Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,875 --> 00:00:36,708
♪ Good morning, good morning ♪
2
00:00:37,291 --> 00:00:39,041
♪ The day is bright and fine ♪
3
00:00:39,125 --> 00:00:42,750
♪ So pull up your shutters ♪
4
00:00:44,208 --> 00:00:47,000
♪ Good morning, good morning ♪
5
00:00:47,583 --> 00:00:49,291
♪ Now you have to get up soon ♪
6
00:00:49,375 --> 00:00:52,583
♪ Become awake and stretch your body ♪
7
00:00:52,666 --> 00:00:54,750
♪ And let's stretch the body! ♪
8
00:00:54,833 --> 00:00:57,500
♪ Good morning, good morning ♪
9
00:00:57,583 --> 00:00:59,625
♪ See what weather we'll get ♪
10
00:00:59,708 --> 00:01:03,166
♪ Now I'll make my bed and leave ♪
11
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
A NETFLIX SERIES
12
00:01:41,458 --> 00:01:48,458
POST MORTEM
NO ONE DIES IN SKARNES
13
00:02:05,833 --> 00:02:06,875
Flipped? Yes?
14
00:02:07,625 --> 00:02:08,708
Mm-hm.
15
00:02:08,791 --> 00:02:09,875
At the roundabout?
16
00:02:11,166 --> 00:02:12,416
On the roundabout?
17
00:02:14,041 --> 00:02:16,791
Okay, the word you are looking for
is "near" the roundabout.
18
00:02:16,875 --> 00:02:17,791
POLICE DEPARTMENT
19
00:02:17,875 --> 00:02:21,083
This isn't a preposition course,
but it's relevant to me to know
20
00:02:21,166 --> 00:02:24,000
if it's lying dead
in the middle of the roundabout
21
00:02:24,083 --> 00:02:26,000
and creating traffic for others.
22
00:02:26,083 --> 00:02:29,416
And, as you mentioned the roundabout,
I need to know where to look.
23
00:02:29,916 --> 00:02:31,500
Do you understand the difference?
24
00:02:32,041 --> 00:02:33,041
Mm-hm.
25
00:02:37,958 --> 00:02:39,000
Yes.
26
00:02:39,083 --> 00:02:40,083
Okay.
27
00:02:40,791 --> 00:02:41,875
Near the roundabout.
28
00:02:42,791 --> 00:02:44,625
Yeah, I'm coming. Mm-hm.
29
00:02:44,708 --> 00:02:45,708
Great. See ya.
30
00:02:47,500 --> 00:02:49,875
That was Vetle by the Coop.
31
00:02:50,666 --> 00:02:53,875
He told me the travelling library
has flipped over near the roundabout.
32
00:02:53,958 --> 00:02:58,250
I'd better look. And see if I can find
Vetle a book on grammar while I'm at it.
33
00:02:58,333 --> 00:03:00,000
You gonna take the bicycle?
34
00:03:00,083 --> 00:03:02,541
- Could do, but the police car's there.
- No, Reinert has it.
35
00:03:02,625 --> 00:03:03,708
He hasn't come in yet.
36
00:03:03,791 --> 00:03:06,625
Okay, I'll be on the bicycle, then.
It's not that far.
37
00:03:09,166 --> 00:03:12,875
You, uh... Yeah, be strict with him
when he comes back,
38
00:03:12,958 --> 00:03:14,791
- if he arrives before I return.
- Mm-hm.
39
00:03:14,875 --> 00:03:16,416
- I'm off. See ya!
- See ya.
40
00:03:25,625 --> 00:03:26,625
Good morning.
41
00:03:29,791 --> 00:03:31,125
Didn't mean to scare you.
42
00:03:31,208 --> 00:03:33,250
Uh... No. Good morning.
43
00:03:34,166 --> 00:03:35,916
You haven't seen Reinert, have you?
44
00:03:37,583 --> 00:03:38,583
Uh...
45
00:03:39,166 --> 00:03:40,208
Uh, no.
46
00:03:40,291 --> 00:03:42,958
Are you, uh... certain?
47
00:03:44,583 --> 00:03:46,708
Uh... Yeah, sure.
48
00:03:47,458 --> 00:03:48,875
As I can be.
49
00:03:48,958 --> 00:03:50,000
Hmm?
50
00:03:56,916 --> 00:04:01,166
You're accusing me of a walk of shame
the day after Papa's burial? Is that it?
51
00:04:03,958 --> 00:04:05,916
No, no, not that at all.
52
00:04:06,458 --> 00:04:08,833
I'm sorry. Sorry, that was dumb of me.
53
00:04:14,625 --> 00:04:18,583
As you can see here, number 52
has an absolutely exquisite finish,
54
00:04:18,666 --> 00:04:21,791
made from a mahogany-stained
cherry blossom tree.
55
00:04:23,750 --> 00:04:27,541
Ah, the lining is of a very fine silk.
56
00:04:27,625 --> 00:04:32,500
Here, you can see that there's matching
lace on both duvet, pillow and face cloth.
57
00:04:33,166 --> 00:04:37,291
Not to mention the, uh... open-close
mechanism, which is very special.
58
00:04:38,416 --> 00:04:39,767
- Most caskets have a lid...
- Hmm.
59
00:04:39,791 --> 00:04:42,708
...that you put on top and screw in,
while this one is like...
60
00:04:42,791 --> 00:04:45,166
ah, a car door, almost.
61
00:04:48,416 --> 00:04:51,125
- What price are you expecting for that?
- Hm?
62
00:04:51,750 --> 00:04:53,166
Price. That one.
63
00:04:54,416 --> 00:04:58,708
Uh... The price of this one...
That's, um... Yeah, well, that's, uh...
