da porra do mundo, garoto. 435 00:34:12,152 --> 00:34:13,521 - Eduardo. - O que? 436 00:34:13,588 --> 00:34:15,790 VocĂȘ quer pegar um balançar para mim, hein? 437 00:34:15,857 --> 00:34:17,592 NĂŁo, vocĂȘ Ă© algum tipo da porra da buceta. 438 00:34:17,659 --> 00:34:18,826 VocĂȘ atĂ© gosta de garoto maricas? 439 00:34:18,893 --> 00:34:21,261 - Quero que vocĂȘ vĂĄ embora agora. 440 00:34:21,328 --> 00:34:22,997 - Ah, eu vou embora. 441 00:34:23,063 --> 00:34:25,132 Estou apenas tomando Fido lĂĄ comigo. 442 00:34:27,535 --> 00:34:29,537 - VocĂȘ tem um mandado para aquele cachorro? 443 00:34:30,705 --> 00:34:32,239 - Quem diabos Ă© vocĂȘ? 444 00:34:33,206 --> 00:34:34,408 VocĂȘ Ă© algum vagabundo? 445 00:34:36,076 --> 00:34:37,545 Oh oh oh. 446 00:34:37,612 --> 00:34:41,381 Ah, ah, espere, vocĂȘ Ă© o novo homem. 447 00:34:42,517 --> 00:34:45,920 Oh, Sra. Loi, vocĂȘ tem vocĂȘ mesmo um dinheirinho novo. 448 00:34:45,987 --> 00:34:47,855 (Dee rindo) 449 00:34:47,922 --> 00:34:49,323 Merda. 450 00:34:49,389 --> 00:34:51,491 - Acho que Ă© melhor vocĂȘ estĂĄ no seu caminho. 451 00:34:53,427 --> 00:34:56,664 - Eu nĂŁo sei quem diabos vocĂȘ pensa que estĂĄ falando. 452 00:34:57,599 --> 00:34:58,766 - Ei. 453 00:34:58,833 --> 00:35:00,902 - Coloque as mĂŁos no ar e vire-se. 454 00:35:00,969 --> 00:35:03,771 - Pare, pare, pare, pare! 455 00:35:04,706 --> 00:35:07,609 Por favor por favor. 456 00:35:10,612 --> 00:35:13,347 (clique da arma) 457 00:35:14,381 --> 00:35:16,216 - Ah, vocĂȘ fez merda. 458 00:35:16,884 --> 00:35:18,385 VocĂȘ fodeu tudo agora. 459 00:35:18,452 --> 00:35:20,320 Eu sou a porra da lei! 460 00:35:21,856 --> 00:35:25,827 - Lembre-se, aquele uniforme nĂŁo quero dizer nada por aqui. 461 00:35:31,899 --> 00:35:34,102 (clique na porta do carro) 462 00:35:34,167 --> 00:35:37,170 (porta do carro bate) 463 00:35:37,237 --> 00:35:40,575 (motor do carro rugindo) 464 00:35:50,118 --> 00:35:50,952 (MĂșsica animada) 465 00:35:51,019 --> 00:35:52,386 (cliques mais leves) 466 00:35:52,452 --> 00:35:55,355 - Eu te disse, Joe, eles nĂŁo estavam lĂĄ. 467 00:35:56,691 --> 00:35:59,060 - Onde vocĂȘ suponha que fossem? 468 00:35:59,127 --> 00:36:00,795 - Talvez eles tenham ido a algum lugar. 469 00:36:01,629 --> 00:36:03,665 - Talvez o Casaco Vermelho o tenha apanhado. 470 00:36:05,033 --> 00:36:06,166 - Aqui vamos nĂłs. 471 00:36:07,267 --> 00:36:08,703 - [Ma] VocĂȘ nĂŁo acredita de casaco vermelho, filho? 472 00:36:08,770 --> 00:36:10,203 - VocĂȘ sabe que nĂŁo, mĂŁe. 473 00:36:10,270 --> 00:36:14,776 - Eu gostaria de acreditar que ele estĂĄ lĂĄ fora, naquelas montanhas, 474 00:36:15,843 --> 00:36:19,279 nas profundezas da floresta, rindo de nĂłs. 475 00:36:20,380 --> 00:36:21,683 - Rindo de nĂłs? 476 00:36:22,382 --> 00:36:23,818 - Na nossa besteira. 477 00:36:24,819 --> 00:36:27,220 Veja, ele Ă© primitivo. 478 00:36:28,089 --> 00:36:29,824 Sabe o que significa primordial, Dee? 479 00:36:32,527 --> 00:36:33,995 - Uh-uh. 480 00:36:34,062 --> 00:36:37,532 - Significa que ele sabe que hĂĄ apenas uma coisa que importa. 481 00:36:38,365 --> 00:36:39,399 SobrevivĂȘncia. 482 00:36:39,466 --> 00:36:40,902 - Isso Ă© besteira, mĂŁe. 483 00:36:40,968 --> 00:36:42,369 É uma merda. 484 00:36:42,436 --> 00:36:44,237 É uma histĂłria feita atĂ© assustar as crianças. 485 00:36:44,304 --> 00:36:46,306 NĂŁo hĂĄ vermelho Casaco por aĂ­. 486 00:36:46,373 --> 00:36:48,375 - Ah, ele estĂĄ aĂ­, filho. 487 00:36:48,442 --> 00:36:49,677 Esperando Por VocĂȘ. 488 00:36:50,945 --> 00:36:52,479 Esperando por todos nĂłs. 489 00:36:53,447 --> 00:36:55,683 E vocĂȘ sabe do que ele se alimenta? 490 00:36:55,750 --> 00:36:56,684 - O que? 491 00:36:58,686 --> 00:36:59,319 - Temer. 492 00:36:59,386 --> 00:37:02,456 (mĂșsica dramĂĄtica) 493 00:37:03,558 --> 00:37:06,894 - EntĂŁo, como Ă© que nĂłs sobrevivemos, senhora? 494 00:37:08,830 --> 00:37:09,764 - NĂłs o alimentamos. 495 00:37:14,135 --> 00:37:16,938 (porta rangendo) 496 00:37:21,274 --> 00:37:24,011 (Fallon ofegante) 497 00:37:26,714 --> 00:37:29,517 (mĂșsica sinistra) 498 00:37:34,589 --> 00:37:36,356 - VocĂȘ bebe sangue humano? 499 00:37:37,290 --> 00:37:38,092 - VocĂȘ estĂĄ oferecendo? 500 00:37:38,159 --> 00:37:41,028 (mĂșsica meditativa) 501 00:37:56,844 --> 00:37:59,412 (bate a porta) 502 00:38:03,117 --> 00:38:06,319 (esmagamento de lĂ­quido) 503 00:38:10,191 --> 00:38:13,460 (mĂșsica de suspense) 504 00:38:17,031 --> 00:38:18,431 - NĂŁo! - Cale-se! 505 00:38:18,498 --> 00:38:19,634 - Deixe-me! - Cale-se! 506 00:38:19,700 --> 00:38:20,868 (Claire grita) (tapas de mĂŁo) 507 00:38:20,935 --> 00:38:21,903 Saia da cama. 508 00:38:21,969 --> 00:38:23,470 - [Claire] JoĂŁo! 509 00:38:23,538 --> 00:38:25,173 - [Reynolds] Puxe ela, agarre seus pĂ©s! 510 00:38:25,239 --> 00:38:26,339 Venha aqui, puta. 511 00:38:26,406 --> 00:38:27,542 (bates de machado) (mĂșsica dramĂĄtica) 512 00:38:27,608 --> 00:38:32,747 (Fallon ofegante) (corvos grasnando) 513 00:38:47,995 --> 00:38:49,329 (cliques de porta) 514 00:38:49,396 --> 00:38:52,533 (lĂ­quido gotejando) 515 00:38:57,839 --> 00:38:58,773 - Eduardo. 516 00:39:00,908 --> 00:39:01,809 Eduardo! 517 00:39:01,876 --> 00:39:04,645 (pode bater) (mĂșsica sinistra) 518 00:39:04,712 --> 00:39:05,378 Eduardo! 