All language subtitles for Prophecy (1979)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,432 --> 00:00:16,977 (wind howling) 2 00:01:11,114 --> 00:01:13,825 (animal panting) 3 00:02:34,614 --> 00:02:39,577 (suspenseful orchestral music) (dog barking) 4 00:03:27,458 --> 00:03:28,292 (dog whimpering) 5 00:03:28,293 --> 00:03:29,126 [Jim] Hit the release! 6 00:03:29,127 --> 00:03:29,960 Hit the release! 7 00:03:29,961 --> 00:03:30,794 What happened? 8 00:03:30,795 --> 00:03:33,172 [Bill] Christ, I couldn't find the release! 9 00:03:33,173 --> 00:03:34,798 Christ, I've never seen them do that before. 10 00:03:34,799 --> 00:03:37,467 Whatever they're after must be down in that gully. 11 00:03:37,468 --> 00:03:39,595 [Jim] If it's down there, must be a dead man. 12 00:03:39,596 --> 00:03:41,597 [Bill] They don't pull like that for no dead man. 13 00:03:41,598 --> 00:03:43,808 (grunting) 14 00:03:46,436 --> 00:03:49,897 (dog whimpering) 15 00:03:49,898 --> 00:03:50,898 [Jim] Hey! 16 00:03:50,899 --> 00:03:53,525 Lon, Lon, give us a hand. 17 00:03:53,526 --> 00:03:55,319 (growling) 18 00:03:55,320 --> 00:03:57,530 (grunting) 19 00:03:58,698 --> 00:04:00,909 (grunting) 20 00:04:06,331 --> 00:04:07,164 He's gone. 21 00:04:07,165 --> 00:04:08,957 [Jim] I didn't hear him hit. 22 00:04:08,958 --> 00:04:10,585 [Bill] Let's go down after him. 23 00:04:12,629 --> 00:04:17,592 (dog panting) (dog whining) 24 00:04:41,866 --> 00:04:44,327 (dog whining) 25 00:04:47,872 --> 00:04:48,872 Jim? 26 00:04:49,791 --> 00:04:50,874 [Jim] Hey, Bill! 27 00:04:50,875 --> 00:04:53,126 (dog whimpering) 28 00:04:53,127 --> 00:04:55,838 (man screaming) 29 00:05:08,601 --> 00:05:12,480 (suspenseful orchestral music) 30 00:05:21,030 --> 00:05:23,324 (screaming) 31 00:05:28,538 --> 00:05:31,206 (gasping) 32 00:05:31,207 --> 00:05:34,710 (creature roaring) 33 00:05:34,711 --> 00:05:37,005 (screaming) 34 00:05:38,256 --> 00:05:41,551 (light classical music) 35 00:07:42,839 --> 00:07:44,799 [Man] John, save the left stage booms. 36 00:07:53,391 --> 00:07:54,766 Thank you. 37 00:07:54,767 --> 00:07:55,976 (sighing) 38 00:07:55,977 --> 00:07:58,104 I don't know why you don't just tell him. 39 00:07:59,105 --> 00:08:00,690 Because I know what he'll say. 40 00:08:01,691 --> 00:08:02,524 The world's in such a mess, 41 00:08:02,525 --> 00:08:03,859 it's unfair to bring a child into it. 42 00:08:03,860 --> 00:08:04,693 Oh, crap. 43 00:08:04,694 --> 00:08:06,486 That there are three million unwanted children. 44 00:08:06,487 --> 00:08:09,489 But the fact is, Maggie, you're pregnant, 45 00:08:09,490 --> 00:08:11,616 and it's your body, and it's your choice. 46 00:08:11,617 --> 00:08:13,118 And if what you wanna do in this world 47 00:08:13,119 --> 00:08:14,327 is make a beautiful baby, 48 00:08:14,328 --> 00:08:16,455 then nobody, including a cynical husband, 49 00:08:16,456 --> 00:08:18,748 has the right to stand in your way. 50 00:08:18,749 --> 00:08:19,916 He's not cynical. 51 00:08:19,917 --> 00:08:20,709 Obsessed. 52 00:08:20,710 --> 00:08:21,543 He's dedicated. 53 00:08:21,544 --> 00:08:22,586 Dedicated, obsessed, 54 00:08:22,587 --> 00:08:24,129 call it what you like, 55 00:08:24,130 --> 00:08:26,381 but if you get talked into an abortion you don't want, 56 00:08:26,382 --> 00:08:28,675 you'll never forgive yourself. 57 00:08:28,676 --> 00:08:30,135 Why don't you get it over with? 58 00:08:30,136 --> 00:08:31,262 Go home and tell him. 59 00:08:33,181 --> 00:08:35,599 I need to pick the right time. 60 00:08:35,600 --> 00:08:38,227 (siren blaring) 61 00:08:39,937 --> 00:08:42,314 [Man] Must speak in a single voice. 62 00:08:42,315 --> 00:08:43,315 They will listen! 63 00:08:44,025 --> 00:08:46,735 We have heard that the Indian must fight 64 00:08:46,736 --> 00:08:48,653 to keep what is his, 65 00:08:48,654 --> 00:08:51,031 and that time has come again. 66 00:08:51,032 --> 00:08:54,701 We will fight to keep our forests! 67 00:08:54,702 --> 00:08:57,996 (siren wailing) 68 00:08:57,997 --> 00:09:00,958 (upbeat funk music) 69 00:09:05,254 --> 00:09:07,839 [Man] Hey, can I carry your bag? 70 00:09:07,840 --> 00:09:10,509 (whistling) 71 00:09:10,510 --> 00:09:11,968 Right up there, sir. 72 00:09:11,969 --> 00:09:12,928 Okay. 73 00:09:12,929 --> 00:09:14,387 Hey, take this for me and show me where, will ya? 74 00:09:14,388 --> 00:09:15,222 All right. 75 00:09:15,223 --> 00:09:17,766 โ™ช What you got to do โ™ช 76 00:09:17,767 --> 00:09:21,353 โ™ช You got to say what you got โ™ช 77 00:09:21,354 --> 00:09:24,231 โ™ช Uh, now, even though you don't have enough โ™ช 78 00:09:24,232 --> 00:09:25,232 (baby crying) 79 00:09:25,233 --> 00:09:26,816 Okay, thanks. 80 00:09:26,817 --> 00:09:28,319 This way, please. 81 00:09:29,529 --> 00:09:31,989 (baby crying) 82 00:09:33,616 --> 00:09:35,283 Okay, it's all right. 83 00:09:35,284 --> 00:09:36,868 Gonna be all right. 84 00:09:36,869 --> 00:09:38,537 I showed it to the man. 85 00:09:38,538 --> 00:09:40,705 He say it was chicken pox. 86 00:09:40,706 --> 00:09:43,416 I say to him, there's rats in here. 87 00:09:43,417 --> 00:09:45,503 He said, "This is chicken pox." 88 00:09:47,630 --> 00:09:50,215 I said to him, ain't no chickens in here. 89 00:09:50,216 --> 00:09:53,803 There's rats in here, and them rats bit my baby. 90 00:09:55,972 --> 00:09:57,306 You know what he said to me? 91 00:09:58,808 --> 00:09:59,808 He said, 92 00:10:00,476 --> 00:10:03,437 "The rats got to have room to live, too." 93 00:10:04,438 --> 00:10:06,690 Does he live in this building, your landlord? 94 00:10:06,691 --> 00:10:07,524 (sniffling) 95 00:10:07,525 --> 00:10:08,608 No, sir. 96 00:10:08,609 --> 00:10:10,902 He lives in Georgetown. 97 00:10:10,903 --> 00:10:13,030 He lives with the rich rats up there. 98 00:10:13,906 --> 00:10:16,783 I'm gonna have to put your baby in a hospital, 99 00:10:16,784 --> 00:10:18,410 and I'm gonna be in touch with your landlord. 100 00:10:18,411 --> 00:10:21,496 How about putting my landlord in the hospital? 101 00:10:21,497 --> 00:10:22,832 That's what I'd like to do. 102 00:10:24,458 --> 00:10:27,962 So would I, but let's take care of your baby first, okay? 103 00:10:38,889 --> 00:10:41,350 (baby crying) 104 00:10:45,313 --> 00:10:46,313 [Vic] Rob? 105 00:10:47,273 --> 00:10:48,273 Vic, what are you doing here? 106 00:10:48,274 --> 00:10:49,816 [Vic] Looking for you. 107 00:10:49,817 --> 00:10:51,110 Will you ride back with me? 108 00:10:52,278 --> 00:10:54,488 Yeah, take him to emergency. 109 00:11:04,373 --> 00:11:05,248 [Vic] You really look tired. 110 00:11:05,249 --> 00:11:06,291 (ambulance siren blaring) 111 00:11:06,292 --> 00:11:07,709 Oh, yeah? 112 00:11:07,710 --> 00:11:09,003 The hours getting to you? 113 00:11:10,379 --> 00:11:11,212 It's not the hours. 114 00:11:11,213 --> 00:11:12,298 It's the damn futility. 115 00:11:16,844 --> 00:11:17,844 God. 116 00:11:18,763 --> 00:11:21,891 You know, I'll write a report here that no one will read. 117 00:11:23,351 --> 00:11:25,060 I'll file a lawsuit against a landlord 118 00:11:25,061 --> 00:11:26,646 that'll be settled out of court. 119 00:11:28,272 --> 00:11:30,315 Send that baby to the hospital for a couple of days, 120 00:11:30,316 --> 00:11:32,860 so he can come back here and be eaten by rats again. 121 00:11:34,904 --> 00:11:35,862 (huffs) 122 00:11:35,863 --> 00:11:38,032 Feel like I'm banging my head up against a wall. 123 00:11:39,784 --> 00:11:41,993 I don't think anybody's listening. 124 00:11:41,994 --> 00:11:43,370 You wanna know something? 125 00:11:43,371 --> 00:11:46,706 If I could've planned your side of this conversation, 126 00:11:46,707 --> 00:11:48,750 I couldn't have done it better. 127 00:11:48,751 --> 00:11:51,378 Remember that hearing I asked you to come to this morning? 128 00:11:51,379 --> 00:11:52,587 Sorry, sorry. 129 00:11:52,588 --> 00:11:54,089 It was the Bureau of Indian Affairs. 130 00:11:54,090 --> 00:11:55,215 They're listening to the complaints 131 00:11:55,216 --> 00:11:57,300 of a couple of tribes from Maine. 132 00:11:57,301 --> 00:11:58,385 They're about to get squeezed the way 133 00:11:58,386 --> 00:12:00,178 the people in these tenements are. 134 00:12:00,179 --> 00:12:01,346 Like these people are? 135 00:12:01,347 --> 00:12:02,222 Are you crazy, Vic? 136 00:12:02,223 --> 00:12:03,515 I saw the demonstrators this morning. 137 00:12:03,516 --> 00:12:04,349 All right, all right, all right. 138 00:12:04,350 --> 00:12:05,266 Listen to me, listen to me. 139 00:12:05,267 --> 00:12:07,936 This paper company, Pitney Mills Paper Company, 140 00:12:07,937 --> 00:12:10,146 bought the timber rights to 100,000 acres 141 00:12:10,147 --> 00:12:11,690 of forest in Maine. 142 00:12:11,691 --> 00:12:13,775 The Indians claim the land is theirs, 143 00:12:13,776 --> 00:12:15,777 and they blockaded access to the forest, 144 00:12:15,778 --> 00:12:17,612 keeping the lumberjacks out. 145 00:12:17,613 --> 00:12:19,656 The Supreme Court's filed a restraining order 146 00:12:19,657 --> 00:12:20,490 against the blockade. 147 00:12:20,491 --> 00:12:22,325 Everybody's ready to kill each other, 148 00:12:22,326 --> 00:12:23,785 and the whole thing is holding 149 00:12:23,786 --> 00:12:25,705 for an Environmental Protection report. 150 00:12:27,331 --> 00:12:29,040 What does the Environmental Protection Agency 151 00:12:29,041 --> 00:12:30,250 have to do with a land dispute? 152 00:12:30,251 --> 00:12:31,334 Nobody wants to rule 153 00:12:31,335 --> 00:12:33,878 on the legalities of who owns the land. 154 00:12:33,879 --> 00:12:35,213 So they're trying to break the deadlock 155 00:12:35,214 --> 00:12:36,423 on environmental grounds. 156 00:12:36,424 --> 00:12:37,716 If we file a negative report, 157 00:12:37,717 --> 00:12:41,344 then the lumber company won't have much reason to proceed. 158 00:12:41,345 --> 00:12:42,429 File a positive report, 159 00:12:42,430 --> 00:12:44,931 the Indians will probably have to give way. 160 00:12:44,932 --> 00:12:46,516 Another political football? 