64
00:05:00,041 --> 00:05:02,875
I guess it's about, uh... 52,000.
65
00:05:02,958 --> 00:05:05,000
- Ooh!
- 52,000?
66
00:05:05,083 --> 00:05:09,041
On a casket that's just to be a used
for one day? It's really just a few hours.
67
00:05:10,333 --> 00:05:11,333
Gentlemen, um...
68
00:05:12,416 --> 00:05:14,750
What can I say to win your trust?
69
00:05:16,541 --> 00:05:18,208
What are you trying to say to us?
70
00:05:19,041 --> 00:05:21,125
Um, a discount is what I'm talking about.
71
00:05:21,625 --> 00:05:22,916
Uh... Let's say...
72
00:05:23,916 --> 00:05:26,041
twenty percent?
73
00:05:26,125 --> 00:05:27,958
- You're bartering?
- On a coffin?
74
00:05:28,041 --> 00:05:29,750
- It's just a bit too dear.
- Far too dear.
75
00:05:29,833 --> 00:05:33,000
Uh... I agree. Well, I...
Uh... I hear what you're saying. Hmm.
76
00:05:34,291 --> 00:05:36,500
If you wouldn't mind following me?
This way.
77
00:05:36,583 --> 00:05:38,875
- We have some alternatives out here.
- Yeah.
78
00:05:39,791 --> 00:05:41,416
- It was dear.
- Ever so dear.
79
00:05:42,458 --> 00:05:44,541
Then we have this model.
It's very popular.
80
00:05:44,625 --> 00:05:47,125
Yes. And the price would be... Yeah?
81
00:05:47,208 --> 00:05:49,708
This one will cost you, uh... 32,000.
82
00:05:49,791 --> 00:05:51,250
- Hmm.
- Hmm.
83
00:05:52,416 --> 00:05:53,416
Yeah.
84
00:05:54,125 --> 00:05:57,166
And if we continue to go down in price,
we have this one.
85
00:05:57,250 --> 00:05:59,583
- Yes?
- This is only 24,000.
86
00:06:02,416 --> 00:06:04,875
Mama grew up during the war, Odd.
87
00:06:05,666 --> 00:06:06,583
Oh, yeah?
88
00:06:06,666 --> 00:06:08,833
- "One should not squander."
- Mm. Mm.
89
00:06:08,916 --> 00:06:11,833
She'd say, "You shouldn't squander money
on things you don't need."
90
00:06:11,916 --> 00:06:14,516
No. However, a coffin is one thing
your mother does actually need.
91
00:06:14,583 --> 00:06:18,166
Yes, and what is more wasteful
than a coffin that is gonna be burnt, hm?
92
00:06:18,250 --> 00:06:20,250
Good point.
93
00:06:21,958 --> 00:06:23,958
In that case, we have this one.
94
00:06:24,541 --> 00:06:25,458
Tell me.
95
00:06:25,541 --> 00:06:28,708
Which costs 3,599.
96
00:06:28,791 --> 00:06:30,541
And with that 20 percent discount of yours
97
00:06:30,625 --> 00:06:32,625
- you just promised us...
- Ahh...
98
00:06:33,458 --> 00:06:36,500
Now I come to think of it,
we only have this model in XXL.
99
00:06:36,583 --> 00:06:37,666
We'll take it.
100
00:06:38,250 --> 00:06:41,291
Trouble is, obviously,
it'll be far too big for your little mama.
101
00:06:41,375 --> 00:06:43,625
That'll be fine. We'll take that one.
102
00:06:43,708 --> 00:06:45,166
Yeah. Wonderful.
103
00:06:45,250 --> 00:06:48,208
Shame I'm not allowed to throw her in
a body bag. That'd be cheapest.
104
00:06:51,541 --> 00:06:53,000
We're discussing our Mama, Odd.
105
00:06:54,833 --> 00:06:56,666
That was one step too far, Odd.
106
00:07:13,208 --> 00:07:17,166
A SALES CLASS WITH MARTIN JETTLAND
107
00:07:17,916 --> 00:07:19,083
Hmm.
108
00:07:35,083 --> 00:07:36,083
- Odd?
- Hm?
109
00:07:39,708 --> 00:07:40,833
I just, um...
110
00:07:43,375 --> 00:07:44,458
Um...
111
00:07:45,416 --> 00:07:48,791
- I just don't know what I should do.
- No. Welcome to the club, then.
112
00:07:49,291 --> 00:07:51,916
- Hm?
- I just sold a model eight.
113
00:07:52,000 --> 00:07:53,750
Yeah. With a...
114
00:07:53,833 --> 00:07:55,708
...20 percent reduction.
115
00:07:55,791 --> 00:07:57,875
This will never work, you know.
116
00:07:58,375 --> 00:08:00,166
Uh, what will never work?
117
00:08:00,250 --> 00:08:04,166
I won't be able to make the money
I have to make on that Gundersen funeral.
118
00:08:05,041 --> 00:08:06,541
One week with me behind the wheel,
119
00:08:06,625 --> 00:08:09,583
and so far,
I've driven the firm right off a cliff.
120
00:08:10,791 --> 00:08:13,083
From selling a coffin a bit cheaply?
121
00:08:13,166 --> 00:08:15,875
No, because I can't sell them
any extra things.
122
00:08:15,958 --> 00:08:18,208
Bargain coffin,
they're making the programmes themselves,
123
00:08:18,291 --> 00:08:19,750
food with the family.
124
00:08:20,416 --> 00:08:24,041
Luckily it's autumn, otherwise they'd have
insisted on picking the flowers too.
125
00:08:24,125 --> 00:08:26,750
Decorate the church
with crocuses and dandelions and...
126
00:08:32,458 --> 00:08:34,666
- You and me have to talk...
