All language subtitles for Raven.Song.2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,000 --> 00:01:15,916 Enough! 4 00:01:23,791 --> 00:01:24,791 Enough? 5 00:01:26,916 --> 00:01:28,541 Are you seeing what I'm seeing? 6 00:01:35,791 --> 00:01:37,458 The vase. 7 00:01:50,791 --> 00:01:52,500 What a dumb goat! 8 00:02:06,041 --> 00:02:07,583 Hurry to prayer. 9 00:02:10,333 --> 00:02:13,041 Hurry to success. 10 00:02:21,000 --> 00:02:24,041 You're not committed to prayer. Nor are you successful. 11 00:02:24,833 --> 00:02:26,125 Truly a dumb goat! 12 00:03:23,208 --> 00:03:24,250 Nasser. 13 00:04:28,333 --> 00:04:30,000 RAVEN SONG 14 00:04:30,083 --> 00:04:32,666 A FILM BY MOHAMED AL SALMAN 15 00:04:44,875 --> 00:04:46,625 Are you asking me to interpret your dream? 16 00:04:47,875 --> 00:04:49,125 No. I mean-- 17 00:04:49,208 --> 00:04:50,500 Wait! 18 00:04:50,583 --> 00:04:52,125 Give me some time to think. 19 00:04:54,708 --> 00:04:58,375 Nasser, do you remember when your brain fell and slapped you in the face? 20 00:04:58,458 --> 00:05:00,750 Do you know why this message came to you? 21 00:05:00,833 --> 00:05:03,208 Because you are not giving a doctor and a scientist like me 22 00:05:03,291 --> 00:05:04,875 the chance to fix it for you. 23 00:05:05,958 --> 00:05:08,375 You mean it's true that dreams have messages in them? 24 00:05:09,333 --> 00:05:11,416 This is a question for artists and philosophers. 25 00:05:12,250 --> 00:05:15,916 My dear, I'm an oncologist, not a dream interpreter. 26 00:05:18,791 --> 00:05:21,500 Listen, Nasser, you are lucky, 27 00:05:22,333 --> 00:05:24,833 because I am personally interested in the tumor in your brain. 28 00:05:24,916 --> 00:05:27,333 This is such a rare case. 29 00:05:27,416 --> 00:05:30,916 But you have to cooperate with me, because the clock is ticking. 30 00:05:45,125 --> 00:05:46,208 Take your time. 31 00:06:12,250 --> 00:06:14,750 You mentioned that you majored in engineering, right? 32 00:06:14,833 --> 00:06:15,750 Yes. 33 00:06:16,708 --> 00:06:17,875 That's impressive. 34 00:06:20,541 --> 00:06:22,041 So listen, Mr. Engineer. 35 00:06:22,125 --> 00:06:24,250 I didn't finish college, though. 36 00:06:24,791 --> 00:06:26,666 What do you mean, you didn't finish? 37 00:06:28,166 --> 00:06:32,541 I was a student at KFUPM. It's known to be the toughest university. 38 00:06:32,625 --> 00:06:34,833 I still don't understand why you didn't finish. 39 00:06:36,375 --> 00:06:37,708 I was expelled. 40 00:06:49,083 --> 00:06:50,625 Nasser, you know what? 41 00:06:56,500 --> 00:06:58,708 I'm starting to feel that there's a chemistry between us, 42 00:06:59,666 --> 00:07:02,000 and your brain scan is now engraved in my mind. 43 00:07:03,041 --> 00:07:05,958 That in itself is genius. 44 00:07:07,500 --> 00:07:08,791 I'm talking about the tumor. 45 00:07:12,166 --> 00:07:13,791 This tumor is genius 46 00:07:14,791 --> 00:07:16,041 and stubborn. 47 00:07:16,916 --> 00:07:20,375 It challenges us doctors by choosing a very sensitive spot. 48 00:07:23,791 --> 00:07:26,875 Anyway, I'm glad we're finally in the same boat. 49 00:07:26,958 --> 00:07:31,708 Thank you for trusting me and giving me the chance to defeat this cursed tumor. 50 00:07:35,041 --> 00:07:38,958 But I've changed my mind. I don't want to do the surgery. 51 00:07:48,083 --> 00:07:49,833 Why are you doing this to me? 52 00:07:51,500 --> 00:07:53,583 Why do you keep changing your mind? 53 00:07:53,666 --> 00:07:57,375 I still don't feel the tumor or any pain. 54 00:07:57,458 --> 00:07:59,250 Because it's too early to feel it. 55 00:08:00,333 --> 00:08:03,958 Nasser, with all due respect to you and your brain, 56 00:08:04,041 --> 00:08:05,583 you don't know how to make a decision. 57 00:08:05,666 --> 00:08:07,291 I need to speak to your family. 58 00:08:07,375 --> 00:08:08,500 I'm not stupid! 59 00:08:09,958 --> 00:08:12,625 How can I undergo a surgery that has a high risk of failure? 60 00:08:13,333 --> 00:08:15,083 Even you said it's difficult. 61 00:08:16,250 --> 00:08:17,458 It is indeed difficult. 62 00:08:18,625 --> 00:08:22,250 Because the human brain is remarkably interconnected. 63 00:08:24,166 --> 00:08:26,041 Science is but the philosophy of doubt. 64 00:08:26,833 --> 00:08:31,750 Us scientists have our doubts. After the surgery you might be brain-dead. 65 00:08:31,833 --> 00:08:35,625 You might lose memory, sense, speech, reading, writing. 66 00:08:38,416 --> 00:08:40,125 You mean I'll be a dumb goat. 67 00:08:42,625 --> 00:08:45,666 So what if I don't do the surgery? What will happen then? 68 00:08:50,333 --> 00:08:51,875 You know what will happen. 69 00:08:52,583 --> 00:08:54,500 For your information, I'm not giving you options. 70 00:08:54,583 --> 00:08:57,666 It's up to you if want to postpone it a year or two. 71 00:08:57,750 --> 00:09:01,416 But at the end of the day, surgery is the only option you have. 72 00:09:07,875 --> 00:09:11,791 RIYADH - 2002 73 00:09:59,083 --> 00:10:01,500 Oh, Raven, Raven 74 00:10:04,250 --> 00:10:06,666 Oh, Raven, Raven 75 00:10:07,666 --> 00:10:09,875 Oh, Raven 76 00:10:10,583 --> 00:10:14,000 Why the long face, Raven? 77 00:10:14,083 --> 00:10:17,083 What's wrong? You don't like the hotel job? 78 00:10:18,583 --> 00:10:20,333 I do, but I'm still learning. 79 00:10:20,916 --> 00:10:23,833 Learning? What's there to learn? 80 00:10:23,916 --> 00:10:27,375 It's just giving keys and telling them to get lost. 81 00:10:27,458 --> 00:10:28,583 What are you talking about? 82 00:10:28,666 --> 00:10:31,500 Today they're leaving me in charge of the whole place, on my own. 83 00:10:32,791 --> 00:10:33,791 You got this. 84 00:10:41,208 --> 00:10:42,958 - Abu Sagr. - Huh? 85 00:10:44,125 --> 00:10:46,416 What's the last dream you had? 86 00:10:46,500 --> 00:10:47,750 I don't dream. 87 00:10:49,125 --> 00:10:52,125 I removed the antenna. My mind is a black screen every night. 88 00:10:53,875 --> 00:10:59,666 Okay, then. Is there something you wish to do before you die? 89 00:11:10,041 --> 00:11:12,916 Raven! What's wrong with you? Are you okay? 90 00:11:14,041 --> 00:11:15,041 Don't call me Raven! 91 00:11:24,958 --> 00:11:27,416 - Abu Sagr! - Get it together! 92 00:11:30,958 --> 00:11:32,708 That's what I want to do before I die. 93 00:11:32,791 --> 00:11:36,125 I wanna choke you until your eyes pop out and fall on your feet. 94 00:11:36,208 --> 00:11:37,250 Damn you! 95 00:11:38,208 --> 00:11:39,583 Good! Be a man! 96 00:11:40,291 --> 00:11:42,375 Come on. I need to go. 97 00:11:42,458 --> 00:11:44,041 Come on! Need anything? 98 00:11:44,125 --> 00:11:45,250 Give me a ride. 99 00:11:45,333 --> 00:11:48,666 Come on, then. I have customers waiting. 100 00:11:48,750 --> 00:11:50,166 What a child! 101 00:11:57,125 --> 00:11:59,666 {\an8}THE DOVE HOTEL 102 00:12:10,083 --> 00:12:13,041 Welcome to the Dove Hotel. 103 00:12:15,916 --> 00:12:17,708 Welcome to the Dove Hotel. 104 00:12:24,041 --> 00:12:25,041 Sir! 105 00:12:25,708 --> 00:12:26,791 Let him be. 106 00:12:27,583 --> 00:12:31,125 I gave him his room key. He comes once a week, 107 00:12:31,208 --> 00:12:34,041 and you will find a copy of his family ID in the drawer. 108 00:12:34,125 --> 00:12:35,458 Okay? 109 00:12:35,541 --> 00:12:38,416 He only stays for half an hour. He finishes his business and leaves. 110 00:12:40,541 --> 00:12:43,083 So you feel like you can do this now? 111 00:12:43,166 --> 00:12:44,500 Yeah, hopefully. 112 00:12:44,583 --> 00:12:46,625 Good. The most important thing to my father is-- 113 00:12:46,708 --> 00:12:48,500 - The family ID. - Exactly. 114 00:12:48,583 --> 00:12:51,291 I'll put in a good word when he asks about you. Don't worry. 115 00:12:51,375 --> 00:12:53,625 - Send him my regards. - Will do. 116 00:12:58,583 --> 00:13:00,250 What do you think? 117 00:13:00,333 --> 00:13:01,791 Nice. 118 00:13:01,875 --> 00:13:03,875 Good. If you need anything, ask Dulal. 119 00:13:03,958 --> 00:13:04,875 Okay. 120 00:13:14,166 --> 00:13:16,291 - Right. I forgot to tell you something. - What? 121 00:13:19,541 --> 00:13:21,208 You know what? Never mind. 122 00:13:21,750 --> 00:13:26,166 The most important thing to my father is that you say "Welcome to the Dove Hotel." 123 00:13:26,250 --> 00:13:28,583 - Yeah, I know that. - Say it, then. 124 00:13:30,375 --> 00:13:32,833 Welcome to the Dove Hotel. 125 00:14:00,958 --> 00:14:01,875 Hello? 126 00:14:01,958 --> 00:14:05,041 You're making us stay here without a TV! What kind of service is this? 127 00:14:05,125 --> 00:14:07,250 Hello, ma'am. What's the room number? 128 00:14:07,333 --> 00:14:09,791 Hello? Hello? Who's this? 129 00:14:10,416 --> 00:14:11,416 Hello? 130 00:14:12,458 --> 00:14:13,458 Hello? 131 00:14:17,250 --> 00:14:18,333 Dulal! 132 00:14:36,166 --> 00:14:37,291 Dulal! 133 00:15:32,125 --> 00:15:34,250 Welcome to the Dove Ho-- 134 00:15:37,125 --> 00:15:38,125 Take your time. 135 00:15:41,166 --> 00:15:42,083 Hello? 136 00:15:42,166 --> 00:15:46,041 Fix the TV receiver or give us our money back! 137 00:15:46,125 --> 00:15:48,333 Hello, ma'am. Room service will be there shortly. 138 00:15:48,416 --> 00:15:51,083 - What room number, please? - Room 226. 139 00:15:51,166 --> 00:15:53,375 Why aren't you doing your job? 140 00:15:53,458 --> 00:15:55,500 - We'll be there shortly. - Seriously! 141 00:15:55,583 --> 00:15:57,125 We'll be there. 142 00:15:57,208 --> 00:15:59,541 - Don't play with people like that! - The worker's on the way. 143 00:15:59,625 --> 00:16:03,541 - Got it? You have five minutes, or else... - Yes, goodbye. 144 00:16:05,125 --> 00:16:06,583 Apologies. 