Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,432 --> 00:00:16,977
(wind howling)
2
00:01:11,114 --> 00:01:13,825
(animal panting)
3
00:02:34,614 --> 00:02:39,577
(suspenseful orchestral music)
(dog barking)
4
00:03:27,458 --> 00:03:28,292
(dog whimpering)
5
00:03:28,293 --> 00:03:29,126
[Jim] Hit the release!
6
00:03:29,127 --> 00:03:29,960
Hit the release!
7
00:03:29,961 --> 00:03:30,794
What happened?
8
00:03:30,795 --> 00:03:33,172
[Bill] Christ, I
couldn't find the release!
9
00:03:33,173 --> 00:03:34,798
Christ, I've never seen
them do that before.
10
00:03:34,799 --> 00:03:37,467
Whatever they're after
must be down in that gully.
11
00:03:37,468 --> 00:03:39,595
[Jim] If it's down
there, must be a dead man.
12
00:03:39,596 --> 00:03:41,597
[Bill] They don't pull
like that for no dead man.
13
00:03:41,598 --> 00:03:43,808
(grunting)
14
00:03:46,436 --> 00:03:49,897
(dog whimpering)
15
00:03:49,898 --> 00:03:50,898
[Jim] Hey!
16
00:03:50,899 --> 00:03:53,525
Lon, Lon, give us a hand.
17
00:03:53,526 --> 00:03:55,319
(growling)
18
00:03:55,320 --> 00:03:57,530
(grunting)
19
00:03:58,698 --> 00:04:00,909
(grunting)
20
00:04:06,331 --> 00:04:07,164
He's gone.
21
00:04:07,165 --> 00:04:08,957
[Jim] I didn't hear him hit.
22
00:04:08,958 --> 00:04:10,585
[Bill] Let's go down after him.
23
00:04:12,629 --> 00:04:17,592
(dog panting)
(dog whining)
24
00:04:41,866 --> 00:04:44,327
(dog whining)
25
00:04:47,872 --> 00:04:48,872
Jim?
26
00:04:49,791 --> 00:04:50,874
[Jim] Hey, Bill!
27
00:04:50,875 --> 00:04:53,126
(dog whimpering)
28
00:04:53,127 --> 00:04:55,838
(man screaming)
29
00:05:08,601 --> 00:05:12,480
(suspenseful orchestral music)
30
00:05:21,030 --> 00:05:23,324
(screaming)
31
00:05:28,538 --> 00:05:31,206
(gasping)
32
00:05:31,207 --> 00:05:34,710
(creature roaring)
33
00:05:34,711 --> 00:05:37,005
(screaming)
34
00:05:38,256 --> 00:05:41,551
(light classical music)
35
00:07:42,839 --> 00:07:44,799
[Man] John, save the left stage booms.
36
00:07:53,391 --> 00:07:54,766
Thank you.
37
00:07:54,767 --> 00:07:55,976
(sighing)
38
00:07:55,977 --> 00:07:58,104
I don't know why you
don't just tell him.
39
00:07:59,105 --> 00:08:00,690
Because I know what he'll say.
40
00:08:01,691 --> 00:08:02,524
The world's in such a mess,
41
00:08:02,525 --> 00:08:03,859
it's unfair to bring a child into it.
42
00:08:03,860 --> 00:08:04,693
Oh, crap.
43
00:08:04,694 --> 00:08:06,486
That there are three
million unwanted children.
44
00:08:06,487 --> 00:08:09,489
But the fact is,
Maggie, you're pregnant,
45
00:08:09,490 --> 00:08:11,616
and it's your body, and it's your choice.
46
00:08:11,617 --> 00:08:13,118
And if what you wanna do in this world
47
00:08:13,119 --> 00:08:14,327
is make a beautiful baby,
48
00:08:14,328 --> 00:08:16,455
then nobody, including a cynical husband,
49
00:08:16,456 --> 00:08:18,748
has the right to stand in your way.
50
00:08:18,749 --> 00:08:19,916
He's not cynical.
51
00:08:19,917 --> 00:08:20,709
Obsessed.
52
00:08:20,710 --> 00:08:21,543
He's dedicated.
53
00:08:21,544 --> 00:08:22,586
Dedicated, obsessed,
54
00:08:22,587 --> 00:08:24,129
call it what you like,
55
00:08:24,130 --> 00:08:26,381
but if you get talked into
an abortion you don't want,
56
00:08:26,382 --> 00:08:28,675
you'll never forgive yourself.
57
00:08:28,676 --> 00:08:30,135
Why don't you get it over with?
58
00:08:30,136 --> 00:08:31,262
Go home and tell him.
59
00:08:33,181 --> 00:08:35,599
I need to pick the right time.
60
00:08:35,600 --> 00:08:38,227
(siren blaring)
61
00:08:39,937 --> 00:08:42,314
[Man] Must speak in a single voice.
62
00:08:42,315 --> 00:08:43,315
They will listen!
63
00:08:44,025 --> 00:08:46,735
We have heard that the Indian must fight
64
00:08:46,736 --> 00:08:48,653
to keep what is his,
65
00:08:48,654 --> 00:08:51,031
and that time has come again.
66
00:08:51,032 --> 00:08:54,701
We will fight to keep our forests!
67
00:08:54,702 --> 00:08:57,996
(siren wailing)
68
00:08:57,997 --> 00:09:00,958
(upbeat funk music)
69
00:09:05,254 --> 00:09:07,839
[Man] Hey, can I carry your bag?
70
00:09:07,840 --> 00:09:10,509
(whistling)
71
00:09:10,510 --> 00:09:11,968
Right up there, sir.
72
00:09:11,969 --> 00:09:12,928
Okay.
73
00:09:12,929 --> 00:09:14,387
Hey, take this for me and
show me where, will ya?
74
00:09:14,388 --> 00:09:15,222
All right.
75
00:09:15,223 --> 00:09:17,766
โช What you got to do โช
76
00:09:17,767 --> 00:09:21,353
โช You got to say what you got โช
77
00:09:21,354 --> 00:09:24,231
โช Uh, now, even though
you don't have enough โช
78
00:09:24,232 --> 00:09:25,232
(baby crying)
79
00:09:25,233 --> 00:09:26,816
Okay, thanks.
80
00:09:26,817 --> 00:09:28,319
This way, please.
81
00:09:29,529 --> 00:09:31,989
(baby crying)
82
00:09:33,616 --> 00:09:35,283
Okay, it's all right.
83
00:09:35,284 --> 00:09:36,868
Gonna be all right.
84
00:09:36,869 --> 00:09:38,537
I showed it to the man.
85
00:09:38,538 --> 00:09:40,705
He say it was chicken pox.
86
00:09:40,706 --> 00:09:43,416
I say to him, there's rats in here.
87
00:09:43,417 --> 00:09:45,503
He said, "This is chicken pox."
88
00:09:47,630 --> 00:09:50,215
I said to him, ain't no chickens in here.
89
00:09:50,216 --> 00:09:53,803
There's rats in here, and
them rats bit my baby.
90
00:09:55,972 --> 00:09:57,306
You know what he said to me?
91
00:09:58,808 --> 00:09:59,808
He said,
92
00:10:00,476 --> 00:10:03,437
"The rats got to have room to live, too."
93
00:10:04,438 --> 00:10:06,690
Does he live in this
building, your landlord?
94
00:10:06,691 --> 00:10:07,524
(sniffling)
95
00:10:07,525 --> 00:10:08,608
No, sir.
96
00:10:08,609 --> 00:10:10,902
He lives in Georgetown.
97
00:10:10,903 --> 00:10:13,030
He lives with the rich rats up there.
98
00:10:13,906 --> 00:10:16,783
I'm gonna have to put
your baby in a hospital,
99
00:10:16,784 --> 00:10:18,410
and I'm gonna be in
touch with your landlord.
100
00:10:18,411 --> 00:10:21,496
How about putting my
landlord in the hospital?
101
00:10:21,497 --> 00:10:22,832
That's what I'd like to do.
102
00:10:24,458 --> 00:10:27,962
So would I, but let's take
care of your baby first, okay?
103
00:10:38,889 --> 00:10:41,350
(baby crying)
104
00:10:45,313 --> 00:10:46,313
[Vic] Rob?
105
00:10:47,273 --> 00:10:48,273
Vic, what are you doing here?
106
00:10:48,274 --> 00:10:49,816
[Vic] Looking for you.
107
00:10:49,817 --> 00:10:51,110
Will you ride back with me?
108
00:10:52,278 --> 00:10:54,488
Yeah, take him to emergency.
109
00:11:04,373 --> 00:11:05,248
[Vic] You really look tired.
110
00:11:05,249 --> 00:11:06,291
(ambulance siren blaring)
111
00:11:06,292 --> 00:11:07,709
Oh, yeah?
112
00:11:07,710 --> 00:11:09,003
The hours getting to you?
113
00:11:10,379 --> 00:11:11,212
It's not the hours.
114
00:11:11,213 --> 00:11:12,298
It's the damn futility.
115
00:11:16,844 --> 00:11:17,844
God.
116
00:11:18,763 --> 00:11:21,891
You know, I'll write a report
here that no one will read.
117
00:11:23,351 --> 00:11:25,060
I'll file a lawsuit against a landlord
118
00:11:25,061 --> 00:11:26,646
that'll be settled out of court.
119
00:11:28,272 --> 00:11:30,315
Send that baby to the
hospital for a couple of days,
120
00:11:30,316 --> 00:11:32,860
so he can come back here
and be eaten by rats again.
121
00:11:34,904 --> 00:11:35,862
(huffs)
122
00:11:35,863 --> 00:11:38,032
Feel like I'm banging my
head up against a wall.
123
00:11:39,784 --> 00:11:41,993
I don't think anybody's listening.
124
00:11:41,994 --> 00:11:43,370
You wanna know something?
125
00:11:43,371 --> 00:11:46,706
If I could've planned your
side of this conversation,
126
00:11:46,707 --> 00:11:48,750
I couldn't have done it better.
127
00:11:48,751 --> 00:11:51,378
Remember that hearing I asked
you to come to this morning?
128
00:11:51,379 --> 00:11:52,587
Sorry, sorry.
129
00:11:52,588 --> 00:11:54,089
It was the Bureau of Indian Affairs.
130
00:11:54,090 --> 00:11:55,215
They're listening to the complaints
131
00:11:55,216 --> 00:11:57,300
of a couple of tribes from Maine.
132
00:11:57,301 --> 00:11:58,385
They're about to get squeezed the way
133
00:11:58,386 --> 00:12:00,178
the people in these tenements are.
134
00:12:00,179 --> 00:12:01,346
Like these people are?
135
00:12:01,347 --> 00:12:02,222
Are you crazy, Vic?
136
00:12:02,223 --> 00:12:03,515
I saw the demonstrators this morning.
137
00:12:03,516 --> 00:12:04,349
All right, all right, all right.
138
00:12:04,350 --> 00:12:05,266
Listen to me, listen to me.
139
00:12:05,267 --> 00:12:07,936
This paper company, Pitney
Mills Paper Company,
140
00:12:07,937 --> 00:12:10,146
bought the timber rights to 100,000 acres
141
00:12:10,147 --> 00:12:11,690
of forest in Maine.
142
00:12:11,691 --> 00:12:13,775
The Indians claim the land is theirs,
143
00:12:13,776 --> 00:12:15,777
and they blockaded access to the forest,
144
00:12:15,778 --> 00:12:17,612
keeping the lumberjacks out.
145
00:12:17,613 --> 00:12:19,656
The Supreme Court's
filed a restraining order
146
00:12:19,657 --> 00:12:20,490
against the blockade.
147
00:12:20,491 --> 00:12:22,325
Everybody's ready to kill each other,
148
00:12:22,326 --> 00:12:23,785
and the whole thing is holding
149
00:12:23,786 --> 00:12:25,705
for an Environmental Protection report.
150
00:12:27,331 --> 00:12:29,040
What does the Environmental
Protection Agency
151
00:12:29,041 --> 00:12:30,250
have to do with a land dispute?
152
00:12:30,251 --> 00:12:31,334
Nobody wants to rule
153
00:12:31,335 --> 00:12:33,878
on the legalities of who owns the land.
154
00:12:33,879 --> 00:12:35,213
So they're trying to break the deadlock
155
00:12:35,214 --> 00:12:36,423
on environmental grounds.
156
00:12:36,424 --> 00:12:37,716
If we file a negative report,
157
00:12:37,717 --> 00:12:41,344
then the lumber company won't
have much reason to proceed.
158
00:12:41,345 --> 00:12:42,429
File a positive report,
159
00:12:42,430 --> 00:12:44,931
the Indians will probably
have to give way.
160
00:12:44,932 --> 00:12:46,516
Another political football?
161
00:12:46,517 --> 00:12:50,478
If you're looking for a job
that's got permanent impact,
162
00:12:50,479 --> 00:12:52,147
this is the one.
163
00:12:52,148 --> 00:12:53,314
I mean, you're gonna set a precedent
164
00:12:53,315 --> 00:12:55,150
that'll be very hard to break.