- They'll take the house.
127
00:08:37,250 --> 00:08:39,708
- The Gundersen sons?
- No, the bank will!
128
00:08:41,250 --> 00:08:45,333
I have no revenue, because there isn't
anyone fucking dying in Skarnes!
129
00:08:48,958 --> 00:08:50,791
This funeral was supposed to...
130
00:08:52,291 --> 00:08:55,750
prove to the town that we at Hallangen
come first in the list
131
00:08:56,291 --> 00:08:59,041
for special funerals,
dignified and classy.
132
00:08:59,791 --> 00:09:01,833
Now, people will take their dead parents
133
00:09:01,916 --> 00:09:05,333
to those useless cowboy bastards
in Kongsvinger.
134
00:09:05,416 --> 00:09:08,125
- Useless, impersonal service.
- Hang on a minute, Odd.
135
00:09:08,916 --> 00:09:11,791
Hold on. You'll arrange
a friendly, intimate little funeral.
136
00:09:12,583 --> 00:09:14,458
- Huh?
- The most important thing here
137
00:09:14,541 --> 00:09:17,458
- is you show the bank...
- So you've seen the model eight, have you?
138
00:09:20,625 --> 00:09:22,625
- Oh, yeah. It's this, then.
- Mm-hm.
139
00:09:25,041 --> 00:09:26,541
And also, it's enormous.
140
00:09:27,708 --> 00:09:30,291
No cotton filling.
No wood shavings in the bottom.
141
00:09:30,375 --> 00:09:32,458
The duvet that goes with it is so thin.
142
00:09:35,083 --> 00:09:37,458
If I'd sold this one,
it would have been so perfect.
143
00:09:39,166 --> 00:09:42,333
Mrs. Gundersen is a petite lady.
She'll look like Knerten in it!
144
00:09:43,375 --> 00:09:45,458
There's room for her and both her sons.
145
00:10:03,916 --> 00:10:04,750
Hello?
146
00:10:04,833 --> 00:10:06,958
Uh, yeah? Yeah, I'm sorry.
147
00:10:07,041 --> 00:10:08,791
- You coping?
- Yeah, yeah.
148
00:10:10,250 --> 00:10:13,041
- You wanted to say something earlier?
- Oh, yeah. Uh...
149
00:10:13,125 --> 00:10:14,583
Yeah, no, that was nothing.
150
00:10:15,458 --> 00:10:16,625
I've figured that out.
151
00:10:18,125 --> 00:10:19,500
- Odd?
- Rose?
152
00:10:20,250 --> 00:10:22,250
- Odd?
- Coming! Okay, yeah.
153
00:10:24,458 --> 00:10:26,833
Your phone rang several times,
so I answered it.
154
00:10:26,916 --> 00:10:28,375
- Has anyone died?
- No!
155
00:10:28,458 --> 00:10:29,858
It was the bank, silly.
156
00:10:29,916 --> 00:10:32,375
They wondered if you could
call them back pretty soon.
157
00:10:32,458 --> 00:10:35,500
- Yeah. Did they say what it was about?
- No.
158
00:10:40,916 --> 00:10:43,083
- There's nothing wrong, is there?
- No, no.
159
00:10:43,625 --> 00:10:47,541
They would have been calling about, uh...
life insurance or something. Thanks.
160
00:10:47,625 --> 00:10:49,791
It's strange they should be selling you
life insurance,
161
00:10:49,875 --> 00:10:53,083
- the way you've been carrying on.
- Yeah. Live came back again.
162
00:10:53,791 --> 00:10:55,708
Papa didn't have insurance, so...
163
00:10:57,000 --> 00:10:59,375
No, we'll just have
to keep buggering on and work more.
164
00:10:59,458 --> 00:11:00,541
We'll manage.
165
00:11:26,041 --> 00:11:27,041
Live?
166
00:11:28,833 --> 00:11:29,666
Hi.
167
00:11:29,750 --> 00:11:32,500
Would you be able to stop by
my office this afternoon?
168
00:11:33,083 --> 00:11:35,500
I've been a bit worried
about you since the funeral.
169
00:11:35,583 --> 00:11:38,375
Uh, funny you should ask.
I'm a little occupied at the mo...
170
00:11:38,458 --> 00:11:41,125
- I've got to get to our storage with...
- I insist.
171
00:11:41,208 --> 00:11:42,208
...things here.
172
00:11:49,541 --> 00:11:51,250
Ooh-hoo!
173
00:11:51,333 --> 00:11:52,375
THE BOOK VAN
174
00:11:52,458 --> 00:11:55,041
- Hello.
- Yes, here we are.
175
00:11:55,625 --> 00:11:57,958
- Where's the driver, then?
- Uh, he took off.
176
00:11:59,541 --> 00:12:02,916
- In the middle of the roundabout.
- Yeah, it was the middle, indeed
177
00:12:03,000 --> 00:12:05,500
- Drunk driving?
- Difficult to say for sure.
178
00:12:07,083 --> 00:12:08,250
Hmm, hmm...
179
00:12:09,125 --> 00:12:11,000
Who actually reads this stuff?
180
00:12:11,083 --> 00:12:12,833
That's a good question.
181
00:12:12,916 --> 00:12:15,625
There has to be
a better selection inside the van.
182
00:12:17,125 --> 00:12:18,958
Hmm. Hmm...
183
00:12:22,416 --> 00:12:24,500
- Uh, suppose I should get on, then?
- Yeah.
184
00:12:24,583 --> 00:12:28,166
Yeah, clear it up
before the afternoon rush starts.
185
00:12:30,125 --> 00:12:31,708
Bargain trashy novels...
186
00:12:36,000 --> 00:12:37,458
Housewife porn.
