All language subtitles for Stargate.Atlantis.S05E03.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,420 McKAY: Previously on Stargate Atlantis. 2 00:00:03,503 --> 00:00:04,546 Ara, Rakai! 3 00:00:07,966 --> 00:00:10,010 Me, Rakai, Ara, we're your friends. 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,136 You belong with us. 5 00:00:11,219 --> 00:00:12,554 You want to hit a Wraith lab? 6 00:00:12,637 --> 00:00:15,181 Having a ship would make things a whole lot easier getting us in and out 7 00:00:15,265 --> 00:00:17,100 before any reinforcements arrive. 8 00:00:17,183 --> 00:00:18,560 We'll go this way. You go that way. 9 00:00:18,643 --> 00:00:21,104 Contact us if you find anything. 10 00:00:21,187 --> 00:00:23,064 Thank God, it's you three. 11 00:00:23,148 --> 00:00:24,357 You're Wraith worshippers? 12 00:00:24,441 --> 00:00:25,483 What did they do to you? 13 00:00:25,567 --> 00:00:28,570 They rewarded us with the gift of everlasting life. 14 00:00:28,653 --> 00:00:30,572 - Rakai, no! - No weapons. 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,324 Run, and get away while you can, 16 00:00:33,408 --> 00:00:36,578 because the next time we meet, it will not be as friends. 17 00:00:42,208 --> 00:00:45,211 You getting any sleep these days? Not much, I'm afraid. 18 00:00:45,295 --> 00:00:46,713 Although things are a little easier 19 00:00:46,796 --> 00:00:48,381 now that Kanaan's request has been granted 20 00:00:48,465 --> 00:00:50,925 and he's been allowed to return from the mainland. 21 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 How's he liking life in the big city? 22 00:00:52,802 --> 00:00:54,763 Well, he's happy to be reunited with Torren and I, 23 00:00:54,846 --> 00:00:57,891 but he's having difficulty adjusting to life on Atlantis. 24 00:00:59,392 --> 00:01:00,935 Yeah, I hear the shower scared him. 25 00:01:01,019 --> 00:01:04,397 And you once stunned Dr. Gero at your own surprise birthday party. 26 00:01:04,481 --> 00:01:05,774 He spooked me. 27 00:01:05,857 --> 00:01:06,900 Uh-huh. 28 00:01:07,567 --> 00:01:09,611 It's difficult for Kanaan. 29 00:01:10,320 --> 00:01:14,407 He has Torren and me, of course, but I still think he feels isolated. 30 00:01:14,866 --> 00:01:17,410 Yeah, well, he just needs to make some new friends. 31 00:01:17,494 --> 00:01:19,079 You should get him to come by the gym some time. 32 00:01:19,204 --> 00:01:20,997 - We could spar. - Thank you. 33 00:01:21,081 --> 00:01:23,041 That's very kind of you, but I need him in one piece 34 00:01:23,124 --> 00:01:24,501 for the foreseeable future. 35 00:01:24,584 --> 00:01:25,752 You're no fun. 36 00:01:27,253 --> 00:01:28,630 Hey, hey. 37 00:01:31,299 --> 00:01:32,342 Hey! 38 00:01:33,259 --> 00:01:34,427 Ronon! 39 00:01:44,270 --> 00:01:45,355 Tyre. 40 00:02:50,754 --> 00:02:54,215 The Daedalus confirms the results of your preliminary search. 41 00:02:54,299 --> 00:02:58,845 There's no sign of Ronon's subcutaneous transmitter anywhere on that planet. 42 00:02:58,928 --> 00:03:01,056 That means he's still alive. 43 00:03:01,139 --> 00:03:03,975 If Tyre wanted him dead, we would have found a body. 44 00:03:04,059 --> 00:03:07,687 Unless he just took him somewhere to exact a slow revenge. 45 00:03:08,521 --> 00:03:10,106 I don't mean to sound overly negative, 46 00:03:10,190 --> 00:03:12,942 but from what I've heard, his mind is seriously warped. 47 00:03:13,026 --> 00:03:14,694 And yet he didn't kill me. 48 00:03:14,778 --> 00:03:17,322 It would have been safer for him to leave no witnesses. 49 00:03:17,405 --> 00:03:19,783 So perhaps, despite what the Wraith did to him, 50 00:03:19,866 --> 00:03:22,535 Tyre still possesses his Satedan sense of honor. 51 00:03:22,619 --> 00:03:24,371 It didn't stop him from ambushing you. 52 00:03:24,454 --> 00:03:28,500 We can use that Satedan sense of honor to help us find Ronon. 53 00:03:28,583 --> 00:03:30,043 How do you propose we do that? 54 00:03:30,126 --> 00:03:31,544 We get a Satedan to help us. 55 00:03:31,628 --> 00:03:34,255 You happen to have one handy, do you? 56 00:03:34,714 --> 00:03:36,341 Teyla knows where one is. 57 00:03:36,424 --> 00:03:38,635 - Solen Sincha. Who? 58 00:03:38,718 --> 00:03:40,929 He is a survivor of the Wraith attack on Sateda. 59 00:03:41,012 --> 00:03:42,055 Ronon and I encountered him 60 00:03:42,138 --> 00:03:44,057 on a trade mission to Belkan two years ago. 61 00:03:44,140 --> 00:03:45,558 Judging by your description, he isn't exactly 62 00:03:45,642 --> 00:03:47,143 the settle-down kind of guy. 63 00:03:47,227 --> 00:03:48,728 I mean, what are the chances he's still gonna be there? 64 00:03:48,812 --> 00:03:51,147 There's only one way to find out. 65 00:03:58,238 --> 00:04:01,116 Mr. Woolsey, permission to go offworld? 66 00:04:06,746 --> 00:04:08,623 - You have a go. - Great. 67 00:04:09,040 --> 00:04:10,500 And, Teyla, 68 00:04:11,418 --> 00:04:14,212 will you be accompanying Colonel Sheppard and Dr. McKay? 69 00:04:14,295 --> 00:04:15,880 I only ask because I've yet to receive 70 00:04:15,964 --> 00:04:18,258 your formal request to return to active duty. 71 00:04:18,341 --> 00:04:20,593 Of course she'll be returning. Right? 