165
00:12:55,151 --> 00:12:56,067
Vic, it's not my game.
166
00:12:56,068 --> 00:12:59,112
I'm strictly a rat bite and gas leak man.
167
00:12:59,113 --> 00:13:00,488
I can teach you what you need to know.
168
00:13:00,489 --> 00:13:02,449
I can give you the books
to take up with you.
169
00:13:02,450 --> 00:13:03,908
I'm in public health.
170
00:13:03,909 --> 00:13:04,743
I'm a doctor.
171
00:13:04,744 --> 00:13:08,288
And you know how to
deal with human beings.
172
00:13:08,289 --> 00:13:10,540
The Indians are angry, and
so is the lumber company.
173
00:13:10,541 --> 00:13:12,959
If we don't get full
cooperation from both of them,
174
00:13:12,960 --> 00:13:14,961
we're gonna have a lot of trouble
getting enough information
175
00:13:14,962 --> 00:13:16,504
for a thorough report.
176
00:13:16,505 --> 00:13:18,923
I got all the tree experts I need.
177
00:13:18,924 --> 00:13:21,802
I need someone who can deal with people.
178
00:13:24,722 --> 00:13:25,555
Come on, come on.
179
00:13:25,556 --> 00:13:27,099
It's two weeks of your time.
180
00:13:27,975 --> 00:13:28,933
Take Maggie along.
181
00:13:28,934 --> 00:13:30,978
It'll be good for both of you to get away.
182
00:13:33,773 --> 00:13:37,151
(grand orchestral music)
183
00:14:11,060 --> 00:14:12,060
It's beautiful.
184
00:14:13,479 --> 00:14:14,688
It's so peaceful.
185
00:14:17,191 --> 00:14:20,109
I'd forgotten the world
could look like this.
186
00:14:20,110 --> 00:14:21,653
Maybe that's one of our problems.
187
00:14:21,654 --> 00:14:23,572
We can't see the forest for the trees.
188
00:14:25,282 --> 00:14:26,282
It's a joke.
189
00:15:09,034 --> 00:15:10,411
Here, get that.
190
00:15:18,502 --> 00:15:20,169
[Boy] Going camping?
191
00:15:20,170 --> 00:15:22,171
Well, not exactly.
192
00:15:22,172 --> 00:15:23,548
We're gonna be in a cabin.
193
00:15:23,549 --> 00:15:25,216
We're gonna be outside,
194
00:15:25,217 --> 00:15:26,342
by a river.
195
00:15:26,343 --> 00:15:27,844
Hey, great.
196
00:15:27,845 --> 00:15:30,179
And it's gonna take three
days to walk down there.
197
00:15:30,180 --> 00:15:31,514
Sounds hard.
198
00:15:31,515 --> 00:15:33,016
[Boy] Yeah, but that's the fun.
199
00:15:33,017 --> 00:15:34,684
(engine rumbling)
200
00:15:34,685 --> 00:15:36,019
What is that?
201
00:15:36,020 --> 00:15:37,020
Look!
202
00:15:54,455 --> 00:15:56,372
That's the damnedest
thing I've ever seen!
203
00:15:56,373 --> 00:15:57,832
What do you think it's doing?
204
00:15:57,833 --> 00:15:58,666
Beats me.
205
00:15:58,667 --> 00:16:00,084
Mr. Verne.
206
00:16:00,085 --> 00:16:01,336
Bethel Isely, Pitney Lumber Company.
207
00:16:01,337 --> 00:16:02,462
How do you do?
208
00:16:02,463 --> 00:16:03,296
Have a nice flight?
209
00:16:03,297 --> 00:16:04,130
Indeed.
210
00:16:04,131 --> 00:16:04,964
My wife, Maggie.
211
00:16:04,965 --> 00:16:05,798
Mr. Isely.
212
00:16:05,799 --> 00:16:06,633
Welcome to the state
of Maine, Mrs. Verne.
213
00:16:06,634 --> 00:16:07,467
Hello.
214
00:16:07,468 --> 00:16:08,301
Kelso!
215
00:16:08,302 --> 00:16:10,511
I got a car for ya,
like your office wanted.
216
00:16:10,512 --> 00:16:11,512
Somebody to drive it,
217
00:16:11,513 --> 00:16:12,513
so you can ride up to the lake with me.
218
00:16:12,514 --> 00:16:13,473
Fine.
219
00:16:13,474 --> 00:16:14,725
That a Ruggieri?
220
00:16:15,809 --> 00:16:16,684
Montagnana.
221
00:16:16,685 --> 00:16:17,810
You know cellos.
222
00:16:17,811 --> 00:16:18,811
Well, I know wood.
223
00:16:19,897 --> 00:16:22,440
That's got a balsam
back and a spruce belly
224
00:16:22,441 --> 00:16:23,566
and a maple bridge.
225
00:16:23,567 --> 00:16:25,276
There's three different
kinds of trees in there.
226
00:16:25,277 --> 00:16:26,361
Very impressive.
227
00:16:26,362 --> 00:16:28,321
I can't carry a tune
in a bucket, though.
228
00:16:28,322 --> 00:16:29,906
Hollis!
229
00:16:29,907 --> 00:16:30,740
Excuse me.
230
00:16:30,741 --> 00:16:31,574
Here you go.
231
00:16:31,575 --> 00:16:33,201
It's the biggest fiddle you ever saw.
232
00:16:33,202 --> 00:16:34,035
Yes, sir.
233
00:16:34,036 --> 00:16:35,870
What's that dog doing up in the air?
234
00:16:35,871 --> 00:16:36,704
[Bethel] Oh, that's what's left
235
00:16:36,705 --> 00:16:38,290
of our search and rescue team.
236
00:16:40,042 --> 00:16:41,376
Secure that well!
237
00:16:41,377 --> 00:16:42,210
Beg your pardon?
238
00:16:42,211 --> 00:16:43,378
I don't quite understand.
239
00:16:43,379 --> 00:16:45,838
Oh, couple of men got
lost up in the mountains.
240
00:16:45,839 --> 00:16:47,674
Men from our company, as a matter of fact.
241
00:16:47,675 --> 00:16:49,008
Lumberjacks.
242
00:16:49,009 --> 00:16:50,343
They sent up a search
team from Androscoggin
243
00:16:50,344 --> 00:16:51,928
to go looking for them.
244
00:16:51,929 --> 00:16:54,013
Couple of days later, one
of the search dogs shows up
245
00:16:54,014 --> 00:16:55,640
at a ranger station.
246
00:16:55,641 --> 00:16:57,183
No sign of the people
who brought her in there.
247
00:16:57,184 --> 00:16:59,811
What do you suppose happened to them?
248
00:16:59,812 --> 00:17:01,646
Well, I guess they got lost, too.
249
00:17:01,647 --> 00:17:02,730
Rescue team?
250
00:17:02,731 --> 00:17:04,357
Is that possible?
251
00:17:04,358 --> 00:17:05,984
Look, I'll be truthful with you.
252
00:17:05,985 --> 00:17:07,694
This particular forest
isn't too safe right now.
253
00:17:07,695 --> 00:17:08,528
Why's that?
254
00:17:08,529 --> 00:17:10,655
Excuse me, Rob, we'd
like to tie your bag.
255
00:17:10,656 --> 00:17:11,739
That's okay.
256
00:17:11,740 --> 00:17:13,491
Well, the Indians,
they're angry in there.
257
00:17:13,492 --> 00:17:14,701
They're trying to keep the lumber company
258
00:17:14,702 --> 00:17:16,411
out any way they can.
259
00:17:16,412 --> 00:17:18,871
People start disappearing, and
the Indians spread the word
260
00:17:18,872 --> 00:17:21,250
that they were taken by Katahdin.
261
00:17:22,459 --> 00:17:23,418
That's one of their legends.
262
00:17:23,419 --> 00:17:24,961
They call it Katahdin.
263
00:17:24,962 --> 00:17:26,045
(chuckling)
264
00:17:26,046 --> 00:17:29,257
Yeah, it's sort of a Bigfoot,
I guess, only it's uglier.
265
00:17:29,258 --> 00:17:32,510
Yeah, it's larger than a dragon
and got the eyes of a cat.
266
00:17:32,511 --> 00:17:35,222
Yeah, they've thrown in
everything but the kitchen sink.
267
00:17:36,223 --> 00:17:39,726
Oh, yes, my wife put together
a box of groceries for you.
268
00:17:39,727 --> 00:17:40,560
[Maggie] Yes, thank you.
269
00:17:40,561 --> 00:17:41,394
I saw that.
270
00:17:41,395 --> 00:17:43,771
I guess you're gonna have
everything you're gonna need.
271
00:17:43,772 --> 00:17:45,732
You follow me in there, Kelso.
272
00:17:45,733 --> 00:17:47,066
[Kelso] Right, sir.
273
00:17:47,067 --> 00:17:49,235
You see, the idea of this legend
274
00:17:49,236 --> 00:17:51,237
is to frighten the lumberjacks out.
275
00:17:51,238 --> 00:17:53,114
They're almost as
superstitious as the Opies.
276
00:17:53,115 --> 00:17:54,158
Opies, Opies?
277
00:17:55,200 --> 00:17:56,034
O.P.s.
278
00:17:56,035 --> 00:17:56,868
Original people.
279
00:17:56,869 --> 00:17:59,078
Yeah, that's what they
call themselves now.
280
00:17:59,079 --> 00:18:01,289
The Anishinaabegs, Passamaquoddy,
281
00:18:01,290 --> 00:18:03,624
Wampanoags and the Yuroks,
282
00:18:03,625 --> 00:18:05,168
they all joined together.
283
00:18:05,169 --> 00:18:06,586
Call themselves the Opies.
284
00:18:06,587 --> 00:18:08,129
Mr. Verne.
285
00:18:08,130 --> 00:18:11,174
What about those people,
the ones who disappeared?
286
00:18:11,175 --> 00:18:12,842
Well, I'll tell ya something.
287
00:18:12,843 --> 00:18:16,054
If you ask me, I wouldn't have
sent a search team in there.
288
00:18:16,055 --> 00:18:17,263
I'd have sent a posse.
289
00:18:17,264 --> 00:18:18,306
Why is that?
290
00:18:18,307 --> 00:18:19,467
You think the Indians did it?
291
00:18:20,392 --> 00:18:21,477
No doubt in my mind.
292
00:18:23,145 --> 00:18:26,523
(grand orchestral music)
293
00:18:30,319 --> 00:18:31,277
There's the general store
294
00:18:31,278 --> 00:18:33,405
and post office and
Laundromat, Mrs. Verne.
295
00:18:34,698 --> 00:18:36,979
You can leave your money in
that bank there, if you wanna.
296
00:18:37,951 --> 00:18:38,785
You know, all that stuff
297
00:18:38,786 --> 00:18:40,369
about the paper companies
ruining the forests,
298
00:18:40,370 --> 00:18:41,370
that's pure myth.
299
00:18:42,206 --> 00:18:44,791
We've been running a pulp
operation on the upper Espee here
300
00:18:44,792 --> 00:18:46,459
for 20 years now.
301
00:18:46,460 --> 00:18:49,253
We plant seedlings every time we harvest.
302
00:18:49,254 --> 00:18:50,963
That land is more stable today than it was
303
00:18:50,964 --> 00:18:52,341
when God himself made it.
304
00:18:55,010 --> 00:18:55,843
Well, to give him his due,
305
00:18:55,844 --> 00:18:57,887
he didn't have modern science to help him.
306
00:18:57,888 --> 00:19:00,306
He didn't have hydroponics
and silviculture techniques.
307
00:19:00,307 --> 00:19:03,059
I'd say he did pretty well
under the circumstances.
308
00:19:03,060 --> 00:19:04,769
What with his limited education.
309
00:19:04,770 --> 00:19:06,521
(all chuckling)
310
00:19:06,522 --> 00:19:07,522
Yeah.
311
00:20:21,638 --> 00:20:22,764
What's this?
312
00:20:27,644 --> 00:20:28,644
Mr. Hawks.
313
00:20:40,532 --> 00:20:44,118
These people are from the
Environmental Protection Agency.
314
00:20:44,119 --> 00:20:45,746
I'd appreciate being let through.
315
00:20:51,293 --> 00:20:53,712
No car from the lumber
company gets through here.
316
00:20:56,798 --> 00:20:58,592
This is against the law, John.
317
00:21:00,135 --> 00:21:01,762
The law has not brought justice.
318
00:21:03,847 --> 00:21:06,140
The Supreme Court has
issued a restraining order
319
00:21:06,141 --> 00:21:07,726
against this blockade.
320
00:21:08,644 --> 00:21:10,854
And which Supreme
Court is that, Mr. Isely?
321
00:21:11,939 --> 00:21:13,941
The Supreme Court of the United States.
322
00:21:15,651 --> 00:21:17,486
Yes, we've tried that Supreme Court.
323
00:21:19,404 --> 00:21:21,156
Now we're going to one that's higher.
324
00:21:24,076 --> 00:21:26,410
You a part of this, Ramona?