519 00:39:05,445 --> 00:39:06,247 (cliques de porta) 520 00:39:06,314 --> 00:39:07,114 - O que? 521 00:39:07,181 --> 00:39:09,784 (Yan chorando) 522 00:39:14,421 --> 00:39:15,256 - NĂŁo deixe Emily ver isso. 523 00:39:15,323 --> 00:39:16,456 Ir. 524 00:39:18,059 --> 00:39:21,028 (bate a porta) 525 00:39:21,095 --> 00:39:25,600 Sammy. (choro) 526 00:39:44,552 --> 00:39:49,824 (cliques mais leves) (relĂłgio correndo) 527 00:39:52,326 --> 00:39:55,296 (mĂșsica melancĂłlica) 528 00:39:55,363 --> 00:39:58,431 (cliques mais leves) 529 00:39:59,233 --> 00:40:02,036 (ar sibilando) 530 00:40:10,578 --> 00:40:11,512 (cliques de porta) 531 00:40:11,579 --> 00:40:12,880 - Emily ainda estĂĄ dormindo. 532 00:40:15,249 --> 00:40:17,852 (bate a porta) 533 00:40:18,953 --> 00:40:23,024 (Yan falando em lingua estrangeira) 534 00:40:25,793 --> 00:40:30,463 (Yan falando em lingua estrangeira) 535 00:40:31,198 --> 00:40:32,800 Ele nĂŁo pode nos ouvir. 536 00:40:35,603 --> 00:40:40,074 (Yan falando em lingua estrangeira) 537 00:40:42,076 --> 00:40:43,544 (Yan falando em lingua estrangeira) 538 00:40:43,611 --> 00:40:44,979 Somos sĂł nĂłs. 539 00:40:45,046 --> 00:40:49,216 (Yan falando em lingua estrangeira) 540 00:40:51,519 --> 00:40:53,187 Somos sĂł nĂłs, mĂŁe. 541 00:41:25,553 --> 00:41:30,458 (vento soprando) (corrente tinindo) 542 00:41:30,524 --> 00:41:32,793 (sinais tocando) 543 00:41:32,860 --> 00:41:36,130 (passos batendo) 544 00:41:53,047 --> 00:41:55,282 (rio balbuciando) (chilrear dos pĂĄssaros) 545 00:41:55,349 --> 00:41:57,952 (mĂșsica meditativa) 546 00:41:58,019 --> 00:42:02,256 (pĂĄ batendo) (coruja piando) 547 00:42:02,323 --> 00:42:05,059 (corvos grasnando) 548 00:42:18,973 --> 00:42:20,775 Eles tentaram tomar nossas terras. 549 00:42:21,675 --> 00:42:23,577 Meu pai foi ver Reynolds. 550 00:42:23,644 --> 00:42:24,779 Ele o assassinou. 551 00:42:29,050 --> 00:42:30,785 Seu corpo poderia estar em qualquer lugar. 552 00:42:32,586 --> 00:42:33,788 MamĂŁe acha que ele estĂĄ ainda vivo em algum lugar 553 00:42:33,854 --> 00:42:35,122 mas eu sei que ele nĂŁo Ă©. 554 00:42:36,557 --> 00:42:37,691 Reynolds, 555 00:42:40,361 --> 00:42:41,695 ele merece morrer. 556 00:42:46,467 --> 00:42:48,135 NĂłs precisamos da sua ajuda. 557 00:43:01,649 --> 00:43:06,921 (madeira rangendo) (mĂșsica sinistra) 558 00:43:07,822 --> 00:43:10,758 (vento soprando) 559 00:43:12,126 --> 00:43:14,795 (coruja piando) 560 00:43:23,170 --> 00:43:24,305 (coruja piando) 561 00:43:24,371 --> 00:43:27,775 (zumbido elĂ©trico) 562 00:43:30,644 --> 00:43:33,647 (mĂșsica sinistra) 563 00:43:52,766 --> 00:43:55,703 (toque do jogo) 564 00:44:07,516 --> 00:44:08,749 (mĂșsica dramĂĄtica) 565 00:44:08,816 --> 00:44:09,850 (conversa em grupo) 566 00:44:09,917 --> 00:44:11,652 (MĂșsica animada) 567 00:44:11,719 --> 00:44:16,991 (toque do jogo) (bolas quebrando) 568 00:44:20,529 --> 00:44:22,062 - O Sr. Reynolds estĂĄ por perto? 569 00:44:32,641 --> 00:44:34,375 Sr. Reynolds, tem um minuto? 570 00:44:35,376 --> 00:44:36,310 - Sim. 571 00:44:37,411 --> 00:44:40,247 - Ficamos angustiados ligue do seu vizinho 572 00:44:40,314 --> 00:44:42,816 dizendo que ouviram uma mulher gritando. 573 00:44:42,883 --> 00:44:45,520 Eu preciso fazer um bem-estar verifique sua esposa. 574 00:44:45,587 --> 00:44:47,522 - Minha esposa ligou para vocĂȘ? 575 00:44:47,589 --> 00:44:48,722 - NĂŁo. 576 00:44:50,124 --> 00:44:51,492 - Acho que vocĂȘ nĂŁo tem motivo estar aqui, delegado Fallon. 577 00:44:51,560 --> 00:44:52,627 - Preciso falar com sua esposa. 578 00:44:52,693 --> 00:44:54,361 - Por que? 579 00:44:54,428 --> 00:44:56,096 VocĂȘ quer ver o que Ă© real Mulher americana se parece? 580 00:44:56,864 --> 00:44:58,199 VocĂȘ tem um mandado? 581 00:44:58,265 --> 00:44:59,601 - NĂŁo. - Ótimo. 582 00:44:59,668 --> 00:45:00,734 Agora eu entendo, porra da minha cara. 583 00:45:00,801 --> 00:45:02,136 - Espere agora, filho. 584 00:45:03,270 --> 00:45:05,439 Isso nĂŁo Ă© maneira de tratar o deputado Fallon. 585 00:45:06,941 --> 00:45:10,645 Chame o bom deputado aqui um frio em casa. 586 00:45:10,711 --> 00:45:15,349 - NĂŁo, estou de plantĂŁo. 587 00:45:16,685 --> 00:45:19,119 - VocĂȘ nĂŁo quer um bom cerveja americana antiquada? 588 00:45:19,186 --> 00:45:21,822 Eu acho que vocĂȘ prefere tem alguma merda estrangeira. 589 00:45:30,998 --> 00:45:34,768 - VocĂȘ inglĂȘs, vocĂȘ pensa vocĂȘ pode simplesmente entrar aqui 590 00:45:34,835 --> 00:45:36,837 e desrespeitar meu lugar de trabalho 591 00:45:36,904 --> 00:45:38,806 porque vocĂȘ estĂĄ usando um distintivo. 592 00:45:39,873 --> 00:45:42,009 Esse uniforme nĂŁo significa merda por aqui. 593 00:45:42,076 --> 00:45:44,278 (mĂșsica de suspense) 594 00:45:44,345 --> 00:45:47,081 (MĂșsica animada) 595 00:45:49,651 --> 00:45:52,386 (toque do jogo) 596 00:45:59,393 --> 00:46:02,196 (mĂșsica sinistra) 597 00:46:12,574 --> 00:46:13,708 (cliques de porta) 598 00:46:13,774 --> 00:46:16,777 (mĂșsica sinistra) 599 00:46:18,345 --> 00:46:21,215 (fogo crepitando) 600 00:46:24,251 --> 00:46:25,185 - Pai. 601 00:46:28,623 --> 00:46:31,358 (Fallon ofegante) 602 00:46:35,029 --> 00:46:38,165 (lĂ­quido gotejando) 603 00:47:00,421 --> 00:47:03,490 (mĂșsica de suspense) 604 00:47:10,632 --> 00:47:12,032 NĂłs matamos vocĂȘ. 