72 00:04:20,677 --> 00:04:24,347 I've yet to make a decision about my future with the team. 73 00:04:24,514 --> 00:04:25,557 Oh. 74 00:04:26,516 --> 00:04:27,642 Okay. 75 00:04:28,435 --> 00:04:29,561 However, I would still like to accompany 76 00:04:29,644 --> 00:04:32,230 Colonel Sheppard and Dr. McKay to Belkan. 77 00:04:32,313 --> 00:04:33,606 Of course. 78 00:05:05,764 --> 00:05:06,973 Teyla! 79 00:05:08,933 --> 00:05:10,518 Where's Teyla? 80 00:05:10,602 --> 00:05:14,022 I left her back on the planet. Don't worry, she's fine. 81 00:05:14,481 --> 00:05:16,691 You know I wouldn't hurt her. 82 00:05:17,442 --> 00:05:18,568 Do I? 83 00:05:19,194 --> 00:05:21,821 I accept the fact that you no longer trust me, 84 00:05:21,905 --> 00:05:24,657 but I'm hoping that will change in time. 85 00:05:25,200 --> 00:05:26,743 Sateda is gone. 86 00:05:27,786 --> 00:05:32,540 We're the last of our kind, Ronon. We're brothers, not enemies. 87 00:05:32,874 --> 00:05:34,376 We're brothers? 88 00:05:35,627 --> 00:05:39,214 So I should just forgive you for setting me up last year? 89 00:05:40,048 --> 00:05:44,344 If you had just listened to reason, things could have been different. 90 00:05:45,053 --> 00:05:47,555 Ara and Rakai would still be alive, 91 00:05:47,639 --> 00:05:49,307 and we'd all be working together again. 92 00:05:49,391 --> 00:05:52,811 As Wraith worshippers and traitors to the memory of Sateda? 93 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 Hell, no. 94 00:05:54,729 --> 00:05:58,024 Of course not. I see that now. 95 00:05:58,108 --> 00:06:00,068 You're blinded by the past, 96 00:06:00,151 --> 00:06:02,987 lied to by your so-called friends on Atlantis. 97 00:06:04,489 --> 00:06:07,367 But I still have faith in you, old friend. 98 00:06:07,742 --> 00:06:10,745 You just need to open your eyes to the truth. 99 00:06:11,496 --> 00:06:12,831 All right. 100 00:06:14,374 --> 00:06:17,836 Just untie me, and I'll listen to what you have to say. 101 00:06:20,839 --> 00:06:25,093 Would that be before or after you try to beat me unconscious? 102 00:06:25,176 --> 00:06:27,387 I don't know. You choose. 103 00:06:28,763 --> 00:06:31,016 Or I could just surprise you. 104 00:06:31,725 --> 00:06:32,767 I don't doubt it. 105 00:06:37,772 --> 00:06:39,691 What's wrong with you? 106 00:06:40,567 --> 00:06:42,068 I'm not well. 107 00:06:43,403 --> 00:06:45,196 But I've been worse. 108 00:06:46,364 --> 00:06:48,241 You know where we are? 109 00:06:50,285 --> 00:06:52,787 You remember Sarif Sur, don't you? 110 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Yeah. You almost died on that run. 111 00:06:54,789 --> 00:06:58,501 We both nearly died because you refused to leave me behind. 112 00:07:02,589 --> 00:07:04,966 You risked your life to save me. 113 00:07:10,972 --> 00:07:12,223 Today 114 00:07:14,601 --> 00:07:16,353 I return the favor. 115 00:07:27,739 --> 00:07:28,823 Solen Sincha. 116 00:07:30,033 --> 00:07:32,911 Go away. Can't you see I'm trying to sleep? 117 00:07:41,002 --> 00:07:43,838 - We need your help. - Ronon Dex is in trouble. 118 00:07:43,922 --> 00:07:45,548 Ronon Dex is always in trouble. 119 00:07:45,632 --> 00:07:47,425 Well, his life is in danger. 120 00:07:47,509 --> 00:07:49,761 Again! What else is new? 121 00:07:51,680 --> 00:07:54,182 What kind of trouble has he gotten himself into this time? 122 00:07:54,265 --> 00:07:58,853 He was abducted by a fellow Satedan, a Wraith worshipper by the name of Tyre. 123 00:08:02,273 --> 00:08:04,693 You mean former Wraith worshipper. 124 00:08:05,360 --> 00:08:09,114 Word is, the dog disappointed his masters, so they turned him loose. 125 00:08:09,197 --> 00:08:11,241 That's uncharacteristically kind of them. 126 00:08:11,324 --> 00:08:12,617 Not exactly. 127 00:08:12,701 --> 00:08:16,454 So long as he's on the run, he's a living, breathing example 128 00:08:16,538 --> 00:08:19,124 of what happens to humans who disappoint them. 129 00:08:19,207 --> 00:08:20,709 Tyre's a marked man now. 130 00:08:20,792 --> 00:08:22,544 Most anyone I know would kill him on sight. 131 00:08:22,627 --> 00:08:24,212 It's just a matter of time. 132 00:08:24,295 --> 00:08:27,590 He was once a proud Satedan, not unlike yourself. 133 00:08:27,674 --> 00:08:30,552 He was subjected to unimaginable torture. Perhaps he had no choice. 134 00:08:30,635 --> 00:08:32,220 There is always a choice. 135 00:08:32,303 --> 00:08:35,265 He could have chosen death like a true Satedan. 136 00:08:35,348 --> 00:08:37,976 Any idea where we can find him? 137 00:08:38,059 --> 00:08:40,687 If I knew that, he'd already be dead. 138 00:08:42,564 --> 00:08:43,732 All right. 139 00:08:43,815 --> 00:08:46,484 - Tyre's not thinking straight, right? - Sure. 140 00:08:46,568 --> 00:08:48,653 So it's probably just a matter of time before he slips up. 141 00:08:48,737 --> 00:08:52,574 And when he does, I'm assuming your leads will hear about it. 142 00:08:53,241 --> 00:08:54,325 - Probably. - So what do you say 143 00:08:54,409 --> 00:08:56,911 you contact us when you hear something? 144 00:08:56,995 --> 00:08:59,831 We'll deal with Tyre and save you the trip. 145 00:09:03,585 --> 00:09:04,919 All right. 146 00:09:06,671 --> 00:09:07,964 To Ronon. 