187
00:14:14,833 --> 00:14:17,333
FAILED: PRESS HERE TO TRY AGAIN
188
00:14:19,708 --> 00:14:22,333
PRESS HERE TO TRY AGAIN
189
00:14:51,000 --> 00:14:55,458
I'M NOT FEELING WELL.
I'LL SEE YOU AT WORK TOMORROW.
190
00:15:22,625 --> 00:15:23,791
Reinert?
191
00:16:15,125 --> 00:16:16,500
Reinert, are you there?
192
00:16:27,750 --> 00:16:29,750
Want to go to the cinema tonight?
193
00:16:30,333 --> 00:16:31,833
Oh, no, for fuck's sake.
194
00:16:34,250 --> 00:16:35,666
What?
195
00:16:36,791 --> 00:16:38,750
Has she started leaking as well, now?
196
00:16:43,250 --> 00:16:44,375
Fuck's sake.
197
00:16:49,208 --> 00:16:51,500
This is an old family secret.
198
00:16:51,583 --> 00:16:54,000
My dad used to do this
when bodies were leaking.
199
00:16:55,125 --> 00:16:59,333
Thick plastic and duct tape.
200
00:17:08,458 --> 00:17:09,458
Sorted.
201
00:17:13,291 --> 00:17:17,083
Or we could go to the Chinese restaurant.
If you'd like to go.
202
00:17:21,458 --> 00:17:24,250
- Odd.
- Yeah, just a moment. Fucking awkward.
203
00:17:25,375 --> 00:17:29,541
I was just wondering if we should book
a table for us, at the Chinese restaurant.
204
00:17:30,666 --> 00:17:32,791
Or it would be fine just to stay at home.
205
00:17:34,458 --> 00:17:39,083
- Huh...
- Hello! Rose to Odd!
206
00:17:39,166 --> 00:17:41,375
Yes, Odd here.
I'm just sewing a mouth shut.
207
00:17:41,458 --> 00:17:42,833
- Give me a minute.
- Oh.
208
00:17:43,333 --> 00:17:45,625
- Hers or mine?
- Huh?
209
00:17:47,208 --> 00:17:49,708
I'm sorry.
Uh, the Chinese would be perfect.
210
00:17:50,375 --> 00:17:51,625
Or just stay home.
211
00:17:55,916 --> 00:17:57,958
Why spend time getting her to look good
212
00:17:58,041 --> 00:18:02,041
when you're gonna slam the lid shut
and no one will see her face anyway?
213
00:18:03,083 --> 00:18:04,291
Dignity.
214
00:18:08,041 --> 00:18:10,500
- It's like Papa used to say, you know.
- Mmm?
215
00:18:10,583 --> 00:18:14,500
No matter whether in life you're
fortuneless or rich, here we're all equal.
216
00:18:15,958 --> 00:18:17,125
- Odd?
- Yeah?
217
00:18:18,083 --> 00:18:20,291
It's just a funeral, you know?
218
00:18:20,375 --> 00:18:23,625
I know you're stressing a lot,
but you know this.
219
00:18:24,541 --> 00:18:27,958
It will be so nice,
and everyone will remember this forever.
220
00:18:30,000 --> 00:18:31,500
I really hope they don't.
221
00:18:40,166 --> 00:18:41,166
Hi, Live.
222
00:18:42,458 --> 00:18:43,541
Judith?
223
00:18:43,625 --> 00:18:44,541
Yeah, uh...
224
00:18:44,625 --> 00:18:47,041
I must apologise
for what I insinuated earlier.
225
00:18:47,791 --> 00:18:50,375
- I just didn't mean what I said...
- Oh, no, doesn't matter.
226
00:18:51,000 --> 00:18:52,583
Uh-huh/ What are you pulling?
227
00:18:53,666 --> 00:18:55,916
Oh, no. That... that's...
228
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Those are boards,
and some other shit that we...
229
00:18:59,083 --> 00:19:01,791
- Oh, yes.
- Had to pick up at the storage for Odd.
230
00:19:01,875 --> 00:19:03,458
It almost looks like a dead body.
231
00:19:03,541 --> 00:19:05,791
I'm just kidding with you.
232
00:19:06,833 --> 00:19:09,458
- So you have a storage place over there?
- Yeah, there.
233
00:19:09,541 --> 00:19:10,901
- Yeah.
- Straight and to the left.
234
00:19:10,958 --> 00:19:12,250
- Yeah.
- Yeah, so that...
235
00:19:12,333 --> 00:19:15,583
- Well, looks so heavy.
- No, no, it's much lighter than it looks.
236
00:19:15,666 --> 00:19:16,583
So...
237
00:19:16,666 --> 00:19:18,333
- Yeah.
- He's actually waiting for me.
238
00:19:18,416 --> 00:19:20,916
- Yes. Give him my regards.
- Okay, yeah. Bye, bye.
239
00:21:30,375 --> 00:21:31,208
- Hi.
- Hi.
240
00:21:31,291 --> 00:21:32,541
What are you doing?
241
00:21:33,125 --> 00:21:36,125
Um, I'm just padding it up a little,
under Mrs. Gundersen,
242
00:21:37,583 --> 00:21:39,333
so the coffin won't look so enormous.
243
00:21:39,416 --> 00:21:41,000
- Oh.
- You know, dignity.
244
00:21:41,500 --> 00:21:42,620
- That's smart. Thanks.
- Mm.
245
00:21:52,583 --> 00:21:54,291
- Are you all right?
- I just...
246
00:21:54,375 --> 00:21:57,166
Oh. Uh... thought about
all the death that surrounds us.
247
00:21:57,875 --> 00:21:58,875
Yeah.
248
00:22:00,041 --> 00:22:02,761
I guess we should... should put the lid on
so we can get out of here?