605 00:47:21,942 --> 00:47:24,878 (toque do jogo) 606 00:47:27,582 --> 00:47:30,384 (bola batendo) 607 00:47:33,320 --> 00:47:34,054 (fogo crepitando) 608 00:47:34,121 --> 00:47:37,191 (voz conversando) 609 00:47:42,996 --> 00:47:46,200 (mulher vocalizando) 610 00:47:51,573 --> 00:47:54,576 (voz conversando) 611 00:47:56,511 --> 00:47:59,913 (mĂșsica tensa e ameaçadora) 612 00:48:03,685 --> 00:48:04,952 (voz conversando) 613 00:48:05,018 --> 00:48:06,487 (mĂșsica dramĂĄtica) 614 00:48:06,554 --> 00:48:12,025 (mĂșsica meditativa) (zumbido elĂ©trico) 615 00:48:16,196 --> 00:48:19,333 (falcĂŁo gritando) 616 00:48:25,205 --> 00:48:30,477 (chilrear dos pĂĄssaros) (veado bufando) 617 00:48:31,613 --> 00:48:34,348 (vento soprando) 618 00:48:36,684 --> 00:48:39,486 (relĂłgio correndo) 619 00:48:45,894 --> 00:48:48,630 (cliques de porta) 620 00:48:48,696 --> 00:48:50,063 (Fallon ofegante) 621 00:48:50,130 --> 00:48:53,133 (porta clicando) 622 00:48:55,335 --> 00:48:58,005 - VocĂȘ sabe como usar isso? 623 00:48:59,908 --> 00:49:01,041 VocĂȘ poderia? 624 00:49:18,893 --> 00:49:21,228 - Esse Ă© meu irmĂŁo Iken, 625 00:49:25,600 --> 00:49:27,167 e minha mĂŁe, Sufal. 626 00:49:32,473 --> 00:49:36,376 Ela morreu nĂŁo muito tempo depois que nos mudamos para cĂĄ. 627 00:49:38,646 --> 00:49:43,150 Ela estava doente, entĂŁo pegamos ela para o hospital. 628 00:49:46,621 --> 00:49:48,756 E quando fomos de volta no dia seguinte, 629 00:49:50,491 --> 00:49:54,328 uma enfermeira veio e me disse que ela estava morta. 630 00:49:56,497 --> 00:50:01,636 E ela fez isso funcionar sua prancheta e saiu. 631 00:50:09,042 --> 00:50:10,277 É quem Ă©ramos. 632 00:50:13,447 --> 00:50:16,149 Ela me contando meu mĂŁe estava morta 633 00:50:18,786 --> 00:50:22,690 foi sĂł mais um coisa em uma lista de tarefas. 634 00:50:30,130 --> 00:50:31,699 Do outro lado do mundo 635 00:50:33,935 --> 00:50:37,204 movendo-se de um lugar para outro, 636 00:50:37,271 --> 00:50:38,706 disse para sair. 637 00:50:38,773 --> 00:50:39,841 Que nĂŁo pertencemos. 638 00:50:39,908 --> 00:50:42,209 Para voltar para o nosso paĂ­s. 639 00:50:46,113 --> 00:50:50,585 (chorando) E tudo essas pessoas boas 640 00:50:53,588 --> 00:50:56,591 estĂŁo apenas tentando encontrar Um lugar para chamar de lar. 641 00:51:10,772 --> 00:51:15,409 Meu marido era o fazendeiro. 642 00:51:19,479 --> 00:51:21,448 Este era o seu sonho americano. 643 00:51:37,297 --> 00:51:40,167 (Yan exala) 644 00:51:41,636 --> 00:51:46,306 (falando em lĂ­ngua estrangeira) 645 00:51:46,373 --> 00:51:51,012 (falando em lĂ­ngua estrangeira) 646 00:51:51,079 --> 00:51:55,282 (falando em lĂ­ngua estrangeira) 647 00:52:05,059 --> 00:52:06,728 - Vou ficar de vigia. 648 00:52:08,696 --> 00:52:09,764 VocĂȘ vai descansar. 649 00:52:29,017 --> 00:52:33,186 (mĂșsica de suspense em ritmo lento) 650 00:52:35,322 --> 00:52:38,325 (porta rangendo) 651 00:52:41,129 --> 00:52:45,465 (mĂșsica de suspense de ritmo mĂ©dio) 652 00:52:50,303 --> 00:52:53,306 (mĂșsica sinistra) 653 00:52:59,179 --> 00:53:03,483 (voz conversando) (madeira rangendo) 654 00:53:03,551 --> 00:53:04,919 (mĂșsica de suspense) 655 00:53:04,986 --> 00:53:07,187 (bates de machado) 656 00:53:07,254 --> 00:53:10,024 - Temos companhia. - Vamos. 657 00:53:10,091 --> 00:53:11,626 - Quem diabos Ă© esse? 658 00:53:11,693 --> 00:53:12,560 - [Claire] JoĂŁo. 659 00:53:12,627 --> 00:53:14,696 - MĂŁe, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? 660 00:53:15,362 --> 00:53:16,864 - Coloque-os aqui. 661 00:53:16,931 --> 00:53:18,132 (Claire gemendo) 662 00:53:18,198 --> 00:53:19,867 - Eu tenho isso sob controle. 663 00:53:19,934 --> 00:53:22,036 - Eles sĂŁo da minha conta agora, filho. 664 00:53:22,103 --> 00:53:24,371 - Eu nĂŁo quero fazer parte sua merda de vodu. 665 00:53:24,438 --> 00:53:25,840 - [Dee] Abaixe a porta traseira. 666 00:53:25,907 --> 00:53:28,843 (Claire gemendo) 667 00:53:29,544 --> 00:53:30,845 - Estou fora daqui. 668 00:53:30,912 --> 00:53:32,747 Apenas certifique eles estĂŁo bons e mortos. 669 00:53:33,715 --> 00:53:36,249 - Ela ainda estĂĄ respirando. - John. 670 00:53:36,316 --> 00:53:39,787 (motor do caminhĂŁo rugindo) 671 00:53:41,989 --> 00:53:44,659 (corvo grasnando) 672 00:53:49,396 --> 00:53:52,867 (motor do caminhĂŁo rugindo) 673 00:53:52,934 --> 00:53:54,702 (clique da porta do caminhĂŁo) 674 00:53:54,769 --> 00:53:56,236 - Me dĂȘ isso. 675 00:53:57,437 --> 00:54:00,575 Vamos, tire-o daqui. 676 00:54:00,641 --> 00:54:02,543 - Venha aqui. - John. 677 00:54:02,610 --> 00:54:07,882 - Cale a boca. - Vamos. 678 00:54:08,415 --> 00:54:09,382 Traga-a aqui. 679 00:54:14,789 --> 00:54:15,957 (MĂŁe conversando) 680 00:54:16,023 --> 00:54:17,457 - John. 681 00:54:17,525 --> 00:54:19,426 - Tire-o para fora. 682 00:54:19,493 --> 00:54:20,828 Fora do caminhĂŁo. 683 00:54:22,930 --> 00:54:23,865 - [MĂŁe] Vamos. 684 00:54:26,534 --> 00:54:27,902 Precisamos seguir em frente. 685 00:54:29,670 --> 00:54:30,605 Vamos. 686 00:54:31,739 --> 00:54:32,540 Passe isso. 687 00:54:32,607 --> 00:54:33,541 Passe isso. 688 00:54:37,477 --> 00:54:40,681 (mulher vocalizando) 689 00:54:50,258 --> 00:54:51,391 Vamos. 690 00:54:52,927 --> 00:54:54,361 - [Dee] Vamos. 691 00:54:54,427 --> 00:54:55,563 - EstĂĄ na hora. 692 00:55:03,403 --> 00:55:04,672 (porta do caminhĂŁo bate) 693 00:55:04,739 --> 00:55:06,607 - [Dee] Que porra Ă© essa? 694 00:55:06,674 --> 00:55:08,375 - [Ma] Ok, vamos embora. 695 00:55:08,441 --> 00:55:09,977 (mĂșsica de suspense) 696 00:55:10,044 --> 00:55:13,047 (voz conversando) 697 00:55:17,819 --> 00:55:19,086 (corvos grasnando) 698 00:55:19,153 --> 00:55:21,956 (mĂșsica sinistra) 699 00:55:27,028 --> 00:55:32,499 (vento soprando) (esmagamento de lĂ­quido) 700 00:55:33,034 --> 00:55:33,835 - [Claire] JoĂŁo. 701 00:55:38,005 --> 00:55:39,006 JoĂŁo, JoĂŁo. 