145 00:16:06,666 --> 00:16:08,083 No problem. 146 00:16:09,541 --> 00:16:10,833 How may I assist you? 147 00:16:11,833 --> 00:16:14,916 Is room 227 available? 148 00:16:15,791 --> 00:16:16,958 227? 149 00:16:19,166 --> 00:16:22,541 Room... 227. 150 00:16:31,000 --> 00:16:32,333 Yes, it's here. 151 00:16:33,208 --> 00:16:34,375 I mean, it's unoccupied. 152 00:16:36,750 --> 00:16:37,916 May I see it? 153 00:16:40,291 --> 00:16:42,041 Yes, you may. 154 00:17:56,083 --> 00:17:57,458 Do you like it? 155 00:18:01,625 --> 00:18:04,000 Yes. Just how I imagined. 156 00:18:30,000 --> 00:18:32,125 I apologize for taking so much of your time. 157 00:18:32,208 --> 00:18:34,166 No, it's fine. Take your time. 158 00:18:39,958 --> 00:18:41,041 Do you have a pen? 159 00:18:42,541 --> 00:18:43,541 Yeah. 160 00:18:48,000 --> 00:18:49,250 Here you go. 161 00:18:50,125 --> 00:18:51,250 Thank you. 162 00:19:19,083 --> 00:19:22,500 Thank you so much. I really mean it. 163 00:19:25,916 --> 00:19:26,916 Excuse me. 164 00:19:41,541 --> 00:19:43,458 I seek forgiveness from God! 165 00:19:43,541 --> 00:19:44,458 Dulal? 166 00:19:46,625 --> 00:19:49,291 - Where have you been? - What was that girl doing here? 167 00:19:51,458 --> 00:19:54,541 - She was just checking the room-- - I don't wanna talk. 168 00:19:54,625 --> 00:19:55,750 I'm fasting. 169 00:20:26,625 --> 00:20:27,750 Hey, you! 170 00:20:28,916 --> 00:20:30,125 Hurry up! 171 00:20:40,291 --> 00:20:42,125 Hurry up, please. The old man is tired. 172 00:20:43,541 --> 00:20:45,541 Welcome to the Dove Hotel. 173 00:20:50,416 --> 00:20:52,666 Yes, sir. How many nights? 174 00:20:53,666 --> 00:20:55,416 Room 227. 175 00:20:56,583 --> 00:20:57,500 Excuse me? 176 00:20:59,541 --> 00:21:01,250 Don't mind him. Indefinitely. 177 00:21:01,333 --> 00:21:03,458 I want room 227. 178 00:21:05,458 --> 00:21:07,000 Give him room 227. 179 00:21:07,875 --> 00:21:08,875 Why? 180 00:21:09,916 --> 00:21:12,041 None of your business! Just give him what he wants. 181 00:21:13,416 --> 00:21:14,833 I need to see your ID. 182 00:21:14,916 --> 00:21:17,708 Don't make the old man wait. Just give me the key, and I'll come back. 183 00:21:43,791 --> 00:21:45,125 Who were those women? 184 00:21:46,416 --> 00:21:47,458 I don't know. 185 00:21:54,708 --> 00:21:59,166 Shall we go, sir? My friend, room 227. 186 00:22:22,375 --> 00:22:25,958 TO THE RESIDENT OF THIS ROOM 187 00:22:31,416 --> 00:22:34,166 A girl with blue eyes and wearing a white abaya? 188 00:22:34,875 --> 00:22:37,833 - Were you dreaming? - I wish that's what I dreamt about. 189 00:22:40,541 --> 00:22:41,750 A knockout, then? 190 00:22:41,833 --> 00:22:43,791 Yeah, totally. 191 00:22:48,333 --> 00:22:52,291 Funny how God works. He feeds the rambling goats. 192 00:22:56,125 --> 00:22:57,291 She stole your heart? 193 00:22:59,583 --> 00:23:01,458 No... I don't know. 194 00:23:05,083 --> 00:23:06,250 You think so? 195 00:23:07,916 --> 00:23:09,875 I knew you were a romantic guy. 196 00:23:14,291 --> 00:23:17,500 When I saw her, I had this indescribable feeling. 197 00:23:19,416 --> 00:23:23,583 I just want to see her again. 198 00:23:23,666 --> 00:23:24,666 Get what I mean? 199 00:23:26,250 --> 00:23:27,333 Yeah, I get it. 200 00:23:28,625 --> 00:23:30,958 Fine. Listen, Raven. 201 00:23:32,083 --> 00:23:35,833 If I could get her to be here with us at this very moment, 202 00:23:35,916 --> 00:23:37,500 what would you say to her? 203 00:23:39,833 --> 00:23:41,250 You'd stay silent like this? 204 00:23:42,958 --> 00:23:45,333 I don't know. I don't even know her name. 205 00:23:45,416 --> 00:23:49,166 Because you're a garbage man! You've never hooked up with a girl before! 206 00:23:55,166 --> 00:23:58,541 By the way, she left a poetry book in the room. 207 00:23:59,250 --> 00:24:00,250 That's it! 208 00:24:01,041 --> 00:24:02,041 It's obvious! 209 00:24:02,791 --> 00:24:04,208 You could write to her. 210 00:24:05,958 --> 00:24:07,083 What would I write? 211 00:24:07,166 --> 00:24:09,916 You know, like how we used to do in high school. 212 00:24:10,000 --> 00:24:12,708 Love poems that would melt her heart. 213 00:24:14,833 --> 00:24:15,833 Okay, listen. 214 00:24:16,875 --> 00:24:18,541 Girls are easy to manipulate. 215 00:24:18,625 --> 00:24:21,708 I know what kind of stuff the girl you saw likes. 216 00:24:21,791 --> 00:24:24,666 Write her a song, and she'll come running to you. 217 00:24:26,041 --> 00:24:28,708 - A song? - Yeah, a song. 218 00:24:29,916 --> 00:24:33,833 You just write it, and I will sing it for you myself. 219 00:24:35,416 --> 00:24:36,583 You'll return to singing? 220 00:24:36,666 --> 00:24:39,416 I never stopped. Who said I stopped? 221 00:24:40,541 --> 00:24:45,416 It's true I quit singing and repented for a change. 222 00:24:46,375 --> 00:24:47,916 But it's just... 223 00:24:49,250 --> 00:24:52,291 You see, when I used to sing, I had this problem. 224 00:24:52,375 --> 00:24:56,916 I always wanted a poem written just for me to sing. 225 00:24:58,958 --> 00:25:01,125 Yes. Just for me. 226 00:25:41,875 --> 00:25:43,083 Hello. 227 00:25:43,166 --> 00:25:44,416 Hi. 228 00:25:51,500 --> 00:25:52,500 Your ID. 229 00:26:04,500 --> 00:26:05,708 Keep it with you. 230 00:26:22,333 --> 00:26:23,958 You don't recognize me? 231 00:26:24,041 --> 00:26:27,166 - Not really. You do look familiar-- - The oud master! 232 00:26:30,083 --> 00:26:31,916 He used to have an oud. 233 00:26:32,000 --> 00:26:33,458 Don't mind him. 234 00:26:34,250 --> 00:26:38,416 Abu Sagr, the oud master and king of towing. 235 00:26:38,500 --> 00:26:40,666 An igniter without ignition. 236 00:26:41,666 --> 00:26:42,958 Nice to meet you. 237 00:26:45,500 --> 00:26:46,500 Take this. 238 00:26:47,208 --> 00:26:51,333 This is the contract with all the terms and conditions. Sign both sides. 239 00:26:52,250 --> 00:26:53,250 Let's go. 240 00:26:56,875 --> 00:26:58,125 Do you need a pen? 241 00:26:58,708 --> 00:27:00,208 No, I have one. 242 00:27:00,291 --> 00:27:01,291 Okay. 243 00:27:18,708 --> 00:27:20,375 We're not playing anything. 244 00:27:20,458 --> 00:27:21,708 Just talk to this guy. 245 00:27:26,708 --> 00:27:28,000 So are you a banker? 246 00:27:28,083 --> 00:27:30,541 No, damn them. I'm a journalist. 247 00:27:33,625 --> 00:27:34,791 What's wrong with you? 248 00:27:35,916 --> 00:27:37,833 It seems you're a decent person after all. 249 00:27:39,375 --> 00:27:40,708 Thank you? 250 00:27:42,291 --> 00:27:45,250 - What do you do, exactly? - You're asking what I do? 251 00:27:46,458 --> 00:27:48,375 My work is easy, yet difficult. 252 00:27:48,458 --> 00:27:53,875 I write news but with complete honesty and transparency without any ambiguity. 253 00:27:53,958 --> 00:27:56,708 Have you heard the story of the Raven Killer? 254 00:27:58,500 --> 00:28:03,291 Some colleagues of mine exploited this story and these rumors. 255 00:28:04,333 --> 00:28:05,541 You talk a lot. 256 00:28:06,666 --> 00:28:08,000 Show me the contract. 257 00:28:09,083 --> 00:28:10,083 Why? 258 00:28:10,166 --> 00:28:13,083 Give the contract to Nasser to tear apart. 259 00:28:23,250 --> 00:28:24,916 I have something for you to do. 260 00:28:27,083 --> 00:28:29,083 I think I'm kinda busy. 261 00:28:30,958 --> 00:28:32,416 You do wanna go back home, right? 262 00:28:44,625 --> 00:28:45,625 Move. 263 00:29:02,375 --> 00:29:03,500 Are you ready? 264 00:29:05,083 --> 00:29:06,166 Yeah, I'm ready. 265 00:29:15,916 --> 00:29:17,750 Lying to him was unnecessary. 266 00:29:17,833 --> 00:29:21,208 Raven, you're a poet now, and all poets are liars. 267 00:29:35,416 --> 00:29:37,666 Pretend you're thinking, like this. 268 00:29:46,791 --> 00:29:48,708 Now look to the right, 269 00:29:49,625 --> 00:29:51,458 towards the horizon. 270 00:30:06,708 --> 00:30:09,041 All right. Cheese! 271 00:30:10,916 --> 00:30:12,333 All right. Cheese. 272 00:30:15,125 --> 00:30:16,750 Get this one and this one. 273 00:30:18,500 --> 00:30:20,083 Cheese? 274 00:30:20,166 --> 00:30:21,833 Yeah, man. Cheese. 275 00:30:21,916 --> 00:30:23,083 Abu Sagr. 276 00:30:26,041 --> 00:30:27,833 - Are you done? - Yeah, done. 277 00:30:28,541 --> 00:30:29,541 What? 278 00:30:32,375 --> 00:30:35,208 We need to write a song for real if this guy's going to write about us. 279 00:30:35,291 --> 00:30:37,333 Of course we will! 280 00:30:37,416 --> 00:30:39,750 You just write a few verses and make us proud 281 00:30:39,833 --> 00:30:41,791 so you can hook up with the knockout. 282 00:30:42,541 --> 00:30:45,833 - You think so? - Of course I do. 283 00:30:46,875 --> 00:30:49,750 If I write the song, how will she read it? 284 00:30:50,916 --> 00:30:53,500 Raven, a birdie is never lost. 285 00:30:53,583 --> 00:30:55,583 You just write and let me worry about the rest. 286 00:30:56,375 --> 00:30:59,291 Excuse me? Are you done with my robe? 287 00:30:59,875 --> 00:31:02,208 Yeah, yeah, we're done. 288 00:31:02,291 --> 00:31:04,791 Listen, just put some pretty words together 289 00:31:04,875 --> 00:31:07,625 and recite them to him so he can write a puff piece about you. 290 00:31:08,541 --> 00:31:09,625 What shall I say? 291 00:31:09,708 --> 00:31:12,833 Just say whatever. He'll know what to do. 292 00:31:15,583 --> 00:31:19,250 By the way, I never listen to a poem without a melody. 293 00:31:19,333 --> 00:31:21,291 So don't say anything until I walk away. 294 00:31:29,083 --> 00:31:30,125 Go ahead. 295 00:31:36,833 --> 00:31:38,375 I haven't written it down yet. 296 00:31:39,250 --> 00:31:41,208 It's okay. Just say what you have now. 297 00:31:47,875 --> 00:31:50,041 O queen of all suns. 298 00:31:58,166 --> 00:32:00,458 O vast desert. 