147 00:09:12,677 --> 00:09:15,597 Look at you. You can barely walk. 148 00:09:17,098 --> 00:09:19,309 Let me get you some help. 149 00:09:19,392 --> 00:09:21,186 I'm beyond your help. 150 00:09:23,980 --> 00:09:27,776 It's the Wraith, isn't it? What they do to you? 151 00:09:29,361 --> 00:09:30,820 At this point, 152 00:09:30,904 --> 00:09:35,116 it's not so much what they did to me as what they aren't doing to me. 153 00:09:35,200 --> 00:09:38,328 Giving you life? Reverse-feeding or whatever the hell it's called? 154 00:09:38,411 --> 00:09:40,330 It's hard to describe. 155 00:09:40,413 --> 00:09:43,041 The sense of euphoria it offers is... 156 00:09:47,003 --> 00:09:48,129 You became addicted to it. 157 00:09:48,213 --> 00:09:51,549 You can't understand it unless you've experienced it yourself. 158 00:09:51,633 --> 00:09:53,134 It was a gift, 159 00:09:54,010 --> 00:09:57,514 one that was denied me after I allowed you and your friends to escape us. 160 00:09:59,140 --> 00:10:01,893 Free me, I'll get you some help. 161 00:10:01,976 --> 00:10:03,561 I promise. 162 00:10:03,645 --> 00:10:05,772 Help is already on the way. 163 00:10:06,272 --> 00:10:07,691 For both of us. 164 00:10:07,774 --> 00:10:09,567 What does that mean? 165 00:10:12,570 --> 00:10:14,614 What the hell did you do? 166 00:10:22,747 --> 00:10:24,249 I've saved us. 167 00:10:33,508 --> 00:10:35,593 Ronon Dex. 168 00:10:35,677 --> 00:10:39,431 I looked forward to the day when you would finally serve me. 169 00:10:39,597 --> 00:10:42,017 Well, then, I'm gonna feel real bad disappointing you. 170 00:10:42,100 --> 00:10:43,852 I'm sure you'll try. 171 00:10:44,602 --> 00:10:47,981 But in the end, you'll come around. 172 00:10:53,528 --> 00:10:54,946 Mr. Woolsey. 173 00:10:55,530 --> 00:10:57,741 Teyla, any news on Ronon? 174 00:10:58,408 --> 00:11:00,243 - Not yet. - I'm sorry. 175 00:11:02,078 --> 00:11:06,541 I suppose we can draw comfort from the fact that he is a proven survivor. 176 00:11:06,875 --> 00:11:09,919 He defied the odds for many years as a runner. 177 00:11:10,462 --> 00:11:11,921 Yes, he did. 178 00:11:14,257 --> 00:11:16,009 How can I help you? 179 00:11:16,092 --> 00:11:19,220 I wanted to apologize for not having come to you sooner 180 00:11:19,304 --> 00:11:22,807 with a decision regarding my position on the colonel's team. 181 00:11:22,891 --> 00:11:24,642 Take whatever time you need. 182 00:11:24,726 --> 00:11:28,438 If necessary, I can assign someone to fill in for you. 183 00:11:30,482 --> 00:11:31,524 Oh... 184 00:11:32,734 --> 00:11:35,195 Mr. Woolsey, do you have children? 185 00:11:35,278 --> 00:11:36,988 No. 186 00:11:37,072 --> 00:11:39,741 But I did have a Yorkie for many years. 187 00:11:41,076 --> 00:11:43,411 It's a small dog. 188 00:11:43,578 --> 00:11:44,621 Ah. 189 00:11:45,747 --> 00:11:48,291 But my wife got him in the divorce. 190 00:11:51,211 --> 00:11:52,879 I loved that dog. 191 00:11:53,880 --> 00:11:56,841 I never really had the chance to say goodbye. 192 00:11:58,051 --> 00:12:00,595 So, no. No children. 193 00:12:01,554 --> 00:12:03,139 Then, with all due respect, 194 00:12:03,223 --> 00:12:06,518 you may not understand how difficult this is for me. 195 00:12:09,521 --> 00:12:11,356 For most of my life, 196 00:12:11,439 --> 00:12:14,901 I never imagined the possibility of leaving my people, 197 00:12:14,984 --> 00:12:17,070 not even for a moment. 198 00:12:17,153 --> 00:12:20,490 And then circumstances changed. 199 00:12:21,908 --> 00:12:24,327 And after realizing a far more important role 200 00:12:24,411 --> 00:12:25,745 on Colonel Sheppard's team, 201 00:12:25,829 --> 00:12:30,000 I never imagined the day would come when I would have to let it go. 202 00:12:31,001 --> 00:12:33,044 And now here that day is. 203 00:12:35,005 --> 00:12:37,173 Five years ago, if anyone had asked me 204 00:12:37,257 --> 00:12:41,177 if I ever planned on taking a job outside of the Milky Way, 205 00:12:41,261 --> 00:12:43,638 my answer would have been a definite no. 206 00:12:43,722 --> 00:12:45,015 And now... 207 00:12:46,307 --> 00:12:47,684 Look at me. 208 00:12:48,018 --> 00:12:49,185 So, 209 00:12:49,936 --> 00:12:53,606 while I can't empathize, 210 00:12:55,483 --> 00:12:57,527 I certainly do sympathize. 211 00:12:58,737 --> 00:13:01,656 Believe me, I know priorities change. 212 00:13:05,910 --> 00:13:07,912 And sometimes they don't. 213 00:13:11,458 --> 00:13:14,419 Teyla, I'm sure Kanaan will support you 214 00:13:15,920 --> 00:13:18,048 whatever decision you make. 215 00:13:19,007 --> 00:13:20,925 Yes. Of course he will. 216 00:13:22,052 --> 00:13:24,012 Thank you, Mr. Woolsey. 217 00:13:42,447 --> 00:13:44,741 How does it feel to have your life stolen? 218 00:13:44,824 --> 00:13:49,496 To be pushed so close to the darkness, only to be pulled back from the brink? 219 00:13:49,954 --> 00:13:51,915 From what I understand, 220 00:13:53,083 --> 00:13:55,335 it's a magnificent sensation. 221 00:13:55,418 --> 00:13:59,089 To be honest, I've felt better. 222 00:14:00,173 --> 00:14:04,803 Defy me all you want. Your fellow Satedans were no different. 223 00:14:04,886 --> 00:14:08,431 Like them, you will eventually submit. 224 00:14:10,975 --> 00:14:12,727 I'll die before I submit. 225 00:14:12,811 --> 00:14:15,647 No, you won't. 226 00:14:26,658 --> 00:14:29,285 McKAY: Hey. You're up early. 227 00:14:29,369 --> 00:14:30,870 It's 10:00 a. m. 228 00:14:31,287 --> 00:14:32,372 It is? 229 00:14:32,455 --> 00:14:33,498 Oh, God. 230 00:14:33,581 --> 00:14:38,211 I didn't sleep at all. I was up all night thinking about this Ronon situation. 