702 00:55:41,242 --> 00:55:43,144 (mĂșsica de suspense) 703 00:55:43,211 --> 00:55:44,344 John. 704 00:55:46,013 --> 00:55:47,648 John. 705 00:55:47,715 --> 00:55:48,649 John. 706 00:55:49,784 --> 00:55:51,484 (tela vibra) (mĂșsica meditativa) 707 00:55:51,552 --> 00:55:56,824 (acionamento da ferramenta) (chilrear dos pĂĄssaros) 708 00:55:59,026 --> 00:56:01,529 (Yan suspira) 709 00:56:04,565 --> 00:56:07,635 (retinido de metal) 710 00:56:17,245 --> 00:56:18,312 (cliques de porta) (vento soprando) 711 00:56:18,378 --> 00:56:21,414 (retinido de metal) 712 00:56:30,091 --> 00:56:31,359 (acionamento da ferramenta) 713 00:56:31,424 --> 00:56:34,095 (Yan ofegante) 714 00:56:43,537 --> 00:56:44,471 (Sino tocando) (cliques no armĂĄrio) 715 00:56:44,538 --> 00:56:47,742 (conversa em grupo) 716 00:56:53,413 --> 00:56:54,215 (baques corporais) 717 00:56:54,282 --> 00:56:55,383 - Ei! 718 00:56:55,448 --> 00:56:56,918 Qual Ă© o seu problema? 719 00:56:58,786 --> 00:57:00,121 - VocĂȘ Ă© meu problema. 720 00:57:02,089 --> 00:57:04,358 (baques corporais) 721 00:57:04,457 --> 00:57:05,826 - Ei, acabe com isso! 722 00:57:05,893 --> 00:57:06,894 Divida isso! 723 00:57:08,763 --> 00:57:10,131 - Maldito animal! 724 00:57:10,197 --> 00:57:12,600 - [Professor] VocĂȘs dois escritĂłrio do diretor agora. 725 00:57:14,268 --> 00:57:17,470 (mĂșsica meditativa) 726 00:57:17,538 --> 00:57:20,473 (Fallon ofegante) 727 00:57:28,249 --> 00:57:29,850 (mĂșsica de suspense) (Respiração pesada) 728 00:57:29,917 --> 00:57:35,189 (mulher vocalizando) (mĂșsica meditativa) 729 00:57:40,594 --> 00:57:43,431 (Fallon ofegante) 730 00:57:43,496 --> 00:57:46,701 (mulher vocalizando) 731 00:57:57,712 --> 00:58:00,781 (mĂșsica dramĂĄtica) 732 00:58:00,848 --> 00:58:06,120 (Fallon ofegante) (mĂșsica meditativa) 733 00:58:15,129 --> 00:58:18,966 (vento soprando) (bate do machado) 734 00:58:19,033 --> 00:58:21,769 (corvos grasnando) 735 00:58:29,543 --> 00:58:31,045 - [Fallon] O que aconteceu com vocĂȘ? 736 00:58:31,779 --> 00:58:32,847 - Entrei em uma briga. 737 00:58:32,913 --> 00:58:34,181 - [Fallon] Sobre o quĂȘ? 738 00:58:34,248 --> 00:58:36,717 (bates de machado) 739 00:58:37,351 --> 00:58:38,285 - Sobre uma garota. 740 00:58:40,187 --> 00:58:41,288 (Fallon suspira) 741 00:58:41,355 --> 00:58:42,490 (bates de machado) (rachaduras na madeira) 742 00:58:42,556 --> 00:58:43,991 VocĂȘ nĂŁo entenderia. 743 00:58:46,527 --> 00:58:49,230 Como vocĂȘ poderia entender como Ă©? 744 00:58:51,065 --> 00:58:53,067 Onde quer que eu vĂĄ neste lugar, 745 00:58:53,134 --> 00:58:57,004 Eu vejo seus olhos observando eu, olhando para mim. 746 00:58:59,006 --> 00:59:00,908 Nenhum de vocĂȘs pode sentir isso. 747 00:59:01,909 --> 00:59:03,744 VocĂȘ nĂŁo Ă© um estranho. 748 00:59:03,811 --> 00:59:06,614 (bates de machado) (rachaduras na madeira) 749 00:59:06,680 --> 00:59:08,182 Claro que eu luto, porra. 750 00:59:08,849 --> 00:59:10,084 O que mais eu vou fazer? 751 00:59:10,151 --> 00:59:11,085 DeixĂĄ-los vencer? 752 00:59:12,887 --> 00:59:14,321 - Isto deve passar tambĂ©m. 753 00:59:16,457 --> 00:59:18,092 - Que diabos isso significa? 754 00:59:21,395 --> 00:59:22,863 - Nada permanece o mesmo. 755 00:59:24,098 --> 00:59:26,467 Pergunta vocĂȘ tem que pergunte a si mesmo Ă© 756 00:59:26,535 --> 00:59:30,571 quando a mudança surgir em seu caminho, como vocĂȘ vai abraçar isso? 757 01:00:01,402 --> 01:00:03,971 (Reynolds chorando) 758 01:00:15,616 --> 01:00:18,752 (motor roncando) 759 01:00:31,265 --> 01:00:32,666 - Quem diabos Ă© esse? 760 01:00:33,801 --> 01:00:35,903 JĂĄ arranjou um novo homem? 761 01:00:39,574 --> 01:00:40,374 (toque do jogo) (conversa em grupo) 762 01:00:40,441 --> 01:00:42,309 (bolas batendo) 763 01:00:42,376 --> 01:00:44,178 VocĂȘ quer me dizer por que vocĂȘ nĂŁo mencionou 764 01:00:44,245 --> 01:00:46,780 a esposa do chinĂȘs tem um maldito hĂłspede. 765 01:00:46,847 --> 01:00:47,915 - NĂŁo vi ninguĂ©m, Joe. 766 01:00:47,982 --> 01:00:49,350 - NĂŁo minta para mim! 767 01:00:49,416 --> 01:00:51,919 - Bem, ele, ele, ele era apenas um vagabundo, 768 01:00:51,986 --> 01:00:54,288 algum vagabundo, certo? 769 01:00:54,355 --> 01:00:56,924 Ele me pegou desprevenido e entĂŁo eu, eu fui estĂșpido 770 01:00:56,991 --> 01:00:58,593 e eu nĂŁo queria te contar. 771 01:00:58,659 --> 01:01:01,028 - VocĂȘ nĂŁo achou que eu jĂĄ sabia que vocĂȘ era estĂșpido. 772 01:01:01,095 --> 01:01:02,930 - [Dee] Bem, me desculpe, Joe. 773 01:01:04,431 --> 01:01:06,333 - Ela nĂŁo parece ela nĂŁo vai a lugar nenhum. 774 01:01:06,400 --> 01:01:08,869 E eu quero essa porra cadela verme fora daqui. 775 01:01:08,936 --> 01:01:10,771 - Tudo bem, bem Eu vou consertar isso. 776 01:01:10,838 --> 01:01:12,173 Quando eu voltar lĂĄ, Eu voltarei para lĂĄ. 777 01:01:12,239 --> 01:01:13,874 - Eu quero que vocĂȘ porra tenha algum respeito 778 01:01:13,941 --> 01:01:16,310 e pare de jogar sinuca como um maldito idiota 779 01:01:16,377 --> 01:01:19,847 enquanto minha boa mĂŁe estĂĄ deitado na sala. 780 01:01:19,914 --> 01:01:21,282 (vara batendo) 781 01:01:21,348 --> 01:01:22,416 Eu mesmo vou consertar! 