161 00:12:46,517 --> 00:12:50,478 If you're looking for a job that's got permanent impact, 162 00:12:50,479 --> 00:12:52,147 this is the one. 163 00:12:52,148 --> 00:12:53,314 I mean, you're gonna set a precedent 164 00:12:53,315 --> 00:12:55,150 that'll be very hard to break. 165 00:12:55,151 --> 00:12:56,067 Vic, it's not my game. 166 00:12:56,068 --> 00:12:59,112 I'm strictly a rat bite and gas leak man. 167 00:12:59,113 --> 00:13:00,488 I can teach you what you need to know. 168 00:13:00,489 --> 00:13:02,449 I can give you the books to take up with you. 169 00:13:02,450 --> 00:13:03,908 I'm in public health. 170 00:13:03,909 --> 00:13:04,743 I'm a doctor. 171 00:13:04,744 --> 00:13:08,288 And you know how to deal with human beings. 172 00:13:08,289 --> 00:13:10,540 The Indians are angry, and so is the lumber company. 173 00:13:10,541 --> 00:13:12,959 If we don't get full cooperation from both of them, 174 00:13:12,960 --> 00:13:14,961 we're gonna have a lot of trouble getting enough information 175 00:13:14,962 --> 00:13:16,504 for a thorough report. 176 00:13:16,505 --> 00:13:18,923 I got all the tree experts I need. 177 00:13:18,924 --> 00:13:21,802 I need someone who can deal with people. 178 00:13:24,722 --> 00:13:25,555 Come on, come on. 179 00:13:25,556 --> 00:13:27,099 It's two weeks of your time. 180 00:13:27,975 --> 00:13:28,933 Take Maggie along. 181 00:13:28,934 --> 00:13:30,978 It'll be good for both of you to get away. 182 00:13:33,773 --> 00:13:37,151 (grand orchestral music) 183 00:14:11,060 --> 00:14:12,060 It's beautiful. 184 00:14:13,479 --> 00:14:14,688 It's so peaceful. 185 00:14:17,191 --> 00:14:20,109 I'd forgotten the world could look like this. 186 00:14:20,110 --> 00:14:21,653 Maybe that's one of our problems. 187 00:14:21,654 --> 00:14:23,572 We can't see the forest for the trees. 188 00:14:25,282 --> 00:14:26,282 It's a joke. 189 00:15:09,034 --> 00:15:10,411 Here, get that. 190 00:15:18,502 --> 00:15:20,169 [Boy] Going camping? 191 00:15:20,170 --> 00:15:22,171 Well, not exactly. 192 00:15:22,172 --> 00:15:23,548 We're gonna be in a cabin. 193 00:15:23,549 --> 00:15:25,216 We're gonna be outside, 194 00:15:25,217 --> 00:15:26,342 by a river. 195 00:15:26,343 --> 00:15:27,844 Hey, great. 196 00:15:27,845 --> 00:15:30,179 And it's gonna take three days to walk down there. 197 00:15:30,180 --> 00:15:31,514 Sounds hard. 198 00:15:31,515 --> 00:15:33,016 [Boy] Yeah, but that's the fun. 199 00:15:33,017 --> 00:15:34,684 (engine rumbling) 200 00:15:34,685 --> 00:15:36,019 What is that? 201 00:15:36,020 --> 00:15:37,020 Look! 202 00:15:54,455 --> 00:15:56,372 That's the damnedest thing I've ever seen! 203 00:15:56,373 --> 00:15:57,832 What do you think it's doing? 204 00:15:57,833 --> 00:15:58,666 Beats me. 205 00:15:58,667 --> 00:16:00,084 Mr. Verne. 206 00:16:00,085 --> 00:16:01,336 Bethel Isely, Pitney Lumber Company. 207 00:16:01,337 --> 00:16:02,462 How do you do? 208 00:16:02,463 --> 00:16:03,296 Have a nice flight? 209 00:16:03,297 --> 00:16:04,130 Indeed. 210 00:16:04,131 --> 00:16:04,964 My wife, Maggie. 211 00:16:04,965 --> 00:16:05,798 Mr. Isely. 212 00:16:05,799 --> 00:16:06,633 Welcome to the state of Maine, Mrs. Verne. 213 00:16:06,634 --> 00:16:07,467 Hello. 214 00:16:07,468 --> 00:16:08,301 Kelso! 215 00:16:08,302 --> 00:16:10,511 I got a car for ya, like your office wanted. 216 00:16:10,512 --> 00:16:11,512 Somebody to drive it, 217 00:16:11,513 --> 00:16:12,513 so you can ride up to the lake with me. 218 00:16:12,514 --> 00:16:13,473 Fine. 219 00:16:13,474 --> 00:16:14,725 That a Ruggieri? 220 00:16:15,809 --> 00:16:16,684 Montagnana. 221 00:16:16,685 --> 00:16:17,810 You know cellos. 222 00:16:17,811 --> 00:16:18,811 Well, I know wood. 223 00:16:19,897 --> 00:16:22,440 That's got a balsam back and a spruce belly 224 00:16:22,441 --> 00:16:23,566 and a maple bridge. 225 00:16:23,567 --> 00:16:25,276 There's three different kinds of trees in there. 226 00:16:25,277 --> 00:16:26,361 Very impressive. 227 00:16:26,362 --> 00:16:28,321 I can't carry a tune in a bucket, though. 228 00:16:28,322 --> 00:16:29,906 Hollis! 229 00:16:29,907 --> 00:16:30,740 Excuse me. 230 00:16:30,741 --> 00:16:31,574 Here you go. 231 00:16:31,575 --> 00:16:33,201 It's the biggest fiddle you ever saw. 232 00:16:33,202 --> 00:16:34,035 Yes, sir. 233 00:16:34,036 --> 00:16:35,870 What's that dog doing up in the air? 234 00:16:35,871 --> 00:16:36,704 [Bethel] Oh, that's what's left 235 00:16:36,705 --> 00:16:38,290 of our search and rescue team. 236 00:16:40,042 --> 00:16:41,376 Secure that well! 237 00:16:41,377 --> 00:16:42,210 Beg your pardon? 238 00:16:42,211 --> 00:16:43,378 I don't quite understand. 239 00:16:43,379 --> 00:16:45,838 Oh, couple of men got lost up in the mountains. 240 00:16:45,839 --> 00:16:47,674 Men from our company, as a matter of fact. 241 00:16:47,675 --> 00:16:49,008 Lumberjacks. 242 00:16:49,009 --> 00:16:50,343 They sent up a search team from Androscoggin 243 00:16:50,344 --> 00:16:51,928 to go looking for them. 244 00:16:51,929 --> 00:16:54,013 Couple of days later, one of the search dogs shows up 245 00:16:54,014 --> 00:16:55,640 at a ranger station. 246 00:16:55,641 --> 00:16:57,183 No sign of the people who brought her in there. 247 00:16:57,184 --> 00:16:59,811 What do you suppose happened to them? 248 00:16:59,812 --> 00:17:01,646 Well, I guess they got lost, too. 249 00:17:01,647 --> 00:17:02,730 Rescue team? 250 00:17:02,731 --> 00:17:04,357 Is that possible? 251 00:17:04,358 --> 00:17:05,984 Look, I'll be truthful with you. 252 00:17:05,985 --> 00:17:07,694 This particular forest isn't too safe right now. 253 00:17:07,695 --> 00:17:08,528 Why's that? 254 00:17:08,529 --> 00:17:10,655 Excuse me, Rob, we'd like to tie your bag. 255 00:17:10,656 --> 00:17:11,739 That's okay. 256 00:17:11,740 --> 00:17:13,491 Well, the Indians, they're angry in there. 257 00:17:13,492 --> 00:17:14,701 They're trying to keep the lumber company 258 00:17:14,702 --> 00:17:16,411 out any way they can. 259 00:17:16,412 --> 00:17:18,871 People start disappearing, and the Indians spread the word 260 00:17:18,872 --> 00:17:21,250 that they were taken by Katahdin. 261 00:17:22,459 --> 00:17:23,418 That's one of their legends. 262 00:17:23,419 --> 00:17:24,961 They call it Katahdin. 263 00:17:24,962 --> 00:17:26,045 (chuckling) 264 00:17:26,046 --> 00:17:29,257 Yeah, it's sort of a Bigfoot, I guess, only it's uglier. 265 00:17:29,258 --> 00:17:32,510 Yeah, it's larger than a dragon and got the eyes of a cat. 266 00:17:32,511 --> 00:17:35,222 Yeah, they've thrown in everything but the kitchen sink. 267 00:17:36,223 --> 00:17:39,726 Oh, yes, my wife put together a box of groceries for you. 268 00:17:39,727 --> 00:17:40,560 [Maggie] Yes, thank you. 269 00:17:40,561 --> 00:17:41,394 I saw that. 270 00:17:41,395 --> 00:17:43,771 I guess you're gonna have everything you're gonna need. 271 00:17:43,772 --> 00:17:45,732 You follow me in there, Kelso. 272 00:17:45,733 --> 00:17:47,066 [Kelso] Right, sir. 273 00:17:47,067 --> 00:17:49,235 You see, the idea of this legend 274 00:17:49,236 --> 00:17:51,237 is to frighten the lumberjacks out. 275 00:17:51,238 --> 00:17:53,114 They're almost as superstitious as the Opies. 276 00:17:53,115 --> 00:17:54,158 Opies, Opies? 277 00:17:55,200 --> 00:17:56,034 O.P.s. 278 00:17:56,035 --> 00:17:56,868 Original people. 279 00:17:56,869 --> 00:17:59,078 Yeah, that's what they call themselves now. 280 00:17:59,079 --> 00:18:01,289 The Anishinaabegs, Passamaquoddy, 281 00:18:01,290 --> 00:18:03,624 Wampanoags and the Yuroks, 282 00:18:03,625 --> 00:18:05,168 they all joined together. 283 00:18:05,169 --> 00:18:06,586 Call themselves the Opies. 284 00:18:06,587 --> 00:18:08,129 Mr. Verne. 285 00:18:08,130 --> 00:18:11,174 What about those people, the ones who disappeared? 286 00:18:11,175 --> 00:18:12,842 Well, I'll tell ya something. 287 00:18:12,843 --> 00:18:16,054 If you ask me, I wouldn't have sent a search team in there. 288 00:18:16,055 --> 00:18:17,263 I'd have sent a posse. 289 00:18:17,264 --> 00:18:18,306 Why is that? 290 00:18:18,307 --> 00:18:19,467 You think the Indians did it? 291 00:18:20,392 --> 00:18:21,477 No doubt in my mind. 292 00:18:23,145 --> 00:18:26,523 (grand orchestral music) 293 00:18:30,319 --> 00:18:31,277 There's the general store 294 00:18:31,278 --> 00:18:33,405 and post office and Laundromat, Mrs. Verne. 295 00:18:34,698 --> 00:18:36,979 You can leave your money in that bank there, if you wanna. 296 00:18:37,951 --> 00:18:38,785 You know, all that stuff 297 00:18:38,786 --> 00:18:40,369 about the paper companies ruining the forests, 298 00:18:40,370 --> 00:18:41,370 that's pure myth. 299 00:18:42,206 --> 00:18:44,791 We've been running a pulp operation on the upper Espee here 300 00:18:44,792 --> 00:18:46,459 for 20 years now. 301 00:18:46,460 --> 00:18:49,253 We plant seedlings every time we harvest. 302 00:18:49,254 --> 00:18:50,963 That land is more stable today than it was 303 00:18:50,964 --> 00:18:52,341 when God himself made it. 304 00:18:55,010 --> 00:18:55,843 Well, to give him his due, 305 00:18:55,844 --> 00:18:57,887 he didn't have modern science to help him. 306 00:18:57,888 --> 00:19:00,306 He didn't have hydroponics and silviculture techniques. 307 00:19:00,307 --> 00:19:03,059 I'd say he did pretty well under the circumstances. 308 00:19:03,060 --> 00:19:04,769 What with his limited education. 309 00:19:04,770 --> 00:19:06,521 (all chuckling) 310 00:19:06,522 --> 00:19:07,522 Yeah. 311 00:20:21,638 --> 00:20:22,764 What's this? 312 00:20:27,644 --> 00:20:28,644 Mr. Hawks. 313 00:20:40,532 --> 00:20:44,118 These people are from the Environmental Protection Agency. 314 00:20:44,119 --> 00:20:45,746 I'd appreciate being let through. 315 00:20:51,293 --> 00:20:53,712 No car from the lumber company gets through here. 316 00:20:56,798 --> 00:20:58,592 This is against the law, John. 317 00:21:00,135 --> 00:21:01,762 The law has not brought justice. 318 00:21:03,847 --> 00:21:06,140 The Supreme Court has issued a restraining order 319 00:21:06,141 --> 00:21:07,726 against this blockade. 