249
00:22:02,833 --> 00:22:03,833
Yeah.
250
00:22:04,291 --> 00:22:06,083
Let's do that.
251
00:22:07,666 --> 00:22:10,166
- Could you just help me a little here?
- Yeah.
252
00:22:13,333 --> 00:22:14,750
- Have you got it?
- Yeah.
253
00:22:17,791 --> 00:22:19,208
Yeah, that's it.
254
00:22:20,208 --> 00:22:21,958
Let's see. There.
255
00:22:25,708 --> 00:22:28,041
- Aah.
- Yes, and then...
256
00:22:28,708 --> 00:22:31,291
I suppose it's straight to cremation
with this one, huh?
257
00:22:31,791 --> 00:22:33,250
Yep, it is indeed.
258
00:22:34,583 --> 00:22:36,208
- Shall we go?
- Yeah.
259
00:22:39,083 --> 00:22:40,583
- So sad.
- I agree.
260
00:22:40,666 --> 00:22:42,791
I think it's important
we take a break...
261
00:22:42,875 --> 00:22:45,458
I understand, but...
I have to pay the mortgage.
262
00:23:06,458 --> 00:23:09,125
A SALES CLASS WITH MARTIN JETTLAND
263
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
Let's start with
the most important thing first.
264
00:23:15,083 --> 00:23:17,000
"It's just business."
265
00:23:17,750 --> 00:23:18,625
Hm?
266
00:23:18,708 --> 00:23:21,375
S-W-O-T. SWOT.
267
00:23:22,416 --> 00:23:26,333
Strengths, weaknesses, opportunities,
268
00:23:26,833 --> 00:23:28,041
threats.
269
00:23:28,125 --> 00:23:30,041
We must be able to have self-awareness
270
00:23:30,125 --> 00:23:32,541
and be able to self-diagnose
in these areas
271
00:23:32,625 --> 00:23:34,875
to be able to drive a successful business.
272
00:23:34,958 --> 00:23:36,083
Hallangen!
273
00:23:36,166 --> 00:23:40,125
What are
Hallangen Funeral Agency's strengths?
274
00:23:41,416 --> 00:23:42,833
Uh... Nah.
275
00:23:45,208 --> 00:23:46,541
Lifelong experience?
276
00:23:46,625 --> 00:23:49,041
Yeah, we are, uh, five generations
of a family
277
00:23:49,125 --> 00:23:52,708
- with a funeral service in Skarnes.
- Boom! Weaknesses?
278
00:23:54,041 --> 00:23:57,791
- Uh... Don't know.
- Red numbers. That's why you're here.
279
00:23:59,333 --> 00:24:01,208
- Yeah.
- Opportunities?
280
00:24:03,708 --> 00:24:05,125
Folks will always die?
281
00:24:08,208 --> 00:24:10,208
There. And the next, threats.
282
00:24:10,291 --> 00:24:11,583
What threats?
283
00:24:11,666 --> 00:24:14,708
What are Hallangen
Funeral Agency's threats?
284
00:24:15,291 --> 00:24:16,500
Mmm... don't know.
285
00:24:19,041 --> 00:24:22,166
- What's the reason you're going under?
- We're not going under.
286
00:24:22,958 --> 00:24:24,166
No, not yet.
287
00:24:24,250 --> 00:24:27,708
We've survived in Skarnes since 1914.
We're not going under now.
288
00:24:32,291 --> 00:24:33,666
What are you frightened of?
289
00:24:36,625 --> 00:24:38,166
I can't think of anything.
290
00:24:38,250 --> 00:24:40,916
My job is to make nice funerals
for people in Skarnes.
291
00:24:41,000 --> 00:24:42,916
What are you frightened of?
292
00:24:43,000 --> 00:24:47,458
I think it would be very sad if we had to
send all of those who die all the way to
293
00:24:47,958 --> 00:24:48,958
Kongsvinger.
294
00:24:49,541 --> 00:24:50,583
Odd.
295
00:24:51,500 --> 00:24:54,833
What... are you frightened of?
296
00:25:00,083 --> 00:25:01,791
Uh...
297
00:25:08,416 --> 00:25:09,958
I have no idea what I'm doing.
298
00:25:11,125 --> 00:25:14,666
I can't sell anything. I've inherited
a completely ludicrous debt.
299
00:25:16,583 --> 00:25:20,000
And that's because
nobody ever fucking dies in Skarnes!
300
00:25:20,083 --> 00:25:21,083
Sorry.
301
00:25:35,333 --> 00:25:36,583
Can you hold this one?
302
00:25:40,375 --> 00:25:41,875
You got enough, do you think?
303
00:25:55,166 --> 00:25:57,916
How would you describe
your general wellbeing recently?
304
00:26:00,333 --> 00:26:01,333
Normal.
305
00:26:09,291 --> 00:26:11,791
I don't have to remind you
of my confidentiality, I presume.
306
00:26:11,875 --> 00:26:12,875
Nope.
307
00:26:13,250 --> 00:26:15,333
But, uh, maybe we're done, yeah?
308
00:26:19,166 --> 00:26:21,166
I'm here if you need someone to talk to.
309
00:26:21,833 --> 00:26:23,333
It can feel lonesome.
310
00:26:48,541 --> 00:26:49,625
Hello.
311
00:26:50,208 --> 00:26:51,416
Hi.
312
00:26:51,500 --> 00:26:53,333
Are you gonna finish in there tonight?
313
00:26:53,416 --> 00:26:54,625
I'll be a while.
314
00:26:56,041 --> 00:26:57,041
Until when?
315
00:26:57,625 --> 00:26:58,625
Um, forever.
316
00:26:59,125 --> 00:27:00,125
Yeah...
