All language subtitles for Path.Of.Blood.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,505 --> 00:00:04,424 Eerder op "The Path" ... 2 00:00:04,424 --> 00:00:07,263 We moeten deze beweging zuiveren van duisternis, van Steve. 3 00:00:07,263 --> 00:00:09,852 - Hoe? - We vertellen het iedereen. 4 00:00:09,852 --> 00:00:11,689 - Het einde komt op Bali. 5 00:00:11,689 --> 00:00:13,944 - Wie heeft je over Bali verteld? - Ik zag het. 6 00:00:13,944 --> 00:00:16,658 - Wat als je kwam om voor mij te werken? 7 00:00:16,658 --> 00:00:18,410 Ik wil jou in het team wanneer ik naar de gouverneur ren. 8 00:00:18,410 --> 00:00:20,081 - Ik haal je hier weg. Kom op. 9 00:00:20,081 --> 00:00:21,458 - Kijk, ik - ik kan het niet. 10 00:00:21,458 --> 00:00:22,795 - Wat is er mis met jou? - Niet ... 11 00:00:25,049 --> 00:00:27,721 - We moeten banden afsnijden en eindig de reis naar Bali. 12 00:00:27,721 --> 00:00:30,309 - Je wordt niet beter tenzij je deze plaats verlaat. 13 00:00:30,309 --> 00:00:33,107 Als je niet beter wordt, Ik kan niet van je houden. 14 00:00:33,107 --> 00:00:37,448 - Eddie, ik geloof in jou. Ik geloof in deze beweging. 15 00:00:37,448 --> 00:00:38,827 Ik zou alles vernietigen 16 00:00:38,827 --> 00:00:41,248 Ik heb zo hard gewerkt om achter me te zetten! 17 00:00:41,248 --> 00:00:43,503 Steve moet dat zijn geschreven uit Openbaring. 18 00:00:43,503 --> 00:00:45,256 - De beweging zal niet overleven. 19 00:00:45,256 --> 00:00:47,636 - Ze zijn er niet voor Steve. Ze zijn er voor mij. 20 00:00:47,636 --> 00:00:50,474 - Nee, dat kan ik je niet laten doen. Ik zal je dat niet laten doen. 21 00:01:38,571 --> 00:01:41,911 - Ik heb zonder jou geleefd, Licht, zo lang, 22 00:01:41,911 --> 00:01:44,750 zonder jouw liefde, zonder je warmte, 23 00:01:44,750 --> 00:01:47,255 maar ik smeek je nu-- 24 00:01:47,255 --> 00:01:50,469 kom bij me terug. 25 00:01:50,469 --> 00:01:52,599 Kom bij me terug. 26 00:01:54,227 --> 00:01:57,233 - Geef me kracht. 27 00:01:57,233 --> 00:02:00,489 Geef me een veroordeling. 28 00:02:00,489 --> 00:02:04,164 - Licht dat was genomen van mij ... 29 00:02:06,752 --> 00:02:09,508 Of liet me alleen lijden ... 30 00:02:11,344 --> 00:02:13,390 - Dat heeft me hoop gegeven ... 31 00:02:16,773 --> 00:02:18,568 En reden. 32 00:02:23,160 --> 00:02:26,542 - Kom nu terug naar mij. 33 00:02:26,542 --> 00:02:28,922 Kom bij me terug. 34 00:02:57,646 --> 00:03:00,610 - Laat me nu gelijk doen. 35 00:03:13,511 --> 00:03:15,139 - Bedankt voor alles. 36 00:03:15,139 --> 00:03:17,561 - We hebben ons voorbereid voor zo lang. 37 00:03:17,561 --> 00:03:19,982 - Ik kan het niet geloven het is eindelijk bijna hier. 38 00:03:19,982 --> 00:03:21,484 - Nou, je hebt het geweldig gedaan. 39 00:03:21,484 --> 00:03:23,405 Ga je met hem naar Bali? 40 00:03:23,405 --> 00:03:25,911 Ik zou gewoon komen om ... - Bali gebeurt niet meer. 41 00:03:28,206 --> 00:03:29,793 Ja, um ... 42 00:03:29,793 --> 00:03:31,296 we gaan niet meer open daar een centrum. 43 00:03:31,296 --> 00:03:33,300 De reis is geannuleerd. 44 00:03:35,597 --> 00:03:39,647 - Heb ik je dat net horen zeggen? Eddie gaat niet naar Bali? 45 00:03:39,647 --> 00:03:41,817 Maar is dat niet waar jouw moeder had de visie? 