320 00:21:08,644 --> 00:21:10,854 And which Supreme Court is that, Mr. Isely? 321 00:21:11,939 --> 00:21:13,941 The Supreme Court of the United States. 322 00:21:15,651 --> 00:21:17,486 Yes, we've tried that Supreme Court. 323 00:21:19,404 --> 00:21:21,156 Now we're going to one that's higher. 324 00:21:24,076 --> 00:21:26,410 You a part of this, Ramona? 325 00:21:26,411 --> 00:21:28,246 By birth, Mr. Isely. 326 00:21:28,247 --> 00:21:29,247 Can we walk in? 327 00:21:31,750 --> 00:21:32,750 It's 10 miles. 328 00:21:33,752 --> 00:21:34,878 Is there another road? 329 00:21:36,588 --> 00:21:38,798 No, Mrs. Verne, there isn't. 330 00:21:38,799 --> 00:21:41,009 John, tell your people to get out of the way. 331 00:22:00,946 --> 00:22:02,405 Kelso! 332 00:22:02,406 --> 00:22:05,366 Cut down those two trees, please. 333 00:22:05,367 --> 00:22:09,246 (suspenseful orchestral music) 334 00:22:15,085 --> 00:22:15,918 Mr. Isely... 335 00:22:15,919 --> 00:22:16,877 I don't get the point. 336 00:22:16,878 --> 00:22:17,712 What are you trying to prove? 337 00:22:17,713 --> 00:22:18,546 Nobody's going to get hurt. 338 00:22:18,547 --> 00:22:20,340 The point is not to be intimidated. 339 00:22:23,802 --> 00:22:24,844 Cut them down. 340 00:22:24,845 --> 00:22:28,556 (chainsaw whirring) 341 00:22:28,557 --> 00:22:29,890 Don't let this happen! 342 00:22:29,891 --> 00:22:31,685 [Bethel] Are you gonna stand aside, Hawks? 343 00:22:34,521 --> 00:22:36,064 I'm gonna tell you right now! 344 00:22:37,316 --> 00:22:39,651 You cut my head off before you cut these trees! 345 00:22:42,654 --> 00:22:43,654 Oh, come on! 346 00:22:45,032 --> 00:22:46,032 Take them down! 347 00:22:47,826 --> 00:22:50,370 Wait a minute, wait a minute! 348 00:22:52,080 --> 00:22:55,959 (suspenseful orchestral music) 349 00:23:22,361 --> 00:23:24,571 (grunting) 350 00:23:25,655 --> 00:23:28,991 (chainsaw revving) 351 00:23:28,992 --> 00:23:29,825 Stop it! 352 00:23:29,826 --> 00:23:31,119 Stop it, please! 353 00:23:33,080 --> 00:23:34,456 Make him stop it! 354 00:23:35,791 --> 00:23:38,000 Open the chain, John. 355 00:23:38,001 --> 00:23:39,418 I won't open it! 356 00:23:39,419 --> 00:23:40,252 Open it, God damn it! 357 00:23:40,253 --> 00:23:41,545 What the hell does this prove, anyway? 358 00:23:41,546 --> 00:23:42,380 [Ramona] That they're murderers. 359 00:23:42,381 --> 00:23:43,839 No, it doesn't prove a damn thing! 360 00:23:43,840 --> 00:23:44,924 Now open it! 361 00:23:44,925 --> 00:23:45,758 No! 362 00:23:45,759 --> 00:23:49,470 (chainsaw revving) 363 00:23:49,471 --> 00:23:50,471 Open it! 364 00:23:54,768 --> 00:23:55,768 Don't! 365 00:24:02,234 --> 00:24:05,862 (dramatic orchestral music) 366 00:24:10,784 --> 00:24:13,202 [Bethel] These are violent people, Mr. Verne. 367 00:24:13,203 --> 00:24:15,079 They get drunk and they get violent. 368 00:24:15,080 --> 00:24:17,207 You gotta show them when you mean business. 369 00:24:56,663 --> 00:25:00,041 (grand orchestral music) 370 00:25:45,629 --> 00:25:49,007 (light orchestral music) 371 00:27:27,022 --> 00:27:29,733 (duck squawking) 372 00:27:35,071 --> 00:27:36,905 (suspenseful orchestral music) 373 00:27:36,906 --> 00:27:39,618 (duck squawking) 374 00:27:47,083 --> 00:27:47,916 [Rob] I swear, Maggie, 375 00:27:47,917 --> 00:27:49,043 that must have been a world's record. 376 00:27:49,044 --> 00:27:50,879 I've never heard of such a big salmon. 377 00:27:51,838 --> 00:27:54,506 Well, this is the land of Paul Bunyan 378 00:27:54,507 --> 00:27:56,216 and his giant ox, Babe. 379 00:27:56,217 --> 00:27:57,092 Was that Maine? 380 00:27:57,093 --> 00:27:58,510 Sure was. 381 00:27:58,511 --> 00:27:59,928 Well, there might be something to it. 382 00:27:59,929 --> 00:28:01,096 That fish was a giant. 383 00:28:01,097 --> 00:28:03,557 [Maggie] Maybe you'll go home with a trophy. 384 00:28:03,558 --> 00:28:05,142 (chuckling) 385 00:28:05,143 --> 00:28:07,019 I can't get over it. 386 00:28:07,020 --> 00:28:09,688 God knows what would happen if I hooked into it. 387 00:28:09,689 --> 00:28:10,689 Hmm, taste this. 388 00:28:14,527 --> 00:28:15,819 Aphrodisia. 389 00:28:15,820 --> 00:28:16,737 You think you could catch any more? 390 00:28:16,738 --> 00:28:18,072 Are you kidding? 391 00:28:18,073 --> 00:28:19,490 I'm one of the world's great fishermen. 392 00:28:19,491 --> 00:28:21,785 Well, you fish, and I'll eat. 393 00:28:23,870 --> 00:28:26,038 (chuckles) 394 00:28:26,039 --> 00:28:27,374 Now that's a relationship. 395 00:28:30,418 --> 00:28:33,338 (crickets chirping) 396 00:28:58,196 --> 00:29:00,990 (animal grunting) 397 00:29:17,632 --> 00:29:19,842 [Maggie] Do you wanna know something? 398 00:29:19,843 --> 00:29:21,386 I was so proud of you today. 399 00:29:25,724 --> 00:29:27,933 [Rob] That made the ghetto seem 400 00:29:27,934 --> 00:29:29,728 suddenly very peaceful to me. 401 00:29:32,689 --> 00:29:34,148 You know something else? 402 00:29:34,149 --> 00:29:35,859 I was jealous of that Indian woman. 403 00:29:38,027 --> 00:29:40,696 She had so much courage to be so strong 404 00:29:40,697 --> 00:29:42,448 when she was frightened, 405 00:29:42,449 --> 00:29:43,742 to demand her own way. 406 00:29:44,784 --> 00:29:47,703 It's a kind of courage I don't have much of. 407 00:29:47,704 --> 00:29:48,537 Oh, I don't know about that. 408 00:29:48,538 --> 00:29:51,166 I think it takes a lot of courage to put up with me. 409 00:29:52,333 --> 00:29:53,333 I love you. 410 00:29:54,711 --> 00:29:57,172 I love you so much, I wish there were more of you. 411 00:29:58,965 --> 00:30:00,925 Well, I could easily put on 20 pounds. 412 00:30:02,302 --> 00:30:04,220 I mean, I wish there were more of us. 413 00:30:09,017 --> 00:30:10,017 I'm sorry. 414 00:30:11,853 --> 00:30:13,937 It's something I want to discuss. 415 00:30:13,938 --> 00:30:15,481 [Rob] Now? 416 00:30:15,482 --> 00:30:16,315 Why not now? 417 00:30:16,316 --> 00:30:17,316 Everything's so perfect. 418 00:30:19,569 --> 00:30:20,862 [Rob] You know how I feel. 419 00:30:25,450 --> 00:30:26,867 When I was a child, my mother told me 420 00:30:26,868 --> 00:30:28,202 I had to eat everything on my plate 421 00:30:28,203 --> 00:30:30,913 because there were starving children in the world. 422 00:30:30,914 --> 00:30:33,207 It didn't make any sense to me. 423 00:30:33,208 --> 00:30:35,000 Now you tell me I mustn't get pregnant 424 00:30:35,001 --> 00:30:36,210 because there are starving children 425 00:30:36,211 --> 00:30:39,505 in the world, and that doesn't make any sense to me, either. 426 00:30:39,506 --> 00:30:43,717 [Rob] It does to me. 427 00:30:43,718 --> 00:30:45,303 You're afraid, aren't you? 428 00:30:49,682 --> 00:30:50,682 I don't know. 429 00:30:55,355 --> 00:30:57,482 I don't know about a lot of things anymore. 430 00:31:02,987 --> 00:31:03,987 I feel like 431 00:31:05,740 --> 00:31:07,157 I've been going around and around 432 00:31:07,158 --> 00:31:09,285 a racetrack at 100 miles an hour, 433 00:31:12,455 --> 00:31:13,998 and I wound up where I started. 434 00:31:19,170 --> 00:31:20,713 No one else was in the race. 435 00:31:22,966 --> 00:31:23,966 I love you. 436 00:31:26,177 --> 00:31:27,177 I love you. 437 00:31:33,935 --> 00:31:34,935 I love you. 438 00:31:43,361 --> 00:31:46,322 (animal screeching) 439 00:31:48,533 --> 00:31:51,494 (animal screeching) 440 00:31:59,085 --> 00:32:04,048 (raccoon screeching) (ominous orchestral music) 441 00:32:05,383 --> 00:32:07,843 (raccoon screeching) 442 00:32:07,844 --> 00:32:12,807 (screaming) (suspenseful orchestral music) 443 00:32:21,858 --> 00:32:24,152 (screaming) 444 00:32:45,048 --> 00:32:45,881 (weeping) 445 00:32:45,882 --> 00:32:49,510 (dramatic orchestral music) 446 00:32:51,387 --> 00:32:54,348 (upbeat disco music) 447 00:32:54,349 --> 00:32:59,312 โ™ช Sweet ride โ™ช 448 00:33:02,315 --> 00:33:04,651 โ™ช Sweet ride โ™ช 449 00:33:25,338 --> 00:33:26,422 What's wrong, Dad? 450 00:33:29,759 --> 00:33:30,927 Turn that thing off. 451 00:33:31,928 --> 00:33:34,513 But you said I could play it for another 10 minutes. 452 00:33:34,514 --> 00:33:35,639 Just turn it off. 453 00:33:35,640 --> 00:33:38,017 โ™ช Sweet ride โ™ช 454 00:33:48,695 --> 00:33:49,695 What is it? 455 00:33:54,575 --> 00:33:55,575 Nothing. 456 00:33:55,576 --> 00:33:56,910 Can I turn it on again? 457 00:33:56,911 --> 00:33:57,911 Yeah. 458 00:33:59,163 --> 00:34:02,208 (upbeat disco music) 459 00:34:12,760 --> 00:34:15,555 (animal grunting) 460 00:34:31,696 --> 00:34:34,365 (all chattering) 461 00:34:39,829 --> 00:34:40,954 The soil's a clay base. 462 00:34:40,955 --> 00:34:42,998 I'm sending samples on tomorrow. 463 00:34:42,999 --> 00:34:43,832 Yeah. 464 00:34:43,833 --> 00:34:45,083 Oh, listen, Vic. 465 00:34:45,084 --> 00:34:47,919 I'm including a couple of tissue samples from the raccoon. 466 00:34:47,920 --> 00:34:49,921 Check them out for me, will you? 467 00:34:49,922 --> 00:34:52,549 No, I examined them, but, no, it wasn't rabies. 468 00:34:52,550 --> 00:34:53,800 I don't know what it is, 469 00:34:53,801 --> 00:34:56,304 but there's definitely something wrong. 470 00:34:57,388 --> 00:34:58,221 Yeah. 471 00:34:58,222 --> 00:34:59,222 Okay. 472 00:34:59,974 --> 00:35:00,974 Yeah, you should be. 473 00:35:02,018 --> 00:35:03,018 Oh, she's fine. 474 00:35:04,479 --> 00:35:05,479 Talk to you Tuesday. 475 00:35:20,912 --> 00:35:21,912 Mr. Verne. 476 00:35:28,586 --> 00:35:30,337 My name is John Hawks. 477 00:35:30,338 --> 00:35:31,338 I remember. 478 00:35:36,969 --> 00:35:38,763 I'd like you to come with us, if you would. 479 00:35:39,680 --> 00:35:40,680 What for? 480 00:35:42,517 --> 00:35:43,810 I want to speak with you. 481 00:35:46,312 --> 00:35:47,563 Right here will be fine. 482 00:35:50,149 --> 00:35:51,234 Are you afraid of us? 483 00:35:53,694 --> 00:35:54,694 Somewhat. 484 00:35:56,114 --> 00:35:57,615 Because of what you've heard? 485 00:35:58,741 --> 00:36:00,117 No, it's not what I've heard, but what I've seen. 486 00:36:00,118 --> 00:36:02,954 You've heard we're drunks, we're violent, 487 00:36:04,413 --> 00:36:05,748 and that we're murderers. 