782 01:01:22,483 --> 01:01:23,984 (bate a porta) 783 01:01:24,051 --> 01:01:24,985 - Deus. 784 01:01:27,121 --> 01:01:32,393 (corvo grasnando) (lençóis farfalhando) 785 01:01:32,927 --> 01:01:35,362 (mĂșsica sinistra) 786 01:01:38,499 --> 01:01:41,368 (sujeira enrugada) 787 01:01:47,741 --> 01:01:50,110 (mĂșsica de suspense) 788 01:01:50,177 --> 01:01:52,379 (punhos baques) 789 01:01:52,446 --> 01:01:55,249 (punho batendo) 790 01:01:57,384 --> 01:01:58,852 (punhos baques) 791 01:01:58,919 --> 01:02:00,955 (dentes quebrados) 792 01:02:01,021 --> 01:02:05,025 (mĂșsica lenta e meditativa) 793 01:02:08,530 --> 01:02:11,432 (tela vibra) 794 01:02:12,733 --> 01:02:14,603 (tela vibra) (mĂșsica sinistra) 795 01:02:14,669 --> 01:02:17,972 (Respiração pesada) 796 01:02:18,038 --> 01:02:21,242 (esmagamento de lĂ­quido) 797 01:02:23,511 --> 01:02:25,346 (suspiro lĂ­quido) 798 01:02:25,412 --> 01:02:27,815 (farfalhar de ĂĄgua) 799 01:02:27,881 --> 01:02:29,250 (mĂșsica dramĂĄtica) 800 01:02:29,316 --> 01:02:32,386 (mĂșsica sinistra) (dentes rangendo) 801 01:02:32,453 --> 01:02:34,288 (esmagamento de lĂ­quido) 802 01:02:34,355 --> 01:02:37,424 (mĂșsica de suspense) 803 01:02:38,693 --> 01:02:41,161 (mĂșsica sinistra) (Fallon choramingando) 804 01:02:41,228 --> 01:02:46,500 (voz conversando) (coração batendo forte) 805 01:02:58,345 --> 01:03:01,282 (carne esmagando) 806 01:03:02,016 --> 01:03:05,152 (dentes rangendo) 807 01:03:14,261 --> 01:03:15,597 (tela piscando) (corvos grasnando) 808 01:03:15,664 --> 01:03:20,401 (rio balbuciando) (Fallon ofegante) 809 01:03:25,406 --> 01:03:29,343 (insetos cantando) (mĂșsica sinistra) 810 01:03:29,410 --> 01:03:30,878 (paus quebrando) 811 01:03:30,944 --> 01:03:34,081 (falcĂŁo gritando) 812 01:03:38,720 --> 01:03:39,920 - [MĂŁe] Joe. 813 01:03:50,030 --> 01:03:51,800 (falcĂŁo gritando) (Reynolds vomitando) 814 01:03:51,865 --> 01:03:55,135 (insetos esmagando) 815 01:03:57,071 --> 01:04:00,207 (falcĂŁo gritando) 816 01:04:13,788 --> 01:04:15,590 Venha aqui, Joe. 817 01:04:19,159 --> 01:04:22,296 (falcĂŁo gritando) 818 01:04:26,333 --> 01:04:27,868 (mĂșsica meditativa) 819 01:04:27,935 --> 01:04:28,737 - Me dĂȘ uma bebida. 820 01:04:28,803 --> 01:04:31,405 (MĂșsica animada) 821 01:04:31,472 --> 01:04:33,775 - Que porra aconteceu no seu pescoço, Joe? 822 01:04:33,842 --> 01:04:35,442 - Huh? - Seu pescoço. 823 01:04:35,510 --> 01:04:38,245 (toque do jogo) 824 01:04:39,714 --> 01:04:40,648 - Filho da puta. 825 01:04:41,816 --> 01:04:42,950 - Quem fez isso? 826 01:04:44,084 --> 01:04:45,486 - Aquele cara na fazenda da vadia. 827 01:04:45,553 --> 01:04:48,122 - Eu, eu nĂŁo vi ele por perto antes. 828 01:04:49,356 --> 01:04:52,126 Ele, ele me disse para te contar uma coisa. 829 01:04:52,192 --> 01:04:54,361 Ele me disse para te contar isso, 830 01:04:54,428 --> 01:04:57,131 esse uniforme nĂŁo significa merda por aqui. 831 01:04:58,198 --> 01:04:59,634 Eu acho que ele estava falando sobre meu uniforme, 832 01:04:59,701 --> 01:05:01,101 mas ele continuou fodendo- 833 01:05:01,168 --> 01:05:02,837 - Posso dar uma porra beber no meu prĂłprio bar? 834 01:05:02,903 --> 01:05:04,037 - Desculpe senhor. 835 01:05:08,643 --> 01:05:10,144 (Reynolds cospe) 836 01:05:10,210 --> 01:05:11,746 - O que Ă© essa merda? 837 01:05:11,813 --> 01:05:13,046 - O de sempre, senhor. 838 01:05:14,014 --> 01:05:15,784 - Bem, abra outra garrafa. 839 01:05:15,850 --> 01:05:18,919 (mĂșsica meditativa) 840 01:05:21,856 --> 01:05:24,592 (corvos grasnando) 841 01:05:29,463 --> 01:05:32,199 (corvos grasnando) 842 01:05:39,072 --> 01:05:40,941 (cliques de porta) 843 01:05:41,008 --> 01:05:46,280 (chilrear dos pĂĄssaros) (Fallon tossindo) 844 01:05:48,015 --> 01:05:49,349 - O que aconteceu? 845 01:05:49,416 --> 01:05:51,452 Isso Ă© sangue no seu rosto? 846 01:05:51,519 --> 01:05:52,453 (mĂșsica sinistra) 847 01:05:52,520 --> 01:05:55,456 (coração batendo forte) (relĂłgio correndo) 848 01:05:55,523 --> 01:05:56,457 - CaĂ­. 849 01:06:01,228 --> 01:06:06,500 (cliques de porta) (mĂșsica dramĂĄtica) 850 01:06:14,509 --> 01:06:17,612 (folhas farfalhando) (mĂșsica sinistra) 851 01:06:17,679 --> 01:06:19,012 (coruja arrulhando) 852 01:06:19,079 --> 01:06:22,216 (falcĂŁo gritando) 853 01:06:25,587 --> 01:06:31,058 (asas batendo) (sino da igreja tocando) 854 01:06:33,460 --> 01:06:36,196 - Minha mĂŁe, mĂŁe, 855 01:06:37,966 --> 01:06:39,601 ela nĂŁo acreditava no cĂ©u. 856 01:06:41,368 --> 01:06:44,304 Ela sempre disse que era um ideia inventada por pessoas ricas 857 01:06:44,371 --> 01:06:46,473 para manter os pobres em seu lugar. 858 01:06:47,942 --> 01:06:52,446 Mas mamĂŁe acreditava em algo mais, neste paĂ­s. 859 01:06:54,949 --> 01:06:56,951 E houve um tempo quando essa fĂ©, 860 01:06:57,017 --> 01:07:00,354 quando sua fĂ© foi justificada. 861 01:07:01,956 --> 01:07:04,157 Uma Ă©poca em que isso paĂ­s foi Ăłtimo. 862 01:07:05,560 --> 01:07:10,430 Quando esta cidade, quando todos estes as cidades eram comunidades reais, 863 01:07:13,267 --> 01:07:15,168 mas nĂŁo Ă© mais assim. 864 01:07:16,671 --> 01:07:18,673 O sistema estĂĄ falido. 865 01:07:19,774 --> 01:07:23,377 Estranhos estĂŁo recebendo o que eles querem de graça. 866 01:07:24,679 --> 01:07:29,449 E pessoas como eu, que pertence aqui, nĂŁo entenda merda. 867 01:07:30,384 --> 01:07:32,554 Nossas fĂĄbricas estĂŁo fechando 868 01:07:33,855 --> 01:07:36,290 e ninguĂ©m pode fazer nĂŁo vivendo mais da agricultura 869 01:07:36,356 --> 01:07:38,191 porque os campos estĂŁo morrendo. 870 01:07:39,326 --> 01:07:42,396 É como se a terra estivesse pronta nos deu as costas. 871 01:07:43,196 --> 01:07:44,398 E vocĂȘ sabe por quĂȘ? 872 01:07:45,332 --> 01:07:48,268 NĂŁo somos dignos desta terra. 873 01:07:48,335 --> 01:07:50,772 VocĂȘ nĂŁo Ă© digno desta terra. 