46 00:03:41,817 --> 00:03:43,571 Ik dacht dat dat was waarom we hier waren, 47 00:03:43,571 --> 00:03:47,119 vieren en plannen. 48 00:03:47,119 --> 00:03:49,875 Dat hebben we net gehoord Bali gebeurt niet? 49 00:03:57,849 --> 00:04:01,147 - De beweging aanstaande reis ... 50 00:04:01,147 --> 00:04:05,239 is tijdelijk ... geannuleerd. 51 00:04:05,239 --> 00:04:07,911 - Maar dat is waar je zag het gebeuren. 52 00:04:07,911 --> 00:04:09,455 Vertel ons wat dit betekent. 53 00:04:09,455 --> 00:04:11,627 Betekent dit we moeten blijven wachten? 54 00:04:11,627 --> 00:04:13,673 Je zei dat het zou gebeuren gebeuren in ons leven. 55 00:04:13,673 --> 00:04:16,971 - Wij zijn degenen om de nieuwe wereld te bouwen. 56 00:04:24,987 --> 00:04:26,406 - Lilith ... 57 00:04:26,406 --> 00:04:29,705 verzeker hen, zoals je me altijd verzekert. 58 00:04:33,796 --> 00:04:36,384 - De beweging zal groeien. 59 00:04:36,384 --> 00:04:38,055 De zoon zal sterven. 60 00:04:38,055 --> 00:04:40,977 En het reinigen ... 61 00:04:40,977 --> 00:04:43,273 de reiniging zal komen. 62 00:04:59,765 --> 00:05:02,269 - Hoe gaat het met hem? - Hij mist je. 63 00:05:02,269 --> 00:05:04,190 - Ik heb zijn Sophie geplaatst hier luiers. 64 00:05:04,190 --> 00:05:05,527 Hij at ongeveer een uur geleden, 65 00:05:05,527 --> 00:05:06,946 dus hij moet goed zijn tot 11:00. 66 00:05:06,946 --> 00:05:08,616 - Hallo! 67 00:05:10,494 --> 00:05:12,791 Je hebt iets op de compound vanavond? 68 00:05:12,791 --> 00:05:14,335 - Openbaring. 69 00:05:14,335 --> 00:05:16,381 - Wat is dat? Eh, eigenlijk, weet je wat? 70 00:05:16,381 --> 00:05:18,051 Zeg het me niet. 71 00:05:18,051 --> 00:05:20,013 Eh, zet hem gewoon in de kinderopvang wanneer je moet gaan, 72 00:05:20,013 --> 00:05:21,391 en ik haal hem op na het werk. 73 00:05:21,391 --> 00:05:22,811 - Oke. Hoe is het werk? 74 00:05:22,811 --> 00:05:24,523 - Goed. - Goed. 75 00:05:24,523 --> 00:05:26,819 - Hoe gaat het met je? 76 00:05:26,819 --> 00:05:29,240 - Volhouden. 77 00:05:29,240 --> 00:05:31,202 - Je weet dat ik dat niet deed wil je verlaten, maar ... 78 00:05:31,202 --> 00:05:32,914 - Nee-- - Ik kan niet gewoon doorgaan ... 79 00:05:32,914 --> 00:05:34,417 - Nee nee nee nee-- - En gaan en nooit krijgen-- 80 00:05:34,417 --> 00:05:36,714 - Nee, ik begrijp het. Ik begrijp het. Ik weet. 81 00:05:36,714 --> 00:05:38,008 Ik weet. 82 00:05:40,345 --> 00:05:42,934 Hé, kijk, kom op de draaimolen bij ons. 83 00:05:42,934 --> 00:05:44,813 - Ik ben laat voor mijn werk. - Kom op. Slechts één rit. 84 00:05:44,813 --> 00:05:46,065 Het wordt leuk. 85 00:05:46,065 --> 00:05:47,611 - Leuk? - Ja. 86 00:05:47,611 --> 00:05:50,282 - Niets in mijn leven is leuk nu. 87 00:05:50,282 --> 00:05:52,787 Ik woon in een Holiday Inn. Mijn hart is gebroken. 88 00:05:52,787 --> 00:05:54,958 En ik hou eigenlijk van mijn werk, en ik zal laat zijn, 89 00:05:54,958 --> 00:05:56,419 en ik-- 90 00:05:57,714 --> 00:06:00,845 Ik wil het niet krijgen teruggeworpen in jou. 91 00:06:00,845 --> 00:06:02,849 - Ik beloof het je niet. 92 00:06:05,563 --> 00:06:07,399 Ik wil dat je gelukkig bent, Mary. 93 00:06:07,399 --> 00:06:09,947 Ik echt - echt waar. 94 00:06:16,125 --> 00:06:17,879 Kijk, kom op. 95 00:06:17,879 --> 00:06:19,591 Kom op, kom op, kom op. 96 00:06:22,806 --> 00:06:24,183 Hallo meneer. 