488 00:36:07,625 --> 00:36:09,376 And that's what they're saying about us in Washington, 489 00:36:09,377 --> 00:36:12,004 because they're discounting our rights with these lies. 490 00:36:13,756 --> 00:36:15,799 I can understand how you must feel, 491 00:36:15,800 --> 00:36:17,425 but my work here has nothing to do... 492 00:36:17,426 --> 00:36:21,097 Are you deaf like the rest? 493 00:36:24,350 --> 00:36:27,310 I'm a fairly well-educated person, Mr. Verne. 494 00:36:27,311 --> 00:36:29,813 I was educated at your schools. 495 00:36:29,814 --> 00:36:31,731 I studied your laws. 496 00:36:31,732 --> 00:36:33,859 I perfected your language. 497 00:36:33,860 --> 00:36:35,735 Of course, your laws have never really applied to us, 498 00:36:35,736 --> 00:36:39,447 but your language, it seems to have 499 00:36:39,448 --> 00:36:40,907 been wasted in the Indian's mouth, 500 00:36:40,908 --> 00:36:44,287 because, well, you refuse to hear. 501 00:36:47,540 --> 00:36:49,124 Why is it you refuse to hear? 502 00:36:49,125 --> 00:36:50,750 Oh, I can hear. 503 00:36:50,751 --> 00:36:52,627 But I can also see. 504 00:36:52,628 --> 00:36:55,922 You seem surprised that people think you're violent. 505 00:36:55,923 --> 00:36:57,507 The violence is always provoked. 506 00:36:57,508 --> 00:36:58,508 By whom? 507 00:36:59,594 --> 00:37:00,927 It was necessary. 508 00:37:00,928 --> 00:37:02,096 It was suicidal. 509 00:37:05,224 --> 00:37:08,644 Tell me, for what you believe in, 510 00:37:11,022 --> 00:37:12,022 you willing to die? 511 00:37:13,149 --> 00:37:15,359 Look, I'm here to study the environment. 512 00:37:17,528 --> 00:37:18,361 I'm curious. 513 00:37:18,362 --> 00:37:19,946 What's your concept of the environment, Mr. Verne? 514 00:37:19,947 --> 00:37:20,947 Is it rocks? 515 00:37:20,948 --> 00:37:21,865 Oh, come on! 516 00:37:21,866 --> 00:37:22,699 This... 517 00:37:22,700 --> 00:37:23,860 'Cause the environment is us, 518 00:37:25,620 --> 00:37:26,746 and it's being mangled. 519 00:37:29,540 --> 00:37:31,417 I'm gonna make something clear to you. 520 00:37:33,711 --> 00:37:35,087 My people are violently ill. 521 00:37:36,380 --> 00:37:38,423 They're beginning to lose their faculties. 522 00:37:38,424 --> 00:37:40,217 They stagger and they fall, 523 00:37:40,218 --> 00:37:41,635 and this has nothing to do with alcohol, 524 00:37:41,636 --> 00:37:43,428 as these villagers claim. 525 00:37:43,429 --> 00:37:44,429 My people are fishermen. 526 00:37:44,430 --> 00:37:45,680 Their lives are clean. 527 00:37:45,681 --> 00:37:46,640 I'm a midwife, 528 00:37:46,641 --> 00:37:49,142 and I've seen children born dead, born deformed. 529 00:37:49,143 --> 00:37:51,770 So badly some have had to be put to death. 530 00:37:51,771 --> 00:37:53,480 Three times we have been to the government, 531 00:37:53,481 --> 00:37:55,148 and three times they've turned us away. 532 00:37:55,149 --> 00:37:59,444 You see, the end of this forest is the end of my people. 533 00:37:59,445 --> 00:38:00,737 Don't talk about the environment 534 00:38:00,738 --> 00:38:02,448 as though it had nothing to do with us. 535 00:38:09,163 --> 00:38:11,082 These people want us to go with them. 536 00:38:11,999 --> 00:38:15,753 They have some things they want to show us. 537 00:38:19,048 --> 00:38:20,049 I think we should go. 538 00:38:22,051 --> 00:38:25,680 (dramatic orchestral music) 539 00:38:44,490 --> 00:38:45,573 Is this your village? 540 00:38:45,574 --> 00:38:46,908 No. 541 00:38:46,909 --> 00:38:48,743 This is the home of Hector M'Rai. 542 00:38:48,744 --> 00:38:49,619 My grandfather. 543 00:38:49,620 --> 00:38:51,121 This is the last remnant 544 00:38:51,122 --> 00:38:52,456 of how my people once lived. 545 00:38:53,541 --> 00:38:55,251 I wanted you to see this before you 546 00:38:56,377 --> 00:38:57,461 see what we've become. 547 00:38:59,213 --> 00:39:00,839 My grandfather built this place, 548 00:39:00,840 --> 00:39:02,258 and to him it's very sacred. 549 00:39:07,263 --> 00:39:10,140 These are the people from the government. 550 00:39:10,141 --> 00:39:11,141 How many? 551 00:39:11,851 --> 00:39:13,686 Well, there are two of us, sir. 552 00:39:14,729 --> 00:39:15,729 Is that enough? 553 00:39:17,064 --> 00:39:19,899 Well, we're working very hard. 554 00:39:19,900 --> 00:39:20,900 That good. 555 00:39:24,280 --> 00:39:26,115 Your home is very beautiful. 556 00:39:26,991 --> 00:39:27,991 Thank you. 557 00:39:28,951 --> 00:39:30,953 Don't mistake these tents for his home. 558 00:39:32,288 --> 00:39:33,748 His home is this whole forest. 559 00:39:36,083 --> 00:39:38,668 You know, just three days ago I was visiting a place 560 00:39:38,669 --> 00:39:41,172 where there were 11 people living in a single room. 561 00:39:42,173 --> 00:39:43,465 Oh, yes? 562 00:39:43,466 --> 00:39:45,175 I just thought you should know. 563 00:39:45,176 --> 00:39:47,093 What, that we are asking too much? 564 00:39:47,094 --> 00:39:47,969 That there are people in this world 565 00:39:47,970 --> 00:39:50,263 fighting for a single inch of living space. 566 00:39:50,264 --> 00:39:52,515 Yes, because they fought too late. 567 00:39:52,516 --> 00:39:55,561 This camp is as the old people did it. 568 00:39:57,396 --> 00:39:59,689 I'm teaching these young people 569 00:39:59,690 --> 00:40:02,276 so that someone here will remember. 570 00:40:04,862 --> 00:40:08,907 There are underground tunnels beneath the frost line 571 00:40:08,908 --> 00:40:10,326 to store perishables. 572 00:40:12,119 --> 00:40:14,579 The forest provides more food 573 00:40:14,580 --> 00:40:16,749 than a man could possibly need. 574 00:40:18,834 --> 00:40:22,213 Here, everything grows big. 575 00:40:23,381 --> 00:40:24,381 Real big. 576 00:40:25,674 --> 00:40:29,636 Well, I saw a salmon that took my breath away. 577 00:40:29,637 --> 00:40:32,347 It is the Garden of Eden. 578 00:40:32,348 --> 00:40:35,141 (mysterious orchestral music) 579 00:40:35,142 --> 00:40:37,435 I've let no one come here. 580 00:40:37,436 --> 00:40:39,230 You are the first to see it. 581 00:40:41,107 --> 00:40:42,274 [Maggie] It's magical. 582 00:40:43,859 --> 00:40:46,194 [John] We were once a magical people. 583 00:40:46,195 --> 00:40:47,028 It's true. 584 00:40:47,029 --> 00:40:49,823 When I was a child, every rock, every tree had a story. 585 00:40:49,824 --> 00:40:51,867 The whole forest was filled with legends. 586 00:40:52,952 --> 00:40:54,160 We heard about one of them. 587 00:40:54,161 --> 00:40:55,662 [Ramona] Yes? 588 00:40:55,663 --> 00:40:57,664 "Katydah" something. 589 00:40:57,665 --> 00:40:58,498 Katahdin. 590 00:40:58,499 --> 00:41:00,126 Katahdin is no legend. 591 00:41:02,086 --> 00:41:04,588 My grandfather is the oldest person in our tribe. 592 00:41:05,673 --> 00:41:07,800 It's his duty to foster these beliefs. 593 00:41:09,343 --> 00:41:11,052 I have seen him. 594 00:41:11,053 --> 00:41:12,011 And what does he look like? 595 00:41:12,012 --> 00:41:16,976 He is part of all things created, 596 00:41:17,351 --> 00:41:18,894 and he bears a mark 597 00:41:20,062 --> 00:41:22,730 of each of God's creatures. 598 00:41:22,731 --> 00:41:25,108 You say that with great affection. 599 00:41:25,109 --> 00:41:26,986 He has wakened to protect us. 600 00:41:29,029 --> 00:41:30,531 Why are these logs in here? 601 00:41:31,615 --> 00:41:35,327 They come twice each year, then they disappear. 602 00:41:37,788 --> 00:41:38,788 What is that? 603 00:41:41,917 --> 00:41:45,546 (speaking foreign language) 604 00:41:53,762 --> 00:41:54,929 [Ramona] He says he will show you 605 00:41:54,930 --> 00:41:57,182 why he calls it the Garden of Eden. 606 00:41:57,183 --> 00:42:00,811 (speaking foreign language) 607 00:42:25,711 --> 00:42:27,420 [Maggie] Rob. 608 00:42:27,421 --> 00:42:28,421 What's wrong? 609 00:42:30,299 --> 00:42:31,216 These are feeder roots. 610 00:42:31,217 --> 00:42:32,091 They should be underground. 611 00:42:32,092 --> 00:42:33,092 [John] Here. 612 00:42:35,721 --> 00:42:39,350 (speaking foreign language) 613 00:42:49,985 --> 00:42:51,152 It's a tadpole. 614 00:42:51,153 --> 00:42:53,322 I told you things grow big here. 615 00:42:54,448 --> 00:42:56,282 You've seen this before? 616 00:42:56,283 --> 00:42:57,200 No. 617 00:42:57,201 --> 00:42:59,160 No one has seen them. 618 00:42:59,161 --> 00:43:01,288 They're only in this pond. 619 00:43:06,377 --> 00:43:08,920 [Rob] What does this pond feed into? 620 00:43:08,921 --> 00:43:09,921 The Espee River. 621 00:43:12,258 --> 00:43:14,175 That's where the paper mill is. 622 00:43:14,176 --> 00:43:18,055 (suspenseful orchestral music) 623 00:44:10,816 --> 00:44:11,859 This is the flume. 624 00:44:13,068 --> 00:44:14,986 All the wood that's unfit for lumberyards 625 00:44:14,987 --> 00:44:15,945 is cut into sections, 626 00:44:15,946 --> 00:44:18,823 fed down this channel into the grinding machine. 627 00:44:18,824 --> 00:44:21,826 It's a very simple process in a very conventional industry. 628 00:44:21,827 --> 00:44:24,455 We even use stone grinders to turn the logs into pulp. 629 00:44:30,586 --> 00:44:33,129 Oh, let me give you a hand here, Mrs. Verne. 630 00:44:33,130 --> 00:44:36,008 (machine grinding) 631 00:45:16,215 --> 00:45:18,174 Once here, the pulp is bleached. 632 00:45:18,175 --> 00:45:20,093 With the exception of grocery bags, 633 00:45:20,094 --> 00:45:21,969 nobody likes paper that isn't white. 634 00:45:21,970 --> 00:45:23,846 What do you use to bleach it with? 635 00:45:23,847 --> 00:45:24,847 Chlorine. 636 00:45:24,848 --> 00:45:26,475 But it stays right here in the plant. 637 00:45:27,726 --> 00:45:29,560 None of it goes out into the water? 638 00:45:29,561 --> 00:45:30,771 No, sir, not a drop. 639 00:45:32,231 --> 00:45:33,815 I'd like to see more. 640 00:45:33,816 --> 00:45:34,816 This way. 641 00:45:49,540 --> 00:45:50,540 You all right? 642 00:45:50,541 --> 00:45:51,374 I'm fine. 643 00:45:51,375 --> 00:45:53,084 You see now, when the pulp gets down here, 644 00:45:53,085 --> 00:45:55,128 it's pressed into sheets and dried into paper. 