325
00:21:26,411 --> 00:21:28,246
By birth, Mr. Isely.
326
00:21:28,247 --> 00:21:29,247
Can we walk in?
327
00:21:31,750 --> 00:21:32,750
It's 10 miles.
328
00:21:33,752 --> 00:21:34,878
Is there another road?
329
00:21:36,588 --> 00:21:38,798
No, Mrs. Verne, there isn't.
330
00:21:38,799 --> 00:21:41,009
John, tell your people
to get out of the way.
331
00:22:00,946 --> 00:22:02,405
Kelso!
332
00:22:02,406 --> 00:22:05,366
Cut down those two trees, please.
333
00:22:05,367 --> 00:22:09,246
(suspenseful orchestral music)
334
00:22:15,085 --> 00:22:15,918
Mr. Isely...
335
00:22:15,919 --> 00:22:16,877
I don't get the point.
336
00:22:16,878 --> 00:22:17,712
What are you trying to prove?
337
00:22:17,713 --> 00:22:18,546
Nobody's going to get hurt.
338
00:22:18,547 --> 00:22:20,340
The point is not to be intimidated.
339
00:22:23,802 --> 00:22:24,844
Cut them down.
340
00:22:24,845 --> 00:22:28,556
(chainsaw whirring)
341
00:22:28,557 --> 00:22:29,890
Don't let this happen!
342
00:22:29,891 --> 00:22:31,685
[Bethel] Are you gonna
stand aside, Hawks?
343
00:22:34,521 --> 00:22:36,064
I'm gonna tell you right now!
344
00:22:37,316 --> 00:22:39,651
You cut my head off before
you cut these trees!
345
00:22:42,654 --> 00:22:43,654
Oh, come on!
346
00:22:45,032 --> 00:22:46,032
Take them down!
347
00:22:47,826 --> 00:22:50,370
Wait a minute, wait a minute!
348
00:22:52,080 --> 00:22:55,959
(suspenseful orchestral music)
349
00:23:22,361 --> 00:23:24,571
(grunting)
350
00:23:25,655 --> 00:23:28,991
(chainsaw revving)
351
00:23:28,992 --> 00:23:29,825
Stop it!
352
00:23:29,826 --> 00:23:31,119
Stop it, please!
353
00:23:33,080 --> 00:23:34,456
Make him stop it!
354
00:23:35,791 --> 00:23:38,000
Open the chain, John.
355
00:23:38,001 --> 00:23:39,418
I won't open it!
356
00:23:39,419 --> 00:23:40,252
Open it, God damn it!
357
00:23:40,253 --> 00:23:41,545
What the hell does this prove, anyway?
358
00:23:41,546 --> 00:23:42,380
[Ramona] That they're murderers.
359
00:23:42,381 --> 00:23:43,839
No, it doesn't prove a damn thing!
360
00:23:43,840 --> 00:23:44,924
Now open it!
361
00:23:44,925 --> 00:23:45,758
No!
362
00:23:45,759 --> 00:23:49,470
(chainsaw revving)
363
00:23:49,471 --> 00:23:50,471
Open it!
364
00:23:54,768 --> 00:23:55,768
Don't!
365
00:24:02,234 --> 00:24:05,862
(dramatic orchestral music)
366
00:24:10,784 --> 00:24:13,202
[Bethel] These are
violent people, Mr. Verne.
367
00:24:13,203 --> 00:24:15,079
They get drunk and they get violent.
368
00:24:15,080 --> 00:24:17,207
You gotta show them
when you mean business.
369
00:24:56,663 --> 00:25:00,041
(grand orchestral music)
370
00:25:45,629 --> 00:25:49,007
(light orchestral music)
371
00:27:27,022 --> 00:27:29,733
(duck squawking)
372
00:27:35,071 --> 00:27:36,905
(suspenseful orchestral music)
373
00:27:36,906 --> 00:27:39,618
(duck squawking)
374
00:27:47,083 --> 00:27:47,916
[Rob] I swear, Maggie,
375
00:27:47,917 --> 00:27:49,043
that must have been a world's record.
376
00:27:49,044 --> 00:27:50,879
I've never heard of such a big salmon.
377
00:27:51,838 --> 00:27:54,506
Well, this is the land of Paul Bunyan
378
00:27:54,507 --> 00:27:56,216
and his giant ox, Babe.
379
00:27:56,217 --> 00:27:57,092
Was that Maine?
380
00:27:57,093 --> 00:27:58,510
Sure was.
381
00:27:58,511 --> 00:27:59,928
Well, there might be something to it.
382
00:27:59,929 --> 00:28:01,096
That fish was a giant.
383
00:28:01,097 --> 00:28:03,557
[Maggie] Maybe you'll
go home with a trophy.
384
00:28:03,558 --> 00:28:05,142
(chuckling)
385
00:28:05,143 --> 00:28:07,019
I can't get over it.
386
00:28:07,020 --> 00:28:09,688
God knows what would
happen if I hooked into it.
387
00:28:09,689 --> 00:28:10,689
Hmm, taste this.
388
00:28:14,527 --> 00:28:15,819
Aphrodisia.
389
00:28:15,820 --> 00:28:16,737
You think you could catch any more?
390
00:28:16,738 --> 00:28:18,072
Are you kidding?
391
00:28:18,073 --> 00:28:19,490
I'm one of the world's great fishermen.
392
00:28:19,491 --> 00:28:21,785
Well, you fish, and I'll eat.
393
00:28:23,870 --> 00:28:26,038
(chuckles)
394
00:28:26,039 --> 00:28:27,374
Now that's a relationship.
395
00:28:30,418 --> 00:28:33,338
(crickets chirping)
396
00:28:58,196 --> 00:29:00,990
(animal grunting)
397
00:29:17,632 --> 00:29:19,842
[Maggie] Do you wanna know something?
398
00:29:19,843 --> 00:29:21,386
I was so proud of you today.
399
00:29:25,724 --> 00:29:27,933
[Rob] That made the ghetto seem
400
00:29:27,934 --> 00:29:29,728
suddenly very peaceful to me.
401
00:29:32,689 --> 00:29:34,148
You know something else?
402
00:29:34,149 --> 00:29:35,859
I was jealous of that Indian woman.
403
00:29:38,027 --> 00:29:40,696
She had so much courage to be so strong
404
00:29:40,697 --> 00:29:42,448
when she was frightened,
405
00:29:42,449 --> 00:29:43,742
to demand her own way.
406
00:29:44,784 --> 00:29:47,703
It's a kind of courage
I don't have much of.
407
00:29:47,704 --> 00:29:48,537
Oh, I don't know about that.
408
00:29:48,538 --> 00:29:51,166
I think it takes a lot of
courage to put up with me.
409
00:29:52,333 --> 00:29:53,333
I love you.
410
00:29:54,711 --> 00:29:57,172
I love you so much, I wish
there were more of you.
411
00:29:58,965 --> 00:30:00,925
Well, I could easily put on 20 pounds.
412
00:30:02,302 --> 00:30:04,220
I mean, I wish there were more of us.
413
00:30:09,017 --> 00:30:10,017
I'm sorry.
414
00:30:11,853 --> 00:30:13,937
It's something I want to discuss.
415
00:30:13,938 --> 00:30:15,481
[Rob] Now?
416
00:30:15,482 --> 00:30:16,315
Why not now?
417
00:30:16,316 --> 00:30:17,316
Everything's so perfect.
418
00:30:19,569 --> 00:30:20,862
[Rob] You know how I feel.
419
00:30:25,450 --> 00:30:26,867
When I was a child, my mother told me
420
00:30:26,868 --> 00:30:28,202
I had to eat everything on my plate
421
00:30:28,203 --> 00:30:30,913
because there were starving
children in the world.
422
00:30:30,914 --> 00:30:33,207
It didn't make any sense to me.
423
00:30:33,208 --> 00:30:35,000
Now you tell me I mustn't get pregnant
424
00:30:35,001 --> 00:30:36,210
because there are starving children
425
00:30:36,211 --> 00:30:39,505
in the world, and that doesn't
make any sense to me, either.
426
00:30:39,506 --> 00:30:43,717
[Rob] It does to me.
427
00:30:43,718 --> 00:30:45,303
You're afraid, aren't you?
428
00:30:49,682 --> 00:30:50,682
I don't know.
429
00:30:55,355 --> 00:30:57,482
I don't know about a
lot of things anymore.
430
00:31:02,987 --> 00:31:03,987
I feel like
431
00:31:05,740 --> 00:31:07,157
I've been going around and around
432
00:31:07,158 --> 00:31:09,285
a racetrack at 100 miles an hour,
433
00:31:12,455 --> 00:31:13,998
and I wound up where I started.
434
00:31:19,170 --> 00:31:20,713
No one else was in the race.
435
00:31:22,966 --> 00:31:23,966
I love you.
436
00:31:26,177 --> 00:31:27,177
I love you.
437
00:31:33,935 --> 00:31:34,935
I love you.
438
00:31:43,361 --> 00:31:46,322
(animal screeching)
439
00:31:48,533 --> 00:31:51,494
(animal screeching)
440
00:31:59,085 --> 00:32:04,048
(raccoon screeching)
(ominous orchestral music)
441
00:32:05,383 --> 00:32:07,843
(raccoon screeching)
442
00:32:07,844 --> 00:32:12,807
(screaming)
(suspenseful orchestral music)
443
00:32:21,858 --> 00:32:24,152
(screaming)
444
00:32:45,048 --> 00:32:45,881
(weeping)
445
00:32:45,882 --> 00:32:49,510
(dramatic orchestral music)
446
00:32:51,387 --> 00:32:54,348
(upbeat disco music)
447
00:32:54,349 --> 00:32:59,312
โช Sweet ride โช
448
00:33:02,315 --> 00:33:04,651
โช Sweet ride โช
449
00:33:25,338 --> 00:33:26,422
What's wrong, Dad?
450
00:33:29,759 --> 00:33:30,927
Turn that thing off.
451
00:33:31,928 --> 00:33:34,513
But you said I could play
it for another 10 minutes.
452
00:33:34,514 --> 00:33:35,639
Just turn it off.
453
00:33:35,640 --> 00:33:38,017
โช Sweet ride โช
454
00:33:48,695 --> 00:33:49,695
What is it?
455
00:33:54,575 --> 00:33:55,575
Nothing.
456
00:33:55,576 --> 00:33:56,910
Can I turn it on again?
457
00:33:56,911 --> 00:33:57,911
Yeah.
458
00:33:59,163 --> 00:34:02,208
(upbeat disco music)
459
00:34:12,760 --> 00:34:15,555
(animal grunting)
460
00:34:31,696 --> 00:34:34,365
(all chattering)
461
00:34:39,829 --> 00:34:40,954
The soil's a clay base.
462
00:34:40,955 --> 00:34:42,998
I'm sending samples on tomorrow.
463
00:34:42,999 --> 00:34:43,832
Yeah.
464
00:34:43,833 --> 00:34:45,083
Oh, listen, Vic.
465
00:34:45,084 --> 00:34:47,919
I'm including a couple of
tissue samples from the raccoon.
466
00:34:47,920 --> 00:34:49,921
Check them out for me, will you?
467
00:34:49,922 --> 00:34:52,549
No, I examined them, but,
no, it wasn't rabies.
468
00:34:52,550 --> 00:34:53,800
I don't know what it is,
469
00:34:53,801 --> 00:34:56,304
but there's definitely something wrong.
470
00:34:57,388 --> 00:34:58,221
Yeah.
471
00:34:58,222 --> 00:34:59,222
Okay.
472
00:34:59,974 --> 00:35:00,974
Yeah, you should be.
473
00:35:02,018 --> 00:35:03,018
Oh, she's fine.
474
00:35:04,479 --> 00:35:05,479
Talk to you Tuesday.
475
00:35:20,912 --> 00:35:21,912
Mr. Verne.
476
00:35:28,586 --> 00:35:30,337
My name is John Hawks.
477
00:35:30,338 --> 00:35:31,338
I remember.
478
00:35:36,969 --> 00:35:38,763
I'd like you to come
with us, if you would.
479
00:35:39,680 --> 00:35:40,680
What for?
480
00:35:42,517 --> 00:35:43,810
I want to speak with you.
481
00:35:46,312 --> 00:35:47,563
Right here will be fine.
482
00:35:50,149 --> 00:35:51,234
Are you afraid of us?
483
00:35:53,694 --> 00:35:54,694
Somewhat.
484
00:35:56,114 --> 00:35:57,615
Because of what you've heard?
485
00:35:58,741 --> 00:36:00,117
No, it's not what I've
heard, but what I've seen.
486
00:36:00,118 --> 00:36:02,954
You've heard we're
drunks, we're violent,
487
00:36:04,413 --> 00:36:05,748
and that we're murderers.
488
00:36:07,625 --> 00:36:09,376
And that's what they're
saying about us in Washington,
489
00:36:09,377 --> 00:36:12,004
because they're discounting
our rights with these lies.