299 00:32:02,000 --> 00:32:03,750 Okay, that should be enough. 300 00:32:04,916 --> 00:32:06,000 Really? 301 00:32:06,083 --> 00:32:07,416 Yeah, yeah. God bless. 302 00:32:10,000 --> 00:32:11,750 I wanna ask you, 303 00:32:11,833 --> 00:32:15,000 the poem you're writing, is it a modern poem 304 00:32:15,083 --> 00:32:18,791 or a classical one, like the old Arabic poetry we know? 305 00:32:20,833 --> 00:32:22,000 The poetry we know. 306 00:32:22,791 --> 00:32:24,708 Excellent, excellent. 307 00:32:24,791 --> 00:32:26,166 So, your name? 308 00:32:26,250 --> 00:32:28,166 - Nasser. - Family name? 309 00:32:28,250 --> 00:32:30,125 The family won't be happy about that. 310 00:32:30,958 --> 00:32:32,000 Fine. Your father's name? 311 00:32:33,375 --> 00:32:34,291 Saleh. 312 00:32:35,125 --> 00:32:39,250 Nasser Saleh. This will be your stage name. 313 00:32:39,333 --> 00:32:40,625 No, no. 314 00:32:42,208 --> 00:32:44,375 Remove Saleh. Make it Raven. 315 00:32:46,083 --> 00:32:48,250 Nasser the Raven. 316 00:32:48,333 --> 00:32:50,333 Okay, that's your stage name. Stick to it. 317 00:32:53,958 --> 00:32:56,541 All right. The article will be published this week. 318 00:32:56,625 --> 00:32:58,708 But please ask your friend to let me go. 319 00:32:59,333 --> 00:33:01,541 And please, my clothes. I need to get dressed. 320 00:34:02,083 --> 00:34:04,083 - Hello? - May God forgive you! 321 00:34:04,166 --> 00:34:06,916 I can't watch my shows. 322 00:34:07,000 --> 00:34:09,166 - I watch them every... - Dulal! 323 00:34:09,250 --> 00:34:11,583 How could you do this to me! Shame on you! 324 00:34:11,666 --> 00:34:13,958 What do I get out of this now? 325 00:34:59,625 --> 00:35:00,750 Yes? 326 00:35:01,625 --> 00:35:04,583 No. I just heard some noise. 327 00:35:04,666 --> 00:35:06,208 Welcome, then. 328 00:35:06,291 --> 00:35:07,291 Come in. 329 00:35:44,250 --> 00:35:45,833 No, it's fine. 330 00:35:56,125 --> 00:35:58,041 It seems that you're afraid of death. 331 00:35:59,166 --> 00:36:00,166 No. 332 00:36:00,750 --> 00:36:02,375 No, I don't think you're one of them. 333 00:36:02,458 --> 00:36:03,750 They're smarter than you. 334 00:36:04,375 --> 00:36:08,125 Those who don't fear death have committed suicide and found peace. 335 00:36:09,333 --> 00:36:10,750 Won't you ask me why? 336 00:36:11,916 --> 00:36:12,833 Why? 337 00:36:12,916 --> 00:36:14,291 Why, you ask! 338 00:36:15,041 --> 00:36:17,458 Because nothing surprises them anymore. 339 00:36:17,541 --> 00:36:19,958 They realized that all stories are the same. 340 00:36:20,041 --> 00:36:21,041 All of them. 341 00:36:21,125 --> 00:36:22,416 Even your story... 342 00:36:23,625 --> 00:36:24,541 Nasser. 343 00:36:25,375 --> 00:36:26,666 Did you go to college? 344 00:36:27,291 --> 00:36:30,250 Yeah, I studied at KFUPM. 345 00:36:30,333 --> 00:36:31,625 It's one of the toughest. 346 00:36:32,291 --> 00:36:34,625 How strange. I also studied at KFUPM. 347 00:36:35,125 --> 00:36:36,833 But it doesn't fit you. 348 00:36:39,958 --> 00:36:41,041 In any case... 349 00:36:43,291 --> 00:36:45,708 what I learned from the drama club in college 350 00:36:45,791 --> 00:36:48,166 was way more than what I learned in lectures. 351 00:36:51,416 --> 00:36:53,791 Hear me, you poor human beings. 352 00:36:53,875 --> 00:36:58,250 I find you looking for salvation in the nick of time. 353 00:36:58,333 --> 00:37:01,500 Although life might seem complete 354 00:37:02,083 --> 00:37:07,791 by simply reading poetry, eating thyme and drinking tea... 355 00:37:11,333 --> 00:37:13,083 you look like you didn't get a thing. 356 00:37:14,083 --> 00:37:16,583 No. I think I understood. 357 00:37:16,666 --> 00:37:19,083 It's better if you didn't get it. 358 00:37:19,166 --> 00:37:20,708 Don't lie to yourself. 359 00:37:21,416 --> 00:37:23,000 But I think I understood you. 360 00:37:25,416 --> 00:37:28,541 All right, all right, then. I'm the one who didn't get it. 361 00:37:38,916 --> 00:37:40,875 I heard someone crying. 362 00:37:43,875 --> 00:37:47,000 Nasser, have you ever heard of the Raven Killer? 363 00:37:48,333 --> 00:37:49,333 The rumor? 364 00:37:50,041 --> 00:37:53,375 We don't know if it was just a rumor or real. 365 00:37:53,458 --> 00:37:55,875 All we know is that it's a story, 366 00:37:56,458 --> 00:37:57,750 like how everything is. 367 00:38:01,875 --> 00:38:03,583 It's the story of a man. 368 00:38:03,666 --> 00:38:05,000 A man, Nasser. 369 00:38:05,916 --> 00:38:07,583 A man in a black abaya. 370 00:38:09,916 --> 00:38:12,166 He goes after his victims in broad daylight. 371 00:38:13,416 --> 00:38:14,750 He targets women. 372 00:38:15,416 --> 00:38:17,666 Housewives, to be exact. 373 00:38:21,083 --> 00:38:23,583 He doesn't target them for theft or rape, 374 00:38:24,791 --> 00:38:26,541 but for murder and murder only. 375 00:38:39,916 --> 00:38:42,583 Is there a practical reason for his weapon of choice? 376 00:38:44,375 --> 00:38:46,375 Is there something wrong with his brain? 377 00:38:47,458 --> 00:38:50,625 Or is it his way of serving justice beyond our understanding? 378 00:38:58,708 --> 00:39:00,625 Or maybe he's helping us 379 00:39:00,708 --> 00:39:03,708 by killing the dim-witted and sparing us some oxygen. 380 00:39:17,125 --> 00:39:19,833 What does that have to do with the noise? 381 00:39:21,875 --> 00:39:24,583 - What noise? - Your noise. I heard you cry. 382 00:39:25,375 --> 00:39:27,291 Me? No. 383 00:39:28,041 --> 00:39:31,583 I was just acting. Acting in a play. 384 00:39:33,958 --> 00:39:35,833 Why did you ask for this room? 385 00:39:38,875 --> 00:39:39,958 I like it, man. 386 00:39:40,958 --> 00:39:43,166 All right. I'm busy right now, 387 00:39:44,541 --> 00:39:47,958 and I have to perform the last play of my life. 388 00:39:50,708 --> 00:39:53,208 It's been a pleasure, Mr. Nasser. 389 00:40:03,625 --> 00:40:05,333 I didn't catch your name. 390 00:40:05,416 --> 00:40:06,625 I'm a human being. 391 00:40:23,208 --> 00:40:25,875 What's up with that wacko you have at the hotel? 392 00:40:25,958 --> 00:40:27,166 Strange, isn't he? 393 00:40:28,208 --> 00:40:29,916 I feel like something's wrong with him. 394 00:40:30,458 --> 00:40:32,333 I feel there's something about that room. 395 00:40:34,625 --> 00:40:36,583 By the way, how will you find the girl? 396 00:40:37,083 --> 00:40:39,375 I'll bring her here if you want. 397 00:40:39,916 --> 00:40:41,833 But did you write anything? 398 00:40:41,916 --> 00:40:43,958 Yeah, I wrote a little bit. 399 00:40:44,541 --> 00:40:46,666 What do you mean you wrote a little bit, Raven? 400 00:40:46,750 --> 00:40:49,125 The guy is coming now to give it a melody. 401 00:40:49,666 --> 00:40:51,541 Don't worry. It will work out. 402 00:40:54,916 --> 00:40:58,750 Hey, look who it is. Look, they always go back to their carer. 403 00:41:00,875 --> 00:41:02,125 She left a message. 404 00:41:03,500 --> 00:41:05,750 - Who? - The girl. 405 00:41:05,833 --> 00:41:09,541 - All you wanna talk about is her? - Of course. How else would I write? 406 00:41:10,125 --> 00:41:14,916 So what did she leave? A poetry book? A message? What, exactly? 407 00:41:15,000 --> 00:41:17,916 She left an envelope. It's a message inside a book. 408 00:41:20,958 --> 00:41:22,250 Do you think I can open it? 409 00:41:23,333 --> 00:41:26,541 Yeah. Why not? Maybe she's into you. 410 00:41:27,958 --> 00:41:29,583 The important thing is to not quit on me. 411 00:41:29,666 --> 00:41:32,625 I want you to write me a poem I can truly sing. 412 00:41:34,083 --> 00:41:35,666 I swear to you, Raven, 413 00:41:36,166 --> 00:41:38,833 I have a feeling that we're gonna blow up everywhere. 414 00:41:42,541 --> 00:41:44,583 Get up. The guy is here. Get up. 415 00:41:48,625 --> 00:41:51,458 - Well, hello, there. - Hi. 416 00:41:51,541 --> 00:41:54,291 - Welcome, Abu Raghad. Welcome. - Hello. 417 00:41:54,375 --> 00:41:56,666 - How are you? - I'm good. 418 00:41:57,333 --> 00:42:01,375 - I see you gained some weight. - Oh, don't even mention it. 419 00:42:01,458 --> 00:42:04,750 - Sorry I'm a bit late. - Nah, don't sweat it. 420 00:42:04,833 --> 00:42:07,708 That's him, our guy, Nasser the Raven. 421 00:42:07,791 --> 00:42:10,500 - He's the one writing the poem. - Hello. Nice to meet you. 422 00:42:12,166 --> 00:42:14,541 Have a seat, have a seat. 423 00:42:15,166 --> 00:42:17,708 So, are you guys ready to talk about the future? 424 00:42:17,791 --> 00:42:19,291 I don't need to remind you. 425 00:42:19,375 --> 00:42:22,666 You know I never listen to a poem without a melody. 426 00:42:22,750 --> 00:42:25,041 That's great, but before we get into the melody, 427 00:42:25,125 --> 00:42:27,583 let's talk about the future, because it's more important. 428 00:42:27,666 --> 00:42:30,583 All right? Abu Sagr, look at Nasser's face. 429 00:42:31,916 --> 00:42:34,916 What does it tell you? It says, "What do you mean, Abu Raghad?" 430 00:42:35,000 --> 00:42:37,833 - You're a businessman, right? - Of course. 431 00:42:37,916 --> 00:42:40,291 Then welcome to the Internet business. 432 00:42:41,375 --> 00:42:43,375 It suits you well, Abu Sagr. 433 00:42:43,958 --> 00:42:46,541 Your charisma and gravitas are totally unmatched. 434 00:42:47,166 --> 00:42:49,666 - But... - Yeah? 435 00:42:50,875 --> 00:42:52,041 What? 436 00:42:52,125 --> 00:42:54,166 What does that have to do with the song? 437 00:42:55,666 --> 00:42:57,375 I'll get to that. Don't rush it. 438 00:42:58,333 --> 00:43:01,166 I can see a future in you too, but let me finish what I'm about to say. 439 00:43:01,250 --> 00:43:03,791 - Abu Sagr, remember my stupid cousin? - The one with a big head? 440 00:43:03,875 --> 00:43:05,250 Where is he vacationing? 