645 00:45:55,129 --> 00:45:56,671 You feel all right? 646 00:45:56,672 --> 00:45:58,172 You better stand over here, Mrs. Verne. 647 00:45:58,173 --> 00:46:00,925 That sheet's traveling 3,000 feet a minute. 648 00:46:00,926 --> 00:46:03,594 Now, you see, the pulp is fibrous. 649 00:46:03,595 --> 00:46:06,889 When it's dry, those fibers interconnect, forming a solid. 650 00:46:06,890 --> 00:46:09,392 And the only chemical you use in this plant is chlorine? 651 00:46:09,393 --> 00:46:10,226 Yes. 652 00:46:10,227 --> 00:46:11,060 Oh, no, excuse me. 653 00:46:11,061 --> 00:46:12,270 There's a caustic solution that's used 654 00:46:12,271 --> 00:46:13,271 in the grinding process, 655 00:46:13,272 --> 00:46:16,649 but it's biodegradable, approved by the EPA, 656 00:46:16,650 --> 00:46:18,276 and it doesn't go into the watershed. 657 00:46:18,277 --> 00:46:21,155 (machine whirring) 658 00:47:01,945 --> 00:47:04,655 Well, I guess that's it, Mrs. Verne. 659 00:47:04,656 --> 00:47:05,490 Thank you. 660 00:47:05,491 --> 00:47:07,200 Well, clean as a whistle, huh? 661 00:47:07,201 --> 00:47:08,201 Thank you, sir. 662 00:47:09,870 --> 00:47:11,287 Tell me something. 663 00:47:11,288 --> 00:47:12,121 [Bethel] Yeah. 664 00:47:12,122 --> 00:47:14,123 What happens to the trees before they get here? 665 00:47:14,124 --> 00:47:17,293 They get floated down the river to the plant here. 666 00:47:17,294 --> 00:47:18,127 That's it? 667 00:47:18,128 --> 00:47:19,128 You don't hold them anywhere? 668 00:47:19,129 --> 00:47:20,505 Yeah, if we get stacked up. 669 00:47:20,506 --> 00:47:21,380 Where do you hold them? 670 00:47:21,381 --> 00:47:23,049 Oh, various places. 671 00:47:23,050 --> 00:47:23,883 Ponds? 672 00:47:23,884 --> 00:47:25,009 You hold them in ponds? 673 00:47:25,010 --> 00:47:28,138 Probably, softens them up to soak them. 674 00:47:29,306 --> 00:47:32,391 Do you soak them in chemicals? 675 00:47:32,392 --> 00:47:34,352 Well, you're gettin' out of my area here. 676 00:47:34,353 --> 00:47:36,395 Transport's handled by a private contractor. 677 00:47:36,396 --> 00:47:37,606 I asked you a question. 678 00:47:38,941 --> 00:47:40,191 Well, I'm answering your question. 679 00:47:40,192 --> 00:47:42,068 You're responsible for whatever effluent 680 00:47:42,069 --> 00:47:43,486 goes out of this plant. 681 00:47:43,487 --> 00:47:44,695 You hire the contractors. 682 00:47:44,696 --> 00:47:46,072 You sell the product. 683 00:47:46,073 --> 00:47:47,907 You're accountable for whatever goes on here. 684 00:47:47,908 --> 00:47:49,116 Rob, stop it. 685 00:47:49,117 --> 00:47:49,951 Now, just... 686 00:47:49,952 --> 00:47:53,246 How many pages in this report you're gonna write? 687 00:47:53,247 --> 00:47:54,080 I asked you a question. 688 00:47:54,081 --> 00:47:56,290 Now let me ask you a question. 689 00:47:56,291 --> 00:47:58,292 How many pages, 100? 690 00:47:58,293 --> 00:47:59,460 How many copies, 1,000, maybe? 691 00:47:59,461 --> 00:48:01,838 I wanna know what chemicals you're using. 692 00:48:01,839 --> 00:48:03,339 We're talking about 100,000 pieces 693 00:48:03,340 --> 00:48:04,465 of paper just for your report. 694 00:48:04,466 --> 00:48:06,217 Am I far off? 695 00:48:06,218 --> 00:48:07,051 Eh? 696 00:48:07,052 --> 00:48:08,386 And how many sheets of paper 697 00:48:08,387 --> 00:48:10,680 are in all those filing cabinets in Washington? 698 00:48:10,681 --> 00:48:11,764 You're not answering me. 699 00:48:11,765 --> 00:48:13,224 I am answering you! 700 00:48:13,225 --> 00:48:15,560 Now, I supply what you demand. 701 00:48:15,561 --> 00:48:17,270 You're responsible, too. 702 00:48:17,271 --> 00:48:18,437 Now, unless you want to start 703 00:48:18,438 --> 00:48:19,981 filling your filing cabinets with rocks 704 00:48:19,982 --> 00:48:21,190 and wiping your nose with cactus... 705 00:48:21,191 --> 00:48:22,817 I wanna know what you soak the logs in. 706 00:48:22,818 --> 00:48:23,818 What chemical? 707 00:48:23,819 --> 00:48:24,902 None. 708 00:48:24,903 --> 00:48:26,320 I don't believe that! 709 00:48:26,321 --> 00:48:27,738 Well, then you take water samples. 710 00:48:27,739 --> 00:48:28,739 That's what we do. 711 00:48:30,158 --> 00:48:30,992 Yes, sir. 712 00:48:30,993 --> 00:48:33,327 Now, look, if those logs were soaked in chemicals, 713 00:48:33,328 --> 00:48:35,705 it would squeeze out in the pulping process 714 00:48:35,706 --> 00:48:38,082 right into the watershed in front of this plant. 715 00:48:38,083 --> 00:48:40,001 Now, we test that water every 10 days, 716 00:48:40,002 --> 00:48:41,043 and there's not a damn thing floating out there 717 00:48:41,044 --> 00:48:42,420 that we don't know about, 718 00:48:42,421 --> 00:48:44,338 or anything that's harmful to the environment. 719 00:48:44,339 --> 00:48:45,298 Now, excuse me, Mrs. Verne. 720 00:48:45,299 --> 00:48:46,132 [Maggie] That's okay. 721 00:48:46,133 --> 00:48:46,966 Go on! 722 00:48:46,967 --> 00:48:47,800 Go test the water! 723 00:48:47,801 --> 00:48:48,801 We got nothing to hide! 724 00:48:49,928 --> 00:48:52,639 (crane whirring) 725 00:48:54,016 --> 00:48:55,016 Let it down. 726 00:48:55,017 --> 00:48:57,101 Take it in there. 727 00:48:57,102 --> 00:48:58,144 I told you to watch the tide. 728 00:48:58,145 --> 00:48:59,187 [Rob] Yeah. 729 00:49:00,606 --> 00:49:01,439 You okay? 730 00:49:01,440 --> 00:49:02,273 [Bethel] Hold the boat. 731 00:49:02,274 --> 00:49:03,107 Let's get them in there. 732 00:49:03,108 --> 00:49:04,818 Get them out of here. 733 00:49:06,612 --> 00:49:07,445 [Rob] Sorry about that. 734 00:49:07,446 --> 00:49:08,279 I didn't realize. 735 00:49:08,280 --> 00:49:09,113 [Bethel] We tried to tell ya. 736 00:49:09,114 --> 00:49:09,947 [Rob] I know you did. 737 00:49:09,948 --> 00:49:10,781 It's my fault. 738 00:49:10,782 --> 00:49:12,033 [Bethel] Okay, let's go, boys. 739 00:49:12,034 --> 00:49:13,034 Move it out. 740 00:49:38,727 --> 00:49:40,227 I believe him. 741 00:49:40,228 --> 00:49:41,395 Why? 742 00:49:41,396 --> 00:49:43,941 Why would he have offered to let you test the water? 743 00:49:45,943 --> 00:49:48,235 Maybe it wasn't in the water. 744 00:49:48,236 --> 00:49:49,070 Huh? 745 00:49:49,071 --> 00:49:50,271 Maybe it's heavier than water. 746 00:49:51,073 --> 00:49:52,658 That silvery stuff on your boot. 747 00:49:54,076 --> 00:49:55,368 (ominous orchestral music) 748 00:49:55,369 --> 00:49:56,369 Is it dry? 749 00:49:57,913 --> 00:49:58,913 Yes. 750 00:50:01,333 --> 00:50:04,126 They gave us a trick question in medical school. 751 00:50:04,127 --> 00:50:06,713 "What's the only liquid in the world that isn't wet?" 752 00:50:08,131 --> 00:50:09,132 What was the answer? 753 00:50:10,759 --> 00:50:11,759 Mercury. 754 00:50:14,638 --> 00:50:18,099 "Inorganic methylmercury, known as PMT." 755 00:50:18,100 --> 00:50:20,518 "Used as a de-sliming agent that collects algae" 756 00:50:20,519 --> 00:50:23,522 "and prevents it from forming on pre-processed timber." 757 00:50:25,691 --> 00:50:28,567 "Its widespread use discontinued in 1956" 758 00:50:28,568 --> 00:50:31,196 "when evidence of its fatal effects" 759 00:50:33,240 --> 00:50:35,157 "were seen in the deaths of 100,000 people" 760 00:50:35,158 --> 00:50:36,493 "in Minamata, Japan." 761 00:50:59,558 --> 00:51:01,018 Rob, what is it? 762 00:51:02,102 --> 00:51:04,563 It's methylmercury poisoning, that's what it is. 763 00:51:06,523 --> 00:51:08,400 This whole place has been contaminated. 764 00:51:09,484 --> 00:51:10,484 How do you know? 765 00:51:14,656 --> 00:51:15,949 The Indians eat the fish, 766 00:51:18,160 --> 00:51:19,201 and they behave like they're drunk 767 00:51:19,202 --> 00:51:21,121 when they haven't had a drop of liquor. 768 00:51:23,331 --> 00:51:25,332 That raccoon convulsing and turning vicious, 769 00:51:25,333 --> 00:51:26,543 its brain turned to mush. 770 00:51:29,337 --> 00:51:30,463 Even that old man, that Indian. 771 00:51:30,464 --> 00:51:32,381 You saw the burns on his fingers. 772 00:51:32,382 --> 00:51:34,258 Is that from mercury? 773 00:51:34,259 --> 00:51:35,259 It's from cigarettes. 774 00:51:35,260 --> 00:51:37,345 The reason he didn't feel it is from mercury. 775 00:51:39,347 --> 00:51:42,266 You see, it acts on the nervous system. 776 00:51:42,267 --> 00:51:43,518 It destroys the brain. 777 00:51:44,936 --> 00:51:46,104 Why are they using it? 778 00:51:48,231 --> 00:51:49,231 Why? 779 00:51:50,484 --> 00:51:51,484 Listen to this. 780 00:51:58,283 --> 00:51:59,700 Described as the most potent neurotoxin 781 00:51:59,701 --> 00:52:01,410 of the post-World War II age. 782 00:52:01,411 --> 00:52:02,244 Listen. 783 00:52:02,245 --> 00:52:04,622 Used from 1948 to 1956 784 00:52:04,623 --> 00:52:08,125 in pulping processes as a cheap and effective caustic agent. 785 00:52:08,126 --> 00:52:09,585 That's why they use it, because it's cheap! 786 00:52:09,586 --> 00:52:11,504 From forming on waterlogged timber. 787 00:52:11,505 --> 00:52:15,216 It is also known for its mutagenic properties, 788 00:52:15,217 --> 00:52:16,342 concentrating in the bodies 789 00:52:16,343 --> 00:52:18,260 of fish and plankton-eating crustacea, 790 00:52:18,261 --> 00:52:19,345 affecting the fetal development 791 00:52:19,346 --> 00:52:20,763 of everything that ingests it. 792 00:52:20,764 --> 00:52:22,890 For 20 years, it's been pouring into this water. 793 00:52:22,891 --> 00:52:23,766 The ratio of toxin to blood level... 794 00:52:23,767 --> 00:52:25,643 It's in the fish, is that it? 795 00:52:25,644 --> 00:52:27,895 And everything that eats the fish. 796 00:52:27,896 --> 00:52:30,314 It was discovered after extensive testing 797 00:52:30,315 --> 00:52:31,774 that it is the only mutagen 798 00:52:31,775 --> 00:52:34,110 that jumps the placental barrier, 799 00:52:34,111 --> 00:52:35,778 concentrating in fetal blood cells, 800 00:52:35,779 --> 00:52:36,946 where it adheres to the DNA 801 00:52:36,947 --> 00:52:38,365 and corrupts the chromosomes. 