490
00:36:13,756 --> 00:36:15,799
I can understand how you must feel,
491
00:36:15,800 --> 00:36:17,425
but my work here has nothing to do...
492
00:36:17,426 --> 00:36:21,097
Are you deaf like the rest?
493
00:36:24,350 --> 00:36:27,310
I'm a fairly well-educated
person, Mr. Verne.
494
00:36:27,311 --> 00:36:29,813
I was educated at your schools.
495
00:36:29,814 --> 00:36:31,731
I studied your laws.
496
00:36:31,732 --> 00:36:33,859
I perfected your language.
497
00:36:33,860 --> 00:36:35,735
Of course, your laws have
never really applied to us,
498
00:36:35,736 --> 00:36:39,447
but your language, it seems to have
499
00:36:39,448 --> 00:36:40,907
been wasted in the Indian's mouth,
500
00:36:40,908 --> 00:36:44,287
because, well, you refuse to hear.
501
00:36:47,540 --> 00:36:49,124
Why is it you refuse to hear?
502
00:36:49,125 --> 00:36:50,750
Oh, I can hear.
503
00:36:50,751 --> 00:36:52,627
But I can also see.
504
00:36:52,628 --> 00:36:55,922
You seem surprised that
people think you're violent.
505
00:36:55,923 --> 00:36:57,507
The violence is always provoked.
506
00:36:57,508 --> 00:36:58,508
By whom?
507
00:36:59,594 --> 00:37:00,927
It was necessary.
508
00:37:00,928 --> 00:37:02,096
It was suicidal.
509
00:37:05,224 --> 00:37:08,644
Tell me, for what you believe in,
510
00:37:11,022 --> 00:37:12,022
you willing to die?
511
00:37:13,149 --> 00:37:15,359
Look, I'm here to study the environment.
512
00:37:17,528 --> 00:37:18,361
I'm curious.
513
00:37:18,362 --> 00:37:19,946
What's your concept of the
environment, Mr. Verne?
514
00:37:19,947 --> 00:37:20,947
Is it rocks?
515
00:37:20,948 --> 00:37:21,865
Oh, come on!
516
00:37:21,866 --> 00:37:22,699
This...
517
00:37:22,700 --> 00:37:23,860
'Cause the environment is us,
518
00:37:25,620 --> 00:37:26,746
and it's being mangled.
519
00:37:29,540 --> 00:37:31,417
I'm gonna make something clear to you.
520
00:37:33,711 --> 00:37:35,087
My people are violently ill.
521
00:37:36,380 --> 00:37:38,423
They're beginning to lose their faculties.
522
00:37:38,424 --> 00:37:40,217
They stagger and they fall,
523
00:37:40,218 --> 00:37:41,635
and this has nothing to do with alcohol,
524
00:37:41,636 --> 00:37:43,428
as these villagers claim.
525
00:37:43,429 --> 00:37:44,429
My people are fishermen.
526
00:37:44,430 --> 00:37:45,680
Their lives are clean.
527
00:37:45,681 --> 00:37:46,640
I'm a midwife,
528
00:37:46,641 --> 00:37:49,142
and I've seen children
born dead, born deformed.
529
00:37:49,143 --> 00:37:51,770
So badly some have
had to be put to death.
530
00:37:51,771 --> 00:37:53,480
Three times we have
been to the government,
531
00:37:53,481 --> 00:37:55,148
and three times they've turned us away.
532
00:37:55,149 --> 00:37:59,444
You see, the end of this
forest is the end of my people.
533
00:37:59,445 --> 00:38:00,737
Don't talk about the environment
534
00:38:00,738 --> 00:38:02,448
as though it had nothing to do with us.
535
00:38:09,163 --> 00:38:11,082
These people want us to go with them.
536
00:38:11,999 --> 00:38:15,753
They have some things
they want to show us.
537
00:38:19,048 --> 00:38:20,049
I think we should go.
538
00:38:22,051 --> 00:38:25,680
(dramatic orchestral music)
539
00:38:44,490 --> 00:38:45,573
Is this your village?
540
00:38:45,574 --> 00:38:46,908
No.
541
00:38:46,909 --> 00:38:48,743
This is the home of Hector M'Rai.
542
00:38:48,744 --> 00:38:49,619
My grandfather.
543
00:38:49,620 --> 00:38:51,121
This is the last remnant
544
00:38:51,122 --> 00:38:52,456
of how my people once lived.
545
00:38:53,541 --> 00:38:55,251
I wanted you to see this before you
546
00:38:56,377 --> 00:38:57,461
see what we've become.
547
00:38:59,213 --> 00:39:00,839
My grandfather built this place,
548
00:39:00,840 --> 00:39:02,258
and to him it's very sacred.
549
00:39:07,263 --> 00:39:10,140
These are the people from the government.
550
00:39:10,141 --> 00:39:11,141
How many?
551
00:39:11,851 --> 00:39:13,686
Well, there are two of us, sir.
552
00:39:14,729 --> 00:39:15,729
Is that enough?
553
00:39:17,064 --> 00:39:19,899
Well, we're working very hard.
554
00:39:19,900 --> 00:39:20,900
That good.
555
00:39:24,280 --> 00:39:26,115
Your home is very beautiful.
556
00:39:26,991 --> 00:39:27,991
Thank you.
557
00:39:28,951 --> 00:39:30,953
Don't mistake these tents for his home.
558
00:39:32,288 --> 00:39:33,748
His home is this whole forest.
559
00:39:36,083 --> 00:39:38,668
You know, just three days
ago I was visiting a place
560
00:39:38,669 --> 00:39:41,172
where there were 11 people
living in a single room.
561
00:39:42,173 --> 00:39:43,465
Oh, yes?
562
00:39:43,466 --> 00:39:45,175
I just thought you should know.
563
00:39:45,176 --> 00:39:47,093
What, that we are asking too much?
564
00:39:47,094 --> 00:39:47,969
That there are people in this world
565
00:39:47,970 --> 00:39:50,263
fighting for a single
inch of living space.
566
00:39:50,264 --> 00:39:52,515
Yes, because they fought too late.
567
00:39:52,516 --> 00:39:55,561
This camp is as the old people did it.
568
00:39:57,396 --> 00:39:59,689
I'm teaching these young people
569
00:39:59,690 --> 00:40:02,276
so that someone here will remember.
570
00:40:04,862 --> 00:40:08,907
There are underground tunnels
beneath the frost line
571
00:40:08,908 --> 00:40:10,326
to store perishables.
572
00:40:12,119 --> 00:40:14,579
The forest provides more food
573
00:40:14,580 --> 00:40:16,749
than a man could possibly need.
574
00:40:18,834 --> 00:40:22,213
Here, everything grows big.
575
00:40:23,381 --> 00:40:24,381
Real big.
576
00:40:25,674 --> 00:40:29,636
Well, I saw a salmon
that took my breath away.
577
00:40:29,637 --> 00:40:32,347
It is the Garden of Eden.
578
00:40:32,348 --> 00:40:35,141
(mysterious orchestral music)
579
00:40:35,142 --> 00:40:37,435
I've let no one come here.
580
00:40:37,436 --> 00:40:39,230
You are the first to see it.
581
00:40:41,107 --> 00:40:42,274
[Maggie] It's magical.
582
00:40:43,859 --> 00:40:46,194
[John] We were once a magical people.
583
00:40:46,195 --> 00:40:47,028
It's true.
584
00:40:47,029 --> 00:40:49,823
When I was a child, every
rock, every tree had a story.
585
00:40:49,824 --> 00:40:51,867
The whole forest was filled with legends.
586
00:40:52,952 --> 00:40:54,160
We heard about one of them.
587
00:40:54,161 --> 00:40:55,662
[Ramona] Yes?
588
00:40:55,663 --> 00:40:57,664
"Katydah" something.
589
00:40:57,665 --> 00:40:58,498
Katahdin.
590
00:40:58,499 --> 00:41:00,126
Katahdin is no legend.
591
00:41:02,086 --> 00:41:04,588
My grandfather is the
oldest person in our tribe.
592
00:41:05,673 --> 00:41:07,800
It's his duty to foster these beliefs.
593
00:41:09,343 --> 00:41:11,052
I have seen him.
594
00:41:11,053 --> 00:41:12,011
And what does he look like?
595
00:41:12,012 --> 00:41:16,976
He is part of all things created,
596
00:41:17,351 --> 00:41:18,894
and he bears a mark
597
00:41:20,062 --> 00:41:22,730
of each of God's creatures.
598
00:41:22,731 --> 00:41:25,108
You say that with great affection.
599
00:41:25,109 --> 00:41:26,986
He has wakened to protect us.
600
00:41:29,029 --> 00:41:30,531
Why are these logs in here?
601
00:41:31,615 --> 00:41:35,327
They come twice each
year, then they disappear.
602
00:41:37,788 --> 00:41:38,788
What is that?
603
00:41:41,917 --> 00:41:45,546
(speaking foreign language)
604
00:41:53,762 --> 00:41:54,929
[Ramona] He says he will show you
605
00:41:54,930 --> 00:41:57,182
why he calls it the Garden of Eden.
606
00:41:57,183 --> 00:42:00,811
(speaking foreign language)
607
00:42:25,711 --> 00:42:27,420
[Maggie] Rob.
608
00:42:27,421 --> 00:42:28,421
What's wrong?
609
00:42:30,299 --> 00:42:31,216
These are feeder roots.
610
00:42:31,217 --> 00:42:32,091
They should be underground.
611
00:42:32,092 --> 00:42:33,092
[John] Here.
612
00:42:35,721 --> 00:42:39,350
(speaking foreign language)
613
00:42:49,985 --> 00:42:51,152
It's a tadpole.
614
00:42:51,153 --> 00:42:53,322
I told you things grow big here.
615
00:42:54,448 --> 00:42:56,282
You've seen this before?
616
00:42:56,283 --> 00:42:57,200
No.
617
00:42:57,201 --> 00:42:59,160
No one has seen them.
618
00:42:59,161 --> 00:43:01,288
They're only in this pond.
619
00:43:06,377 --> 00:43:08,920
[Rob] What does this pond feed into?
620
00:43:08,921 --> 00:43:09,921
The Espee River.
621
00:43:12,258 --> 00:43:14,175
That's where the paper mill is.
622
00:43:14,176 --> 00:43:18,055
(suspenseful orchestral music)
623
00:44:10,816 --> 00:44:11,859
This is the flume.
624
00:44:13,068 --> 00:44:14,986
All the wood that's unfit for lumberyards
625
00:44:14,987 --> 00:44:15,945
is cut into sections,
626
00:44:15,946 --> 00:44:18,823
fed down this channel
into the grinding machine.
627
00:44:18,824 --> 00:44:21,826
It's a very simple process in
a very conventional industry.
628
00:44:21,827 --> 00:44:24,455
We even use stone grinders
to turn the logs into pulp.
629
00:44:30,586 --> 00:44:33,129
Oh, let me give you a
hand here, Mrs. Verne.
630
00:44:33,130 --> 00:44:36,008
(machine grinding)
631
00:45:16,215 --> 00:45:18,174
Once here, the pulp is bleached.
632
00:45:18,175 --> 00:45:20,093
With the exception of grocery bags,
633
00:45:20,094 --> 00:45:21,969
nobody likes paper that isn't white.
634
00:45:21,970 --> 00:45:23,846
What do you use to bleach it with?
635
00:45:23,847 --> 00:45:24,847
Chlorine.
636
00:45:24,848 --> 00:45:26,475
But it stays right here in the plant.
637
00:45:27,726 --> 00:45:29,560
None of it goes out into the water?
638
00:45:29,561 --> 00:45:30,771
No, sir, not a drop.
639
00:45:32,231 --> 00:45:33,815
I'd like to see more.
640
00:45:33,816 --> 00:45:34,816
This way.
641
00:45:49,540 --> 00:45:50,540
You all right?
642
00:45:50,541 --> 00:45:51,374
I'm fine.
643
00:45:51,375 --> 00:45:53,084
You see now, when the
pulp gets down here,
644
00:45:53,085 --> 00:45:55,128
it's pressed into sheets
and dried into paper.
645
00:45:55,129 --> 00:45:56,671
You feel all right?
646
00:45:56,672 --> 00:45:58,172
You better stand over here, Mrs. Verne.
647
00:45:58,173 --> 00:46:00,925
That sheet's traveling
3,000 feet a minute.
648
00:46:00,926 --> 00:46:03,594
Now, you see, the pulp is fibrous.
649
00:46:03,595 --> 00:46:06,889
When it's dry, those fibers
interconnect, forming a solid.
650
00:46:06,890 --> 00:46:09,392
And the only chemical you
use in this plant is chlorine?
651
00:46:09,393 --> 00:46:10,226
Yes.
652
00:46:10,227 --> 00:46:11,060
Oh, no, excuse me.
653
00:46:11,061 --> 00:46:12,270
There's a caustic solution that's used
654
00:46:12,271 --> 00:46:13,271
in the grinding process,
655
00:46:13,272 --> 00:46:16,649
but it's biodegradable,
approved by the EPA,
656
00:46:16,650 --> 00:46:18,276
and it doesn't go into the watershed.