317
00:27:00,750 --> 00:27:03,166
Yeah, as long as you have a plan.
318
00:27:09,916 --> 00:27:11,541
- Darling?
- Mmm?
319
00:27:13,833 --> 00:27:15,458
I maybe need to tell you something.
320
00:27:15,541 --> 00:27:16,541
Uh-huh?
321
00:27:22,833 --> 00:27:24,875
We're gonna lose the house.
322
00:27:24,958 --> 00:27:25,958
Shit!
323
00:27:37,500 --> 00:27:38,750
What did you say, Odd?
324
00:27:44,375 --> 00:27:45,666
What did you say?
325
00:27:47,250 --> 00:27:48,333
What's that?
326
00:27:48,416 --> 00:27:50,583
This is champagne for you
327
00:27:51,166 --> 00:27:53,375
and apple juice for me.
328
00:27:58,750 --> 00:28:00,166
- A result?
- Yes!
329
00:28:00,250 --> 00:28:02,416
Aaah!
330
00:28:03,708 --> 00:28:05,041
Aah! Oh!
331
00:28:05,875 --> 00:28:07,750
- You mean it, yeah?
- Yeah!
332
00:28:09,583 --> 00:28:11,208
Oh! You mean it!
333
00:28:11,708 --> 00:28:13,541
Aaah!
334
00:28:15,041 --> 00:28:17,250
Aah! Oh, man!
335
00:28:17,333 --> 00:28:18,541
THE HOME OF ODD LIVE MAMA PAPA
336
00:28:18,625 --> 00:28:20,708
I have to call the Gundersen sons!
337
00:28:20,791 --> 00:28:23,000
- Why?
- If we'll have a baby in nine months,
338
00:28:23,083 --> 00:28:25,250
those cheap arsees have no excuse
but to pay up.
339
00:28:25,333 --> 00:28:27,833
Ooh-hoo! I'm gonna teach you how to sell,
little Baby Arvid.
340
00:28:27,916 --> 00:28:29,436
No, no, not Arvid. I...
341
00:28:29,500 --> 00:28:31,041
We can't call it Baby Arvid.
342
00:28:31,125 --> 00:28:33,791
I don't give a fuck what his name is!
Ha-ha! We're having a baby!
343
00:28:33,875 --> 00:28:35,500
Oh, God!
344
00:28:35,583 --> 00:28:37,625
Oh, my God! Baby Arvid!
345
00:28:37,708 --> 00:28:39,625
Baby Arvid would have been nice.
346
00:28:39,708 --> 00:28:42,750
- Little Baby Arvid in a suit!
- Aww!
347
00:28:42,833 --> 00:28:44,041
THE HOME OF ODD LIVE MAMA PAPA
348
00:28:44,125 --> 00:28:45,750
- We did it.
- I know!
349
00:28:45,833 --> 00:28:48,625
Are you... I mean, I can't wait!
350
00:28:48,708 --> 00:28:50,000
Of course!
351
00:29:03,666 --> 00:29:06,458
Live. It'll be okay.
352
00:29:07,500 --> 00:29:09,416
It's okay, Live.
353
00:29:09,500 --> 00:29:11,500
Sh, sh, sh, sh, sh.
354
00:29:11,583 --> 00:29:12,583
I'm here.
355
00:29:13,208 --> 00:29:15,791
Yes, I'm here. I'm watching over you.
356
00:29:16,416 --> 00:29:18,458
Good girl, Live.
357
00:29:19,583 --> 00:29:22,375
I'm here, Sh, sh, sh, sh, sh.
358
00:29:22,458 --> 00:29:24,291
I'm here.
359
00:29:24,875 --> 00:29:26,333
I'm here.
360
00:29:26,958 --> 00:29:28,458
It's okay.
361
00:29:28,541 --> 00:29:31,166
It's okay. Sh, sh, sh, sh, sh, sh.
362
00:29:31,250 --> 00:29:32,250
Good girl.
363
00:29:39,291 --> 00:29:40,958
Huh?
364
00:29:42,000 --> 00:29:43,083
Hello?
365
00:29:47,125 --> 00:29:48,250
Huh.
366
00:29:54,333 --> 00:29:56,208
- Good morning!
- Good morning!
367
00:29:57,666 --> 00:29:58,666
Let's see...
368
00:30:03,125 --> 00:30:03,958
Oh, look!
369
00:30:04,041 --> 00:30:05,833
Anyone order pancakes?
370
00:30:05,916 --> 00:30:08,166
Since when did you start making pancakes?
371
00:30:08,250 --> 00:30:11,125
Since I got two very good bits of news,
you know?
372
00:30:11,625 --> 00:30:13,041
- Okay.
- Let's see.
373
00:30:13,125 --> 00:30:14,750
- There's yours...
- Thanks.
374
00:30:16,041 --> 00:30:17,500
- Hmm.
- Exciting.
375
00:30:17,583 --> 00:30:18,708
Tuck in.
376
00:30:21,125 --> 00:30:22,500
Mmm. Is it good?
377
00:30:22,583 --> 00:30:24,375
- Mmm!
- Mm-hm. Okay.
378
00:30:25,291 --> 00:30:26,500
- Number one.
- Hm?
379
00:30:27,875 --> 00:30:29,715
You're going to be an aunt,
and I'll be a papa.
380
00:30:29,750 --> 00:30:31,083
Odd!
381
00:30:31,833 --> 00:30:33,625
Oh, that's so wonderful!
382
00:30:33,708 --> 00:30:34,833
- Yeah!
- Congratulations!
383
00:30:34,916 --> 00:30:37,375
Thanks a lot! It's finally happened.
In the end.
384
00:30:37,458 --> 00:30:39,541
- That's so fantastic! Finally.
- Mmm.