97 00:06:24,183 --> 00:06:26,522 Uh, drie-- drie kaartjes, alsjeblieft. 98 00:06:26,522 --> 00:06:27,691 Dank je. 99 00:06:27,691 --> 00:06:29,193 Hier, oh, laat me je tas pakken. 100 00:06:29,193 --> 00:06:30,780 O mijn God, dit ding weegt een ton. 101 00:06:30,780 --> 00:06:31,949 Kom op kom op. 102 00:06:57,458 --> 00:06:59,211 Oke. 103 00:07:20,420 --> 00:07:22,634 Kijk, kijk, kijk, kijk. 104 00:07:25,097 --> 00:07:27,644 Ja. 105 00:07:37,371 --> 00:07:40,335 - Ik ga het vertellen het lidmaatschap bij Openbaring ... 106 00:07:40,335 --> 00:07:41,755 alles. 107 00:07:41,755 --> 00:07:43,759 - Mensen zullen hebben veel vragen. 108 00:07:43,759 --> 00:07:47,224 Jij bent de enige die kan zeggen wat gebeurde er op Huayna Picchu, 109 00:07:47,224 --> 00:07:50,021 of Steve een ladder zag ... 110 00:07:50,021 --> 00:07:51,733 of niet. 111 00:07:51,733 --> 00:07:54,321 - Maak je een grapje? 112 00:07:54,321 --> 00:07:57,452 Dit is onzin. Dit is totale en totale onzin. 113 00:07:57,452 --> 00:07:58,914 - Dat is het niet, mam. 114 00:07:58,914 --> 00:08:00,751 Steve was één van mijn beste vrienden. 115 00:08:00,751 --> 00:08:02,589 Meer dan een vriend-- hij was een familie. 116 00:08:02,589 --> 00:08:04,383 - Weet je, ik wilde het niet om ook waar te zijn. 117 00:08:04,383 --> 00:08:06,012 - Ik ga. Laten we gaan laten we gaan. 118 00:08:06,012 --> 00:08:08,016 - Wie ben je geworden? 119 00:08:08,016 --> 00:08:10,353 Dit is waarom jij zet me in Frankrijk ... 120 00:08:10,353 --> 00:08:11,940 - Nee, Felicia. 121 00:08:11,940 --> 00:08:13,736 - Dus je zou kunnen samenstellen dit verhaal. 122 00:08:13,736 --> 00:08:16,199 - Dit is geen verhaal. 123 00:08:16,199 --> 00:08:19,205 - Ik zag hem de ladder beklimmen. 124 00:08:19,205 --> 00:08:21,125 Ik probeerde erna te klimmen. 125 00:08:21,125 --> 00:08:23,589 - Ja, dat is wat je hebt ons verteld 126 00:08:23,589 --> 00:08:27,722 - Ik laat je niet misbruiken zoals dit, Felicia. Laten we gaan. 127 00:08:27,722 --> 00:08:30,227 - Ik weet wat er gebeurd is, 128 00:08:30,227 --> 00:08:31,855 en ik ben de enige die over is 129 00:08:31,855 --> 00:08:34,861 wie kan verdedigen tegen deze leugens, 130 00:08:34,861 --> 00:08:36,865 en ik zal dat doen. 131 00:08:36,865 --> 00:08:40,455 - Je woord is de enige dat past niet. 132 00:08:40,455 --> 00:08:42,752 - Dit is voor jou. 133 00:08:42,752 --> 00:08:44,756 Dit is zelfbediening. - Ik ben hiermee begonnen. 134 00:08:44,756 --> 00:08:47,261 Ik heb Lilith gevonden. ik ontdekte De Hypoxian Cleanse-- 135 00:08:47,261 --> 00:08:50,893 - En dat. beschuldigingen dat Steve Cal heeft misbruikt? 136 00:08:50,893 --> 00:08:52,981 Steve was de enige vader die jongen ooit gehad. 137 00:08:52,981 --> 00:08:55,151 - Nee, we noemen geen namen. 138 00:08:55,151 --> 00:08:56,738 - Ik hoop alleen dat hij hiermee bezig is, 139 00:08:56,738 --> 00:08:58,742 omdat als je hem gebruikt voor je uitstrijkje-- 140 00:08:58,742 --> 00:09:00,287 - Weet je wat? Dat is genoeg. 141 00:09:00,287 --> 00:09:02,667 Dit is pijnlijk voor ons allemaal. 