657
00:46:18,277 --> 00:46:21,155
(machine whirring)
658
00:47:01,945 --> 00:47:04,655
Well, I guess that's it, Mrs. Verne.
659
00:47:04,656 --> 00:47:05,490
Thank you.
660
00:47:05,491 --> 00:47:07,200
Well, clean as a whistle, huh?
661
00:47:07,201 --> 00:47:08,201
Thank you, sir.
662
00:47:09,870 --> 00:47:11,287
Tell me something.
663
00:47:11,288 --> 00:47:12,121
[Bethel] Yeah.
664
00:47:12,122 --> 00:47:14,123
What happens to the
trees before they get here?
665
00:47:14,124 --> 00:47:17,293
They get floated down the
river to the plant here.
666
00:47:17,294 --> 00:47:18,127
That's it?
667
00:47:18,128 --> 00:47:19,128
You don't hold them anywhere?
668
00:47:19,129 --> 00:47:20,505
Yeah, if we get stacked up.
669
00:47:20,506 --> 00:47:21,380
Where do you hold them?
670
00:47:21,381 --> 00:47:23,049
Oh, various places.
671
00:47:23,050 --> 00:47:23,883
Ponds?
672
00:47:23,884 --> 00:47:25,009
You hold them in ponds?
673
00:47:25,010 --> 00:47:28,138
Probably, softens them up to soak them.
674
00:47:29,306 --> 00:47:32,391
Do you soak them in chemicals?
675
00:47:32,392 --> 00:47:34,352
Well, you're gettin'
out of my area here.
676
00:47:34,353 --> 00:47:36,395
Transport's handled by
a private contractor.
677
00:47:36,396 --> 00:47:37,606
I asked you a question.
678
00:47:38,941 --> 00:47:40,191
Well, I'm answering your question.
679
00:47:40,192 --> 00:47:42,068
You're responsible for whatever effluent
680
00:47:42,069 --> 00:47:43,486
goes out of this plant.
681
00:47:43,487 --> 00:47:44,695
You hire the contractors.
682
00:47:44,696 --> 00:47:46,072
You sell the product.
683
00:47:46,073 --> 00:47:47,907
You're accountable for
whatever goes on here.
684
00:47:47,908 --> 00:47:49,116
Rob, stop it.
685
00:47:49,117 --> 00:47:49,951
Now, just...
686
00:47:49,952 --> 00:47:53,246
How many pages in this
report you're gonna write?
687
00:47:53,247 --> 00:47:54,080
I asked you a question.
688
00:47:54,081 --> 00:47:56,290
Now let me ask you a question.
689
00:47:56,291 --> 00:47:58,292
How many pages, 100?
690
00:47:58,293 --> 00:47:59,460
How many copies, 1,000, maybe?
691
00:47:59,461 --> 00:48:01,838
I wanna know what
chemicals you're using.
692
00:48:01,839 --> 00:48:03,339
We're talking about 100,000 pieces
693
00:48:03,340 --> 00:48:04,465
of paper just for your report.
694
00:48:04,466 --> 00:48:06,217
Am I far off?
695
00:48:06,218 --> 00:48:07,051
Eh?
696
00:48:07,052 --> 00:48:08,386
And how many sheets of paper
697
00:48:08,387 --> 00:48:10,680
are in all those filing
cabinets in Washington?
698
00:48:10,681 --> 00:48:11,764
You're not answering me.
699
00:48:11,765 --> 00:48:13,224
I am answering you!
700
00:48:13,225 --> 00:48:15,560
Now, I supply what you demand.
701
00:48:15,561 --> 00:48:17,270
You're responsible, too.
702
00:48:17,271 --> 00:48:18,437
Now, unless you want to start
703
00:48:18,438 --> 00:48:19,981
filling your filing cabinets with rocks
704
00:48:19,982 --> 00:48:21,190
and wiping your nose with cactus...
705
00:48:21,191 --> 00:48:22,817
I wanna know what you soak the logs in.
706
00:48:22,818 --> 00:48:23,818
What chemical?
707
00:48:23,819 --> 00:48:24,902
None.
708
00:48:24,903 --> 00:48:26,320
I don't believe that!
709
00:48:26,321 --> 00:48:27,738
Well, then you take water samples.
710
00:48:27,739 --> 00:48:28,739
That's what we do.
711
00:48:30,158 --> 00:48:30,992
Yes, sir.
712
00:48:30,993 --> 00:48:33,327
Now, look, if those logs
were soaked in chemicals,
713
00:48:33,328 --> 00:48:35,705
it would squeeze out
in the pulping process
714
00:48:35,706 --> 00:48:38,082
right into the watershed
in front of this plant.
715
00:48:38,083 --> 00:48:40,001
Now, we test that water every 10 days,
716
00:48:40,002 --> 00:48:41,043
and there's not a damn
thing floating out there
717
00:48:41,044 --> 00:48:42,420
that we don't know about,
718
00:48:42,421 --> 00:48:44,338
or anything that's harmful
to the environment.
719
00:48:44,339 --> 00:48:45,298
Now, excuse me, Mrs. Verne.
720
00:48:45,299 --> 00:48:46,132
[Maggie] That's okay.
721
00:48:46,133 --> 00:48:46,966
Go on!
722
00:48:46,967 --> 00:48:47,800
Go test the water!
723
00:48:47,801 --> 00:48:48,801
We got nothing to hide!
724
00:48:49,928 --> 00:48:52,639
(crane whirring)
725
00:48:54,016 --> 00:48:55,016
Let it down.
726
00:48:55,017 --> 00:48:57,101
Take it in there.
727
00:48:57,102 --> 00:48:58,144
I told you to watch the tide.
728
00:48:58,145 --> 00:48:59,187
[Rob] Yeah.
729
00:49:00,606 --> 00:49:01,439
You okay?
730
00:49:01,440 --> 00:49:02,273
[Bethel] Hold the boat.
731
00:49:02,274 --> 00:49:03,107
Let's get them in there.
732
00:49:03,108 --> 00:49:04,818
Get them out of here.
733
00:49:06,612 --> 00:49:07,445
[Rob] Sorry about that.
734
00:49:07,446 --> 00:49:08,279
I didn't realize.
735
00:49:08,280 --> 00:49:09,113
[Bethel] We tried to tell ya.
736
00:49:09,114 --> 00:49:09,947
[Rob] I know you did.
737
00:49:09,948 --> 00:49:10,781
It's my fault.
738
00:49:10,782 --> 00:49:12,033
[Bethel] Okay, let's go, boys.
739
00:49:12,034 --> 00:49:13,034
Move it out.
740
00:49:38,727 --> 00:49:40,227
I believe him.
741
00:49:40,228 --> 00:49:41,395
Why?
742
00:49:41,396 --> 00:49:43,941
Why would he have offered
to let you test the water?
743
00:49:45,943 --> 00:49:48,235
Maybe it wasn't in the water.
744
00:49:48,236 --> 00:49:49,070
Huh?
745
00:49:49,071 --> 00:49:50,271
Maybe it's heavier than water.
746
00:49:51,073 --> 00:49:52,658
That silvery stuff on your boot.
747
00:49:54,076 --> 00:49:55,368
(ominous orchestral music)
748
00:49:55,369 --> 00:49:56,369
Is it dry?
749
00:49:57,913 --> 00:49:58,913
Yes.
750
00:50:01,333 --> 00:50:04,126
They gave us a trick
question in medical school.
751
00:50:04,127 --> 00:50:06,713
"What's the only liquid in
the world that isn't wet?"
752
00:50:08,131 --> 00:50:09,132
What was the answer?
753
00:50:10,759 --> 00:50:11,759
Mercury.
754
00:50:14,638 --> 00:50:18,099
"Inorganic methylmercury, known as PMT."
755
00:50:18,100 --> 00:50:20,518
"Used as a de-sliming
agent that collects algae"
756
00:50:20,519 --> 00:50:23,522
"and prevents it from forming
on pre-processed timber."
757
00:50:25,691 --> 00:50:28,567
"Its widespread use discontinued in 1956"
758
00:50:28,568 --> 00:50:31,196
"when evidence of its fatal effects"
759
00:50:33,240 --> 00:50:35,157
"were seen in the deaths of 100,000 people"
760
00:50:35,158 --> 00:50:36,493
"in Minamata, Japan."
761
00:50:59,558 --> 00:51:01,018
Rob, what is it?
762
00:51:02,102 --> 00:51:04,563
It's methylmercury poisoning,
that's what it is.
763
00:51:06,523 --> 00:51:08,400
This whole place has been contaminated.
764
00:51:09,484 --> 00:51:10,484
How do you know?
765
00:51:14,656 --> 00:51:15,949
The Indians eat the fish,
766
00:51:18,160 --> 00:51:19,201
and they behave like they're drunk
767
00:51:19,202 --> 00:51:21,121
when they haven't had a drop of liquor.
768
00:51:23,331 --> 00:51:25,332
That raccoon convulsing
and turning vicious,
769
00:51:25,333 --> 00:51:26,543
its brain turned to mush.
770
00:51:29,337 --> 00:51:30,463
Even that old man, that Indian.
771
00:51:30,464 --> 00:51:32,381
You saw the burns on his fingers.
772
00:51:32,382 --> 00:51:34,258
Is that from mercury?
773
00:51:34,259 --> 00:51:35,259
It's from cigarettes.
774
00:51:35,260 --> 00:51:37,345
The reason he didn't
feel it is from mercury.
775
00:51:39,347 --> 00:51:42,266
You see, it acts on the nervous system.
776
00:51:42,267 --> 00:51:43,518
It destroys the brain.
777
00:51:44,936 --> 00:51:46,104
Why are they using it?
778
00:51:48,231 --> 00:51:49,231
Why?
779
00:51:50,484 --> 00:51:51,484
Listen to this.
780
00:51:58,283 --> 00:51:59,700
Described as the most potent neurotoxin
781
00:51:59,701 --> 00:52:01,410
of the post-World War II age.
782
00:52:01,411 --> 00:52:02,244
Listen.
783
00:52:02,245 --> 00:52:04,622
Used from 1948 to 1956
784
00:52:04,623 --> 00:52:08,125
in pulping processes as a cheap
and effective caustic agent.
785
00:52:08,126 --> 00:52:09,585
That's why they use
it, because it's cheap!
786
00:52:09,586 --> 00:52:11,504
From forming on waterlogged timber.
787
00:52:11,505 --> 00:52:15,216
It is also known for its
mutagenic properties,
788
00:52:15,217 --> 00:52:16,342
concentrating in the bodies
789
00:52:16,343 --> 00:52:18,260
of fish and plankton-eating crustacea,
790
00:52:18,261 --> 00:52:19,345
affecting the fetal development
791
00:52:19,346 --> 00:52:20,763
of everything that ingests it.
792
00:52:20,764 --> 00:52:22,890
For 20 years, it's been
pouring into this water.
793
00:52:22,891 --> 00:52:23,766
The ratio of toxin to blood level...
794
00:52:23,767 --> 00:52:25,643
It's in the fish, is that it?
795
00:52:25,644 --> 00:52:27,895
And everything that eats the fish.
796
00:52:27,896 --> 00:52:30,314
It was discovered after extensive testing
797
00:52:30,315 --> 00:52:31,774
that it is the only mutagen
798
00:52:31,775 --> 00:52:34,110
that jumps the placental barrier,
799
00:52:34,111 --> 00:52:35,778
concentrating in fetal blood cells,
800
00:52:35,779 --> 00:52:36,946
where it adheres to the DNA
801
00:52:36,947 --> 00:52:38,365
and corrupts the chromosomes.
802
00:52:49,709 --> 00:52:51,836
The ratio of toxin to blood level
803
00:52:51,837 --> 00:52:55,132
is 30% higher in the developing
fetus than in the host.
804
00:52:59,719 --> 00:53:02,096
It was discovered after extensive testing
805
00:53:02,097 --> 00:53:03,514
that it is the only mutagen
806
00:53:03,515 --> 00:53:06,100
that jumps the placental barrier,
807
00:53:06,101 --> 00:53:07,351
concentrating in fetal blood cells,
808
00:53:07,352 --> 00:53:10,188
where it adheres to the DNA
and corrupts the chromosomes.
809
00:53:14,734 --> 00:53:15,818
"Jumps the placental barrier."
810
00:53:15,819 --> 00:53:17,069
What does that mean?
811
00:53:17,070 --> 00:53:19,029
[Rob] It's a mutagen.
812
00:53:19,030 --> 00:53:19,864
A mutagen.
813
00:53:19,865 --> 00:53:20,698
What is that?
814
00:53:20,699 --> 00:53:22,199
Freakism!
815
00:53:22,200 --> 00:53:23,117
Freakism.
816
00:53:23,118 --> 00:53:23,951
That's what's been going on out there.
817
00:53:23,952 --> 00:53:25,661
That's why there's a goddamn
salmon five feet long
818
00:53:25,662 --> 00:53:28,664
and a tadpole the size of
what a bullfrog should be.