385
00:30:40,166 --> 00:30:41,833
Number two.
386
00:30:41,916 --> 00:30:43,041
I've made more sales.
387
00:30:46,166 --> 00:30:47,375
Aah. Uh-huh!
388
00:30:47,458 --> 00:30:49,083
- That's also good.
- Yeah.
389
00:30:49,166 --> 00:30:51,086
- Amazing.
- It's almost like I don't believe it.
390
00:30:51,166 --> 00:30:53,375
No, I called the Gundersen sons yesterday...
391
00:30:53,458 --> 00:30:54,750
- Hm?
- Managed to convince them
392
00:30:54,833 --> 00:30:56,375
that they must buy a viewing.
393
00:30:57,541 --> 00:31:00,291
I guess it was the paternal instinct
that kicked in.
394
00:31:01,000 --> 00:31:03,080
That was probably what I needed
to become a salesman.
395
00:31:03,125 --> 00:31:05,916
I guess they didn't have any other choice.
396
00:31:06,000 --> 00:31:07,458
I was that convincing.
397
00:31:07,541 --> 00:31:09,625
But shouldn't that coffin, um,
398
00:31:09,708 --> 00:31:11,708
have been sent straight to cremation?
399
00:31:11,791 --> 00:31:14,583
Yes, originally,
but, uh, now there's a viewing first.
400
00:31:14,666 --> 00:31:16,500
I think it'll be nice for them as well.
401
00:31:16,583 --> 00:31:19,791
They'll get to see her a last time.
I think that'll be good. Mm.
402
00:31:20,458 --> 00:31:23,916
- Should I maybe help you?
- You don't have to. I've done it already.
403
00:31:24,000 --> 00:31:27,666
But I'm going over there afterwards,
just to check. To be certain.
404
00:31:27,750 --> 00:31:30,875
- Certain?
- Yeah, that there's nothing to tidy up or...
405
00:31:31,500 --> 00:31:34,000
- See if the nose is running...
- Excellent. Excellent.
406
00:31:34,083 --> 00:31:38,291
Yeah. Or if the eyes have slipped open.
That's not a nice thing to see.
407
00:32:01,083 --> 00:32:02,166
Fuck!
408
00:32:47,250 --> 00:32:48,916
Uh... Ah.
409
00:32:57,333 --> 00:32:58,875
Mmm, pah, pah, pah...
410
00:32:58,958 --> 00:33:01,833
- There you are, Karsten. All good?
- All good.
411
00:33:01,916 --> 00:33:04,708
I'm excited for your first funeral
as manager.
412
00:33:04,791 --> 00:33:08,625
It is incredibly important to me
that this funeral runs perfectly, okay?
413
00:33:08,708 --> 00:33:10,708
Of course. I understand.
414
00:33:10,791 --> 00:33:13,583
Don't worry.
Everything will be fine, I can assure you.
415
00:33:13,666 --> 00:33:15,586
I'll check on Mrs. Gundersen
one last time.
416
00:33:15,625 --> 00:33:18,416
You can never be thorough enough.
417
00:33:28,958 --> 00:33:29,958
Hm.
418
00:33:30,333 --> 00:33:31,416
Yes, this is Odd.
419
00:33:32,500 --> 00:33:35,708
Yeah. No, just wait outside.
I'm coming now. Yeah.
420
00:33:57,500 --> 00:33:58,791
What the fuck?
421
00:34:09,500 --> 00:34:10,583
Reinert?
422
00:34:29,375 --> 00:34:31,708
I'm so glad that you decided upon
a viewing after all.
423
00:34:31,791 --> 00:34:34,916
It's a very special way to bid farewell
for the final time.
424
00:34:39,916 --> 00:34:40,916
Reinert!
425
00:34:44,750 --> 00:34:47,125
Yeah, and you also put forward
some fun arguments.
426
00:34:47,208 --> 00:34:50,250
- Uh, yeah. Thanks, or... Yeah.
- Yes.
427
00:34:50,833 --> 00:34:51,833
- Oh.
- Yes?
428
00:34:53,541 --> 00:34:55,875
Yeah, no, I can see that, um...
the door is open.
429
00:34:55,958 --> 00:34:59,916
It's, um... something the priest must have
forgotten when he arrived. I'll check.
430
00:35:02,375 --> 00:35:04,875
- Just wait here. Two minutes.
- Yes.
431
00:35:06,250 --> 00:35:08,041
- We'll wait here, then.
- Yes.
432
00:35:14,083 --> 00:35:16,750
No, no, no, no, no, no, no, no, no! No!
433
00:35:18,416 --> 00:35:19,916
Oh, fuck off!
434
00:35:23,583 --> 00:35:24,791
Aah!
435
00:35:40,083 --> 00:35:41,833
Reinert!
436
00:35:51,416 --> 00:35:52,416
I apologise.
437
00:35:52,875 --> 00:35:54,250
Huh? You apologise?
438
00:35:54,791 --> 00:35:57,666
This was the funeral,
the final moment of Mama's life.
439
00:35:57,750 --> 00:36:00,000
You have the cheek
to charge a huge amount for a viewing,
440
00:36:00,083 --> 00:36:02,000
- and then she looks like that?
- Yeah.
441
00:36:02,625 --> 00:36:05,041
If there was anything I was able to do,
obviously, I...
442
00:36:05,125 --> 00:36:07,166
Yes. We want our payment back.
443
00:36:07,250 --> 00:36:09,625
We've decided to use
an agency in Kongsvinger.
444
00:36:09,708 --> 00:36:11,625
- But, uh...
- "But, uh..."?
445
00:36:11,708 --> 00:36:14,916
Are you going to charge us for a funeral
that didn't happen?
446
00:36:15,000 --> 00:36:18,250
Be a little reasonable.