142 00:09:02,667 --> 00:09:04,128 Dat is waarom ik niet kon zien Zomer in het stuk. 143 00:09:04,128 --> 00:09:05,798 Dat is waarom ik The Movement verliet. 144 00:09:05,798 --> 00:09:08,303 En niemand van ons wil te geloven dat dit waar is, 145 00:09:08,303 --> 00:09:09,681 maar het is, 146 00:09:09,681 --> 00:09:11,602 en hoe sneller dat we het accepteren, 147 00:09:11,602 --> 00:09:13,479 we kunnen vooruit gaan als een gemeenschap. 148 00:09:13,479 --> 00:09:15,066 - De gemeenschap zal dit doorzien. 149 00:09:15,066 --> 00:09:17,905 - Ik heb het beloofd ... 150 00:09:17,905 --> 00:09:20,995 een ladder naar verlichting dat is verlicht ... 151 00:09:20,995 --> 00:09:22,790 - Laten we gaan. - Door transparantie. 152 00:09:22,790 --> 00:09:25,378 En dat is wat Ik ben van plan te geven. 153 00:09:25,378 --> 00:09:27,675 - Dit zal averechts werken. 154 00:09:27,675 --> 00:09:29,721 Je zult iedereen verliezen. 155 00:09:37,486 --> 00:09:39,239 - Okee... 156 00:09:39,239 --> 00:09:41,035 bussen gaan wees hier om 4:00 157 00:09:41,035 --> 00:09:43,414 om ons op te halen, breng ons naar de compound. 158 00:09:43,414 --> 00:09:45,085 - Wat is dit Openbaring ding over? 159 00:09:45,085 --> 00:09:47,214 - Ik ben net als in het donker als jullie. 160 00:09:47,214 --> 00:09:49,844 Ik weet alleen dat mijn vader zei het is belangrijk. 161 00:09:49,844 --> 00:09:51,180 Hij wil dat we allemaal daar zijn, 162 00:09:51,180 --> 00:09:52,725 en hij zal het doen vertel ons iets. 163 00:09:52,725 --> 00:09:54,311 - Ik heb plannen vanavond. - Annuleer ze. 164 00:09:54,311 --> 00:09:56,440 - Het is waarschijnlijk over de geruchten. 165 00:09:56,440 --> 00:09:59,154 - Iedereen zag Cal in dat tv-programma. Hij heeft het gedood. 166 00:09:59,154 --> 00:10:01,200 - Dat betekent niet dat mensen geloof dat artikel niet. 167 00:10:01,200 --> 00:10:02,578 - Denk je we zijn aan het afsluiten? 168 00:10:02,578 --> 00:10:03,956 - Natuurlijk niet. 169 00:10:03,956 --> 00:10:05,668 - Omdat ik het heb gehoord Eddie is weer verdwenen. 170 00:10:05,668 --> 00:10:07,254 - Oké jongens, hier is de deal-- 171 00:10:07,254 --> 00:10:09,592 mijn vader is The Guardian van het licht. 172 00:10:09,592 --> 00:10:11,972 Hij zegt ergens te zijn, we gaan. 173 00:10:11,972 --> 00:10:13,224 Tenzij iemand van jou overkomt 174 00:10:13,224 --> 00:10:15,061 direct communiceren met het licht? 175 00:10:15,061 --> 00:10:17,065 Jeremy? 176 00:10:17,065 --> 00:10:18,902 Cassie? 177 00:10:18,902 --> 00:10:21,115 Jullie hebben ... nodig 178 00:10:21,115 --> 00:10:24,539 Openbaring meer dan wie dan ook. 179 00:10:24,539 --> 00:10:26,041 Als jullie het doen zijn er vanavond niet, 180 00:10:26,041 --> 00:10:28,087 doe niet de moeite om te komen hier morgen terug. 181 00:10:30,509 --> 00:10:32,764 Ik zie je in de bus. 182 00:10:38,399 --> 00:10:40,780 - Ja? Wie is het? 183 00:10:42,240 --> 00:10:44,077 - Hallo. 184 00:10:44,077 --> 00:10:46,792 Heb je even? 185 00:10:46,792 --> 00:10:48,587 - Niet echt. 186 00:10:51,425 --> 00:10:53,346 Dus, um ... 187 00:10:53,346 --> 00:10:58,064 Gede, hij besloot te trekken om ons op te zetten op Bali. 188 00:10:58,064 --> 00:11:00,903 Je zou niets weten daarover, wil je? 189 00:11:00,903 --> 00:11:02,197 - Ik heb het gedood. 