874 01:07:51,973 --> 01:07:54,207 (conversa em grupo) 875 01:07:54,274 --> 01:07:56,476 Homens como meu pai, 876 01:07:58,245 --> 01:08:00,615 eles fizeram este paĂ­s em algo. 877 01:08:00,682 --> 01:08:04,586 Eles trabalharam aquele solo e aquele solo estava em seu sangue 878 01:08:05,720 --> 01:08:07,555 e eles teriam defendeu aquele solo 879 01:08:07,622 --> 01:08:11,191 atĂ© a Ășltima gota de sangue escorria de suas veias. 880 01:08:12,359 --> 01:08:15,697 Eles eram boas pessoas, bons homens, homens fortes, 881 01:08:18,465 --> 01:08:20,267 mas eles nĂŁo estĂŁo mais aqui. 882 01:08:21,335 --> 01:08:22,737 Assim como mamĂŁe. 883 01:08:26,574 --> 01:08:31,846 E ficamos sem nada mas estrangeiros e medo. 884 01:08:37,518 --> 01:08:42,790 É como se tivĂ©ssemos foi envenenado e contaminado. 885 01:08:44,424 --> 01:08:49,097 É por isso que mamĂŁe se tornou tĂŁo lavagem cerebral nisso Bobagem do Casaco Vermelho. 886 01:08:49,162 --> 01:08:53,166 E isso Ă© um absurdo, MĂŁe! (ofegante) 887 01:08:56,671 --> 01:08:59,306 (Reynolds tossindo) (conversa em grupo) 888 01:08:59,373 --> 01:09:02,242 (Reynolds ofegante) 889 01:09:10,350 --> 01:09:12,185 Ma parou de ir Ă  igreja, 890 01:09:13,487 --> 01:09:15,657 especialmente depois do meu pai tirou a prĂłpria vida. 891 01:09:17,157 --> 01:09:18,726 Mas ela conhecia esse livro. 892 01:09:23,363 --> 01:09:27,635 Livra-me e resgata-me das mĂŁos dos invasores 893 01:09:27,702 --> 01:09:29,971 cujas bocas estĂŁo cheias de mentiras, 894 01:09:30,038 --> 01:09:33,373 cujas mĂŁos direitas sĂŁo enganosas, 895 01:09:34,441 --> 01:09:36,209 entĂŁo nossos filhos em sua juventude 896 01:09:36,276 --> 01:09:38,378 vai ficar bem plantas cultivadas. 897 01:09:38,445 --> 01:09:41,115 E nossas filhas serĂŁo como pilares 898 01:09:41,181 --> 01:09:44,719 esculpido para adornar um palĂĄcio. 899 01:09:44,786 --> 01:09:48,089 Nossos celeiros serĂŁo preenchidos com todo tipo de provisĂŁo. 900 01:09:48,156 --> 01:09:49,289 Nosso, 901 01:09:53,260 --> 01:09:57,565 nossa, nossas ovelhas aumentarĂŁo aos milhares em nossos campos. 902 01:09:57,632 --> 01:10:00,668 Nossos bois puxarĂŁo cargas. 903 01:10:01,736 --> 01:10:03,871 NĂŁo haverĂĄ quebra de muros, 904 01:10:03,938 --> 01:10:05,305 nĂŁo vĂĄ para o cativeiro. 905 01:10:05,372 --> 01:10:08,676 Nenhum grito de angĂșstia em nossas ruas. 906 01:10:13,548 --> 01:10:16,951 Bem-aventurados os povos de quem isso Ă© verdade. 907 01:10:18,418 --> 01:10:19,687 Malditos homens. 908 01:10:21,155 --> 01:10:23,825 (Reynolds ofegante) 909 01:10:34,234 --> 01:10:37,905 (mĂșsica de suspense) 910 01:10:37,972 --> 01:10:39,107 (tela vibra) 911 01:10:39,173 --> 01:10:44,344 (relĂłgio correndo) (teclas clicando) 912 01:11:15,375 --> 01:11:19,881 (cliques no botĂŁo) (mĂșsica suave) 913 01:11:19,947 --> 01:11:21,381 - VocĂȘ precisa sair. 914 01:11:21,448 --> 01:11:23,117 - O que aconteceu? 915 01:11:23,184 --> 01:11:27,487 - VocĂȘ precisa levar sua famĂ­lia e arrumar suas coisas e ir embora. 916 01:11:27,555 --> 01:11:28,823 - NĂŁo vamos embora. 917 01:11:29,489 --> 01:11:30,625 - Confie em mim. 918 01:11:31,659 --> 01:11:35,596 (vento soprando) (motor do ĂŽnibus zumbindo) 919 01:11:35,663 --> 01:11:40,935 (coruja arrulhando) (mĂșsica meditativa) 920 01:11:46,841 --> 01:11:49,210 - [RepĂłrter] E local agĂȘncias de aplicação da lei 921 01:11:49,277 --> 01:11:51,444 estĂŁo levando-os muito a sĂ©rio. 922 01:11:51,512 --> 01:11:53,281 NĂłs temos a garantia deles 923 01:11:53,346 --> 01:11:55,817 que eles sĂŁo investigando ativamente essas mortes de animais 924 01:11:55,883 --> 01:11:59,086 e estĂŁo explorando tudo possĂ­veis explicaçÔes, 925 01:11:59,153 --> 01:12:03,090 colaborando com a vida selvagem peritos, especialistas forenses, 926 01:12:03,157 --> 01:12:05,927 e atĂ© paranormal investigadores em... 927 01:12:06,561 --> 01:12:08,361 (MĂșsica animada) 928 01:12:08,428 --> 01:12:10,031 - Saia daqui. 929 01:12:10,097 --> 01:12:11,032 Todos vocĂȘs. 930 01:12:11,866 --> 01:12:13,301 VocĂȘs sĂŁo todos malditos parasitas. 931 01:12:13,366 --> 01:12:14,869 DĂȘ o fora daqui. 932 01:12:15,670 --> 01:12:17,772 DĂȘ o fora daqui. 933 01:12:17,839 --> 01:12:21,742 - Ei, o que entrou em vocĂȘ Joe? 934 01:12:21,809 --> 01:12:24,745 - Vou trazer uma coisa para vocĂȘ, Joe. 935 01:12:24,812 --> 01:12:26,747 - VĂĄ pegar aquele parasita vadia e sua famĂ­lia 936 01:12:26,814 --> 01:12:29,116 e leve-os para a fĂĄbrica. 937 01:12:31,085 --> 01:12:33,187 (porta rangendo) 938 01:12:33,254 --> 01:12:35,857 (bate a porta) 939 01:12:42,930 --> 01:12:44,298 (mĂșsica meditativa) 940 01:12:44,364 --> 01:12:45,365 - Vamos levantar vocĂȘ. 941 01:12:45,432 --> 01:12:47,500 Boa menina, tudo bem. 942 01:12:50,304 --> 01:12:51,371 - Para onde vamos, mamĂŁe? 943 01:12:51,438 --> 01:12:54,208 - Vamos em uma aventura. 944 01:12:54,275 --> 01:12:55,343 - Quando Edward volta? 945 01:12:55,408 --> 01:12:56,944 - Breve. 946 01:12:57,011 --> 01:12:58,012 OK, bom. 947 01:12:59,213 --> 01:13:02,083 (porta do carro bate) 948 01:13:03,217 --> 01:13:06,921 (motor do ĂŽnibus zumbindo) 949 01:13:06,988 --> 01:13:09,891 (porta clicando) 950 01:13:09,957 --> 01:13:12,560 (bate a porta) 951 01:13:22,435 --> 01:13:25,438 (mĂșsica sinistra) 952 01:13:40,121 --> 01:13:41,055 - Eduardo! 953 01:13:43,124 --> 01:13:44,058 Eduardo. 954 01:13:45,492 --> 01:13:47,695 Eles estĂŁo vindo atrĂĄs de vocĂȘ. 