819
00:53:28,665 --> 00:53:30,124
And stillbirths.
820
00:53:30,125 --> 00:53:31,208
What?
821
00:53:31,209 --> 00:53:33,043
[Rob] That's what
that Indian woman said,
822
00:53:33,044 --> 00:53:34,129
and deformed children.
823
00:53:35,630 --> 00:53:38,008
God knows what else has
been going on out there.
824
00:53:40,635 --> 00:53:44,471
So, if a pregnant animal
ate some fish, it could...
825
00:53:44,472 --> 00:53:45,472
Yes.
826
00:53:46,933 --> 00:53:47,933
My God.
827
00:53:51,396 --> 00:53:52,396
Is it possible?
828
00:53:53,315 --> 00:53:54,315
Yes.
829
00:53:55,066 --> 00:53:57,109
[Rob] The size of a dragon.
830
00:53:57,110 --> 00:53:58,110
What?
831
00:53:59,571 --> 00:54:00,779
The size of a dragon,
832
00:54:00,780 --> 00:54:01,947
isn't that what Isely said at the airport?
833
00:54:01,948 --> 00:54:03,407
And something about eyes, cat's eyes.
834
00:54:03,408 --> 00:54:05,242
And the old man, the Indian,
835
00:54:05,243 --> 00:54:06,660
didn't he describe that creature as being
836
00:54:06,661 --> 00:54:10,080
a part of everything in God's creation?
837
00:54:10,081 --> 00:54:11,373
Isn't that what he said?
838
00:54:11,374 --> 00:54:12,374
Yes.
839
00:54:13,960 --> 00:54:15,629
Let me try and put this together.
840
00:54:19,716 --> 00:54:22,052
A developing fetus goes
through certain distinct,
841
00:54:25,013 --> 00:54:28,140
a developing fetus goes through
certain distinct phases.
842
00:54:28,141 --> 00:54:31,061
Each phase represents a
specific stage of evolution.
843
00:54:32,229 --> 00:54:34,230
A human fetus, for instance,
844
00:54:34,231 --> 00:54:36,148
at one stage, it's a fish.
845
00:54:36,149 --> 00:54:36,982
It looks like a fish.
846
00:54:36,983 --> 00:54:38,151
It's got fins and gills.
847
00:54:39,110 --> 00:54:41,070
At another, it's amphibian, webbed hands,
848
00:54:41,071 --> 00:54:43,405
at another, reptilian,
at another, it's feline,
849
00:54:43,406 --> 00:54:46,116
developing upward in the
distinct shapes and phases
850
00:54:46,117 --> 00:54:48,327
of the evolutionary scale.
851
00:54:48,328 --> 00:54:49,328
If this chemical,
852
00:54:50,455 --> 00:54:53,667
methylmercury, adheres to the DNA,
853
00:54:55,543 --> 00:54:57,462
DNA's a chromosomal fixative.
854
00:54:58,880 --> 00:55:01,131
Well, it could freeze certain parts
855
00:55:01,132 --> 00:55:03,260
at one evolutionary stage,
856
00:55:04,928 --> 00:55:06,178
while the other parts continue growing.
857
00:55:06,179 --> 00:55:07,179
You follow?
858
00:55:08,265 --> 00:55:09,265
Yes.
859
00:55:09,933 --> 00:55:13,979
Uh, a pregnant animal ingests the fish,
860
00:55:15,063 --> 00:55:16,105
and it corrupts the fetus
861
00:55:16,106 --> 00:55:18,275
to the point where it
gives birth to a monster.
862
00:55:22,654 --> 00:55:25,365
(tape rewinding)
863
00:55:26,658 --> 00:55:28,033
Corrupts the fetus to the point
864
00:55:28,034 --> 00:55:29,703
where it gives birth to a monster.
865
00:55:31,079 --> 00:55:33,247
How much fish would it take for...
866
00:55:33,248 --> 00:55:35,332
It concentrates in
the fetal blood cells.
867
00:55:35,333 --> 00:55:36,166
How much?
868
00:55:36,167 --> 00:55:37,167
Very little.
869
00:55:38,503 --> 00:55:39,503
I'll need proof.
870
00:55:40,964 --> 00:55:41,964
You're not sure?
871
00:55:42,882 --> 00:55:45,092
Well, I've got to get blood samples.
872
00:55:45,093 --> 00:55:46,803
Our first priority is these people.
873
00:55:47,887 --> 00:55:51,182
How long before you'll know?
874
00:55:52,475 --> 00:55:54,227
A week, 10 days.
875
00:56:00,567 --> 00:56:03,278
(brush rustling)
876
00:56:24,466 --> 00:56:28,345
(suspenseful orchestral music)
877
00:56:49,741 --> 00:56:53,077
(monster roaring)
(girl screaming)
878
00:56:53,078 --> 00:56:55,372
(screaming)
879
00:56:57,165 --> 00:56:59,125
(yells)
880
00:57:00,543 --> 00:57:02,754
(growling)
881
00:57:41,626 --> 00:57:45,255
(speaking foreign language)
882
00:57:47,298 --> 00:57:48,298
Thank you.
883
00:57:50,927 --> 00:57:51,927
Mike?
884
00:57:53,388 --> 00:57:54,681
Mike Greenbriar.
885
00:57:55,932 --> 00:57:56,974
How old are you?
886
00:57:56,975 --> 00:57:57,975
[Mike] 28.
887
00:58:08,319 --> 00:58:10,780
(dog barking)
888
00:58:23,918 --> 00:58:25,043
What's going on here?
889
00:58:25,044 --> 00:58:26,628
There were more killings
in the forest last night,
890
00:58:26,629 --> 00:58:27,546
and we're not waiting for any more.
891
00:58:27,547 --> 00:58:28,589
[Rob] Who was killed?
892
00:58:28,590 --> 00:58:29,756
A family up at Mary's Bend.
893
00:58:29,757 --> 00:58:30,966
What makes you think these people
894
00:58:30,967 --> 00:58:31,800
had anything to do with it?
895
00:58:31,801 --> 00:58:32,885
They're guilty as hell, Verne.
896
00:58:32,886 --> 00:58:34,970
I want the following
people to step forward
897
00:58:34,971 --> 00:58:36,388
as their names are read.
898
00:58:36,389 --> 00:58:37,389
John Hawks.
899
00:58:38,099 --> 00:58:39,183
[Rob] Where's the evidence?
900
00:58:39,184 --> 00:58:41,310
The evidence is at the hospital.
901
00:58:41,311 --> 00:58:43,103
It's in baskets.
902
00:58:43,104 --> 00:58:45,023
[Man] Mr. Hawks, are
you gonna step forward?
903
00:58:46,441 --> 00:58:49,652
Well, Hawks, you gonna
step forward as instructed?
904
00:58:55,575 --> 00:58:56,408
Stop!
905
00:58:56,409 --> 00:58:57,451
Stop that man.
906
00:58:57,452 --> 00:59:00,163
(all chattering)
907
00:59:01,164 --> 00:59:03,123
(glass breaking)
908
00:59:03,124 --> 00:59:05,834
(yelling)
909
00:59:05,835 --> 00:59:06,627
Let him go, Charlie.
910
00:59:06,628 --> 00:59:07,544
We'll get him later.
911
00:59:07,545 --> 00:59:09,339
Get these other Opies.
912
00:59:11,716 --> 00:59:13,717
I'm sorry, Mr. Verne.
913
00:59:13,718 --> 00:59:14,551
Sorry, Mrs. Verne.
914
00:59:14,552 --> 00:59:16,179
We just gotta do it.
915
00:59:18,473 --> 00:59:19,515
Mary's Bend.
916
00:59:19,516 --> 00:59:20,599
You know where it is?
917
00:59:20,600 --> 00:59:22,017
Yeah.
918
00:59:22,018 --> 00:59:23,269
I want to go there.
919
00:59:24,646 --> 00:59:26,773
Just follow us right to the car.
920
00:59:28,483 --> 00:59:31,109
Okay?
921
00:59:31,110 --> 00:59:33,862
[Man] Steven Sky.
922
00:59:33,863 --> 00:59:36,991
(helicopter whirring)
923
00:59:48,086 --> 00:59:49,503
Where's the bend?
924
00:59:49,504 --> 00:59:50,629
Around that ridge.
925
00:59:50,630 --> 00:59:52,214
There's an inlet.
926
00:59:52,215 --> 00:59:54,466
Can we go down?
927
00:59:54,467 --> 00:59:55,300
[Pilot] Just for a minute.
928
00:59:55,301 --> 00:59:57,219
I don't like the look of that sky.
929
00:59:57,220 --> 01:00:00,097
This is helicopter
Ray-Zebra-2-3-Yankee to base.
930
01:00:00,098 --> 01:00:01,265
Breaking radio contact.
931
01:00:01,266 --> 01:00:02,266
Do you copy?
932
01:00:03,351 --> 01:00:04,894
[Man] I read you five-by-five.
933
01:00:15,363 --> 01:00:18,908
(ominous orchestral music)
934
01:00:21,202 --> 01:00:24,080
(thunder cracking)
935
01:00:25,832 --> 01:00:27,332
[Rob] Stay in here out of the rain.
936
01:00:27,333 --> 01:00:30,335
Now look, we got about five
or 10 minutes at the most!
937
01:00:30,336 --> 01:00:31,879
- Okay.
- This way.
938
01:00:40,555 --> 01:00:42,432
What's the matter, airsick?
939
01:00:45,727 --> 01:00:46,560
A little.
940
01:00:46,561 --> 01:00:47,519
Got just the thing.
941
01:00:47,520 --> 01:00:50,689
(thunder crashing)
942
01:00:50,690 --> 01:00:52,149
Ammonia.
943
01:00:52,150 --> 01:00:52,983
No.
944
01:00:52,984 --> 01:00:53,817
You'd better take just a whiff.
945
01:00:53,818 --> 01:00:55,569
The way this weather looks,
946
01:00:55,570 --> 01:00:57,905
it's gonna be a rough and
bumpy ride going home.
947
01:01:02,744 --> 01:01:03,744
Okay?
948
01:01:06,623 --> 01:01:10,126
(ominous orchestral music)
949
01:01:19,218 --> 01:01:20,135
(thunder crashing)
950
01:01:20,136 --> 01:01:21,136
Ramona.
951
01:01:27,685 --> 01:01:28,936
What could have done this?
952
01:01:29,812 --> 01:01:31,730
A bear, perhaps.
953
01:01:31,731 --> 01:01:32,731
That deep?
954
01:01:48,873 --> 01:01:51,751
(thunder cracking)
955
01:01:54,212 --> 01:01:55,380
That from a bear?
956
01:02:02,261 --> 01:02:03,804
No.
957
01:02:03,805 --> 01:02:04,846
What is it, then?
958
01:02:04,847 --> 01:02:05,681
You know this forest.
959
01:02:05,682 --> 01:02:06,682
What could it be?
960
01:02:09,310 --> 01:02:10,603
[Ramona] John!
961
01:02:25,618 --> 01:02:28,496
(thunder cracking)
962
01:02:41,801 --> 01:02:43,845
Boy, I'm in here tight.
963
01:02:44,929 --> 01:02:47,890
If this wind kicks up any higher,
I can't clear those trees.
964
01:02:50,810 --> 01:02:51,810
Sure hope you and your friends
965
01:02:51,811 --> 01:02:53,312
don't mind walking out of here.
966
01:02:59,360 --> 01:03:02,028
You remember we talked
about those poachers?
967
01:03:02,029 --> 01:03:03,281
See those nets over there?
968
01:03:04,323 --> 01:03:05,741
They string them across the river
969
01:03:05,742 --> 01:03:07,535
and catch everything that comes down.
970
01:03:32,810 --> 01:03:35,104
(squawking)
971
01:03:36,814 --> 01:03:38,607
(gasping)
972
01:03:38,608 --> 01:03:39,776
[Maggie] Rob!
973
01:03:41,110 --> 01:03:43,404
(squawking)
974
01:03:44,572 --> 01:03:45,572
Maggie!
975
01:03:46,574 --> 01:03:47,407
What is it?
976
01:03:47,408 --> 01:03:49,910
There are two of them, and one's alive.
977
01:03:49,911 --> 01:03:54,874
(crying)
(ominous orchestral music)
978
01:04:08,930 --> 01:04:09,971
We gotta get this one warm.
979
01:04:09,972 --> 01:04:10,972
Leave it here.
980
01:04:12,433 --> 01:04:13,767
Let it die.
981
01:04:13,768 --> 01:04:14,601
Let it die?
982
01:04:14,602 --> 01:04:16,353
Do you know what this is?
983
01:04:16,354 --> 01:04:17,354
This is evidence.
984
01:04:18,940 --> 01:04:20,565
This may be the evidence
985
01:04:20,566 --> 01:04:22,985
that'll save your people and this forest.
986
01:04:25,321 --> 01:04:26,948
John, get the other one.
987
01:04:38,668 --> 01:04:40,335
Let's get out of here!
988
01:04:40,336 --> 01:04:42,045
[Pilot] No way!