802 00:52:49,709 --> 00:52:51,836 The ratio of toxin to blood level 803 00:52:51,837 --> 00:52:55,132 is 30% higher in the developing fetus than in the host. 804 00:52:59,719 --> 00:53:02,096 It was discovered after extensive testing 805 00:53:02,097 --> 00:53:03,514 that it is the only mutagen 806 00:53:03,515 --> 00:53:06,100 that jumps the placental barrier, 807 00:53:06,101 --> 00:53:07,351 concentrating in fetal blood cells, 808 00:53:07,352 --> 00:53:10,188 where it adheres to the DNA and corrupts the chromosomes. 809 00:53:14,734 --> 00:53:15,818 "Jumps the placental barrier." 810 00:53:15,819 --> 00:53:17,069 What does that mean? 811 00:53:17,070 --> 00:53:19,029 [Rob] It's a mutagen. 812 00:53:19,030 --> 00:53:19,864 A mutagen. 813 00:53:19,865 --> 00:53:20,698 What is that? 814 00:53:20,699 --> 00:53:22,199 Freakism! 815 00:53:22,200 --> 00:53:23,117 Freakism. 816 00:53:23,118 --> 00:53:23,951 That's what's been going on out there. 817 00:53:23,952 --> 00:53:25,661 That's why there's a goddamn salmon five feet long 818 00:53:25,662 --> 00:53:28,664 and a tadpole the size of what a bullfrog should be. 819 00:53:28,665 --> 00:53:30,124 And stillbirths. 820 00:53:30,125 --> 00:53:31,208 What? 821 00:53:31,209 --> 00:53:33,043 [Rob] That's what that Indian woman said, 822 00:53:33,044 --> 00:53:34,129 and deformed children. 823 00:53:35,630 --> 00:53:38,008 God knows what else has been going on out there. 824 00:53:40,635 --> 00:53:44,471 So, if a pregnant animal ate some fish, it could... 825 00:53:44,472 --> 00:53:45,472 Yes. 826 00:53:46,933 --> 00:53:47,933 My God. 827 00:53:51,396 --> 00:53:52,396 Is it possible? 828 00:53:53,315 --> 00:53:54,315 Yes. 829 00:53:55,066 --> 00:53:57,109 [Rob] The size of a dragon. 830 00:53:57,110 --> 00:53:58,110 What? 831 00:53:59,571 --> 00:54:00,779 The size of a dragon, 832 00:54:00,780 --> 00:54:01,947 isn't that what Isely said at the airport? 833 00:54:01,948 --> 00:54:03,407 And something about eyes, cat's eyes. 834 00:54:03,408 --> 00:54:05,242 And the old man, the Indian, 835 00:54:05,243 --> 00:54:06,660 didn't he describe that creature as being 836 00:54:06,661 --> 00:54:10,080 a part of everything in God's creation? 837 00:54:10,081 --> 00:54:11,373 Isn't that what he said? 838 00:54:11,374 --> 00:54:12,374 Yes. 839 00:54:13,960 --> 00:54:15,629 Let me try and put this together. 840 00:54:19,716 --> 00:54:22,052 A developing fetus goes through certain distinct, 841 00:54:25,013 --> 00:54:28,140 a developing fetus goes through certain distinct phases. 842 00:54:28,141 --> 00:54:31,061 Each phase represents a specific stage of evolution. 843 00:54:32,229 --> 00:54:34,230 A human fetus, for instance, 844 00:54:34,231 --> 00:54:36,148 at one stage, it's a fish. 845 00:54:36,149 --> 00:54:36,982 It looks like a fish. 846 00:54:36,983 --> 00:54:38,151 It's got fins and gills. 847 00:54:39,110 --> 00:54:41,070 At another, it's amphibian, webbed hands, 848 00:54:41,071 --> 00:54:43,405 at another, reptilian, at another, it's feline, 849 00:54:43,406 --> 00:54:46,116 developing upward in the distinct shapes and phases 850 00:54:46,117 --> 00:54:48,327 of the evolutionary scale. 851 00:54:48,328 --> 00:54:49,328 If this chemical, 852 00:54:50,455 --> 00:54:53,667 methylmercury, adheres to the DNA, 853 00:54:55,543 --> 00:54:57,462 DNA's a chromosomal fixative. 854 00:54:58,880 --> 00:55:01,131 Well, it could freeze certain parts 855 00:55:01,132 --> 00:55:03,260 at one evolutionary stage, 856 00:55:04,928 --> 00:55:06,178 while the other parts continue growing. 857 00:55:06,179 --> 00:55:07,179 You follow? 858 00:55:08,265 --> 00:55:09,265 Yes. 859 00:55:09,933 --> 00:55:13,979 Uh, a pregnant animal ingests the fish, 860 00:55:15,063 --> 00:55:16,105 and it corrupts the fetus 861 00:55:16,106 --> 00:55:18,275 to the point where it gives birth to a monster. 862 00:55:22,654 --> 00:55:25,365 (tape rewinding) 863 00:55:26,658 --> 00:55:28,033 Corrupts the fetus to the point 864 00:55:28,034 --> 00:55:29,703 where it gives birth to a monster. 865 00:55:31,079 --> 00:55:33,247 How much fish would it take for... 866 00:55:33,248 --> 00:55:35,332 It concentrates in the fetal blood cells. 867 00:55:35,333 --> 00:55:36,166 How much? 868 00:55:36,167 --> 00:55:37,167 Very little. 869 00:55:38,503 --> 00:55:39,503 I'll need proof. 870 00:55:40,964 --> 00:55:41,964 You're not sure? 871 00:55:42,882 --> 00:55:45,092 Well, I've got to get blood samples. 872 00:55:45,093 --> 00:55:46,803 Our first priority is these people. 873 00:55:47,887 --> 00:55:51,182 How long before you'll know? 874 00:55:52,475 --> 00:55:54,227 A week, 10 days. 875 00:56:00,567 --> 00:56:03,278 (brush rustling) 876 00:56:24,466 --> 00:56:28,345 (suspenseful orchestral music) 877 00:56:49,741 --> 00:56:53,077 (monster roaring) (girl screaming) 878 00:56:53,078 --> 00:56:55,372 (screaming) 879 00:56:57,165 --> 00:56:59,125 (yells) 880 00:57:00,543 --> 00:57:02,754 (growling) 881 00:57:41,626 --> 00:57:45,255 (speaking foreign language) 882 00:57:47,298 --> 00:57:48,298 Thank you. 883 00:57:50,927 --> 00:57:51,927 Mike? 884 00:57:53,388 --> 00:57:54,681 Mike Greenbriar. 885 00:57:55,932 --> 00:57:56,974 How old are you? 886 00:57:56,975 --> 00:57:57,975 [Mike] 28. 887 00:58:08,319 --> 00:58:10,780 (dog barking) 888 00:58:23,918 --> 00:58:25,043 What's going on here? 889 00:58:25,044 --> 00:58:26,628 There were more killings in the forest last night, 890 00:58:26,629 --> 00:58:27,546 and we're not waiting for any more. 891 00:58:27,547 --> 00:58:28,589 [Rob] Who was killed? 892 00:58:28,590 --> 00:58:29,756 A family up at Mary's Bend. 893 00:58:29,757 --> 00:58:30,966 What makes you think these people 894 00:58:30,967 --> 00:58:31,800 had anything to do with it? 895 00:58:31,801 --> 00:58:32,885 They're guilty as hell, Verne. 896 00:58:32,886 --> 00:58:34,970 I want the following people to step forward 897 00:58:34,971 --> 00:58:36,388 as their names are read. 898 00:58:36,389 --> 00:58:37,389 John Hawks. 899 00:58:38,099 --> 00:58:39,183 [Rob] Where's the evidence? 900 00:58:39,184 --> 00:58:41,310 The evidence is at the hospital. 901 00:58:41,311 --> 00:58:43,103 It's in baskets. 902 00:58:43,104 --> 00:58:45,023 [Man] Mr. Hawks, are you gonna step forward? 903 00:58:46,441 --> 00:58:49,652 Well, Hawks, you gonna step forward as instructed? 904 00:58:55,575 --> 00:58:56,408 Stop! 905 00:58:56,409 --> 00:58:57,451 Stop that man. 906 00:58:57,452 --> 00:59:00,163 (all chattering) 907 00:59:01,164 --> 00:59:03,123 (glass breaking) 908 00:59:03,124 --> 00:59:05,834 (yelling) 909 00:59:05,835 --> 00:59:06,627 Let him go, Charlie. 910 00:59:06,628 --> 00:59:07,544 We'll get him later. 911 00:59:07,545 --> 00:59:09,339 Get these other Opies. 912 00:59:11,716 --> 00:59:13,717 I'm sorry, Mr. Verne. 913 00:59:13,718 --> 00:59:14,551 Sorry, Mrs. Verne. 914 00:59:14,552 --> 00:59:16,179 We just gotta do it. 915 00:59:18,473 --> 00:59:19,515 Mary's Bend. 916 00:59:19,516 --> 00:59:20,599 You know where it is? 917 00:59:20,600 --> 00:59:22,017 Yeah. 918 00:59:22,018 --> 00:59:23,269 I want to go there. 919 00:59:24,646 --> 00:59:26,773 Just follow us right to the car. 920 00:59:28,483 --> 00:59:31,109 Okay? 921 00:59:31,110 --> 00:59:33,862 [Man] Steven Sky. 922 00:59:33,863 --> 00:59:36,991 (helicopter whirring) 923 00:59:48,086 --> 00:59:49,503 Where's the bend? 924 00:59:49,504 --> 00:59:50,629 Around that ridge. 925 00:59:50,630 --> 00:59:52,214 There's an inlet. 926 00:59:52,215 --> 00:59:54,466 Can we go down? 927 00:59:54,467 --> 00:59:55,300 [Pilot] Just for a minute. 928 00:59:55,301 --> 00:59:57,219 I don't like the look of that sky. 929 00:59:57,220 --> 01:00:00,097 This is helicopter Ray-Zebra-2-3-Yankee to base. 930 01:00:00,098 --> 01:00:01,265 Breaking radio contact. 931 01:00:01,266 --> 01:00:02,266 Do you copy? 932 01:00:03,351 --> 01:00:04,894 [Man] I read you five-by-five. 933 01:00:15,363 --> 01:00:18,908 (ominous orchestral music) 934 01:00:21,202 --> 01:00:24,080 (thunder cracking) 935 01:00:25,832 --> 01:00:27,332 [Rob] Stay in here out of the rain. 936 01:00:27,333 --> 01:00:30,335 Now look, we got about five or 10 minutes at the most! 937 01:00:30,336 --> 01:00:31,879 - Okay. - This way. 938 01:00:40,555 --> 01:00:42,432 What's the matter, airsick? 939 01:00:45,727 --> 01:00:46,560 A little. 940 01:00:46,561 --> 01:00:47,519 Got just the thing. 941 01:00:47,520 --> 01:00:50,689 (thunder crashing) 942 01:00:50,690 --> 01:00:52,149 Ammonia. 943 01:00:52,150 --> 01:00:52,983 No. 944 01:00:52,984 --> 01:00:53,817 You'd better take just a whiff. 945 01:00:53,818 --> 01:00:55,569 The way this weather looks, 946 01:00:55,570 --> 01:00:57,905 it's gonna be a rough and bumpy ride going home. 947 01:01:02,744 --> 01:01:03,744 Okay? 948 01:01:06,623 --> 01:01:10,126 (ominous orchestral music) 949 01:01:19,218 --> 01:01:20,135 (thunder crashing) 950 01:01:20,136 --> 01:01:21,136 Ramona. 951 01:01:27,685 --> 01:01:28,936 What could have done this? 952 01:01:29,812 --> 01:01:31,730 A bear, perhaps. 953 01:01:31,731 --> 01:01:32,731 That deep? 954 01:01:48,873 --> 01:01:51,751 (thunder cracking) 955 01:01:54,212 --> 01:01:55,380 That from a bear? 956 01:02:02,261 --> 01:02:03,804 No. 957 01:02:03,805 --> 01:02:04,846 What is it, then? 958 01:02:04,847 --> 01:02:05,681 You know this forest. 959 01:02:05,682 --> 01:02:06,682 What could it be? 960 01:02:09,310 --> 01:02:10,603 [Ramona] John! 961 01:02:25,618 --> 01:02:28,496 (thunder cracking) 962 01:02:41,801 --> 01:02:43,845 Boy, I'm in here tight. 963 01:02:44,929 --> 01:02:47,890 If this wind kicks up any higher, I can't clear those trees. 964 01:02:50,810 --> 01:02:51,810 Sure hope you and your friends 965 01:02:51,811 --> 01:02:53,312 don't mind walking out of here. 966 01:02:59,360 --> 01:03:02,028 You remember we talked about those poachers? 967 01:03:02,029 --> 01:03:03,281 See those nets over there? 968 01:03:04,323 --> 01:03:05,741 They string them across the river 969 01:03:05,742 --> 01:03:07,535 and catch everything that comes down. 970 01:03:32,810 --> 01:03:35,104 (squawking) 971 01:03:36,814 --> 01:03:38,607 (gasping) 972 01:03:38,608 --> 01:03:39,776 [Maggie] Rob! 973 01:03:41,110 --> 01:03:43,404 (squawking) 974 01:03:44,572 --> 01:03:45,572 Maggie! 