441 00:43:06,000 --> 00:43:08,500 In Miami, with the blondes and the redheads. 442 00:43:08,583 --> 00:43:12,416 And he's scuba diving in that juicy flesh. All from this Internet thing. 443 00:43:13,208 --> 00:43:14,791 It's very simple. 444 00:43:14,875 --> 00:43:17,875 Pay me 2,000 and recruit two others. 445 00:43:18,541 --> 00:43:23,125 Your money will multiply and procreate. And it's completely halal. 446 00:43:24,708 --> 00:43:26,083 Raven, what do you think? 447 00:43:27,416 --> 00:43:29,291 I think that's nice... 448 00:43:31,625 --> 00:43:33,583 but let us talk about the song. 449 00:43:34,416 --> 00:43:35,875 I tried to write something-- 450 00:43:35,958 --> 00:43:39,208 Abu Sagr, leave this traditional trade path you're trekking. 451 00:43:40,000 --> 00:43:41,833 Leave this towing nonsense you're running. 452 00:43:41,916 --> 00:43:44,958 Hey, man. Don't talk about my towing business. 453 00:43:45,791 --> 00:43:47,750 Yeah. Enough clamoring. 454 00:43:49,875 --> 00:43:52,375 Come on, man. Just work with me, 455 00:43:52,458 --> 00:43:55,125 and you'll have a fleet of trucks instead of your orphan one. 456 00:43:55,208 --> 00:43:57,541 I don't want a fleet, or any nonsense! 457 00:43:57,625 --> 00:44:01,500 I want to record at your studio, like we used to do. 458 00:44:07,208 --> 00:44:09,000 Honestly, Abu Sagr, 459 00:44:09,708 --> 00:44:12,125 I want to tell you something, but don't get me wrong. 460 00:44:12,208 --> 00:44:15,208 I decided to... repent. 461 00:44:16,500 --> 00:44:17,708 Liar! 462 00:44:17,791 --> 00:44:20,208 You want to fix your reputation just to get married. 463 00:44:21,875 --> 00:44:25,666 Well, that's your opinion, and I respect it. 464 00:44:35,166 --> 00:44:36,583 Have lunch with us? 465 00:44:38,750 --> 00:44:40,750 No, no, I'm good. I'm good, brother. 466 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 I'll leave you to host people and lose your money. 467 00:44:44,083 --> 00:44:46,791 All right. I'll see you guys later. 468 00:44:52,000 --> 00:44:53,333 What a fat seal! 469 00:46:48,833 --> 00:46:51,958 Come here for a few minutes 470 00:46:52,041 --> 00:46:58,166 Let us dream of a fountain Glistening under the moonlight 471 00:46:58,250 --> 00:47:02,375 Let us dream of a swing hung by the stars 472 00:47:02,458 --> 00:47:06,708 A legend iterated by raindrops 473 00:47:07,500 --> 00:47:10,458 Come here for a few minutes 474 00:47:10,541 --> 00:47:16,291 Let us dream of a fountain Glistening under the moonlight 475 00:47:16,375 --> 00:47:20,833 Let us dream of a swing hung by the stars 476 00:47:20,916 --> 00:47:24,916 A legend iterated by raindrops 477 00:47:27,208 --> 00:47:28,208 Hey, man. 478 00:47:31,250 --> 00:47:33,208 Hey! Dude! 479 00:47:39,666 --> 00:47:41,458 Sorry. How can I help? 480 00:47:42,041 --> 00:47:43,250 The old man-- Where is he? 481 00:47:44,625 --> 00:47:45,541 Who? 482 00:47:47,666 --> 00:47:49,708 Oh, right. Did you check his room? 483 00:47:49,791 --> 00:47:51,208 Are you joking around? 484 00:47:51,291 --> 00:47:54,000 I checked his room. He wouldn't answer me. Did he go out? 485 00:47:55,250 --> 00:47:57,708 No. I don't know. I didn't see him. 486 00:47:58,416 --> 00:48:00,208 Hey, call him. 487 00:48:04,166 --> 00:48:06,041 Call him now. 488 00:48:23,875 --> 00:48:25,083 He isn't answering. 489 00:48:27,625 --> 00:48:30,375 Don't say a word. Listen to me. 490 00:48:31,125 --> 00:48:32,958 Tell them that I left the hotel. 491 00:48:33,708 --> 00:48:37,625 Tell them that I left two days ago, and you have no idea where I went. 492 00:48:39,041 --> 00:48:42,500 I'm sorry, Abu Yasser, but you have to come down and deal with your daughters. 493 00:48:50,416 --> 00:48:51,875 Do you have the key? 494 00:49:00,833 --> 00:49:02,791 Nasser, what are you doing? 495 00:49:02,875 --> 00:49:06,208 Dad, I need you to answer me. Why did you leave us after the funeral? 496 00:49:06,958 --> 00:49:10,541 My dear, I love you, truly. But I don't want to see anyone right now. 497 00:49:10,625 --> 00:49:12,875 Dad, cast out the devil and come back home with us. 498 00:49:13,583 --> 00:49:14,666 Leave us alone. 499 00:49:17,083 --> 00:49:18,083 Let's go. 500 00:49:36,583 --> 00:49:39,875 Listen, I want you to check up on him every day. 501 00:49:39,958 --> 00:49:41,375 Yeah, sure. 502 00:49:42,291 --> 00:49:43,541 Come on. We're leaving. 503 00:50:04,041 --> 00:50:05,291 Have a seat. 504 00:50:11,083 --> 00:50:13,041 Humans are stupid. 505 00:50:13,125 --> 00:50:16,333 No, not stupid, actually, but sick animals. 506 00:50:17,708 --> 00:50:19,083 Ask me why. 507 00:50:20,166 --> 00:50:21,458 Why? 508 00:50:22,208 --> 00:50:23,458 Why, you ask? 509 00:50:24,625 --> 00:50:26,875 Because they're experts at suffering. 510 00:50:26,958 --> 00:50:28,833 They seek it willingly, 511 00:50:28,916 --> 00:50:32,500 only to bleed from the same wound, the same story, 512 00:50:32,583 --> 00:50:34,791 the same shit, and then cry over it. 513 00:50:36,791 --> 00:50:39,041 Tell me, what did you see in their eyes? 514 00:50:39,666 --> 00:50:41,333 Pity? Blame? 515 00:50:42,375 --> 00:50:43,541 I didn't really focus. 516 00:50:45,333 --> 00:50:47,083 You're so lucky, man. 517 00:50:47,166 --> 00:50:48,208 Me? 518 00:50:48,291 --> 00:50:49,583 Yeah, you. 519 00:50:49,666 --> 00:50:51,458 I wish I was like you. 520 00:50:51,541 --> 00:50:53,750 Well, not exactly like you. 521 00:50:53,833 --> 00:50:55,916 But you seem at peace, you know what I mean? 522 00:50:57,625 --> 00:50:59,666 Why don't you want to go back home? 523 00:51:01,000 --> 00:51:04,291 I'm practicing solitude, if you know what that means. 524 00:51:07,125 --> 00:51:08,041 Who died? 525 00:51:09,958 --> 00:51:11,666 Yasser, my son. 526 00:51:12,708 --> 00:51:16,541 I'd kicked him out of the house. I told you. Humans are stupid. 527 00:51:17,500 --> 00:51:19,125 It's a painful thing. 528 00:51:19,208 --> 00:51:20,708 But never mind. 529 00:51:20,791 --> 00:51:24,208 It's a temporary sadness. It'll pass. I've been through it before. 530 00:51:24,291 --> 00:51:26,041 Have you experienced such a thing, Nasser? 531 00:51:26,125 --> 00:51:27,208 Experienced what? 532 00:51:27,958 --> 00:51:29,416 Having someone die on you. 533 00:51:30,708 --> 00:51:33,166 No, I don't think so. 534 00:51:34,041 --> 00:51:35,416 Experience it before you die. 535 00:51:38,166 --> 00:51:39,375 Would you like some tea? 536 00:51:51,875 --> 00:51:53,875 Hold on. I want to give you something. 537 00:52:08,041 --> 00:52:09,000 Nasser! 538 00:52:10,875 --> 00:52:13,791 - What do you want? - Come. I want to talk to you. 539 00:52:14,875 --> 00:52:16,375 Why don't you come to me, then? 540 00:52:16,458 --> 00:52:17,958 Come here, quickly! 541 00:52:30,666 --> 00:52:31,750 What do you want? 542 00:53:08,583 --> 00:53:09,875 Mr. Nasser the Raven? 543 00:53:11,000 --> 00:53:12,083 Yeah. 544 00:53:13,375 --> 00:53:14,625 A pleasure to meet you. 545 00:53:17,583 --> 00:53:18,625 Come with me. 546 00:53:27,083 --> 00:53:28,666 Is there something wrong? 547 00:53:28,750 --> 00:53:31,791 No, not at all. It's an honor to meet you, Mr. Nasser. 548 00:53:39,458 --> 00:53:41,208 Hello, old friend. 549 00:53:41,291 --> 00:53:44,458 Let me introduce you. This is Raven, the great Raven. 550 00:53:45,000 --> 00:53:48,833 Welcome, Mr. Nasser, to the Rolling Reformists Club. 551 00:53:53,125 --> 00:53:56,833 THE FARCE OF ALL THE MODERNISTS: WHERE DOES IT ALL LEAD TO? 552 00:54:00,083 --> 00:54:02,000 Tea or coffee? 553 00:54:02,083 --> 00:54:03,125 Whichever. 554 00:54:03,208 --> 00:54:05,458 Well, we don't have any tea. Just coffee. 555 00:54:06,750 --> 00:54:08,458 Dear friends and colleagues, 556 00:54:08,541 --> 00:54:12,333 I'd like to start our first official meeting at our headquarters 557 00:54:12,416 --> 00:54:14,708 by welcoming our guests, Mr. Abu Sagr... 558 00:54:14,791 --> 00:54:16,166 Hi there. 559 00:54:16,250 --> 00:54:19,125 ...and Mr. Nasser the Raven. 560 00:54:19,750 --> 00:54:22,250 We're truly happy to be here, and we'd like to thank you 561 00:54:22,333 --> 00:54:25,083 for your continuous, overwhelming support. 562 00:54:25,166 --> 00:54:29,958 Mr. Nasser, I was talking to Abu Sagr about the bravery you've showcased 563 00:54:30,041 --> 00:54:33,500 in expressing your opinion on modernism. 564 00:54:33,583 --> 00:54:37,458 Mr. Turki over there is looking forward to indulging 565 00:54:37,541 --> 00:54:39,708 in your linguistic prowess in the promised poem, 566 00:54:39,791 --> 00:54:41,916 or shall we say, the promised song. 567 00:54:42,416 --> 00:54:45,750 The one which you promised to attack modernism and modernists through. 568 00:54:49,375 --> 00:54:52,958 Mr. Nasser, without getting into lengthy introductions, 569 00:54:53,041 --> 00:54:56,208 as you know, we've always been under your control. 570 00:54:56,291 --> 00:55:02,125 You, the conservative traditionalists, would repress us, the divided modernists. 571 00:55:02,208 --> 00:55:06,750 But, starting from today, we're turning the table on you, Mr. Nasser. 572 00:55:06,833 --> 00:55:09,666 We'll use your tools and tactics. 573 00:55:12,875 --> 00:55:15,041 Pardon me, Mr. Nasser. Don't get me wrong. 574 00:55:15,125 --> 00:55:20,208 Having you here comes from our belief in an open-dialogue culture. 