231 00:14:38,294 --> 00:14:40,964 - You got anything? - Nothing. I tried everything, 232 00:14:41,047 --> 00:14:43,133 pacing, snacking, bathing. 233 00:14:43,842 --> 00:14:47,137 - Bathing. - Yeah. Like Archimedes. 234 00:14:47,220 --> 00:14:49,264 You mean that Greek scientist who had a crush on Teyla? 235 00:14:49,347 --> 00:14:50,390 No, like the Greek mathematician 236 00:14:50,473 --> 00:14:51,975 who came up with the Archimedes Principle, 237 00:14:52,058 --> 00:14:53,643 the physical laws of buoyancy. 238 00:14:53,727 --> 00:14:58,606 According to legend, the idea came to him when he was sitting in the bath, so... 239 00:14:58,982 --> 00:15:03,653 Look, the point is that the revelation occurred while he was relaxing, 240 00:15:03,737 --> 00:15:04,779 not thinking about the problem. 241 00:15:04,863 --> 00:15:07,365 And the solution, as it turns out, was right in front of him all along. 242 00:15:07,449 --> 00:15:08,533 You think we've overlooked something? 243 00:15:08,616 --> 00:15:10,326 I don't know. Maybe. 244 00:15:10,410 --> 00:15:12,620 Look, all I know is I was up all night going over it 245 00:15:12,704 --> 00:15:16,458 and I'm drawing a blank, so I could use a fresh perspective. 246 00:15:17,000 --> 00:15:18,626 I'm not taking a bath with you. 247 00:15:18,710 --> 00:15:20,962 Let's just go over what we know. 248 00:15:21,046 --> 00:15:23,673 According to Solen, Tyre's on the run. 249 00:15:24,049 --> 00:15:25,675 Now, we can assume he's operating alone, 250 00:15:25,759 --> 00:15:29,179 because if he had backup, they would have been in on the ambush. 251 00:15:29,262 --> 00:15:31,890 Right. He's alone with Ronon on the run. 252 00:15:31,973 --> 00:15:33,892 So where would someone like that go? 253 00:15:33,975 --> 00:15:35,185 Well, I can think of something like 254 00:15:35,268 --> 00:15:37,604 200 uninhabited planets that would be perfect. 255 00:15:37,687 --> 00:15:40,357 - Where do you want to start? - How about Sarif Sur? 256 00:15:40,440 --> 00:15:41,483 - What? - We just got a message 257 00:15:41,566 --> 00:15:42,859 from Ronon's buddy, Solen. 258 00:15:42,942 --> 00:15:47,280 He hears that Tyre and Ronon are holed up on a planet called Sarif Sur. 259 00:15:47,614 --> 00:15:48,865 Thank you, Archimedes. 260 00:15:48,948 --> 00:15:50,367 Major, get your team and gear up. 261 00:15:50,450 --> 00:15:51,701 Yes, sir. 262 00:15:53,328 --> 00:15:57,957 There's just no point in holding on. You're just putting off the inevitable. 263 00:15:59,042 --> 00:16:02,462 It's better if you just accept it. 264 00:16:04,464 --> 00:16:07,008 You mean better for you, don't you? 265 00:16:10,428 --> 00:16:14,099 The Wraith cut you off and this is your way back in, 266 00:16:16,226 --> 00:16:18,561 by offering me up as sacrifice. 267 00:16:22,399 --> 00:16:23,441 No. 268 00:16:26,486 --> 00:16:29,239 You're not the man I risked my life for. 269 00:16:30,615 --> 00:16:33,576 You are a traitor to the memory of our people. 270 00:16:36,121 --> 00:16:37,789 You have no honor. 271 00:16:40,583 --> 00:16:44,462 Things are progressing too slowly. I have other matters to attend to. 272 00:16:44,546 --> 00:16:47,507 We can continue this process back at the lab. 273 00:16:49,217 --> 00:16:51,428 And when will I receive my reward? 274 00:16:52,762 --> 00:16:54,222 Your reward? 275 00:16:56,474 --> 00:16:58,143 I brought him here as we agreed. 276 00:16:58,226 --> 00:17:01,521 In exchange, you promised to restore our previous arrangement. 277 00:17:01,604 --> 00:17:05,066 - Did I? - You promised! 278 00:17:11,072 --> 00:17:16,536 I'm afraid I'm going to have to disappoint, since your usefulness has come to an end. 279 00:17:32,010 --> 00:17:33,553 We'll get him. 280 00:17:34,304 --> 00:17:36,348 See that you do, colonel. 281 00:17:57,452 --> 00:17:58,495 Nothing. 282 00:17:59,746 --> 00:18:03,375 So we were wrong. It has been known to happen. 283 00:18:03,458 --> 00:18:05,794 Hey, I always said this was a long shot. 284 00:18:05,877 --> 00:18:08,338 Colonel, this is Lorne. We've got something. 285 00:18:08,421 --> 00:18:09,714 I knew it. 286 00:18:14,552 --> 00:18:15,929 Over here. 287 00:18:23,311 --> 00:18:24,688 We checked his pulse. 288 00:18:24,771 --> 00:18:26,856 It's barely there. We gotta move him or we lose him. 289 00:18:26,940 --> 00:18:29,192 - Where's Ronon? - Good question. 290 00:18:35,990 --> 00:18:37,283 His injuries are minor, 291 00:18:37,367 --> 00:18:40,870 but both his heart rate and blood pressure are elevated. 292 00:18:41,454 --> 00:18:44,165 He woke up about an hour after you brought him in. 293 00:18:44,249 --> 00:18:49,004 He was delirious. He was sweating, nauseous, trembling, 294 00:18:49,087 --> 00:18:52,799 so I sedated him and ran some tests. 295 00:18:53,967 --> 00:18:57,012 After giving him a drug that blocks opioid receptors, 296 00:18:57,095 --> 00:19:00,515 I noticed a drop in dopamine levels here. 297 00:19:00,598 --> 00:19:03,601 A central link in the brain's reward circuit. 298 00:19:03,685 --> 00:19:05,603 Right. Meaning? 299 00:19:05,687 --> 00:19:08,773 Meaning this type of neurochemical activity is identical 300 00:19:08,857 --> 00:19:11,443 to that of reforming substance-users. 301 00:19:12,569 --> 00:19:14,821 He's going through withdrawal. 