975 01:03:46,574 --> 01:03:47,407 What is it? 976 01:03:47,408 --> 01:03:49,910 There are two of them, and one's alive. 977 01:03:49,911 --> 01:03:54,874 (crying) (ominous orchestral music) 978 01:04:08,930 --> 01:04:09,971 We gotta get this one warm. 979 01:04:09,972 --> 01:04:10,972 Leave it here. 980 01:04:12,433 --> 01:04:13,767 Let it die. 981 01:04:13,768 --> 01:04:14,601 Let it die? 982 01:04:14,602 --> 01:04:16,353 Do you know what this is? 983 01:04:16,354 --> 01:04:17,354 This is evidence. 984 01:04:18,940 --> 01:04:20,565 This may be the evidence 985 01:04:20,566 --> 01:04:22,985 that'll save your people and this forest. 986 01:04:25,321 --> 01:04:26,948 John, get the other one. 987 01:04:38,668 --> 01:04:40,335 Let's get out of here! 988 01:04:40,336 --> 01:04:42,045 [Pilot] No way! 989 01:04:42,046 --> 01:04:42,879 [Rob] What do you mean? 990 01:04:42,880 --> 01:04:44,422 [Pilot] You see those trees? 991 01:04:44,423 --> 01:04:46,842 That's 40 miles an hour! 992 01:04:46,843 --> 01:04:48,301 I gotta get someplace warm! 993 01:04:48,302 --> 01:04:49,386 [John] So what do we do? 994 01:04:49,387 --> 01:04:51,429 [Pilot] Take shelter! 995 01:04:51,430 --> 01:04:52,514 How long? 996 01:04:52,515 --> 01:04:53,473 [Pilot] Two hours, maybe less. 997 01:04:53,474 --> 01:04:54,432 We don't have the time! 998 01:04:54,433 --> 01:04:56,560 I've gotta get this thing back or it'll die! 999 01:04:56,561 --> 01:04:57,394 [Pilot] What is that? 1000 01:04:57,395 --> 01:04:58,228 Never mind. 1001 01:04:58,229 --> 01:04:59,062 Come on. 1002 01:04:59,063 --> 01:05:00,188 [Pilot] I warned you when we came down. 1003 01:05:00,189 --> 01:05:01,315 I can't do it! 1004 01:05:02,859 --> 01:05:04,150 Christ. 1005 01:05:04,151 --> 01:05:05,694 How far is your village? 1006 01:05:05,695 --> 01:05:06,695 Too far. 1007 01:05:06,696 --> 01:05:07,529 10 miles. 1008 01:05:07,530 --> 01:05:08,947 Is there something else, someplace else? 1009 01:05:08,948 --> 01:05:10,240 My grandfather. 1010 01:05:10,241 --> 01:05:11,074 Tents? 1011 01:05:11,075 --> 01:05:12,284 It's only half a mile. 1012 01:05:12,285 --> 01:05:14,411 Look, I need someplace where it's warm, 1013 01:05:14,412 --> 01:05:15,954 where I can work on this thing to keep it alive. 1014 01:05:15,955 --> 01:05:16,913 We can build fires inside. 1015 01:05:16,914 --> 01:05:18,206 We can make it warm. 1016 01:05:18,207 --> 01:05:19,249 [Maggie] Let's go there. 1017 01:05:19,250 --> 01:05:21,334 There's no other choice. 1018 01:05:21,335 --> 01:05:24,005 Okay, let's go. 1019 01:05:32,179 --> 01:05:36,058 (suspenseful orchestral music) 1020 01:05:55,620 --> 01:05:59,248 (speaking foreign language) 1021 01:06:00,708 --> 01:06:01,583 [Ramona] John! 1022 01:06:01,584 --> 01:06:02,417 John! 1023 01:06:02,418 --> 01:06:03,251 It's all right! 1024 01:06:03,252 --> 01:06:04,294 They're not here! 1025 01:06:04,295 --> 01:06:05,295 M'Rai? 1026 01:06:06,255 --> 01:06:07,088 [Rob] Which one? 1027 01:06:07,089 --> 01:06:08,381 [Ramona] Go in that one, go in that one. 1028 01:06:08,382 --> 01:06:11,176 (speaking foreign language) 1029 01:06:11,177 --> 01:06:12,261 Get this inside! 1030 01:06:13,429 --> 01:06:14,262 We're gonna need some light in here. 1031 01:06:14,263 --> 01:06:15,889 Can we get some light? 1032 01:06:15,890 --> 01:06:16,723 [Ramona] The old man is gone. 1033 01:06:16,724 --> 01:06:18,266 They don't know where. 1034 01:06:18,267 --> 01:06:19,559 [Rob] I said, could you get me some more light in here? 1035 01:06:19,560 --> 01:06:21,186 [Ramona] Here, here's a lantern. 1036 01:06:21,187 --> 01:06:22,854 [Rob] Now, you said you could get this place warm. 1037 01:06:22,855 --> 01:06:24,898 [Ramona] I'll bring in some embers. 1038 01:06:24,899 --> 01:06:25,899 [Rob] Can these people help us? 1039 01:06:25,900 --> 01:06:27,233 They can send someone from the village. 1040 01:06:27,234 --> 01:06:28,068 Send them. 1041 01:06:28,069 --> 01:06:28,902 Tell them to get people here. 1042 01:06:28,903 --> 01:06:29,819 I want people to see this. 1043 01:06:29,820 --> 01:06:30,946 Is there a newspaper in town? 1044 01:06:30,947 --> 01:06:31,780 Yes. 1045 01:06:31,781 --> 01:06:33,740 Get them here with a camera. 1046 01:06:33,741 --> 01:06:36,826 And people from that paper mill, and that sheriff. 1047 01:06:36,827 --> 01:06:38,370 Not that sheriff. 1048 01:06:38,371 --> 01:06:39,412 I can't do that. 1049 01:06:39,413 --> 01:06:40,413 Hawks! 1050 01:06:41,415 --> 01:06:43,208 He'll see the truth here, 1051 01:06:43,209 --> 01:06:46,169 and you have more at stake in this truth than I have. 1052 01:06:46,170 --> 01:06:47,170 Please hurry. 1053 01:06:48,631 --> 01:06:50,271 Can you get that lantern above the table? 1054 01:06:51,676 --> 01:06:55,304 (speaking foreign language) 1055 01:07:00,977 --> 01:07:02,394 [Maggie] Will it die? 1056 01:07:02,395 --> 01:07:03,395 I don't know. 1057 01:07:04,271 --> 01:07:07,691 I hope to keep its heart beating with a little adrenalin. 1058 01:07:07,692 --> 01:07:09,526 Do you want some rags? 1059 01:07:09,527 --> 01:07:10,360 Yeah, not too hot. 1060 01:07:10,361 --> 01:07:11,903 Not steaming. 1061 01:07:11,904 --> 01:07:13,364 Nothing down there but dirt. 1062 01:07:14,615 --> 01:07:15,949 Any supplies? 1063 01:07:15,950 --> 01:07:17,243 Not any that I could see. 1064 01:07:18,619 --> 01:07:19,452 (squawking) 1065 01:07:19,453 --> 01:07:21,413 [Rob] What I could really use is a sterile jar. 1066 01:07:21,414 --> 01:07:23,457 [Man] I've got a jar of vitamins in my pack. 1067 01:07:25,793 --> 01:07:26,793 Look. 1068 01:07:28,004 --> 01:07:31,131 (screeching) 1069 01:07:31,132 --> 01:07:32,258 Can't you stop it? 1070 01:07:33,134 --> 01:07:34,926 I don't dare sedate it. 1071 01:07:34,927 --> 01:07:36,886 (screeching) 1072 01:07:36,887 --> 01:07:38,304 Here's the rag. 1073 01:07:38,305 --> 01:07:39,139 That'll help. 1074 01:07:39,140 --> 01:07:40,598 Here's your jar. 1075 01:07:40,599 --> 01:07:42,976 Okay. 1076 01:07:42,977 --> 01:07:43,977 Maggie? 1077 01:07:46,272 --> 01:07:47,272 Maggie. 1078 01:07:48,482 --> 01:07:49,482 Yes? 1079 01:07:50,484 --> 01:07:54,404 In my bag there's some surgical tubing. 1080 01:07:54,405 --> 01:07:57,533 (creature screeching) 1081 01:07:59,577 --> 01:08:03,205 (dramatic orchestral music) 1082 01:09:36,924 --> 01:09:37,924 Come on. 1083 01:09:46,142 --> 01:09:48,017 I know it's a nightmare, okay? 1084 01:09:48,018 --> 01:09:49,103 But it'll be over soon. 1085 01:09:52,148 --> 01:09:53,588 We'll get out of here in the morning 1086 01:09:55,067 --> 01:09:56,067 and go home tomorrow. 1087 01:09:58,988 --> 01:10:00,864 You know what that old man said about 1088 01:10:00,865 --> 01:10:02,867 this creature awakening to protect them? 1089 01:10:04,160 --> 01:10:05,619 In a strange way, that's true. 1090 01:10:06,662 --> 01:10:07,912 This is gonna stop what's going on. 1091 01:10:07,913 --> 01:10:09,456 People can't ignore it anymore. 1092 01:10:15,171 --> 01:10:17,213 There's a reason. 1093 01:10:17,214 --> 01:10:18,047 There's a reason it's happened. 1094 01:10:18,048 --> 01:10:20,050 There's a reason why we're here. 1095 01:10:23,429 --> 01:10:24,597 [Maggie] I'm pregnant. 1096 01:10:27,391 --> 01:10:29,893 What? 1097 01:10:29,894 --> 01:10:30,894 I'm pregnant. 1098 01:10:32,771 --> 01:10:35,774 And I ate what the mother of those creatures ate. 1099 01:10:38,485 --> 01:10:39,360 (sobbing) 1100 01:10:39,361 --> 01:10:40,862 It's not a nightmare that's gonna end. 1101 01:10:40,863 --> 01:10:42,990 It's just beginning because it's inside me. 1102 01:10:45,910 --> 01:10:46,910 I'm pregnant. 1103 01:10:51,540 --> 01:10:53,709 It's the ugliest sound I've ever heard. 1104 01:10:57,046 --> 01:10:58,755 Why didn't I know? 1105 01:10:58,756 --> 01:11:01,090 You didn't wanna know! 1106 01:11:01,091 --> 01:11:04,177 I tried to tell you, but you wouldn't listen! 1107 01:11:04,178 --> 01:11:06,639 You were too busy playing God to be a human being! 1108 01:11:13,187 --> 01:11:15,064 I thought having a baby 1109 01:11:16,106 --> 01:11:18,775 would bring us closer together. 1110 01:11:18,776 --> 01:11:20,610 It's not a baby anymore. 1111 01:11:20,611 --> 01:11:22,987 (weeping) 1112 01:11:22,988 --> 01:11:23,821 Maggie... 1113 01:11:23,822 --> 01:11:25,114 No! 1114 01:11:25,115 --> 01:11:26,699 Ah. 1115 01:11:26,700 --> 01:11:27,533 [Rob] We can take care of it. 1116 01:11:27,534 --> 01:11:28,368 No! 1117 01:11:28,369 --> 01:11:29,662 I can't kill it! 1118 01:11:34,041 --> 01:11:35,334 I wanted a baby. 1119 01:11:36,627 --> 01:11:37,627 I know. 1120 01:11:38,796 --> 01:11:39,629 I know. 1121 01:11:39,630 --> 01:11:42,215 We'll get through it. 1122 01:11:42,216 --> 01:11:43,424 [Maggie] It wants to be born. 1123 01:11:43,425 --> 01:11:44,425 Mr. Verne! 1124 01:11:45,761 --> 01:11:49,764 I feel it. 1125 01:11:49,765 --> 01:11:52,810 (creature screaming) 1126 01:12:30,514 --> 01:12:33,642 (vehicle approaching) 1127 01:12:39,189 --> 01:12:41,275 I'll stay in the tunnels until they're gone. 1128 01:12:57,708 --> 01:13:00,878 Mr. Verne, what's the meaning of this? 1129 01:13:02,963 --> 01:13:04,715 It's the answer, Mr. Isely, 1130 01:13:07,176 --> 01:13:08,176 to some very 1131 01:13:09,762 --> 01:13:11,180 important questions. 1132 01:13:23,442 --> 01:13:26,487 (creature squawking) 1133 01:13:32,409 --> 01:13:35,162 This is a result of methylmercury 1134 01:13:36,997 --> 01:13:38,582 spilling out of your plant. 1135 01:13:50,552 --> 01:13:51,552 My God. 1136 01:13:56,350 --> 01:13:57,559 Did you know? 1137 01:13:59,144 --> 01:14:02,272 (creature screeching) 1138 01:14:12,157 --> 01:14:13,158 Did you know? 1139 01:14:18,789 --> 01:14:20,623 I didn't want to. 1140 01:14:20,624 --> 01:14:25,587 (rustling) (ominous orchestral music) 1141 01:14:33,303 --> 01:14:34,887 M'Rai! 1142 01:14:34,888 --> 01:14:36,055 Welcome. 