575 00:55:20,958 --> 00:55:24,208 Mr. Nasser, with all due respect, 576 00:55:24,291 --> 00:55:29,708 we feel like you've been a victim of the demonization of the term. 577 00:55:30,291 --> 00:55:32,250 So what would you say to that? 578 00:55:36,958 --> 00:55:40,000 I feel like that's your opinion, and I respect it. 579 00:55:40,083 --> 00:55:41,541 What are you saying? 580 00:55:41,625 --> 00:55:43,000 Of course that's my opinion! 581 00:55:43,083 --> 00:55:45,083 Anything that comes out of my mouth is my opinion! 582 00:55:45,166 --> 00:55:46,166 What are you saying? 583 00:55:46,250 --> 00:55:49,250 If you'll allow me, Abu Firas, what bothered me the most is when you said, 584 00:55:49,333 --> 00:55:51,416 "Modernism is not what some would think. 585 00:55:51,500 --> 00:55:53,916 It is merely chaos and repulsion against everything past, 586 00:55:54,000 --> 00:55:55,416 including religion and traditions." 587 00:55:55,500 --> 00:55:57,416 And I'll quote you here when you said, 588 00:55:57,500 --> 00:56:01,750 "We must beware of symbolic surrealists, intruding the Arab tongue." 589 00:56:02,291 --> 00:56:03,333 And you also state, 590 00:56:03,416 --> 00:56:07,500 "There is no doubt that modernists were founded by atheist Marxists." 591 00:56:07,583 --> 00:56:09,333 And by the end of the article, 592 00:56:09,416 --> 00:56:12,541 you call for banning the publication of the poet Yasser Al-Qandousi. 593 00:56:15,000 --> 00:56:16,250 We want to hear your poem, 594 00:56:17,375 --> 00:56:19,000 because it's not written here. 595 00:56:21,625 --> 00:56:23,416 I didn't finish it yet. 596 00:56:23,500 --> 00:56:24,500 Raven! 597 00:56:25,416 --> 00:56:27,291 Give them the opening. They'll love it. 598 00:56:27,375 --> 00:56:30,083 But before we do that, I need to get off. If you'll excuse me. 599 00:56:31,250 --> 00:56:32,208 Why? 600 00:56:32,291 --> 00:56:36,583 You're an artist, and you'll understand I can't listen to a poem without a melody. 601 00:57:03,416 --> 00:57:06,416 I hope the poem is nothing like the messy article. 602 00:57:17,583 --> 00:57:21,625 The problem with faux intellectuals and amateur artists 603 00:57:21,708 --> 00:57:24,000 is that they have an opinion on everything 604 00:57:25,083 --> 00:57:26,333 and anything. 605 00:57:29,750 --> 00:57:31,666 You are absolutely right, mentor. 606 00:57:33,250 --> 00:57:35,000 Nasser, go ahead. 607 00:57:49,041 --> 00:57:51,250 O queen of all suns... 608 00:57:58,666 --> 00:58:00,791 I have it written. 609 00:58:06,708 --> 00:58:09,833 TO THE RESIDENT OF THIS ROOM 610 00:58:46,541 --> 00:58:48,708 What a dumb goat! 611 00:58:54,208 --> 00:58:56,583 Don't worry about him. He loves you and fears for you. 612 00:58:58,750 --> 00:58:59,958 What a dumb goat! 613 00:59:00,583 --> 00:59:02,291 You just follow whoever leads you. 614 00:59:23,333 --> 00:59:25,250 I convinced him to let you get married. 615 00:59:27,375 --> 00:59:29,250 Your grandmother would've been so happy. 616 00:59:34,250 --> 00:59:36,625 ABU SAGR 617 00:59:39,000 --> 00:59:40,000 Mom, 618 00:59:41,250 --> 00:59:42,333 I feel tired. 619 00:59:51,291 --> 00:59:52,291 Mom. 620 01:00:04,916 --> 01:00:07,208 So glad you're recovering, Mr. Engineer. 621 01:00:07,291 --> 01:00:08,750 What are you doing here? 622 01:00:08,833 --> 01:00:11,166 Your father called and asked me to come and talk to you. 623 01:00:11,250 --> 01:00:13,708 To be honest, Nasser, you have a great father. 624 01:00:14,250 --> 01:00:17,000 I was talking to him, and he was very open about your condition. 625 01:00:17,708 --> 01:00:18,750 Why did you tell them? 626 01:00:18,833 --> 01:00:21,916 Don't worry. Your mother will never know. It's just us men talking. 627 01:00:22,000 --> 01:00:25,208 So what do you want now? My brain is fine. 628 01:00:25,750 --> 01:00:28,000 Just so you know, I'm also writing. 629 01:00:28,083 --> 01:00:29,500 Writing what, Mr. Engineer? 630 01:00:29,583 --> 01:00:31,708 You keep getting into accidents and bashing your head. 631 01:00:31,791 --> 01:00:33,583 And you still don't want me to fix you? 632 01:00:33,666 --> 01:00:36,291 It's none of your business. I like it that way. 633 01:00:36,375 --> 01:00:37,708 You like it? 634 01:00:37,791 --> 01:00:39,458 Then let me ask you a question. 635 01:00:39,541 --> 01:00:42,041 - Ask away. - Are you beginning to hallucinate? 636 01:00:47,541 --> 01:00:49,666 Yes! Exactly! 637 01:00:49,750 --> 01:00:53,041 I knew the tumor was behind the occipital lobe, where the vision center is. 638 01:00:58,500 --> 01:00:59,625 Listen, Mr. Engineer, 639 01:01:00,750 --> 01:01:02,125 I want this chance. 640 01:01:08,041 --> 01:01:09,291 Don't ruin it for me. 641 01:01:10,416 --> 01:01:13,625 I want to make all my colleagues jealous and laugh at them seething in envy. 642 01:01:15,041 --> 01:01:17,250 You and I can take down that bastard. 643 01:01:30,250 --> 01:01:31,583 What do you say? 644 01:01:40,333 --> 01:01:41,458 Hello? 645 01:01:41,541 --> 01:01:43,125 Do you want my dad to fire you? 646 01:01:43,208 --> 01:01:44,291 Hey, Hani. 647 01:01:44,375 --> 01:01:46,583 How could you just leave the hotel? 648 01:01:46,666 --> 01:01:49,541 And who is the girl that you let into room 227? 649 01:01:51,416 --> 01:01:52,875 I'll explain it to you later. 650 01:01:52,958 --> 01:01:56,166 Don't act stupid. She's already come again. 651 01:01:57,625 --> 01:01:58,916 She's there now? 652 01:01:59,000 --> 01:02:00,625 Yeah. Don't you understand? 653 01:02:01,625 --> 01:02:03,125 Hani, wait a second. Don't hang up. 654 01:02:04,041 --> 01:02:06,125 - Doctor, will you excuse me? - Yes, of course. 655 01:02:10,000 --> 01:02:11,541 Oh, sorry, sorry. 656 01:02:12,250 --> 01:02:13,500 Think about it. 657 01:02:18,500 --> 01:02:22,125 Hani, I'm coming to you right now. Just tell her to wait. 658 01:02:22,208 --> 01:02:24,541 No, don't come. Don't you understand? 659 01:02:25,125 --> 01:02:27,291 I'll get her to leave. Don't bring girls here again. 660 01:02:28,083 --> 01:02:29,791 Hani, I told you I'm coming. 661 01:02:34,416 --> 01:02:35,583 Tell her to wait. 662 01:02:36,583 --> 01:02:38,041 You can go back home. 663 01:02:38,541 --> 01:02:41,291 The doctor might finally find a cure for your rusty brain. 664 01:02:52,625 --> 01:02:53,625 Listen, you. 665 01:02:54,541 --> 01:02:59,416 Whether I'm hallucinating or dreaming, I like what I'm seeing. 666 01:03:02,583 --> 01:03:03,583 Nuwaisir! 667 01:03:08,375 --> 01:03:09,750 Call me the Raven. 668 01:03:41,916 --> 01:03:43,833 Take me to the Dove Hotel, please. 669 01:03:45,958 --> 01:03:47,833 God bless your health. 670 01:03:47,916 --> 01:03:51,041 Thank you, but start moving. I'm in a hurry. 671 01:03:51,125 --> 01:03:53,958 Why are you in the back seat? Don't see that I'm a man? 672 01:03:54,625 --> 01:03:57,416 - What does that have to do with anything? - Sit in front or get out. 673 01:04:15,541 --> 01:04:20,375 O dove, cooing on a branch 674 01:04:20,458 --> 01:04:23,708 Teach me how to coo like a dove 675 01:04:38,458 --> 01:04:39,541 Fifteen riyals. 676 01:04:39,625 --> 01:04:40,791 The fare, you scoundrel! 677 01:04:41,375 --> 01:04:43,833 - Let me go! I'm going to get your money! - Give me my money! 678 01:05:06,750 --> 01:05:08,041 Why did you let her go? 679 01:05:10,250 --> 01:05:13,000 - What are you wearing? - Why didn't you ask her to wait? 680 01:05:17,333 --> 01:05:20,291 I told you the receiver works fine. You just don't know how to use it. 681 01:05:22,416 --> 01:05:24,083 Hey, what did you tell her? 682 01:05:24,166 --> 01:05:27,000 She wants to get into that damned room. I told her it's already booked. 683 01:05:30,083 --> 01:05:31,291 And she asked about you. 684 01:05:32,625 --> 01:05:33,625 About me? 685 01:05:33,708 --> 01:05:36,375 Yeah, but I didn't understand her. Are you in the newspaper? 686 01:05:37,500 --> 01:05:39,875 Yeah. What did she tell you about the newspaper? 687 01:05:39,958 --> 01:05:41,875 I don't know. I didn't get what she wanted. 688 01:05:41,958 --> 01:05:45,291 Nasser, don't get me in trouble with my dad. Don't just leave like that. 689 01:05:45,791 --> 01:05:47,541 I will manage this hotel. 690 01:05:51,666 --> 01:05:52,708 The envelope. 691 01:05:59,458 --> 01:06:00,875 I got you a rose. 692 01:06:03,416 --> 01:06:04,416 Raven! 693 01:06:05,250 --> 01:06:06,166 Raven! 694 01:06:06,958 --> 01:06:08,000 Listen to me! 695 01:06:08,083 --> 01:06:11,666 I heard about the accident. I was calling you but you kept hanging up on me. 696 01:06:11,750 --> 01:06:13,833 I looked for you at every hospital and clinic. 697 01:06:13,916 --> 01:06:15,791 You left me looking like a dumb goat! 698 01:06:16,750 --> 01:06:19,625 Dude, why don't you get it? I never listen to a poem without a melody. 699 01:06:19,708 --> 01:06:21,750 Curse this melody and this song! 700 01:06:24,625 --> 01:06:25,791 What do you want now? 701 01:06:29,375 --> 01:06:30,916 Abu Sagr, let go! 702 01:06:31,000 --> 01:06:34,250 Let go of me, man! Let go! 703 01:06:34,333 --> 01:06:36,500 - The girl was here. - Where you going? 704 01:06:36,583 --> 01:06:37,875 None of your business! 705 01:06:46,166 --> 01:06:47,541 What is it now? 706 01:06:48,416 --> 01:06:49,625 The envelope. 707 01:06:50,666 --> 01:06:51,875 It fell in the van. 708 01:06:53,416 --> 01:06:55,083 You want me to get it for you? 709 01:06:56,583 --> 01:06:57,500 Yeah. 710 01:07:05,458 --> 01:07:06,833 Hello? 711 01:07:06,916 --> 01:07:09,500 Hey, my friend. How are you? 712 01:07:09,583 --> 01:07:11,708 Write down this plate number: 713 01:07:11,791 --> 01:07:14,750 RSA 889. 714 01:07:14,833 --> 01:07:17,166 Yeah, please locate that plate. 