989
01:04:42,046 --> 01:04:42,879
[Rob] What do you mean?
990
01:04:42,880 --> 01:04:44,422
[Pilot] You see those trees?
991
01:04:44,423 --> 01:04:46,842
That's 40 miles an hour!
992
01:04:46,843 --> 01:04:48,301
I gotta get someplace warm!
993
01:04:48,302 --> 01:04:49,386
[John] So what do we do?
994
01:04:49,387 --> 01:04:51,429
[Pilot] Take shelter!
995
01:04:51,430 --> 01:04:52,514
How long?
996
01:04:52,515 --> 01:04:53,473
[Pilot] Two hours, maybe less.
997
01:04:53,474 --> 01:04:54,432
We don't have the time!
998
01:04:54,433 --> 01:04:56,560
I've gotta get this
thing back or it'll die!
999
01:04:56,561 --> 01:04:57,394
[Pilot] What is that?
1000
01:04:57,395 --> 01:04:58,228
Never mind.
1001
01:04:58,229 --> 01:04:59,062
Come on.
1002
01:04:59,063 --> 01:05:00,188
[Pilot] I warned you when we came down.
1003
01:05:00,189 --> 01:05:01,315
I can't do it!
1004
01:05:02,859 --> 01:05:04,150
Christ.
1005
01:05:04,151 --> 01:05:05,694
How far is your village?
1006
01:05:05,695 --> 01:05:06,695
Too far.
1007
01:05:06,696 --> 01:05:07,529
10 miles.
1008
01:05:07,530 --> 01:05:08,947
Is there something else, someplace else?
1009
01:05:08,948 --> 01:05:10,240
My grandfather.
1010
01:05:10,241 --> 01:05:11,074
Tents?
1011
01:05:11,075 --> 01:05:12,284
It's only half a mile.
1012
01:05:12,285 --> 01:05:14,411
Look, I need someplace where it's warm,
1013
01:05:14,412 --> 01:05:15,954
where I can work on this
thing to keep it alive.
1014
01:05:15,955 --> 01:05:16,913
We can build fires inside.
1015
01:05:16,914 --> 01:05:18,206
We can make it warm.
1016
01:05:18,207 --> 01:05:19,249
[Maggie] Let's go there.
1017
01:05:19,250 --> 01:05:21,334
There's no other choice.
1018
01:05:21,335 --> 01:05:24,005
Okay, let's go.
1019
01:05:32,179 --> 01:05:36,058
(suspenseful orchestral music)
1020
01:05:55,620 --> 01:05:59,248
(speaking foreign language)
1021
01:06:00,708 --> 01:06:01,583
[Ramona] John!
1022
01:06:01,584 --> 01:06:02,417
John!
1023
01:06:02,418 --> 01:06:03,251
It's all right!
1024
01:06:03,252 --> 01:06:04,294
They're not here!
1025
01:06:04,295 --> 01:06:05,295
M'Rai?
1026
01:06:06,255 --> 01:06:07,088
[Rob] Which one?
1027
01:06:07,089 --> 01:06:08,381
[Ramona] Go in that one, go in that one.
1028
01:06:08,382 --> 01:06:11,176
(speaking foreign language)
1029
01:06:11,177 --> 01:06:12,261
Get this inside!
1030
01:06:13,429 --> 01:06:14,262
We're gonna need some light in here.
1031
01:06:14,263 --> 01:06:15,889
Can we get some light?
1032
01:06:15,890 --> 01:06:16,723
[Ramona] The old man is gone.
1033
01:06:16,724 --> 01:06:18,266
They don't know where.
1034
01:06:18,267 --> 01:06:19,559
[Rob] I said, could you get
me some more light in here?
1035
01:06:19,560 --> 01:06:21,186
[Ramona] Here, here's a lantern.
1036
01:06:21,187 --> 01:06:22,854
[Rob] Now, you said you
could get this place warm.
1037
01:06:22,855 --> 01:06:24,898
[Ramona] I'll bring in some embers.
1038
01:06:24,899 --> 01:06:25,899
[Rob] Can these people help us?
1039
01:06:25,900 --> 01:06:27,233
They can send someone from the village.
1040
01:06:27,234 --> 01:06:28,068
Send them.
1041
01:06:28,069 --> 01:06:28,902
Tell them to get people here.
1042
01:06:28,903 --> 01:06:29,819
I want people to see this.
1043
01:06:29,820 --> 01:06:30,946
Is there a newspaper in town?
1044
01:06:30,947 --> 01:06:31,780
Yes.
1045
01:06:31,781 --> 01:06:33,740
Get them here with a camera.
1046
01:06:33,741 --> 01:06:36,826
And people from that paper
mill, and that sheriff.
1047
01:06:36,827 --> 01:06:38,370
Not that sheriff.
1048
01:06:38,371 --> 01:06:39,412
I can't do that.
1049
01:06:39,413 --> 01:06:40,413
Hawks!
1050
01:06:41,415 --> 01:06:43,208
He'll see the truth here,
1051
01:06:43,209 --> 01:06:46,169
and you have more at stake
in this truth than I have.
1052
01:06:46,170 --> 01:06:47,170
Please hurry.
1053
01:06:48,631 --> 01:06:50,271
Can you get that lantern above the table?
1054
01:06:51,676 --> 01:06:55,304
(speaking foreign language)
1055
01:07:00,977 --> 01:07:02,394
[Maggie] Will it die?
1056
01:07:02,395 --> 01:07:03,395
I don't know.
1057
01:07:04,271 --> 01:07:07,691
I hope to keep its heart
beating with a little adrenalin.
1058
01:07:07,692 --> 01:07:09,526
Do you want some rags?
1059
01:07:09,527 --> 01:07:10,360
Yeah, not too hot.
1060
01:07:10,361 --> 01:07:11,903
Not steaming.
1061
01:07:11,904 --> 01:07:13,364
Nothing down there but dirt.
1062
01:07:14,615 --> 01:07:15,949
Any supplies?
1063
01:07:15,950 --> 01:07:17,243
Not any that I could see.
1064
01:07:18,619 --> 01:07:19,452
(squawking)
1065
01:07:19,453 --> 01:07:21,413
[Rob] What I could really
use is a sterile jar.
1066
01:07:21,414 --> 01:07:23,457
[Man] I've got a jar
of vitamins in my pack.
1067
01:07:25,793 --> 01:07:26,793
Look.
1068
01:07:28,004 --> 01:07:31,131
(screeching)
1069
01:07:31,132 --> 01:07:32,258
Can't you stop it?
1070
01:07:33,134 --> 01:07:34,926
I don't dare sedate it.
1071
01:07:34,927 --> 01:07:36,886
(screeching)
1072
01:07:36,887 --> 01:07:38,304
Here's the rag.
1073
01:07:38,305 --> 01:07:39,139
That'll help.
1074
01:07:39,140 --> 01:07:40,598
Here's your jar.
1075
01:07:40,599 --> 01:07:42,976
Okay.
1076
01:07:42,977 --> 01:07:43,977
Maggie?
1077
01:07:46,272 --> 01:07:47,272
Maggie.
1078
01:07:48,482 --> 01:07:49,482
Yes?
1079
01:07:50,484 --> 01:07:54,404
In my bag there's some surgical tubing.
1080
01:07:54,405 --> 01:07:57,533
(creature screeching)
1081
01:07:59,577 --> 01:08:03,205
(dramatic orchestral music)
1082
01:09:36,924 --> 01:09:37,924
Come on.
1083
01:09:46,142 --> 01:09:48,017
I know it's a nightmare, okay?
1084
01:09:48,018 --> 01:09:49,103
But it'll be over soon.
1085
01:09:52,148 --> 01:09:53,588
We'll get out of here in the morning
1086
01:09:55,067 --> 01:09:56,067
and go home tomorrow.
1087
01:09:58,988 --> 01:10:00,864
You know what that old man said about
1088
01:10:00,865 --> 01:10:02,867
this creature awakening to protect them?
1089
01:10:04,160 --> 01:10:05,619
In a strange way, that's true.
1090
01:10:06,662 --> 01:10:07,912
This is gonna stop what's going on.
1091
01:10:07,913 --> 01:10:09,456
People can't ignore it anymore.
1092
01:10:15,171 --> 01:10:17,213
There's a reason.
1093
01:10:17,214 --> 01:10:18,047
There's a reason it's happened.
1094
01:10:18,048 --> 01:10:20,050
There's a reason why we're here.
1095
01:10:23,429 --> 01:10:24,597
[Maggie] I'm pregnant.
1096
01:10:27,391 --> 01:10:29,893
What?
1097
01:10:29,894 --> 01:10:30,894
I'm pregnant.
1098
01:10:32,771 --> 01:10:35,774
And I ate what the mother
of those creatures ate.
1099
01:10:38,485 --> 01:10:39,360
(sobbing)
1100
01:10:39,361 --> 01:10:40,862
It's not a nightmare that's gonna end.
1101
01:10:40,863 --> 01:10:42,990
It's just beginning
because it's inside me.
1102
01:10:45,910 --> 01:10:46,910
I'm pregnant.
1103
01:10:51,540 --> 01:10:53,709
It's the ugliest sound I've ever heard.
1104
01:10:57,046 --> 01:10:58,755
Why didn't I know?
1105
01:10:58,756 --> 01:11:01,090
You didn't wanna know!
1106
01:11:01,091 --> 01:11:04,177
I tried to tell you,
but you wouldn't listen!
1107
01:11:04,178 --> 01:11:06,639
You were too busy playing
God to be a human being!
1108
01:11:13,187 --> 01:11:15,064
I thought having a baby
1109
01:11:16,106 --> 01:11:18,775
would bring us closer together.
1110
01:11:18,776 --> 01:11:20,610
It's not a baby anymore.
1111
01:11:20,611 --> 01:11:22,987
(weeping)
1112
01:11:22,988 --> 01:11:23,821
Maggie...
1113
01:11:23,822 --> 01:11:25,114
No!
1114
01:11:25,115 --> 01:11:26,699
Ah.
1115
01:11:26,700 --> 01:11:27,533
[Rob] We can take care of it.
1116
01:11:27,534 --> 01:11:28,368
No!
1117
01:11:28,369 --> 01:11:29,662
I can't kill it!
1118
01:11:34,041 --> 01:11:35,334
I wanted a baby.
1119
01:11:36,627 --> 01:11:37,627
I know.
1120
01:11:38,796 --> 01:11:39,629
I know.
1121
01:11:39,630 --> 01:11:42,215
We'll get through it.
1122
01:11:42,216 --> 01:11:43,424
[Maggie] It wants to be born.
1123
01:11:43,425 --> 01:11:44,425
Mr. Verne!
1124
01:11:45,761 --> 01:11:49,764
I feel it.
1125
01:11:49,765 --> 01:11:52,810
(creature screaming)
1126
01:12:30,514 --> 01:12:33,642
(vehicle approaching)
1127
01:12:39,189 --> 01:12:41,275
I'll stay in the tunnels
until they're gone.
1128
01:12:57,708 --> 01:13:00,878
Mr. Verne, what's the meaning of this?
1129
01:13:02,963 --> 01:13:04,715
It's the answer, Mr. Isely,
1130
01:13:07,176 --> 01:13:08,176
to some very
1131
01:13:09,762 --> 01:13:11,180
important questions.
1132
01:13:23,442 --> 01:13:26,487
(creature squawking)
1133
01:13:32,409 --> 01:13:35,162
This is a result of methylmercury
1134
01:13:36,997 --> 01:13:38,582
spilling out of your plant.
1135
01:13:50,552 --> 01:13:51,552
My God.
1136
01:13:56,350 --> 01:13:57,559
Did you know?
1137
01:13:59,144 --> 01:14:02,272
(creature screeching)
1138
01:14:12,157 --> 01:14:13,158
Did you know?
1139
01:14:18,789 --> 01:14:20,623
I didn't want to.
1140
01:14:20,624 --> 01:14:25,587
(rustling)
(ominous orchestral music)
1141
01:14:33,303 --> 01:14:34,887
M'Rai!
1142
01:14:34,888 --> 01:14:36,055
Welcome.
1143
01:14:36,056 --> 01:14:38,934
(creature roaring)
1144
01:14:42,771 --> 01:14:44,939
(man screaming)
1145
01:14:44,940 --> 01:14:47,733
(screaming)
1146
01:14:47,734 --> 01:14:52,114
(roaring)
(grunting)
1147
01:15:00,080 --> 01:15:02,374
(screaming)
1148
01:15:03,333 --> 01:15:08,297
(car exploding)
(roaring)
1149
01:15:09,006 --> 01:15:10,006
(screaming)
1150
01:15:10,007 --> 01:15:12,008
Get into these tunnels!
1151
01:15:12,009 --> 01:15:12,925
The tunnels!
1152
01:15:12,926 --> 01:15:15,261
Get into these tunnels!