955 01:13:49,030 --> 01:13:52,300 (mĂșsica de suspense) 956 01:13:52,366 --> 01:13:57,638 (baques corporais) (ambos grunhindo) 957 01:13:58,372 --> 01:13:59,407 (Eduardo gritando) 958 01:13:59,472 --> 01:14:00,741 Parar! 959 01:14:00,808 --> 01:14:02,276 (Mark grunhe) (punhos baques) 960 01:14:02,343 --> 01:14:03,476 Parar! 961 01:14:05,513 --> 01:14:08,516 (punho batendo) 962 01:14:13,354 --> 01:14:14,487 NĂŁo! 963 01:14:14,555 --> 01:14:15,323 (baques de faca) (Raquel geme) 964 01:14:15,389 --> 01:14:18,059 (mĂșsica sinistra) 965 01:14:23,097 --> 01:14:25,967 (mĂșsica meditativa) 966 01:14:27,201 --> 01:14:28,970 (baques corporais) 967 01:14:29,036 --> 01:14:31,906 (Eduardo ofegante) 968 01:14:36,210 --> 01:14:39,213 (portas batendo) 969 01:14:39,280 --> 01:14:42,316 (porta do carro bate) 970 01:14:42,383 --> 01:14:45,119 - Edward jĂĄ deveria estar em casa. 971 01:14:46,253 --> 01:14:47,355 (Yan exala) 972 01:14:47,421 --> 01:14:49,423 - [Eduardo] Ei! 973 01:14:49,489 --> 01:14:53,361 (mĂșsica sinistra) (Yan ofegante) 974 01:14:53,427 --> 01:14:56,797 (chilrear dos pĂĄssaros) 975 01:14:56,864 --> 01:15:02,136 (vento soprando) (Raquel ofegante) 976 01:15:19,620 --> 01:15:21,555 - [Raquel] Me ajude. 977 01:15:29,430 --> 01:15:32,566 (falcĂŁo gritando) 978 01:15:33,234 --> 01:15:37,905 - NĂŁo nĂŁo. (choro) 979 01:16:01,228 --> 01:16:04,533 (mĂșsica sinistra) 980 01:16:04,598 --> 01:16:05,733 (mĂșsica dramĂĄtica) 981 01:16:05,800 --> 01:16:10,938 (Fallon suspira) (mĂșsica meditativa) 982 01:16:12,740 --> 01:16:15,676 (corvos grasnando) 983 01:16:42,236 --> 01:16:44,905 (Fallon grunhe) 984 01:16:48,609 --> 01:16:51,812 (mulher vocalizando) 985 01:17:01,288 --> 01:17:04,291 (mulher vocalizando) 986 01:17:15,604 --> 01:17:18,806 (mulher vocalizando) 987 01:17:29,150 --> 01:17:31,685 (chilrear dos pĂĄssaros) 988 01:17:31,752 --> 01:17:34,955 (mulher vocalizando) 989 01:17:48,369 --> 01:17:51,372 (mulher vocalizando) 990 01:17:53,340 --> 01:17:55,709 (mulher vocalizando) 991 01:17:55,776 --> 01:17:58,712 (corvos grasnando) 992 01:18:03,217 --> 01:18:05,953 (corvos grasnando) 993 01:18:08,889 --> 01:18:12,092 (mulher vocalizando) 994 01:18:14,596 --> 01:18:17,331 (vento uivando) 995 01:18:20,067 --> 01:18:23,704 (mĂșsica de suspense) 996 01:18:23,771 --> 01:18:29,043 (mĂșsica meditativa) (vento soprando) 997 01:18:33,881 --> 01:18:36,951 (chilrear dos pĂĄssaros) 998 01:18:38,953 --> 01:18:42,089 (falcĂŁo gritando) 999 01:18:43,490 --> 01:18:46,260 (teclas tocando) 1000 01:18:47,394 --> 01:18:49,163 (clique de bloqueio) 1001 01:18:49,230 --> 01:18:50,632 (MĂșsica animada) 1002 01:18:50,699 --> 01:18:53,801 (clique na porta do carro) 1003 01:18:56,804 --> 01:19:01,875 - Droga. (grunhidos) 1004 01:19:04,478 --> 01:19:05,412 (mĂșsica sinistra) 1005 01:19:05,479 --> 01:19:07,147 - Onde estĂĄ Reynolds? 1006 01:19:08,683 --> 01:19:10,017 - Ele estĂĄ lĂĄ dentro. 1007 01:19:11,151 --> 01:19:13,420 E algo estĂĄ errado com ele. 1008 01:19:14,221 --> 01:19:17,258 Ele nĂŁo estĂĄ bem da cabeça. 1009 01:19:17,324 --> 01:19:18,826 (Dee ri) 1010 01:19:18,892 --> 01:19:20,327 (baques de armas) 1011 01:19:20,394 --> 01:19:23,130 (MĂșsica animada) 1012 01:19:26,668 --> 01:19:27,468 (mĂșsica sinistra) 1013 01:19:27,535 --> 01:19:30,204 (homem tossindo) 1014 01:19:30,271 --> 01:19:35,543 (carne esmagando) (homem grunhindo) 1015 01:19:38,412 --> 01:19:39,346 - Me ajude. 1016 01:19:43,718 --> 01:19:46,987 (mĂșsica de suspense) 1017 01:19:50,924 --> 01:19:52,661 (toque do jogo) 1018 01:19:52,727 --> 01:19:55,530 (mĂșsica sinistra) 1019 01:20:01,935 --> 01:20:05,205 (mĂșsica de suspense) 1020 01:20:10,978 --> 01:20:12,580 (Dee grunhe) (baques metĂĄlicos) 1021 01:20:12,647 --> 01:20:15,449 (mĂșsica sinistra) 1022 01:20:17,051 --> 01:20:17,985 (Dee ofegante) 1023 01:20:18,052 --> 01:20:21,055 (corpo batendo) 1024 01:20:22,423 --> 01:20:23,792 (carne esmagando) 1025 01:20:23,857 --> 01:20:25,192 - Diga-me onde ele estĂĄ. 1026 01:20:30,532 --> 01:20:31,398 (carne esmagando) 1027 01:20:31,465 --> 01:20:33,467 (Dee gemendo) 1028 01:20:33,535 --> 01:20:37,838 - Ele levou a famĂ­lia para a fĂĄbrica. 1029 01:20:38,573 --> 01:20:40,675 (Dee grunhindo) 1030 01:20:40,742 --> 01:20:43,877 (carne esmagando) 1031 01:20:44,746 --> 01:20:46,581 Eu sei quem vocĂȘ... (gemendo) 1032 01:20:46,648 --> 01:20:50,317 (carne esmagando) 1033 01:20:50,384 --> 01:20:53,253 (mĂșsica de suspense em ritmo rĂĄpido) 1034 01:20:53,320 --> 01:20:55,255 (ossos quebram) (baques corporais) 1035 01:20:55,322 --> 01:20:58,192 (bate de faca) 1036 01:20:59,594 --> 01:21:01,028 - (grunhidos) Foda-se! 1037 01:21:01,095 --> 01:21:03,997 (mĂșsica sinistra) (Reynolds ofegante) 1038 01:21:04,064 --> 01:21:06,867 (Yan chorando) 1039 01:21:08,235 --> 01:21:09,870 O que hĂĄ com vocĂȘs? 1040 01:21:09,937 --> 01:21:11,740 VocĂȘ deveria seja tĂŁo esperto, 1041 01:21:11,806 --> 01:21:13,440 mas vocĂȘ Ă© estĂșpido. 1042 01:21:13,508 --> 01:21:17,277 Eu disse para vocĂȘ sair como eu disse ao seu marido para ir embora. 1043 01:21:18,879 --> 01:21:23,283 VocĂȘ nĂŁo Ă© bem-vindo aqui! (ofegante) 1044 01:21:29,490 --> 01:21:30,558 (Yan chorando) 1045 01:21:30,625 --> 01:21:33,193 - VocĂȘ tem que correr, vocĂȘ tem que correr. 1046 01:21:33,260 --> 01:21:34,596 (mĂșsica de suspense) 1047 01:21:34,662 --> 01:21:36,063 (Reynolds grunhindo) (batidas de cotovelo) 1048 01:21:36,130 --> 01:21:37,498 (baques corporais) (Edward geme) 1049 01:21:37,565 --> 01:21:38,700 Correr! 