715 01:07:17,250 --> 01:07:18,916 All right. Bye, bye. 716 01:07:19,791 --> 01:07:21,375 Don't you wanna change? 717 01:07:21,458 --> 01:07:22,791 No, I don't need to. 718 01:07:23,625 --> 01:07:24,833 Come on, then. 719 01:07:39,666 --> 01:07:41,708 Are you sure that your friend brought the van here? 720 01:07:41,791 --> 01:07:45,625 Yeah, I'm sure. Abu Hasan told me he himself brought the van to this junkyard. 721 01:07:46,500 --> 01:07:47,500 Stay here. 722 01:08:58,875 --> 01:09:01,416 I saw you in my heart 723 01:09:02,166 --> 01:09:04,208 Like a lit dream 724 01:09:04,958 --> 01:09:08,416 My mornings are graced with sunlight 725 01:09:08,500 --> 01:09:10,625 My nights are graced with moonlight 726 01:09:11,708 --> 01:09:13,833 I love you 727 01:09:14,833 --> 01:09:17,000 And I don't know why 728 01:09:17,750 --> 01:09:21,083 I'll believe in it 729 01:09:21,166 --> 01:09:23,125 If it makes me feel again 730 01:09:23,208 --> 01:09:24,416 I'm dreaming! 731 01:09:28,541 --> 01:09:30,791 Yeah, you're dreaming. 732 01:09:32,708 --> 01:09:33,916 What are you doing here? 733 01:09:34,750 --> 01:09:35,791 It's a dream. 734 01:09:40,041 --> 01:09:43,625 What's the difference anyway between a dream and reality? 735 01:09:43,708 --> 01:09:44,958 They're both the same. 736 01:09:45,583 --> 01:09:48,833 At the end of the day, they're both real experiences in your brain. 737 01:09:52,291 --> 01:09:54,125 Let your dreams be poems. 738 01:09:56,041 --> 01:09:57,458 Go to her. 739 01:09:57,541 --> 01:10:00,500 Build a real history between you two, man. 740 01:10:01,583 --> 01:10:02,583 Go! 741 01:10:39,166 --> 01:10:41,833 Yeah, thank you. Yeah. 742 01:10:41,916 --> 01:10:43,708 Yes, much appreciated. 743 01:10:43,791 --> 01:10:47,500 No, no. I'm not coming today. I'm a bit busy. 744 01:10:47,583 --> 01:10:48,833 Bye. 745 01:10:52,208 --> 01:10:54,000 - Found anything? - No. 746 01:10:54,083 --> 01:10:55,916 Me neither. 747 01:10:56,000 --> 01:10:58,958 I told them it looks something like this. 748 01:10:59,041 --> 01:11:02,583 You want it? Offer me dinner, then. Some cash, anything. 749 01:11:06,250 --> 01:11:07,875 Nasser, listen to me, man. 750 01:11:07,958 --> 01:11:09,625 Nasser, buddy? 751 01:11:12,166 --> 01:11:14,291 Come on, come on. Let's go. 752 01:11:14,375 --> 01:11:15,708 Come on. We're going. 753 01:11:35,791 --> 01:11:36,875 Come in. 754 01:11:55,666 --> 01:11:57,625 You'll need a teapot with that. 755 01:12:00,208 --> 01:12:03,791 Drink from this specially brewed cup, and you'll grow in wisdom and courage. 756 01:12:13,541 --> 01:12:17,500 Congratulations on this change, my friend. Your life is indeed delicious now. 757 01:12:19,708 --> 01:12:22,166 - Delicious? - Yeah, delicious. 758 01:12:22,250 --> 01:12:24,958 It's clear that you're going through your enlightenment. 759 01:12:25,041 --> 01:12:28,458 Look at you. You're holding a letter in your hand as well. 760 01:12:31,208 --> 01:12:33,708 - I got this from-- - You know what I think? 761 01:12:35,750 --> 01:12:37,541 Ask me, what do I think? 762 01:12:38,458 --> 01:12:39,791 What do you think? 763 01:12:39,875 --> 01:12:41,791 I think you came from the future, 764 01:12:42,333 --> 01:12:44,166 and you have a prophecy in your hand. 765 01:12:44,250 --> 01:12:48,750 Speaking of a futuristic prophecy, listen to what the poet Abrar says. 766 01:12:51,333 --> 01:12:53,333 "I go to the wise man 767 01:12:53,958 --> 01:12:56,541 with a rooster and a lamb in hand. 768 01:12:57,416 --> 01:13:02,250 As if the future lies in his hands. 769 01:13:03,416 --> 01:13:07,708 I touch my skin, trembling and waiting. 770 01:13:07,791 --> 01:13:11,833 As if my answers hover in the air, like secrets untold." 771 01:13:13,000 --> 01:13:14,208 What do you think? 772 01:13:15,375 --> 01:13:16,333 It's nice. 773 01:13:19,333 --> 01:13:21,958 The poem understands you better than you understand it. 774 01:13:28,333 --> 01:13:30,416 I tried to write a poem. 775 01:13:32,375 --> 01:13:34,333 - What? - What's so funny? 776 01:13:35,916 --> 01:13:36,916 You're not kidding? 777 01:13:37,000 --> 01:13:38,458 No, I'm not kidding. 778 01:13:39,250 --> 01:13:40,666 I haven't written it yet. 779 01:13:41,541 --> 01:13:44,375 But I feel like what I want to say is already in my head. 780 01:13:50,833 --> 01:13:53,000 I can see that you're in love, Nasser. 781 01:13:53,083 --> 01:13:55,125 Even you've caught the disease? 782 01:13:56,125 --> 01:13:59,791 Watch out. Love is but a chain of beautiful sorrows. 783 01:14:04,541 --> 01:14:07,458 My son, Yasser, was just like you. 784 01:14:08,541 --> 01:14:10,125 But he was a real poet. 785 01:14:11,625 --> 01:14:13,500 Naturally, he got that from me. 786 01:14:14,750 --> 01:14:19,208 But he was excessive with his humanity. 787 01:14:20,166 --> 01:14:21,500 Do you get it? 788 01:14:25,458 --> 01:14:28,958 Question: What do you see when you look at this painting? 789 01:14:32,000 --> 01:14:33,291 What is there to see? 790 01:14:36,208 --> 01:14:37,458 Try and think. 791 01:14:38,041 --> 01:14:39,083 Take your time. 792 01:14:39,583 --> 01:14:40,791 Don't rush it. 793 01:14:47,958 --> 01:14:48,958 Pain... 794 01:14:50,791 --> 01:14:53,208 and suffering... 795 01:14:58,833 --> 01:15:00,208 Don't bullshit! 796 01:15:02,333 --> 01:15:04,958 Don't close your eyes. Look at it with your eyes. 797 01:15:07,583 --> 01:15:10,375 A dove. It's a stupid painting. 798 01:15:10,958 --> 01:15:12,250 You told me to think. 799 01:15:14,583 --> 01:15:16,250 It doesn't require much thinking. 800 01:15:19,583 --> 01:15:21,583 Tell me, what is this envelope? 801 01:15:23,750 --> 01:15:24,750 It's for you. 802 01:15:26,625 --> 01:15:28,375 For me? From who? 803 01:15:29,500 --> 01:15:32,916 A girl came here and left it. 804 01:15:33,000 --> 01:15:34,000 Do you know her? 805 01:15:35,000 --> 01:15:36,583 No. But give it to me. 806 01:15:42,375 --> 01:15:43,833 She left it in this state? 807 01:15:50,083 --> 01:15:51,083 "To"... 808 01:15:53,458 --> 01:15:56,083 "To the resident of this room." 809 01:16:18,625 --> 01:16:19,666 What's in it? 810 01:16:19,750 --> 01:16:23,375 Nasser, it was a cosmic absurdity for this message to fall in your hand. 811 01:16:23,458 --> 01:16:25,000 Why? What's written in it? 812 01:16:25,083 --> 01:16:27,791 It's none of your business. Messages are between two people. 813 01:16:27,875 --> 01:16:30,083 I gave it to you, though. I want to know. 814 01:16:30,166 --> 01:16:32,833 You could've known. But you did the right thing. 815 01:16:34,000 --> 01:16:37,416 It says, "To the resident of this room." 816 01:16:37,500 --> 01:16:38,458 It's to me. 817 01:16:46,750 --> 01:16:48,583 I thought you were peaceful. 818 01:16:48,666 --> 01:16:50,833 If you know anything about this girl, tell me! 819 01:16:57,333 --> 01:16:59,375 Love is forbidden in this room. 820 01:17:04,083 --> 01:17:05,166 You're crazy! 821 01:17:41,291 --> 01:17:42,333 Hello. 822 01:17:44,000 --> 01:17:45,000 Hi, Raven. 823 01:17:45,625 --> 01:17:46,625 Hi, there. 824 01:17:49,583 --> 01:17:51,000 The heart's been eaten. 825 01:17:54,333 --> 01:17:57,666 What kind of animal ate it up like that? Was it a cat or a dog? 826 01:17:57,750 --> 01:18:00,083 No, no, no. It was a raven. 827 01:18:02,958 --> 01:18:04,750 Why would a bird eat another bird? 828 01:18:05,416 --> 01:18:08,333 Why not? A dove's heart is delicious. 829 01:18:09,083 --> 01:18:10,250 Can you blame it? 830 01:18:12,500 --> 01:18:16,041 We have to catch it. Otherwise, it'll bother us and do it again. 831 01:18:16,125 --> 01:18:19,916 Don't worry about it. Leave it to me. I dabble in bird-hunting sometimes. 832 01:18:21,333 --> 01:18:25,333 Nah, man. I don't want to bother you with this. 833 01:18:25,416 --> 01:18:27,833 Come on, come on. Let me show you the doves. 834 01:18:38,375 --> 01:18:39,666 - Abu Sagr. - Yeah? 835 01:18:41,541 --> 01:18:43,291 I need to talk to you about something. 836 01:18:43,375 --> 01:18:44,958 Well, spit it out. 837 01:18:45,916 --> 01:18:48,916 - Come here. I want to talk to you. - Say it in front of him. It's fine. 838 01:18:50,125 --> 01:18:51,750 No, I can't. 839 01:18:55,250 --> 01:18:58,291 Go ahead to the doves, and I'll be with you soon. 840 01:18:58,375 --> 01:18:59,833 I'll make it quick. 841 01:19:03,291 --> 01:19:05,791 You're acting immature in front of the man. What's up with you? 842 01:19:06,416 --> 01:19:08,625 There's been some updates with our thing, man. 843 01:19:08,708 --> 01:19:11,583 What thing? The song? Did you write anything? 844 01:19:12,583 --> 01:19:15,333 Yeah, a little. But I wanna talk to you about the girl. 845 01:19:17,458 --> 01:19:18,458 Nasser, 846 01:19:19,375 --> 01:19:21,625 I'm already upset about the dead dove. 847 01:19:21,708 --> 01:19:24,125 So let it go. I don't wanna hear it. 848 01:19:24,208 --> 01:19:26,583 And since you haven't written anything, don't bother. 849 01:19:27,458 --> 01:19:29,125 Why are you quitting all of a sudden? 850 01:19:31,583 --> 01:19:32,541 I'm quitting? 851 01:19:32,625 --> 01:19:36,166 What happened to the oud master, the tow truck and the igniter without ignition? 852 01:19:36,250 --> 01:19:38,333 Yeah, I'm still all that. 853 01:19:38,416 --> 01:19:42,916 The oud master, king of towing, the igniter without ignition. 854 01:19:43,000 --> 01:19:45,458 All right then. I need you to find me the journalist. 855 01:19:45,541 --> 01:19:48,750 - What do you want from that donkey now? - I have unfinished business. 856 01:19:50,083 --> 01:19:51,625 Raven, look at you. 857 01:19:51,708 --> 01:19:54,791 Turns out you're not just a romantic, you're a man full of vengeance too. 858 01:19:56,041 --> 01:19:58,291 Or is is all for that knockout? 