302 00:19:16,823 --> 00:19:19,492 I need you to save him, Doc. Right now, he's our only lead. 303 00:19:19,576 --> 00:19:22,120 If he dies, our chances of finding Ronon go with him. 304 00:19:22,203 --> 00:19:23,580 Of course. But it could be days 305 00:19:23,663 --> 00:19:26,791 before he's coherent enough to tell us anything. 306 00:19:26,875 --> 00:19:28,293 John! 307 00:19:28,376 --> 00:19:31,963 Why wasn't I informed about the mission to rescue Ronon? 308 00:19:33,798 --> 00:19:36,885 We were playing on a hunch. We had to act fast. 309 00:19:37,469 --> 00:19:39,554 I'm going to go see if they're still serving lunch. 310 00:19:39,637 --> 00:19:40,847 It's Taquito Tuesday. 311 00:19:40,930 --> 00:19:42,807 I think I'll join you. 312 00:19:43,600 --> 00:19:47,896 I'm surprised that you would be so quick to move forward without me. 313 00:19:47,979 --> 00:19:49,814 Don't put this on me. 314 00:19:50,023 --> 00:19:52,484 You're the one having second thoughts about returning to the team. 315 00:19:52,567 --> 00:19:57,030 I cannot give you the option every time we're going offworld. 316 00:19:57,113 --> 00:19:59,240 This is not an easy decision for me. 317 00:19:59,324 --> 00:20:01,409 You think you're the only one feeling pressure? 318 00:20:01,493 --> 00:20:05,205 I've got Woolsey pushing me hard to find a replacement for you. 319 00:20:05,288 --> 00:20:06,498 - What did you tell him? - I told him 320 00:20:06,581 --> 00:20:08,375 that I wasn't going to do anything until I talked to you. 321 00:20:08,458 --> 00:20:12,712 Now, if you want to join the team, great. I'll call Woolsey. I'll make it happen. 322 00:20:12,796 --> 00:20:15,674 But if you want to spend time with your son, I understand. I do. 323 00:20:15,757 --> 00:20:17,175 I really do. 324 00:20:17,801 --> 00:20:20,053 You gotta make a decision. 325 00:20:28,311 --> 00:20:30,146 You're finally awake. 326 00:20:30,772 --> 00:20:33,316 The procedure can be very taxing. 327 00:20:33,400 --> 00:20:36,778 You've been unconscious for the better part of a day. 328 00:20:37,821 --> 00:20:39,864 You're wasting your time. 329 00:20:40,699 --> 00:20:44,786 I'll die before I turn, just like Marika and Hemi. 330 00:20:47,539 --> 00:20:49,582 I'm afraid you're mistaken. 331 00:20:49,666 --> 00:20:52,877 Your friends didn't die because they were strong. 332 00:20:53,378 --> 00:20:57,090 They died because they were too weak to withstand the process. 333 00:20:57,173 --> 00:21:01,011 Their minds and bodies eventually shut down under the strain. 334 00:21:02,262 --> 00:21:03,638 But you... 335 00:21:06,141 --> 00:21:07,726 You're stronger. 336 00:21:09,394 --> 00:21:13,815 And it is your strength that will prove your undoing. 337 00:21:21,531 --> 00:21:24,284 He broke through his restraints this morning and injured two guards, 338 00:21:24,367 --> 00:21:27,829 so I thought it would be best to put him in isolation. 339 00:21:28,079 --> 00:21:29,831 At least this way if he breaks free again, 340 00:21:29,914 --> 00:21:32,709 he won't be an immediate danger to anyone. 341 00:21:32,792 --> 00:21:35,128 How long is it going to take him to go through this? 342 00:21:35,211 --> 00:21:37,797 To be honest, I'm not even sure he will. 343 00:21:37,881 --> 00:21:41,593 Please! You're killing me! Please! 344 00:21:41,926 --> 00:21:43,970 Can't you give him something for the pain? 345 00:21:44,054 --> 00:21:45,597 Sedatives will make him more comfortable, 346 00:21:45,680 --> 00:21:48,767 but they'll also slow down his recovery. 347 00:21:48,850 --> 00:21:52,270 I want this to go as quick as possible. No sedatives. 348 00:22:55,917 --> 00:22:57,836 He's already sleeping? 349 00:23:01,715 --> 00:23:04,509 Why does it take so much longer when I try to put him down? 350 00:23:04,592 --> 00:23:06,344 You worry too much. 351 00:23:06,928 --> 00:23:09,264 Perhaps he senses your anxiety. 352 00:23:11,516 --> 00:23:14,978 Maybe he prefers the comfort of his mother's presence. 353 00:23:19,024 --> 00:23:23,111 Well, there may be times when he will have to learn to do without. 354 00:23:27,198 --> 00:23:29,701 Does that mean you've decided? 355 00:23:29,784 --> 00:23:31,328 I thought so. 356 00:23:32,787 --> 00:23:34,998 How can I return to the team with the knowledge 357 00:23:35,081 --> 00:23:36,541 that every time I step through the gate, 358 00:23:36,624 --> 00:23:39,544 there is a chance that I might not come back? 359 00:23:39,753 --> 00:23:42,756 That given the dangers, there's a possibility 360 00:23:42,839 --> 00:23:45,675 that our son will grow up without a mother? 361 00:23:49,596 --> 00:23:52,057 You have a responsibility to him. 362 00:23:55,101 --> 00:23:59,105 But you also have a responsibility to the people of this galaxy. 363 00:24:01,816 --> 00:24:04,736 Follow your heart without remorse. 364 00:24:05,695 --> 00:24:07,739 And take comfort in knowing that you'll be doing so 365 00:24:07,822 --> 00:24:10,200 to safeguard the future of many, 366 00:24:12,577 --> 00:24:14,371 including your son. 367 00:24:16,331 --> 00:24:19,250 Just promise me you'll be careful out there. 368 00:24:20,460 --> 00:24:23,129 He's been awake and lucid for about 10 minutes now. 369 00:24:23,213 --> 00:24:24,506 What did he say? 370 00:24:24,589 --> 00:24:27,092 Only that he wanted to talk to you. 371 00:24:33,932 --> 00:24:36,393 I know where they've taken Ronon. 