Say... 50 percent?
447
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
Are you bartering over Mama?
448
00:36:21,291 --> 00:36:23,458
- No, no. No. No.
- No?
449
00:36:23,541 --> 00:36:24,625
But...
450
00:36:24,708 --> 00:36:26,916
No, of course
you'll get your payment back.
451
00:36:27,000 --> 00:36:29,583
- Of course we're getting our payment back.
- Yeah.
452
00:36:29,666 --> 00:36:31,375
And I apologise, as well.
453
00:36:31,458 --> 00:36:33,416
As you should. That'll be all, then.
454
00:36:38,666 --> 00:36:41,208
Oh, God help you.
Mama would have been proud of us, John.
455
00:36:41,291 --> 00:36:43,611
- You should not squander.
- You shouldn't squander.
456
00:36:55,166 --> 00:36:56,291
Reinert!
457
00:37:12,791 --> 00:37:14,375
Reinert?
458
00:37:22,041 --> 00:37:24,833
Hello, it's me. Live.
459
00:37:26,166 --> 00:37:28,000
Reinert...
460
00:37:32,416 --> 00:37:34,666
Oh, God. Reinert...
461
00:37:34,750 --> 00:37:36,666
I'm sorry. I'm sorry.
462
00:37:42,833 --> 00:37:45,041
Reinert, I'm just going to remove the bag.
463
00:37:45,125 --> 00:37:47,333
Oh!
464
00:37:52,833 --> 00:37:54,958
Oh, shit!
465
00:37:55,041 --> 00:37:57,500
I'm trying to take the bag...
466
00:38:04,166 --> 00:38:07,333
Reinert, I...
Let me take the bag off...
467
00:38:07,416 --> 00:38:08,541
No!
468
00:38:27,041 --> 00:38:28,416
[groans[
469
00:38:54,750 --> 00:38:57,458
You have reached the voicemail
of Detective Reinert J. Tisthamar
470
00:38:57,541 --> 00:38:58,666
at Skarnes sheriff's office.
471
00:38:58,750 --> 00:39:00,833
Please leave me a message after the beep.
472
00:39:07,041 --> 00:39:08,041
Marianne?
473
00:39:11,208 --> 00:39:12,583
Something's not right.
474
00:39:48,375 --> 00:39:51,166
Skarnes sheriff's office.
You're talking with Marianne.
475
00:39:51,666 --> 00:39:52,666
- Judith!
- Hmm?
476
00:39:52,750 --> 00:39:54,833
Someone's found Reinert and Live.
477
00:40:14,583 --> 00:40:17,791
So you drove to Reinert's
and discovered him lying there.
478
00:40:18,791 --> 00:40:20,416
And he was naked.
479
00:40:21,458 --> 00:40:23,750
Except for his head, as this covered him.
480
00:40:24,583 --> 00:40:25,583
Yeah.
481
00:40:26,083 --> 00:40:28,208
You don't think that's a little weird?
482
00:40:29,833 --> 00:40:31,958
Uh... Yeah, that's...
483
00:40:33,000 --> 00:40:34,500
very... very weird.
484
00:40:37,583 --> 00:40:39,583
Could it have been
some sort of sadomasochism?
485
00:40:40,916 --> 00:40:42,500
Strangulation sex.
486
00:40:43,000 --> 00:40:44,583
Bondage, or whatever.
487
00:40:46,166 --> 00:40:47,291
Reinert?
488
00:40:48,416 --> 00:40:49,416
Yeah.
489
00:40:51,666 --> 00:40:52,666
Hm?
490
00:40:53,208 --> 00:40:54,500
Pfft... Mm?
491
00:40:54,583 --> 00:40:58,541
Maybe you went to his place
and caught him while he was enjoying some...
492
00:40:59,583 --> 00:41:00,750
Uh...
493
00:41:00,833 --> 00:41:02,333
Mm.
494
00:41:02,916 --> 00:41:04,583
So he lost his cool.
495
00:41:05,500 --> 00:41:06,541
Yeah.
496
00:41:08,041 --> 00:41:09,375
And then he ran after you.
497
00:41:10,750 --> 00:41:13,041
Yeah, he was... not quite the same, though.
498
00:41:14,791 --> 00:41:18,416
And then he decided to attack you.
Still with this bag covering his head?
499
00:41:19,750 --> 00:41:21,125
Uh... Yeah.
500
00:41:23,583 --> 00:41:27,291
You don't have a problem with Reinert?
You don't have a grudge against him?
501
00:41:27,375 --> 00:41:29,875
- No.
- Not a lovers' quarrel?
502
00:41:29,958 --> 00:41:30,958
No jealousy?
503
00:41:31,041 --> 00:41:32,625
No. I just tried to help a friend
504
00:41:32,708 --> 00:41:35,125
who obviously is having a hard time
at the moment.
505
00:41:35,208 --> 00:41:36,125
To be there.
506
00:41:36,208 --> 00:41:37,291
Yes.
507
00:41:38,291 --> 00:41:39,291
Hmm.
508
00:41:40,791 --> 00:41:43,375
We'll just have to wait
until Reinert's awake, then.
509
00:41:44,833 --> 00:41:47,166
And hear his version of this story.
510
00:41:48,875 --> 00:41:49,958
We'll talk more.
511
00:41:51,250 --> 00:41:52,250
Yeah, sure.
512
00:42:28,000 --> 00:42:30,291
RECEPTION
513
00:43:48,583 --> 00:43:50,458
I've no idea... I don't know what...
514
00:43:50,541 --> 00:43:52,000
He, um...
515
00:43:52,083 --> 00:43:53,083
just...
516
00:44:00,000 --> 00:44:01,791
You don't understand yet?
37506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.