1050 01:21:38,767 --> 01:21:40,535 (mĂșsica sinistra) 1051 01:21:40,602 --> 01:21:42,670 - [Reynolds] Obter sua bunda de volta aqui! 1052 01:21:42,737 --> 01:21:44,304 (Emily choramingando) 1053 01:21:44,371 --> 01:21:45,906 - Shh, shh, shh. 1054 01:21:54,682 --> 01:21:55,949 VocĂȘ estĂĄ bem. 1055 01:21:58,385 --> 01:22:00,522 - [Reynolds] Volte aqui! 1056 01:22:05,092 --> 01:22:08,897 (cliques de porta) (metal range) 1057 01:22:08,962 --> 01:22:10,164 - Shh, shh. 1058 01:22:10,230 --> 01:22:11,231 Venha aqui, venha aqui. 1059 01:22:11,298 --> 01:22:12,166 OK. 1060 01:22:12,232 --> 01:22:14,602 VocĂȘ vai colocar isso. 1061 01:22:14,669 --> 01:22:16,170 - Estou com medo, mamĂŁe. 1062 01:22:16,236 --> 01:22:18,907 O monstro vai nos matar? 1063 01:22:18,972 --> 01:22:20,775 - Os monstros nĂŁo vai nos matar. 1064 01:22:20,842 --> 01:22:22,242 VocĂȘ estarĂĄ seguro aqui, ok? 1065 01:22:22,309 --> 01:22:24,378 Apenas fique bem quieto. 1066 01:22:26,648 --> 01:22:27,649 Eu te amo. 1067 01:22:38,091 --> 01:22:39,928 (bate a porta) 1068 01:22:40,027 --> 01:22:40,929 (Yan chorando) 1069 01:22:40,994 --> 01:22:44,164 (mĂșsica de suspense) 1070 01:22:52,941 --> 01:22:54,141 - Sair! 1071 01:22:56,109 --> 01:22:57,912 VocĂȘ sai! 1072 01:22:57,978 --> 01:23:00,047 Ou vou estripar seu garoto! 1073 01:23:02,015 --> 01:23:05,252 - Afaste-se do meu filho. (choro) 1074 01:23:09,156 --> 01:23:11,325 - Seu filho matou meu Ășnico filho. 1075 01:23:14,529 --> 01:23:15,964 (bates de pĂ©) (Edward geme) 1076 01:23:16,029 --> 01:23:18,031 (baques corporais) 1077 01:23:18,098 --> 01:23:19,299 Antes que eu te mate, 1078 01:23:20,635 --> 01:23:22,503 vocĂȘ vai me ver rasgar sua mĂŁe em pedaços. 1079 01:23:25,138 --> 01:23:28,141 (mĂșsica sinistra) 1080 01:23:32,680 --> 01:23:33,681 Eu conheço vocĂȘ. 1081 01:23:34,883 --> 01:23:36,283 NĂłs matamos vocĂȘ. 1082 01:23:39,854 --> 01:23:41,054 Eu conheço vocĂȘ. 1083 01:23:46,460 --> 01:23:47,461 (Yan grita) (Reynolds grunhe) 1084 01:23:47,529 --> 01:23:48,830 (baques de faca) 1085 01:23:48,897 --> 01:23:51,599 (Reynolds gemendo) 1086 01:23:56,303 --> 01:23:58,606 (baques de faca) 1087 01:23:58,673 --> 01:24:00,340 - Podemos descansar agora. 1088 01:24:01,074 --> 01:24:03,678 (Reynolds geme) 1089 01:24:05,914 --> 01:24:07,214 (baques corporais) 1090 01:24:07,281 --> 01:24:10,350 (Yan choramingando) 1091 01:24:12,754 --> 01:24:15,489 (Reynolds gemendo) 1092 01:24:16,925 --> 01:24:17,825 (Reynolds gemendo) 1093 01:24:17,892 --> 01:24:20,494 (Yan chorando) 1094 01:24:23,330 --> 01:24:26,266 (Reynolds gemendo) 1095 01:24:34,909 --> 01:24:37,645 (Reynolds gemendo) 1096 01:24:42,316 --> 01:24:45,185 (cliques de porta) 1097 01:24:48,088 --> 01:24:49,624 - [Edward] Espere. 1098 01:24:51,224 --> 01:24:54,161 (Reynolds gemendo) 1099 01:25:03,503 --> 01:25:07,174 (motor do caminhĂŁo zumbindo) 1100 01:25:12,446 --> 01:25:17,719 (mĂșsica de suspense) (Reynolds gemendo) 1101 01:25:27,461 --> 01:25:30,364 (Reynolds gemendo) 1102 01:25:33,133 --> 01:25:36,136 (mĂșsica sinistra) 1103 01:25:50,417 --> 01:25:53,420 (clique da porta do caminhĂŁo) 1104 01:25:53,487 --> 01:25:56,423 (Reynolds gemendo) 1105 01:26:01,996 --> 01:26:04,699 (Reynolds gemendo) 1106 01:26:06,199 --> 01:26:09,403 (porta do caminhĂŁo bate) 1107 01:26:12,472 --> 01:26:15,409 (Reynolds gemendo) 1108 01:26:16,978 --> 01:26:18,146 (respingos de lĂ­quido) 1109 01:26:18,211 --> 01:26:20,280 - [Reynolds] NĂŁo, aqui nĂŁo. 1110 01:26:21,015 --> 01:26:22,482 Aqui nĂŁo. 1111 01:26:22,550 --> 01:26:23,483 NĂŁo nĂŁo. 1112 01:26:25,953 --> 01:26:26,954 NĂŁo por favor. 1113 01:26:32,927 --> 01:26:35,663 (Reynolds gemendo) 1114 01:26:41,869 --> 01:26:46,741 (clique mais leve) (Reynolds ofegante) 1115 01:26:46,808 --> 01:26:49,209 (fogo rugindo) 1116 01:26:49,276 --> 01:26:51,946 (Reynolds ofegante) 1117 01:26:58,953 --> 01:27:01,956 (voz conversando) 1118 01:27:05,392 --> 01:27:08,596 (mulher vocalizando) 1119 01:27:12,399 --> 01:27:14,401 (fogo crepitando) 1120 01:27:14,468 --> 01:27:17,672 (voz conversando) 1121 01:27:20,942 --> 01:27:23,811 (fogo crepitando) 1122 01:27:25,747 --> 01:27:27,280 - [Claire] JoĂŁo. 1123 01:27:29,016 --> 01:27:32,019 (voz conversando) 1124 01:27:37,125 --> 01:27:40,327 (voz conversando) 1125 01:27:56,343 --> 01:27:59,547 (mulher vocalizando) 1126 01:28:16,864 --> 01:28:19,600 (vento uivando) 1127 01:28:21,969 --> 01:28:23,004 (vento soprando) 1128 01:28:23,070 --> 01:28:25,673 (coruja arrulhando) 1129 01:28:33,281 --> 01:28:36,349 (mĂșsica meditativa) 1130 01:29:02,043 --> 01:29:04,846 (mĂșsica sinistra) 1131 01:29:06,981 --> 01:29:09,851 (mĂșsica meditativa) 1132 01:29:12,419 --> 01:29:15,488 (rio balbuciando) 1133 01:29:24,899 --> 01:29:27,768 (coração batendo forte) 1134 01:29:27,835 --> 01:29:30,638 (veado bufando) 1135 01:31:25,219 --> 01:31:28,488 (mĂșsica melancĂłlica) 1136 01:31:47,208 --> 01:31:50,211 (mulher vocalizando) 1137 01:31:59,220 --> 01:32:02,223 (mulher vocalizando) 1138 01:32:07,328 --> 01:32:10,531 (mulher vocalizando) 1139 01:32:13,801 --> 01:32:17,004 (mulher vocalizando) 1140 01:32:25,146 --> 01:32:28,015 (mĂșsica meditativa) 1141 01:32:29,784 --> 01:32:32,987 (mulher vocalizando) 1142 01:32:46,300 --> 01:32:49,303 (mulher vocalizando) 1143 01:32:51,739 --> 01:32:54,942 (mulher vocalizando) 1144 01:33:01,482 --> 01:33:04,652 (mulher vocalizando) 1145 01:33:19,400 --> 01:33:22,203 (mĂșsica sinistra) 76557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.