859 01:19:58,375 --> 01:20:00,125 It's also so I can write for you too. 860 01:20:00,208 --> 01:20:04,500 All right, then. Your request is easy. I have his plate number in my head. 861 01:20:21,000 --> 01:20:26,791 Desire consumes you and love draws you in 862 01:20:26,875 --> 01:20:31,041 I fear they'd take you in 863 01:20:31,125 --> 01:20:34,875 And you'd be trapped in their grip 864 01:20:34,958 --> 01:20:37,375 Hello and welcome. We're pleased to have you. 865 01:20:40,708 --> 01:20:43,375 Welcome, Abu Sagr. Long time no see. 866 01:20:43,458 --> 01:20:45,500 What shall we call you? The repentant one? 867 01:20:46,375 --> 01:20:49,500 Honestly, I tried. But there's barely any goodness in me. 868 01:20:49,583 --> 01:20:52,541 - You're saying you'll start singing again? - Yeah, of course. 869 01:20:53,541 --> 01:20:54,541 Look. 870 01:20:55,166 --> 01:21:01,250 Abu Aziz, I always told you that I want to sing a song written specifically for me. 871 01:21:01,333 --> 01:21:04,416 Well, I haven't seen or heard anything yet. 872 01:21:04,958 --> 01:21:07,375 It's okay. This is Nasser. 873 01:21:07,458 --> 01:21:10,333 He'll write me the poem that will make us blow up. 874 01:21:11,333 --> 01:21:13,541 What's the melody? 875 01:21:13,625 --> 01:21:15,875 We haven't decided yet. 876 01:21:15,958 --> 01:21:19,166 I've never heard of anyone writing a song without deciding the melody first. 877 01:21:19,250 --> 01:21:21,750 You hear the man? He's never heard of such a thing. 878 01:21:24,500 --> 01:21:27,833 I'm looking for a guy named Khalid Al-Matroun. 879 01:21:27,916 --> 01:21:29,791 Everybody says that he spends his nights here. 880 01:21:29,875 --> 01:21:31,666 Khalid? Who's that? 881 01:21:31,750 --> 01:21:32,958 He's a journalist. 882 01:21:33,666 --> 01:21:35,291 Oh, yeah. The ostrich! 883 01:21:36,750 --> 01:21:38,958 That's true. He does look like an ostrich. 884 01:21:39,041 --> 01:21:42,041 We call him that because he dances like an ostrich. 885 01:21:43,250 --> 01:21:47,041 - Where is he? He doesn't come here? - Yes, he does. I've seen him today. 886 01:21:49,125 --> 01:21:50,958 Oh, there he is. The ostrich. 887 01:22:18,458 --> 01:22:21,208 I trapped the ostrich inside. He thinks he's safe. 888 01:22:21,291 --> 01:22:22,791 Well, I want to talk to him. 889 01:22:22,875 --> 01:22:24,333 No, don't talk to him. 890 01:22:24,416 --> 01:22:29,500 We'll walk away, pretending like we left. Once he comes out, we'll jump him. 891 01:22:30,333 --> 01:22:32,916 Don't worry. Just come out. We forgive you. 892 01:22:33,000 --> 01:22:34,708 Then what do you want from me now? 893 01:22:34,791 --> 01:22:37,041 I want you to write another article about me. 894 01:22:37,125 --> 01:22:39,833 I won't write a thing about you. You have nothing to say. 895 01:22:39,916 --> 01:22:43,375 You should be thankful I wrote something and published it in the newspaper. 896 01:22:43,458 --> 01:22:45,208 I don't have time for this nonsense. 897 01:22:50,541 --> 01:22:53,375 - Abu Sagr... - Abu Sagr, what are you doing? 898 01:22:54,375 --> 01:22:55,583 Abu Sagr, no! 899 01:22:57,041 --> 01:22:58,541 - Are you crazy? - Hey! 900 01:22:58,625 --> 01:23:00,375 You could've blown my face off! 901 01:23:00,458 --> 01:23:01,791 Have you lost your mind? 902 01:23:03,000 --> 01:23:04,500 You dare to hide, ostrich? 903 01:23:09,416 --> 01:23:13,416 - Why are you like this? Relax! - I'm relaxed. Don't you want the knockout? 904 01:23:14,166 --> 01:23:15,583 - I do. - Then say it! 905 01:23:15,666 --> 01:23:18,708 - I just did. - Say that you want her. Let me hear it. 906 01:23:20,875 --> 01:23:21,916 I want her. 907 01:23:22,000 --> 01:23:24,750 That's what I'm talking about. 908 01:23:25,291 --> 01:23:27,791 Unleash some of that romance. 909 01:23:27,875 --> 01:23:30,041 Matter of fact, pour some of it into the poem. 910 01:23:31,000 --> 01:23:33,375 You thought you got away, ostrich? 911 01:23:34,625 --> 01:23:37,083 Raven, go ahead. 912 01:23:39,083 --> 01:23:41,833 - I want you to write about me. - What do you want me to write? 913 01:23:41,916 --> 01:23:44,208 Anything, as long as it gets published. 914 01:23:44,958 --> 01:23:47,083 All right, all right. I'll write something. 915 01:23:47,166 --> 01:23:49,041 Your next article is me. 916 01:23:49,125 --> 01:23:51,291 All right. Just let me go. I'll write about you. 917 01:23:56,125 --> 01:23:59,125 You better write something good, 'cause the knockout is gonna read it. 918 01:24:02,250 --> 01:24:07,041 In more distressing news, 919 01:24:07,583 --> 01:24:10,791 most rumors are short-lived, 920 01:24:10,875 --> 01:24:15,125 yet some leave a lasting effect. 921 01:24:15,208 --> 01:24:17,791 Perhaps the best example of this is 922 01:24:17,875 --> 01:24:20,708 the rumor of the Raven Killer. 923 01:24:21,791 --> 01:24:26,291 The events and scenes that fuel the story behind this rumor 924 01:24:26,958 --> 01:24:29,958 are akin to a Hollywood film... 925 01:24:34,958 --> 01:24:37,291 Excuse me. Give me the Yamama newspaper, please. 926 01:24:39,291 --> 01:24:40,500 Buy it from the shop. 927 01:24:41,708 --> 01:24:43,875 Here's ten riyals. Just give me one now. 928 01:25:01,583 --> 01:25:03,083 A sound brain is a blessing. 929 01:25:05,083 --> 01:25:06,083 THE RAVEN SONG: 930 01:25:06,166 --> 01:25:08,291 POET NASSER SLASHES RAVEN KILLER IN HIS SONG 931 01:25:26,958 --> 01:25:31,125 I've never seen a crappier hotel than this. 932 01:25:31,208 --> 01:25:33,041 I swear to God, I'll file a complaint... 933 01:25:34,625 --> 01:25:36,541 Why are you standing there for? 934 01:25:36,625 --> 01:25:38,666 Go to room 226 and fix the receiver. 935 01:26:03,916 --> 01:26:05,333 - I lost it. - Me too. 936 01:26:05,416 --> 01:26:07,958 - I think it went this way. - Why would a dove go in there? 937 01:26:09,750 --> 01:26:11,333 What's up with him? 938 01:26:15,166 --> 01:26:16,875 What dove are you two talking about? 939 01:26:16,958 --> 01:26:19,416 Get out of here! Get out! 940 01:26:19,500 --> 01:26:21,291 Why is he acting so tough? 941 01:26:25,166 --> 01:26:26,791 What a bunch of scoundrels. 942 01:26:31,125 --> 01:26:34,333 EULOGY FOR THE POET YASSER AL-QANDOUSI 943 01:26:56,166 --> 01:26:57,166 Open up! 944 01:26:58,708 --> 01:27:00,250 I know you can hear me! 945 01:27:03,500 --> 01:27:05,625 Tell me, man, what do you know about the girl? 946 01:28:11,583 --> 01:28:12,750 Abu Sagr! 947 01:28:18,500 --> 01:28:19,500 What? 948 01:28:20,500 --> 01:28:21,833 Where is Abu Sagr? 949 01:28:21,916 --> 01:28:23,708 He's busy. What do you want? 950 01:28:23,791 --> 01:28:25,125 It's none of your business. 951 01:28:25,208 --> 01:28:26,916 I told you he's busy, didn't I? 952 01:28:27,708 --> 01:28:30,083 Hey, Raven. God brought you. 953 01:28:30,166 --> 01:28:33,041 This guy turned out to be an incredible melodist. 954 01:28:35,416 --> 01:28:37,333 Why aren't you answering your phone? 955 01:28:37,416 --> 01:28:39,166 I was busy. What's up with you? 956 01:28:40,375 --> 01:28:42,583 I want you to come with me to this book event. 957 01:28:44,125 --> 01:28:45,083 What's this? 958 01:28:45,166 --> 01:28:48,333 - I'm sure she's somehow connected to it. - Who? 959 01:28:49,583 --> 01:28:50,625 The girl. 960 01:28:52,750 --> 01:28:54,375 Raven, that's enough. 961 01:28:55,000 --> 01:28:58,000 Write about anything else, man. Write about another girl. 962 01:28:58,083 --> 01:28:59,708 I don't want to write. 963 01:28:59,791 --> 01:29:01,375 I haven't even written anything. 964 01:29:01,458 --> 01:29:03,750 Why don't you get it? I just want the girl. 965 01:29:03,833 --> 01:29:05,541 What do you want me to do about it? 966 01:29:06,333 --> 01:29:08,541 Nothing. Stay with this guy. 967 01:29:10,750 --> 01:29:13,083 Forget about him, man. 968 01:29:28,875 --> 01:29:30,875 A DOVE'S COO 969 01:29:35,083 --> 01:29:36,583 May God pardon him. 970 01:29:38,208 --> 01:29:40,000 May God rest his soul. 971 01:29:40,083 --> 01:29:41,333 - Abu Tariq. - Yeah? 972 01:29:41,416 --> 01:29:44,166 We would never start without you. Come in, come in. 973 01:29:44,250 --> 01:29:46,041 Much appreciated. 974 01:29:48,375 --> 01:29:50,250 Sir, are you here for the eulogy? 975 01:29:52,041 --> 01:29:53,041 Yeah. 976 01:29:54,041 --> 01:29:55,458 Do you know the deceased? 977 01:29:57,541 --> 01:30:00,541 - I used to read his poems. - Oh, I see. 978 01:30:00,625 --> 01:30:02,416 Come in, come in. We're starting. 979 01:30:25,625 --> 01:30:29,291 Greetings. May God bestow his blessings upon you. 980 01:30:29,916 --> 01:30:32,041 I welcome you here today 981 01:30:32,125 --> 01:30:35,541 to eulogize Yasser, the late artist, 982 01:30:35,625 --> 01:30:39,250 son of the absent artist, Mohammad Al-Qandousi. 983 01:30:39,333 --> 01:30:40,291 Listen... 984 01:30:40,375 --> 01:30:42,416 - Yesterday, they were together. - Yeah? 985 01:30:43,041 --> 01:30:44,083 Where are the women? 986 01:30:44,166 --> 01:30:47,666 And today was supposed to be the launch of his first poetry anthology, 987 01:30:48,250 --> 01:30:54,208 titled A Dove's Coo: A Song or a Plea? 988 01:30:54,833 --> 01:31:00,625 I am very sure that he would have loved to see all these people attending for him. 989 01:31:03,208 --> 01:31:05,875 So thank you for being here 990 01:31:06,500 --> 01:31:08,916 and for accepting this invitation, 991 01:31:09,000 --> 01:31:12,125 despite all the fuss surrounding his death 992 01:31:12,208 --> 01:31:14,083 and the disappearance of his father. 