1143 01:14:36,056 --> 01:14:38,934 (creature roaring) 1144 01:14:42,771 --> 01:14:44,939 (man screaming) 1145 01:14:44,940 --> 01:14:47,733 (screaming) 1146 01:14:47,734 --> 01:14:52,114 (roaring) (grunting) 1147 01:15:00,080 --> 01:15:02,374 (screaming) 1148 01:15:03,333 --> 01:15:08,297 (car exploding) (roaring) 1149 01:15:09,006 --> 01:15:10,006 (screaming) 1150 01:15:10,007 --> 01:15:12,008 Get into these tunnels! 1151 01:15:12,009 --> 01:15:12,925 The tunnels! 1152 01:15:12,926 --> 01:15:15,261 Get into these tunnels! 1153 01:15:15,262 --> 01:15:17,180 (screaming) 1154 01:15:17,181 --> 01:15:19,308 (roaring) 1155 01:15:20,559 --> 01:15:22,853 (screaming) 1156 01:15:29,485 --> 01:15:31,945 (all panting) 1157 01:15:33,113 --> 01:15:35,407 (screaming) 1158 01:15:37,701 --> 01:15:40,203 (roaring) 1159 01:15:40,204 --> 01:15:42,872 (explosion booming) 1160 01:15:42,873 --> 01:15:45,000 (roaring) 1161 01:15:51,798 --> 01:15:53,926 (roaring) 1162 01:16:06,063 --> 01:16:09,191 (roaring in distance) 1163 01:16:22,162 --> 01:16:25,290 (roaring in distance) 1164 01:16:29,878 --> 01:16:32,506 (man screaming) 1165 01:16:33,757 --> 01:16:37,260 (creature grunting) 1166 01:16:37,261 --> 01:16:39,512 (man yells) 1167 01:16:39,513 --> 01:16:40,304 (roaring) 1168 01:16:40,305 --> 01:16:42,683 (man grunts) 1169 01:16:47,271 --> 01:16:50,731 (creature squawking) 1170 01:16:50,732 --> 01:16:52,900 (rumbling) 1171 01:16:52,901 --> 01:16:55,696 (muffled squawks) 1172 01:17:01,952 --> 01:17:02,952 (roaring) 1173 01:17:02,953 --> 01:17:05,581 (man screaming) 1174 01:19:01,113 --> 01:19:02,863 (man screaming) (creature roaring) 1175 01:19:02,864 --> 01:19:05,950 (Maggie screaming) 1176 01:19:05,951 --> 01:19:09,496 (ominous orchestral music) 1177 01:19:30,851 --> 01:19:34,479 (dramatic orchestral music) 1178 01:19:48,577 --> 01:19:50,704 (sobbing) 1179 01:20:02,674 --> 01:20:04,425 [Rob] Hawks, the pilot's barely alive. 1180 01:20:04,426 --> 01:20:06,302 We gotta get him to town. 1181 01:20:06,303 --> 01:20:07,763 [John] The town is too far. 1182 01:20:09,306 --> 01:20:10,431 It's 12 miles. 1183 01:20:10,432 --> 01:20:12,808 [Ramona] Our village is closer. 1184 01:20:12,809 --> 01:20:13,642 [Rob] He's in a coma. 1185 01:20:13,643 --> 01:20:14,727 Can we carry him that far? 1186 01:20:14,728 --> 01:20:15,770 [John] I can make a stretcher to carry that pilot. 1187 01:20:15,771 --> 01:20:16,729 [Rob] Will there be a car in the village? 1188 01:20:16,730 --> 01:20:17,730 [John] No, but there's shelter there, 1189 01:20:17,731 --> 01:20:19,023 and we can send for help. 1190 01:20:19,024 --> 01:20:21,317 [Bethel] It'll take too long. 1191 01:20:21,318 --> 01:20:22,735 If we send someone from the village, 1192 01:20:22,736 --> 01:20:24,321 by the time they get back, 1193 01:20:25,238 --> 01:20:27,656 we'll be looking at nightfall again. 1194 01:20:27,657 --> 01:20:28,491 [Rob] And what's our alternative? 1195 01:20:28,492 --> 01:20:30,075 Who knows when that damn thing will come back? 1196 01:20:30,076 --> 01:20:31,035 [John] What about the helicopter? 1197 01:20:31,036 --> 01:20:31,869 There's a radio in there. 1198 01:20:31,870 --> 01:20:34,039 [Rob] No, it doesn't work unless it's up in the air. 1199 01:20:36,500 --> 01:20:37,875 [Bethel] There's a microwave tower. 1200 01:20:37,876 --> 01:20:39,585 It's on the top of Mount Emery, 1201 01:20:39,586 --> 01:20:41,629 controls all the communication in this area. 1202 01:20:41,630 --> 01:20:42,463 [Rob] How far is that? 1203 01:20:42,464 --> 01:20:44,131 [Bethel] Six, seven miles, maybe. 1204 01:20:44,132 --> 01:20:45,800 [Rob] Can't walk six miles through the forest 1205 01:20:45,801 --> 01:20:48,052 not knowing where that damn thing is. 1206 01:20:48,053 --> 01:20:49,053 I can. 1207 01:20:54,059 --> 01:20:55,518 You go to the village. 1208 01:20:55,519 --> 01:20:56,519 I'll go there. 1209 01:20:57,729 --> 01:20:58,772 If I can make contact, 1210 01:20:59,689 --> 01:21:01,399 you'll be out of here by nightfall. 1211 01:21:02,776 --> 01:21:04,820 Now, let me do this, now. 1212 01:21:07,656 --> 01:21:09,783 (sighing) 1213 01:21:15,372 --> 01:21:19,000 (dramatic orchestral music) 1214 01:21:32,973 --> 01:21:33,973 Ah! 1215 01:21:39,312 --> 01:21:42,440 (creature screeching) 1216 01:23:16,660 --> 01:23:18,787 (panting) 1217 01:23:24,250 --> 01:23:26,878 (flies buzzing) 1218 01:23:38,932 --> 01:23:41,600 (ominous orchestral music) 1219 01:23:41,601 --> 01:23:45,729 (roaring) (screaming) 1220 01:23:45,730 --> 01:23:48,650 (creature grunting) 1221 01:23:55,448 --> 01:23:57,575 (gasping) 1222 01:24:15,760 --> 01:24:18,680 (creature grunting) 1223 01:24:27,981 --> 01:24:30,191 (grunting) 1224 01:24:32,068 --> 01:24:33,861 (roaring) 1225 01:24:33,862 --> 01:24:38,491 (crunching) (screaming) 1226 01:24:46,458 --> 01:24:47,584 [Rob] Where did they go? 1227 01:24:48,543 --> 01:24:50,003 [Ramona] They've taken everything. 1228 01:24:52,756 --> 01:24:54,132 [Rob] Where can we put him? 1229 01:24:55,050 --> 01:24:56,551 [John] Let's take him inside. 1230 01:25:03,558 --> 01:25:07,437 (chanting in foreign language) 1231 01:25:18,156 --> 01:25:22,035 (suspenseful orchestral music) 1232 01:26:05,870 --> 01:26:07,746 [Rob] I think we'd better try for town. 1233 01:26:07,747 --> 01:26:09,790 [Ramona] He's delirious. 1234 01:26:09,791 --> 01:26:11,391 [Rob] I don't wanna spend the night here. 1235 01:26:12,627 --> 01:26:14,878 Listen, three-quarters of a mile from here, 1236 01:26:14,879 --> 01:26:16,630 where they cut the trees, they left a carrier. 1237 01:26:16,631 --> 01:26:17,464 Carrier? 1238 01:26:17,465 --> 01:26:18,298 It's like a tank. 1239 01:26:18,299 --> 01:26:19,133 It's used for moving equipment. 1240 01:26:19,134 --> 01:26:19,967 It'll go through anything. 1241 01:26:19,968 --> 01:26:20,801 Will it run? 1242 01:26:20,802 --> 01:26:21,635 There are tools in the cabin. 1243 01:26:21,636 --> 01:26:22,469 I'm gonna cross the wires. 1244 01:26:22,470 --> 01:26:23,387 How long will it take to get to town? 1245 01:26:23,388 --> 01:26:25,514 If we leave now, three hours, maybe four. 1246 01:26:25,515 --> 01:26:26,390 [Ramona] It'll be night by then. 1247 01:26:26,391 --> 01:26:27,224 It'll be night here, too. 1248 01:26:27,225 --> 01:26:28,600 But we have shelter here. 1249 01:26:28,601 --> 01:26:29,936 This isn't shelter enough. 1250 01:26:31,729 --> 01:26:32,729 Let's go. 1251 01:26:34,899 --> 01:26:38,778 (suspenseful orchestral music) 1252 01:28:17,710 --> 01:28:18,753 Come up here. 1253 01:29:14,475 --> 01:29:17,270 (creature crying) 1254 01:30:06,778 --> 01:30:11,656 (roaring) (screaming) 1255 01:30:11,657 --> 01:30:13,785 (roaring) 1256 01:30:16,454 --> 01:30:19,373 (roaring) 1257 01:30:19,374 --> 01:30:20,582 (creature crying) 1258 01:30:20,583 --> 01:30:22,877 (screaming) 1259 01:30:23,920 --> 01:30:28,883 (screaming) (suspenseful orchestral music) 1260 01:30:33,346 --> 01:30:35,473 (roaring) 1261 01:30:37,392 --> 01:30:39,685 (screaming) 1262 01:30:41,562 --> 01:30:43,856 (crunching) 1263 01:30:54,367 --> 01:30:56,494 (roaring) 1264 01:31:04,752 --> 01:31:06,545 (panting) 1265 01:31:06,546 --> 01:31:08,089 [John] The cabin! 1266 01:31:12,176 --> 01:31:15,054 (Maggie screaming) 1267 01:31:16,931 --> 01:31:20,059 (creature screeching) 1268 01:31:21,394 --> 01:31:22,394 Maggie. 1269 01:31:36,117 --> 01:31:39,036 (creature growling) 1270 01:31:41,998 --> 01:31:42,998 Katahdin. 1271 01:31:44,959 --> 01:31:45,959 Katahdin! 1272 01:31:46,961 --> 01:31:49,672 (Ramona screams) 1273 01:31:53,217 --> 01:31:55,344 (roaring) 1274 01:31:58,890 --> 01:31:59,890 No! 1275 01:32:04,937 --> 01:32:07,064 (roaring) 1276 01:32:24,207 --> 01:32:26,334 (roaring) 1277 01:33:02,203 --> 01:33:06,582 (groaning) (panting) 1278 01:33:08,501 --> 01:33:10,210 (coughing) 1279 01:33:10,211 --> 01:33:12,338 (roaring) 1280 01:33:23,474 --> 01:33:25,601 (roaring) 1281 01:33:30,565 --> 01:33:31,898 It's coming. 1282 01:33:31,899 --> 01:33:36,862 (roaring) (ominous orchestral music) 1283 01:34:22,867 --> 01:34:24,826 It's drowned. 1284 01:34:24,827 --> 01:34:25,870 It's drowned. 1285 01:34:28,372 --> 01:34:29,415 It's drowned! 1286 01:34:30,625 --> 01:34:32,042 It's drowned! 1287 01:34:32,043 --> 01:34:33,793 It's drowned. 1288 01:34:33,794 --> 01:34:36,255 (rob weeping) 1289 01:34:37,673 --> 01:34:39,884 (gurgling) 1290 01:34:58,235 --> 01:35:00,404 (gurgling) 1291 01:35:06,327 --> 01:35:07,370 It's drowned. 1292 01:35:15,378 --> 01:35:18,214 It's drowned. 1293 01:35:26,555 --> 01:35:28,181 (roaring) 1294 01:35:28,182 --> 01:35:29,015 (screaming) 1295 01:35:29,016 --> 01:35:32,895 (suspenseful orchestral music) 1296 01:35:35,523 --> 01:35:37,315 Let's barricade this place! 1297 01:35:37,316 --> 01:35:38,442 Maggie, light! 1298 01:35:50,955 --> 01:35:53,249 (hammering) 1299 01:36:06,262 --> 01:36:07,846 Christ! 1300 01:36:07,847 --> 01:36:09,974 (banging) 1301 01:36:32,788 --> 01:36:35,750 (creature grunting) 1302 01:36:55,853 --> 01:36:58,521 (roaring) 1303 01:36:58,522 --> 01:37:00,482 (gun firing) (roaring) 1304 01:37:00,483 --> 01:37:04,361 (suspenseful orchestral music) 1305 01:37:26,425 --> 01:37:30,887 (roaring) 1306 01:37:30,888 --> 01:37:35,309 (gun firing) (roaring) 1307 01:37:37,812 --> 01:37:39,939 (roaring) 1308 01:37:46,028 --> 01:37:48,155 (roaring) 1309 01:37:54,119 --> 01:37:57,081 (creature grunting) 1310 01:37:59,750 --> 01:38:01,877 (roaring) 1311 01:38:08,425 --> 01:38:10,636 (grunting) 1312 01:38:18,978 --> 01:38:22,564 (creature screaming) 1313 01:38:22,565 --> 01:38:24,357 (grunting) 1314 01:38:24,358 --> 01:38:26,694 (screeching) 1315 01:38:28,028 --> 01:38:30,196 (yelling) 1316 01:38:30,197 --> 01:38:32,408 (grunting) 1317 01:38:38,581 --> 01:38:40,875 (screaming) 1318 01:38:42,209 --> 01:38:44,420 (grunting) 1319 01:39:10,613 --> 01:39:14,782 (dramatic orchestral music) 1320 01:39:14,783 --> 01:39:18,162 (grand orchestral music) 1321 01:40:07,795 --> 01:40:10,296 (roaring) 1322 01:40:10,297 --> 01:40:13,842 (ominous orchestral music) 1323 01:40:16,053 --> 01:40:19,598 (ominous orchestral music) 87348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.