372 00:24:36,476 --> 00:24:37,894 Can you give us a gate address? 373 00:24:37,977 --> 00:24:40,730 Better. I'll lead you right into the heart of the facility. 374 00:24:40,814 --> 00:24:42,440 Well, you're still recovering. 375 00:24:42,524 --> 00:24:44,526 Dr. Keller told me there were no longer any traces 376 00:24:44,609 --> 00:24:46,111 of the Wraith enzyme in my system. 377 00:24:46,194 --> 00:24:48,905 - That's not the point. - Colonel, please. 378 00:24:49,447 --> 00:24:51,783 Let me help you get Ronon back. 379 00:24:57,122 --> 00:25:02,502 No retreat in the face of battle. No sympathy for the fallen. 380 00:25:03,253 --> 00:25:05,672 No mercy for our enemies. 381 00:25:08,216 --> 00:25:12,512 No retreat in the face of battle. No sympathy for the fallen. 382 00:25:13,221 --> 00:25:15,765 And no mercy to your enemies. 383 00:25:15,849 --> 00:25:18,059 Our enemies. 384 00:25:20,270 --> 00:25:21,521 Atlantis. 385 00:25:27,777 --> 00:25:29,070 Atlantis. 386 00:25:30,780 --> 00:25:32,073 No mercy. 387 00:25:40,915 --> 00:25:43,335 He seems rational, says he wants to help us. 388 00:25:43,418 --> 00:25:45,837 I say we trust him only as much as we have to. 389 00:25:45,920 --> 00:25:48,673 Use his intel, but he stays here, under guard. 390 00:25:48,757 --> 00:25:50,175 If you want to hit that Wraith facility, 391 00:25:50,258 --> 00:25:51,634 we're gonna need all the help we can get, 392 00:25:51,718 --> 00:25:53,386 and apparently he knows that place inside and out. 393 00:25:53,470 --> 00:25:56,389 Yes, and is thus in the perfect position to lead you right into a trap. 394 00:25:56,473 --> 00:25:59,351 All right, look. I think as much as he'd like us to believe it, 395 00:25:59,434 --> 00:26:02,187 this is not about regaining some lost honor 396 00:26:02,270 --> 00:26:03,938 or some Satedan revenge thing. 397 00:26:04,022 --> 00:26:05,815 Pure and simple, this is about a desperate guy 398 00:26:05,899 --> 00:26:07,525 who's willing to do anything to help his buddy. 399 00:26:07,609 --> 00:26:09,486 And how can you be so certain of that, Colonel? 400 00:26:09,569 --> 00:26:11,529 Because I've been there. 401 00:26:12,072 --> 00:26:14,532 Now, we have a chance to get Ronon, and I'm gonna take it, 402 00:26:14,616 --> 00:26:17,535 and you're gonna need to trust me on this. 403 00:26:17,619 --> 00:26:18,995 All right. 404 00:26:19,371 --> 00:26:21,414 Major Lorne's team will be accompanying you. 405 00:26:21,498 --> 00:26:22,624 What is it? What's happening? 406 00:26:22,707 --> 00:26:24,376 We know where Ronon is. 407 00:26:24,459 --> 00:26:26,336 - I'm coming with you. - Gear up. 408 00:26:26,419 --> 00:26:28,630 Teyla, this is exactly the kind of decision we were... 409 00:26:28,713 --> 00:26:31,549 I was just about to meet Kanaan in the cafeteria. 410 00:26:31,633 --> 00:26:34,052 Would you please explain to him the situation? 411 00:26:34,135 --> 00:26:35,220 - It's all right. - You... You... 412 00:26:35,303 --> 00:26:36,554 Please. 413 00:26:36,638 --> 00:26:37,972 All right. 414 00:26:42,310 --> 00:26:45,188 Well, well, well, who have we here? 415 00:26:46,481 --> 00:26:49,317 Cafeteria. Cafeteria. 416 00:27:03,707 --> 00:27:05,000 This way. 417 00:27:17,679 --> 00:27:19,556 What is this place? 418 00:27:19,639 --> 00:27:20,765 You were looking for a target area 419 00:27:20,849 --> 00:27:23,101 that would maximize the effects of your explosives. 420 00:27:23,184 --> 00:27:26,563 Well, this is it, the facility's power relay chamber. 421 00:27:28,648 --> 00:27:31,276 Hide your charges to avoid discovery. 422 00:27:31,484 --> 00:27:32,777 Let's go. 423 00:27:43,496 --> 00:27:45,915 I assume you have a means to remote detonate from a safe distance? 424 00:27:45,999 --> 00:27:49,836 Yeah. Just flip... Click. 425 00:27:55,342 --> 00:27:56,634 This way. 426 00:28:30,126 --> 00:28:32,128 - Ronon. Sheppard. 427 00:28:32,212 --> 00:28:33,797 It's about time. 428 00:28:34,464 --> 00:28:36,549 What's going on, buddy? 429 00:28:36,633 --> 00:28:39,844 We were beginning to wonder if you'd ever show up. 430 00:28:41,388 --> 00:28:43,556 You're at a disadvantage. 431 00:28:43,640 --> 00:28:44,683 You can attempt an escape, 432 00:28:44,766 --> 00:28:48,353 but you'll have to sacrifice your friend's life to do so. 433 00:28:49,854 --> 00:28:51,815 Ronon, get out of the way. 434 00:28:51,898 --> 00:28:53,483 I can't do that. 435 00:28:54,734 --> 00:28:56,778 Ronon, step aside. 436 00:29:02,742 --> 00:29:05,286 His life wouldn't be the only one forfeited. 437 00:29:05,370 --> 00:29:06,579 Tyre. 438 00:29:07,205 --> 00:29:08,999 Lower your weapons. 439 00:29:13,211 --> 00:29:14,462 Take them away. 440 00:29:14,546 --> 00:29:16,673 Ronon, what's happening here? 441 00:29:17,215 --> 00:29:18,425 Ronon! 442 00:29:33,398 --> 00:29:36,609 I assume this is a prize worthy of reward? 443 00:29:36,693 --> 00:29:38,194 Welcome back. 444 00:29:46,202 --> 00:29:47,746 Well, you know, on the bright side, 445 00:29:47,829 --> 00:29:49,414 at least we'll never have to go back to Atlantis 446 00:29:49,497 --> 00:29:51,249 and hear Woolsey say, "I told you so. " 447 00:29:51,333 --> 00:29:52,542 We're gonna get out of here. 448 00:29:52,625 --> 00:29:55,337 Oh, sure. I mean, all we have to do is escape from this cell, right? 