993 01:31:14,166 --> 01:31:18,291 Your attendance will end that fuss once and for all. 994 01:31:25,458 --> 01:31:30,583 Now, I will leave you with the deceased's close friend, 995 01:31:30,666 --> 01:31:32,750 Mr. Hajji Habib Al-Atlasi, 996 01:31:32,833 --> 01:31:38,833 who is the one proceeding to market to sell the last of poet Yasser's work, 997 01:31:38,916 --> 01:31:43,000 which we hope will be given a chance and will receive well-deserved interest. 998 01:31:43,083 --> 01:31:47,416 Mr. Hajji, enchant our ears with the deceased's words 999 01:31:47,500 --> 01:31:49,375 through your fine voice. 1000 01:31:56,916 --> 01:32:00,666 This evening is a heart-wrenching sadness. 1001 01:32:02,083 --> 01:32:03,750 Ah, Yasser. 1002 01:32:04,875 --> 01:32:09,875 He was a philosophical poet who challenged pedagogical poetry. 1003 01:32:16,791 --> 01:32:18,291 "I was alone, 1004 01:32:19,041 --> 01:32:22,291 without a yearning stringing my heart, 1005 01:32:23,833 --> 01:32:26,833 nor a light to prevail the darkness. 1006 01:32:28,458 --> 01:32:32,666 I was alone, forever drinking sadness. 1007 01:32:34,750 --> 01:32:37,500 You came to me coincidentally, 1008 01:32:37,583 --> 01:32:41,208 and I don't know if you've come battling souls 1009 01:32:42,458 --> 01:32:46,583 or if you've come to me like a flying dove. 1010 01:32:48,541 --> 01:32:50,833 When you departed my life, 1011 01:32:51,666 --> 01:32:56,791 you didn't even give me a flutter goodbye, my love. 1012 01:32:58,208 --> 01:32:59,833 And here I am, 1013 01:33:00,708 --> 01:33:04,875 bleeding from the last breath of yearning. 1014 01:33:06,916 --> 01:33:08,875 My life had no meaning 1015 01:33:10,083 --> 01:33:12,708 after you chose the bitter sunset. 1016 01:33:13,958 --> 01:33:18,708 You left me as nothing but a remnant of a soul. 1017 01:33:21,875 --> 01:33:25,125 If you ever pass me, you'd see my head inclined, 1018 01:33:25,208 --> 01:33:27,458 surrendering to the inevitable sadness of death. 1019 01:33:29,041 --> 01:33:31,750 If you ever pass me, you'd see my head inclined, 1020 01:33:31,833 --> 01:33:33,875 surrendering to the inevitable sadness of death... 1021 01:33:37,375 --> 01:33:38,750 then leave... 1022 01:33:41,583 --> 01:33:45,500 then leave a letter in the diary of my pains... 1023 01:33:47,500 --> 01:33:51,041 and cover the coldness of my poetry 1024 01:33:51,125 --> 01:33:53,583 with your scented shawl. 1025 01:33:55,958 --> 01:34:00,208 So the world would give in to this nothingness 1026 01:34:00,916 --> 01:34:03,416 or leave us all in serenity." 1027 01:34:11,375 --> 01:34:13,458 Mr. Nasser? The Raven? 1028 01:34:27,333 --> 01:34:31,541 Brother, cast out the devil. Pray for mercy upon his soul. 1029 01:35:00,500 --> 01:35:01,458 Nasser... 1030 01:35:04,000 --> 01:35:05,375 follow me to the office. 1031 01:35:14,708 --> 01:35:16,500 Would you like anything else, Father? 1032 01:35:42,791 --> 01:35:46,041 Tea is alcohol for the believers, 1033 01:35:47,291 --> 01:35:49,208 but the forbidden always tastes better. 1034 01:35:50,416 --> 01:35:52,666 - Abu Hani, is there a problem? - Yeah. 1035 01:35:53,250 --> 01:35:54,333 There is a problem. 1036 01:35:56,500 --> 01:36:00,250 I look into your eyes, and I see idiocy looking back at me. 1037 01:36:00,333 --> 01:36:03,500 We're not goats. We don't screw anyone who gets close to us. 1038 01:36:06,666 --> 01:36:09,375 - What's the problem? - Shut up, you filthy animal! 1039 01:36:09,958 --> 01:36:11,375 You know what you've done. 1040 01:36:11,958 --> 01:36:13,875 Dulal told me everything. 1041 01:36:15,000 --> 01:36:17,291 You turned my hotel into a brothel. 1042 01:36:18,291 --> 01:36:19,500 Hani? 1043 01:36:20,416 --> 01:36:21,416 Yes, Father? 1044 01:36:21,958 --> 01:36:26,166 Give Nasser what's left of his wages. I don't want to see his face here again. 1045 01:36:26,875 --> 01:36:27,958 Yes, Father. 1046 01:36:28,916 --> 01:36:31,458 - Why don't we call the police? - No. 1047 01:36:32,041 --> 01:36:34,250 The reputation of this place comes first. 1048 01:36:35,166 --> 01:36:36,958 It's enough that we had a death case. 1049 01:36:37,500 --> 01:36:40,333 And now a sin is befalling on our heads. 1050 01:36:41,500 --> 01:36:42,666 What's going on? 1051 01:36:43,458 --> 01:36:44,583 Tell me! 1052 01:36:45,666 --> 01:36:47,666 Don't worry, Father. I'll deal with him. 1053 01:36:49,958 --> 01:36:51,041 The goat. 1054 01:36:52,125 --> 01:36:53,166 What about it? 1055 01:36:53,666 --> 01:36:55,958 Tell Dulal to come, take it and slaughter it. 1056 01:36:56,916 --> 01:36:57,916 Sure. 1057 01:37:05,916 --> 01:37:07,541 What did you think was going to happen? 1058 01:37:07,625 --> 01:37:09,791 You keep bringing that girl here every day. 1059 01:37:09,875 --> 01:37:11,000 What girl? 1060 01:37:11,083 --> 01:37:14,750 You tell me. She came back. This time she went into the room without asking. 1061 01:37:16,416 --> 01:37:17,750 She's here now? 1062 01:37:18,333 --> 01:37:19,541 Do you not understand? 1063 01:37:26,125 --> 01:37:27,541 What do you think? 1064 01:37:27,625 --> 01:37:28,833 What are you doing? 1065 01:37:29,416 --> 01:37:30,625 I'm going to the room. 1066 01:37:30,708 --> 01:37:32,666 Seriously? You'll intrude on them? 1067 01:37:33,708 --> 01:37:34,708 On them? 1068 01:37:39,291 --> 01:37:42,791 It's the receiver lady. She says there's a lot of noise coming from the next room. 1069 01:38:32,666 --> 01:38:33,708 Nasser? 1070 01:38:35,791 --> 01:38:36,833 I can explain! 1071 01:38:37,916 --> 01:38:39,833 - Why? - She killed my son. 1072 01:38:40,333 --> 01:38:41,791 What the hell are you saying? 1073 01:38:52,291 --> 01:38:53,791 He wrote his poetry anthology here, 1074 01:38:54,416 --> 01:38:55,958 and he committed suicide here. 1075 01:38:56,041 --> 01:38:57,458 I don't get what's going on? 1076 01:39:00,000 --> 01:39:03,000 Doves... always return to their carers. 1077 01:39:03,083 --> 01:39:04,166 Shut up! 1078 01:39:09,750 --> 01:39:11,541 A belated apology letter. 1079 01:39:12,041 --> 01:39:15,041 Yasser left us for her. We don't even know where she hails from. 1080 01:39:15,125 --> 01:39:16,833 She left him for her own gain. 1081 01:39:16,916 --> 01:39:18,166 I said shut up! 1082 01:39:20,500 --> 01:39:22,458 You think you're living a love story? 1083 01:39:24,500 --> 01:39:26,166 All of the stories are repeated 1084 01:39:27,000 --> 01:39:28,083 except for yours. 1085 01:39:28,875 --> 01:39:30,500 You don't even have a story. 1086 01:39:39,875 --> 01:39:41,041 What's her name? 1087 01:39:50,500 --> 01:39:51,916 Hadeele (A Dove's Coo). 1088 01:39:57,208 --> 01:39:58,750 The play is over. 1089 01:40:11,916 --> 01:40:15,250 Excuse me. Don't obstruct us, or I'll throw you in jail with him. 1090 01:40:15,333 --> 01:40:17,083 - I'm a journalist. - Excuse us. 1091 01:40:18,625 --> 01:40:20,250 Curse that room. 1092 01:40:21,375 --> 01:40:22,916 I should've locked it. 1093 01:40:26,708 --> 01:40:29,583 Nasser? I had a feeling you had something to do with it. 1094 01:40:32,833 --> 01:40:34,708 Let me take a picture of you guys. 1095 01:40:40,041 --> 01:40:41,041 Awesome, guys. 1096 01:40:41,625 --> 01:40:42,625 Another one. 1097 01:41:01,833 --> 01:41:02,750 Raven! 1098 01:41:05,916 --> 01:41:06,916 Raven! 1099 01:41:09,458 --> 01:41:12,583 Listen to this. We found a great one. Listen, listen. 1100 01:41:23,583 --> 01:41:24,625 It's the melody. 1101 01:41:29,958 --> 01:41:31,583 Come sit with us outside. 1102 01:41:32,291 --> 01:41:34,458 Bring your dove. Let's barbecue it tonight. 1103 01:41:34,541 --> 01:41:36,083 Come on, come on. Let's go. 1104 01:41:41,166 --> 01:41:45,375 ARREST OF THE RAVEN KILLER 1105 01:41:51,708 --> 01:41:53,333 What a random story. 1106 01:41:56,041 --> 01:41:57,541 You know what, Mr. Engineer? 1107 01:41:59,375 --> 01:42:01,500 I'm better off listening to your strange dreams. 1108 01:42:04,166 --> 01:42:05,583 Did you write the song? 1109 01:42:08,583 --> 01:42:10,000 Did your friend sing it? 1110 01:42:11,791 --> 01:42:13,375 But we found the melody. 1111 01:42:13,916 --> 01:42:15,458 Oh, okay. 1112 01:42:18,375 --> 01:42:20,166 Did you find the girl you love? 1113 01:42:38,708 --> 01:42:41,208 Nasser, why did you come here today? 1114 01:42:59,750 --> 01:43:01,000 You're glowing, Mr. Engineer. 1115 01:43:02,208 --> 01:43:03,791 I forgot to ask you a question. 1116 01:43:04,458 --> 01:43:05,458 What is it? 1117 01:43:05,541 --> 01:43:08,250 God forbid, if the surgery fails, 1118 01:43:09,125 --> 01:43:11,083 would you like to donate your organs? 1119 01:43:11,166 --> 01:43:13,208 - Yeah. - That's great. 1120 01:43:13,791 --> 01:43:16,166 It's your family's decision at the end of the day anyway. 1121 01:43:16,250 --> 01:43:19,750 But don't worry. Your brain is not fit for donation. 1122 01:43:21,083 --> 01:43:22,375 Anesthesia. 1123 01:43:38,916 --> 01:43:41,916 Sleep, my dear, sleep. 1124 01:44:06,291 --> 01:44:07,625 Welcome... 1125 01:44:08,875 --> 01:44:10,375 to the Dove Hotel. 1126 01:45:02,791 --> 01:45:04,125 Would you like some tea? 1127 01:45:05,333 --> 01:45:06,333 Yeah. 1128 01:45:25,333 --> 01:45:26,458 Is this a dream? 1129 01:45:28,041 --> 01:45:29,125 I don't know. 1130 01:45:31,916 --> 01:45:33,625 I tried to write you a song. 1131 01:45:34,958 --> 01:45:37,083 Nice. Would you like to sing it to me? 1132 01:45:54,791 --> 01:46:00,083 Let me sing my poetry about my love 1133 01:46:01,166 --> 01:46:07,416 And listen to my song In this innocent fondness... 1134 01:48:40,833 --> 01:48:45,833 Subtitle translation by: Afnan Linjawi 78337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.