1153
01:15:15,262 --> 01:15:17,180
(screaming)
1154
01:15:17,181 --> 01:15:19,308
(roaring)
1155
01:15:20,559 --> 01:15:22,853
(screaming)
1156
01:15:29,485 --> 01:15:31,945
(all panting)
1157
01:15:33,113 --> 01:15:35,407
(screaming)
1158
01:15:37,701 --> 01:15:40,203
(roaring)
1159
01:15:40,204 --> 01:15:42,872
(explosion booming)
1160
01:15:42,873 --> 01:15:45,000
(roaring)
1161
01:15:51,798 --> 01:15:53,926
(roaring)
1162
01:16:06,063 --> 01:16:09,191
(roaring in distance)
1163
01:16:22,162 --> 01:16:25,290
(roaring in distance)
1164
01:16:29,878 --> 01:16:32,506
(man screaming)
1165
01:16:33,757 --> 01:16:37,260
(creature grunting)
1166
01:16:37,261 --> 01:16:39,512
(man yells)
1167
01:16:39,513 --> 01:16:40,304
(roaring)
1168
01:16:40,305 --> 01:16:42,683
(man grunts)
1169
01:16:47,271 --> 01:16:50,731
(creature squawking)
1170
01:16:50,732 --> 01:16:52,900
(rumbling)
1171
01:16:52,901 --> 01:16:55,696
(muffled squawks)
1172
01:17:01,952 --> 01:17:02,952
(roaring)
1173
01:17:02,953 --> 01:17:05,581
(man screaming)
1174
01:19:01,113 --> 01:19:02,863
(man screaming)
(creature roaring)
1175
01:19:02,864 --> 01:19:05,950
(Maggie screaming)
1176
01:19:05,951 --> 01:19:09,496
(ominous orchestral music)
1177
01:19:30,851 --> 01:19:34,479
(dramatic orchestral music)
1178
01:19:48,577 --> 01:19:50,704
(sobbing)
1179
01:20:02,674 --> 01:20:04,425
[Rob] Hawks, the pilot's barely alive.
1180
01:20:04,426 --> 01:20:06,302
We gotta get him to town.
1181
01:20:06,303 --> 01:20:07,763
[John] The town is too far.
1182
01:20:09,306 --> 01:20:10,431
It's 12 miles.
1183
01:20:10,432 --> 01:20:12,808
[Ramona] Our village is closer.
1184
01:20:12,809 --> 01:20:13,642
[Rob] He's in a coma.
1185
01:20:13,643 --> 01:20:14,727
Can we carry him that far?
1186
01:20:14,728 --> 01:20:15,770
[John] I can make a
stretcher to carry that pilot.
1187
01:20:15,771 --> 01:20:16,729
[Rob] Will there be
a car in the village?
1188
01:20:16,730 --> 01:20:17,730
[John] No, but there's shelter there,
1189
01:20:17,731 --> 01:20:19,023
and we can send for help.
1190
01:20:19,024 --> 01:20:21,317
[Bethel] It'll take too long.
1191
01:20:21,318 --> 01:20:22,735
If we send someone from the village,
1192
01:20:22,736 --> 01:20:24,321
by the time they get back,
1193
01:20:25,238 --> 01:20:27,656
we'll be looking at nightfall again.
1194
01:20:27,657 --> 01:20:28,491
[Rob] And what's our alternative?
1195
01:20:28,492 --> 01:20:30,075
Who knows when that damn
thing will come back?
1196
01:20:30,076 --> 01:20:31,035
[John] What about the helicopter?
1197
01:20:31,036 --> 01:20:31,869
There's a radio in there.
1198
01:20:31,870 --> 01:20:34,039
[Rob] No, it doesn't work
unless it's up in the air.
1199
01:20:36,500 --> 01:20:37,875
[Bethel] There's a microwave tower.
1200
01:20:37,876 --> 01:20:39,585
It's on the top of Mount Emery,
1201
01:20:39,586 --> 01:20:41,629
controls all the
communication in this area.
1202
01:20:41,630 --> 01:20:42,463
[Rob] How far is that?
1203
01:20:42,464 --> 01:20:44,131
[Bethel] Six, seven miles, maybe.
1204
01:20:44,132 --> 01:20:45,800
[Rob] Can't walk six
miles through the forest
1205
01:20:45,801 --> 01:20:48,052
not knowing where that damn thing is.
1206
01:20:48,053 --> 01:20:49,053
I can.
1207
01:20:54,059 --> 01:20:55,518
You go to the village.
1208
01:20:55,519 --> 01:20:56,519
I'll go there.
1209
01:20:57,729 --> 01:20:58,772
If I can make contact,
1210
01:20:59,689 --> 01:21:01,399
you'll be out of here by nightfall.
1211
01:21:02,776 --> 01:21:04,820
Now, let me do this, now.
1212
01:21:07,656 --> 01:21:09,783
(sighing)
1213
01:21:15,372 --> 01:21:19,000
(dramatic orchestral music)
1214
01:21:32,973 --> 01:21:33,973
Ah!
1215
01:21:39,312 --> 01:21:42,440
(creature screeching)
1216
01:23:16,660 --> 01:23:18,787
(panting)
1217
01:23:24,250 --> 01:23:26,878
(flies buzzing)
1218
01:23:38,932 --> 01:23:41,600
(ominous orchestral music)
1219
01:23:41,601 --> 01:23:45,729
(roaring)
(screaming)
1220
01:23:45,730 --> 01:23:48,650
(creature grunting)
1221
01:23:55,448 --> 01:23:57,575
(gasping)
1222
01:24:15,760 --> 01:24:18,680
(creature grunting)
1223
01:24:27,981 --> 01:24:30,191
(grunting)
1224
01:24:32,068 --> 01:24:33,861
(roaring)
1225
01:24:33,862 --> 01:24:38,491
(crunching)
(screaming)
1226
01:24:46,458 --> 01:24:47,584
[Rob] Where did they go?
1227
01:24:48,543 --> 01:24:50,003
[Ramona] They've taken everything.
1228
01:24:52,756 --> 01:24:54,132
[Rob] Where can we put him?
1229
01:24:55,050 --> 01:24:56,551
[John] Let's take him inside.
1230
01:25:03,558 --> 01:25:07,437
(chanting in foreign language)
1231
01:25:18,156 --> 01:25:22,035
(suspenseful orchestral music)
1232
01:26:05,870 --> 01:26:07,746
[Rob] I think we'd better try for town.
1233
01:26:07,747 --> 01:26:09,790
[Ramona] He's delirious.
1234
01:26:09,791 --> 01:26:11,391
[Rob] I don't wanna
spend the night here.
1235
01:26:12,627 --> 01:26:14,878
Listen, three-quarters
of a mile from here,
1236
01:26:14,879 --> 01:26:16,630
where they cut the trees,
they left a carrier.
1237
01:26:16,631 --> 01:26:17,464
Carrier?
1238
01:26:17,465 --> 01:26:18,298
It's like a tank.
1239
01:26:18,299 --> 01:26:19,133
It's used for moving equipment.
1240
01:26:19,134 --> 01:26:19,967
It'll go through anything.
1241
01:26:19,968 --> 01:26:20,801
Will it run?
1242
01:26:20,802 --> 01:26:21,635
There are tools in the cabin.
1243
01:26:21,636 --> 01:26:22,469
I'm gonna cross the wires.
1244
01:26:22,470 --> 01:26:23,387
How long will it take to get to town?
1245
01:26:23,388 --> 01:26:25,514
If we leave now,
three hours, maybe four.
1246
01:26:25,515 --> 01:26:26,390
[Ramona] It'll be night by then.
1247
01:26:26,391 --> 01:26:27,224
It'll be night here, too.
1248
01:26:27,225 --> 01:26:28,600
But we have shelter here.
1249
01:26:28,601 --> 01:26:29,936
This isn't shelter enough.
1250
01:26:31,729 --> 01:26:32,729
Let's go.
1251
01:26:34,899 --> 01:26:38,778
(suspenseful orchestral music)
1252
01:28:17,710 --> 01:28:18,753
Come up here.
1253
01:29:14,475 --> 01:29:17,270
(creature crying)
1254
01:30:06,778 --> 01:30:11,656
(roaring)
(screaming)
1255
01:30:11,657 --> 01:30:13,785
(roaring)
1256
01:30:16,454 --> 01:30:19,373
(roaring)
1257
01:30:19,374 --> 01:30:20,582
(creature crying)
1258
01:30:20,583 --> 01:30:22,877
(screaming)
1259
01:30:23,920 --> 01:30:28,883
(screaming)
(suspenseful orchestral music)
1260
01:30:33,346 --> 01:30:35,473
(roaring)
1261
01:30:37,392 --> 01:30:39,685
(screaming)
1262
01:30:41,562 --> 01:30:43,856
(crunching)
1263
01:30:54,367 --> 01:30:56,494
(roaring)
1264
01:31:04,752 --> 01:31:06,545
(panting)
1265
01:31:06,546 --> 01:31:08,089
[John] The cabin!
1266
01:31:12,176 --> 01:31:15,054
(Maggie screaming)
1267
01:31:16,931 --> 01:31:20,059
(creature screeching)
1268
01:31:21,394 --> 01:31:22,394
Maggie.
1269
01:31:36,117 --> 01:31:39,036
(creature growling)
1270
01:31:41,998 --> 01:31:42,998
Katahdin.
1271
01:31:44,959 --> 01:31:45,959
Katahdin!
1272
01:31:46,961 --> 01:31:49,672
(Ramona screams)
1273
01:31:53,217 --> 01:31:55,344
(roaring)
1274
01:31:58,890 --> 01:31:59,890
No!
1275
01:32:04,937 --> 01:32:07,064
(roaring)
1276
01:32:24,207 --> 01:32:26,334
(roaring)
1277
01:33:02,203 --> 01:33:06,582
(groaning)
(panting)
1278
01:33:08,501 --> 01:33:10,210
(coughing)
1279
01:33:10,211 --> 01:33:12,338
(roaring)
1280
01:33:23,474 --> 01:33:25,601
(roaring)
1281
01:33:30,565 --> 01:33:31,898
It's coming.
1282
01:33:31,899 --> 01:33:36,862
(roaring)
(ominous orchestral music)
1283
01:34:22,867 --> 01:34:24,826
It's drowned.
1284
01:34:24,827 --> 01:34:25,870
It's drowned.
1285
01:34:28,372 --> 01:34:29,415
It's drowned!
1286
01:34:30,625 --> 01:34:32,042
It's drowned!
1287
01:34:32,043 --> 01:34:33,793
It's drowned.
1288
01:34:33,794 --> 01:34:36,255
(rob weeping)
1289
01:34:37,673 --> 01:34:39,884
(gurgling)
1290
01:34:58,235 --> 01:35:00,404
(gurgling)
1291
01:35:06,327 --> 01:35:07,370
It's drowned.
1292
01:35:15,378 --> 01:35:18,214
It's drowned.
1293
01:35:26,555 --> 01:35:28,181
(roaring)
1294
01:35:28,182 --> 01:35:29,015
(screaming)
1295
01:35:29,016 --> 01:35:32,895
(suspenseful orchestral music)
1296
01:35:35,523 --> 01:35:37,315
Let's barricade this place!
1297
01:35:37,316 --> 01:35:38,442
Maggie, light!
1298
01:35:50,955 --> 01:35:53,249
(hammering)
1299
01:36:06,262 --> 01:36:07,846
Christ!
1300
01:36:07,847 --> 01:36:09,974
(banging)
1301
01:36:32,788 --> 01:36:35,750
(creature grunting)
1302
01:36:55,853 --> 01:36:58,521
(roaring)
1303
01:36:58,522 --> 01:37:00,482
(gun firing)
(roaring)
1304
01:37:00,483 --> 01:37:04,361
(suspenseful orchestral music)
1305
01:37:26,425 --> 01:37:30,887
(roaring)
1306
01:37:30,888 --> 01:37:35,309
(gun firing)
(roaring)
1307
01:37:37,812 --> 01:37:39,939
(roaring)
1308
01:37:46,028 --> 01:37:48,155
(roaring)
1309
01:37:54,119 --> 01:37:57,081
(creature grunting)
1310
01:37:59,750 --> 01:38:01,877
(roaring)
1311
01:38:08,425 --> 01:38:10,636
(grunting)
1312
01:38:18,978 --> 01:38:22,564
(creature screaming)
1313
01:38:22,565 --> 01:38:24,357
(grunting)
1314
01:38:24,358 --> 01:38:26,694
(screeching)
1315
01:38:28,028 --> 01:38:30,196
(yelling)
1316
01:38:30,197 --> 01:38:32,408
(grunting)
1317
01:38:38,581 --> 01:38:40,875
(screaming)
1318
01:38:42,209 --> 01:38:44,420
(grunting)
1319
01:39:10,613 --> 01:39:14,782
(dramatic orchestral music)
1320
01:39:14,783 --> 01:39:18,162
(grand orchestral music)
1321
01:40:07,795 --> 01:40:10,296
(roaring)
1322
01:40:10,297 --> 01:40:13,842
(ominous orchestral music)
1323
01:40:16,053 --> 01:40:19,598
(ominous orchestral music)
87348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.