449 00:29:55,420 --> 00:29:59,382 Then get past all of the armed Wraith that are guarding the facility 450 00:29:59,466 --> 00:30:01,760 and free Lorne and his team from wherever they're being held 451 00:30:01,843 --> 00:30:04,471 to get back to the Jumper, which is probably being disassembled as we speak, 452 00:30:04,554 --> 00:30:06,556 and, right, of course, we've got to rescue Ronon, 453 00:30:06,639 --> 00:30:09,100 who, I don't know if you happened to notice or not, isn't quite himself. 454 00:30:09,184 --> 00:30:12,604 We're gonna get Ronon and we're gonna go back to Atlantis. 455 00:30:12,687 --> 00:30:15,065 McKAY: And even if we do, then what, huh? 456 00:30:15,148 --> 00:30:17,901 I mean, Tyre's recovery hasn't exactly been 457 00:30:17,984 --> 00:30:19,694 the rousing success we were hoping for. 458 00:30:19,778 --> 00:30:23,281 We're going to get Ronon back. 459 00:30:26,076 --> 00:30:27,702 Yeah. Of course. 460 00:30:35,043 --> 00:30:37,170 We're gonna get him back. 461 00:30:39,923 --> 00:30:42,634 You waste a huge opportunity by killing them. 462 00:30:42,717 --> 00:30:46,388 They have no use to me beyond the information they can provide. 463 00:30:46,471 --> 00:30:48,014 You underestimate their value. 464 00:30:48,098 --> 00:30:52,143 Is it their value I underestimate, or your loyalty I overestimate? 465 00:30:52,227 --> 00:30:53,269 Ronon's right. 466 00:30:53,353 --> 00:30:56,815 They're much more useful to you alive and cooperative. 467 00:30:57,357 --> 00:30:59,693 They just need some convincing. 468 00:31:02,946 --> 00:31:04,614 All right, I got it. 469 00:31:04,698 --> 00:31:06,491 We tell them we have some vital information 470 00:31:06,574 --> 00:31:09,160 that we're willing to give up, but we will only share it with Ronon. 471 00:31:09,244 --> 00:31:13,123 So they send Ronon, he shows up, we appeal to him... 472 00:31:13,206 --> 00:31:15,917 I mean, the part of him that's still him. 473 00:31:16,001 --> 00:31:19,754 Well, I can only think of three things wrong with that plan, but go on. 474 00:31:19,838 --> 00:31:21,381 He hasn't been brainwashed as long as Tyre, 475 00:31:21,464 --> 00:31:23,675 which means he might be more susceptible to our influence. 476 00:31:23,758 --> 00:31:25,885 We convince him to let us out or lead us out of here, 477 00:31:25,969 --> 00:31:28,221 and then, worst-case scenario, he's not entirely convinced... 478 00:31:28,304 --> 00:31:30,265 That's your worst-case scenario? 479 00:31:30,348 --> 00:31:31,391 Hey, I'm just spinning here, 480 00:31:31,474 --> 00:31:34,144 but, you know, we could take advantage of that moment of uncertainty 481 00:31:34,227 --> 00:31:36,146 - and... Sheppard. 482 00:31:40,191 --> 00:31:42,027 You've been summoned. 483 00:31:42,402 --> 00:31:44,988 You want to go over the plan one more time? 484 00:31:45,071 --> 00:31:47,073 No. No, I think I'm good. 485 00:31:47,824 --> 00:31:50,827 I guess it's my turn for the sales pitch, huh? 486 00:32:05,050 --> 00:32:07,510 Wait. We need to get something. 487 00:32:27,697 --> 00:32:28,823 Kneel. 488 00:32:28,907 --> 00:32:30,867 You know what would be really creepy and unexpected, 489 00:32:30,950 --> 00:32:32,911 is if you knelt instead. 490 00:32:36,039 --> 00:32:37,248 God! 491 00:32:37,499 --> 00:32:38,917 I guess not. 492 00:32:41,086 --> 00:32:43,672 All right, I'll try to make it work. 493 00:32:44,297 --> 00:32:46,716 I appreciate your defiance. 494 00:32:46,925 --> 00:32:50,345 Ronon, I really need you to snap out of it about now. 495 00:32:50,762 --> 00:32:54,432 It will make turning you all the more enjoyable. 496 00:33:38,309 --> 00:33:40,437 Teyla! McKay! How'd you get out? 497 00:33:40,520 --> 00:33:43,606 - Tyre freed us. Let's go. - Okay, come on, guys. 498 00:34:15,680 --> 00:34:17,098 Go, go, go! 499 00:34:18,850 --> 00:34:21,102 - How's it going? - Not so good! 500 00:34:28,610 --> 00:34:30,695 My guys are holding them off, but not for much longer. 501 00:34:30,779 --> 00:34:32,322 Give me that. 502 00:34:34,616 --> 00:34:36,034 Tell them to back off. 503 00:34:36,117 --> 00:34:42,749 My life will be a small price to pay for the lives of you and your team. 504 00:34:46,419 --> 00:34:49,547 Then how about the destruction of this facility? 505 00:34:49,631 --> 00:34:52,175 Is that a small enough price as well? 506 00:34:52,258 --> 00:34:53,593 You lie. 507 00:34:53,677 --> 00:34:56,262 I told them where to hide the charges for maximum effect, 508 00:34:56,346 --> 00:34:59,224 enough explosives to destroy this place and all its research. 509 00:34:59,307 --> 00:35:02,352 Any advantage your hive may hold over its rivals will be gone 510 00:35:02,435 --> 00:35:04,521 with the push of a button. 511 00:35:08,149 --> 00:35:09,275 Wait! 512 00:35:22,497 --> 00:35:24,666 Tell them to let us through. 513 00:35:25,875 --> 00:35:29,295 What's to stop you from triggering the explosives from a safe distance? 514 00:35:29,379 --> 00:35:31,006 My presence here. 515 00:35:35,760 --> 00:35:38,013 You let them go. I'll remain behind. 516 00:35:38,096 --> 00:35:40,432 - Tyre... - Once they've reached the gate, 517 00:35:40,515 --> 00:35:43,351 I'll trade you this device for my freedom. 518 00:35:45,895 --> 00:35:47,856 Or we all die together. 519 00:35:52,861 --> 00:35:54,279 Let them go. 520 00:36:08,918 --> 00:36:10,962 I'll be right behind you. 521 00:36:16,676 --> 00:36:17,969 Let's go. 522 00:36:43,662 --> 00:36:46,790 You turn your back on an incredible gift? 523 00:36:47,415 --> 00:36:50,585 Actually, you turned your back on me first. 524 00:36:50,669 --> 00:36:52,462 And I thank you for it. 525 00:36:52,545 --> 00:36:53,963 We're clear. 526 00:36:54,756 --> 00:36:57,008 You are not beyond forgiveness. 527 00:36:58,426 --> 00:37:00,470 It's not too late for you. 528 00:37:00,845 --> 00:37:02,347 Yes, it is. 529 00:37:03,264 --> 00:37:04,808 For both of us. 530 00:37:25,203 --> 00:37:28,164 What kind of a time frame for recovery are we looking at? 531 00:37:28,248 --> 00:37:30,041 It's impossible to predict. 532 00:37:30,125 --> 00:37:31,876 He has so much of the enzyme running through him 533 00:37:31,960 --> 00:37:34,504 that his body can hardly process it. 534 00:37:35,296 --> 00:37:38,717 When it eventually does, that's when he'll come down, 535 00:37:39,718 --> 00:37:41,761 and he'll come down hard. 536 00:37:41,845 --> 00:37:43,805 I'm gonna talk to him. 537 00:37:48,685 --> 00:37:49,978 Open it. 538 00:37:54,024 --> 00:37:55,483 There he is. 539 00:37:57,485 --> 00:37:59,821 - Hey, buddy. - Buddy. 540 00:38:00,822 --> 00:38:04,451 So, how long are you planning on keeping me prisoner? 541 00:38:04,534 --> 00:38:06,578 As long as it takes to clear your head. 542 00:38:06,661 --> 00:38:09,706 - My head is clear. - Well, you may be feeling fine right now, 543 00:38:09,789 --> 00:38:13,001 but things are gonna get pretty rough for you. 544 00:38:13,293 --> 00:38:15,837 We're gonna get you through this. 545 00:38:16,129 --> 00:38:18,757 Whatever you got planned, it's not gonna work. 546 00:38:18,840 --> 00:38:20,383 You got a choice, 547 00:38:20,467 --> 00:38:23,386 you either kill me or you let me go. 548 00:38:23,470 --> 00:38:24,512 And if you let me go, 549 00:38:24,596 --> 00:38:27,849 I promise I won't come after you or Atlantis. 550 00:38:29,017 --> 00:38:30,435 You can tell Tyre I won't come after him either. 551 00:38:30,518 --> 00:38:31,936 Tyre's dead. 552 00:38:33,855 --> 00:38:36,983 He sacrificed himself taking out the Wraith lab. 553 00:38:38,026 --> 00:38:39,194 Yeah, well, he was a traitor. 554 00:38:39,277 --> 00:38:41,529 No, he was a good friend. 555 00:38:41,613 --> 00:38:43,031 We all are. 556 00:38:45,492 --> 00:38:48,036 You're gonna realize that pretty soon. 557 00:38:48,119 --> 00:38:50,163 Yeah, well, you just kill me or set me free. 558 00:38:50,246 --> 00:38:51,539 Sheppard! 559 00:38:51,623 --> 00:38:53,833 You kill me or set me free! 560 00:38:53,917 --> 00:38:55,585 Sheppard! 561 00:39:06,054 --> 00:39:08,390 Kill me please! 562 00:39:08,807 --> 00:39:11,184 Please kill me! 563 00:39:11,518 --> 00:39:12,560 No! 564 00:39:43,967 --> 00:39:47,929 McKAY: I had what they called piano fingers, slim, nimble. 565 00:39:48,013 --> 00:39:50,807 Well, it's really no surprise that my parents signed me up for lessons. 566 00:39:50,890 --> 00:39:53,810 My first teacher, of course, hailed me as a natural. 567 00:39:53,935 --> 00:39:56,771 Big Russian woman, Polanski or Baranski or... 568 00:39:56,855 --> 00:39:59,190 - Sheppard. - Definitely a "ski. " 569 00:40:01,109 --> 00:40:02,319 Ronon? 570 00:40:03,361 --> 00:40:04,404 Hey, 571 00:40:05,030 --> 00:40:06,656 how do you feel? 572 00:40:09,492 --> 00:40:11,328 Like hitting someone. 573 00:40:13,079 --> 00:40:14,914 Anyone in particular? 574 00:40:16,416 --> 00:40:20,128 You, if you don't loosen these straps and get me something to eat. 575 00:40:20,211 --> 00:40:22,964 That is a good sign. That's a good sign! 576 00:40:23,965 --> 00:40:25,925 McKAY: He's back! He's back! 577 00:40:27,635 --> 00:40:29,512 So he's fully recovered? 578 00:40:29,596 --> 00:40:31,806 Well, physically he's still weak, 579 00:40:31,890 --> 00:40:34,809 but his blood work shows no traces of the enzyme in his system, 580 00:40:34,893 --> 00:40:38,563 so he should be back to his old self in no time. 581 00:40:39,814 --> 00:40:42,442 Good to hear. Well, it's late. 582 00:40:42,525 --> 00:40:43,735 I think I'll head back to my quarters 583 00:40:43,818 --> 00:40:46,029 and change into something a little more relaxed. 584 00:40:46,112 --> 00:40:47,489 Good night. 585 00:40:51,993 --> 00:40:53,995 John, may I have a word? 586 00:40:54,454 --> 00:40:55,830 Yeah. Sure. 587 00:41:03,046 --> 00:41:04,714 Teyla, come in. 588 00:41:08,301 --> 00:41:12,347 I thought you said you were changing into something more relaxed. 589 00:41:13,723 --> 00:41:16,184 For me, this is more relaxed. 590 00:41:16,267 --> 00:41:18,687 - Can I offer you a drink? - No, thank you. 591 00:41:18,770 --> 00:41:22,607 I just spoke with John, and now I would like to make it official. 592 00:41:22,691 --> 00:41:24,818 I'm requesting a return to active duty. 593 00:41:24,901 --> 00:41:28,697 I would like to resume my position on Colonel Sheppard's team. 594 00:41:28,780 --> 00:41:30,865 You're sure this is what you want? 595 00:41:30,949 --> 00:41:32,450 Very much so. 596 00:41:32,534 --> 00:41:34,536 Well, then, welcome back. 597 00:41:35,120 --> 00:41:37,038 Thank you, Mr. Woolsey. 598 00:41:37,122 --> 00:41:39,124 - Good night. - Good night. 599 00:43:00,400 --> 00:43:10,400 corrections and synchro by THU22 45722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.