190 00:11:02,197 --> 00:11:04,243 - Waarom? 191 00:11:04,243 --> 00:11:05,621 Vanwege je moeder? 192 00:11:05,621 --> 00:11:07,583 - Eddie, ik ben echt boos op je, 193 00:11:07,583 --> 00:11:09,378 maar ik wil ook niet dat je dood bent. 194 00:11:10,798 --> 00:11:12,384 Je gelooft nog steeds in haar. 195 00:11:15,014 --> 00:11:17,018 - Ik weet het niet waar ik in geloof, 196 00:11:17,018 --> 00:11:21,026 maar ik weet gewoon dat ik dat niet deed wil kansen nemen. 197 00:11:21,026 --> 00:11:23,072 - Eh ... 198 00:11:23,072 --> 00:11:26,120 kijk, Vera, ik ben ... 199 00:11:26,120 --> 00:11:27,999 Het spijt me... 200 00:11:27,999 --> 00:11:30,169 over wat er met ons is gebeurd. 201 00:11:30,169 --> 00:11:31,590 - Ja. 202 00:11:31,590 --> 00:11:33,677 Ik ook. 203 00:11:33,677 --> 00:11:36,223 - Ben je nog steeds een Meyerist? 204 00:11:36,223 --> 00:11:39,146 - Ik ben dankbaar bij The Meyerist Movement 205 00:11:39,146 --> 00:11:42,778 om me te helpen krijgen uit een zeer gevaarlijke sekte 206 00:11:42,778 --> 00:11:44,824 dat is mijn moeder. 207 00:11:47,914 --> 00:11:50,711 - Waarom kom je niet terug 208 00:11:50,711 --> 00:11:53,007 om met ons te werken ... 209 00:11:53,007 --> 00:11:57,182 als een Meyerist of als een seculier persoon? 210 00:11:57,182 --> 00:11:59,227 - Waarom zou ik dat doen? 211 00:12:00,396 --> 00:12:03,570 - Omdat ik het zeker weet je probeert het te achterhalen 212 00:12:03,570 --> 00:12:06,075 wat ga je hierna doen, 213 00:12:06,075 --> 00:12:08,997 en je vond het leuk om met ons samen te werken. 214 00:12:08,997 --> 00:12:12,755 Plus, The Movement zal je nodig hebben. 215 00:12:12,755 --> 00:12:15,844 - Waarom? Waarom - waarom zou De beweging heeft me nodig? 216 00:12:15,844 --> 00:12:17,848 - Ik ben van plan om te onthullen 217 00:12:17,848 --> 00:12:20,186 alles wat ik heb geleerd over je moeder 218 00:12:20,186 --> 00:12:21,690 en Steve-- 219 00:12:21,690 --> 00:12:23,234 over wie hij was, 220 00:12:23,234 --> 00:12:24,904 wat hij heeft gestolen, 221 00:12:24,904 --> 00:12:27,409 hoe hij mishandeld, 222 00:12:27,409 --> 00:12:30,498 en dan ga ik opnieuw beginnen. 223 00:12:32,586 --> 00:12:34,214 Je wil mijn... 224 00:12:34,214 --> 00:12:36,761 laatste stuk van professioneel advies? 225 00:12:38,472 --> 00:12:40,268 Doe het niet. 226 00:12:41,938 --> 00:12:45,028 Wel, het gaat ... gebeuren, 227 00:12:45,028 --> 00:12:47,783 vanavond bij Openbaring. 228 00:12:47,783 --> 00:12:50,581 - Waarom kan geen openbaring over erkenning gaan 229 00:12:50,581 --> 00:12:53,335 hoever iedereen is gekomen, optimisme en toekomst? 230 00:12:53,335 --> 00:12:55,256 Laat gewoon het verleden blijf in het verleden. 231 00:12:55,256 --> 00:12:57,887 - Omdat Steve moet worden opgeschoond. 232 00:12:57,887 --> 00:12:59,431 - Steve heeft jou gekozen, Eddie. 233 00:12:59,431 --> 00:13:02,103 - Nee, hij koos me om hem te wissen. 234 00:13:02,103 --> 00:13:03,607 - Dit is niet hij zal hem uitwissen. 235 00:13:03,607 --> 00:13:05,944 Dit is iedereen zal ooit over praten. 236 00:13:05,944 --> 00:13:07,948 - Waarom doe je dan niet? help me ervoor te zorgen dat 237 00:13:07,948 --> 00:13:09,786 Dat is niet het geval? 238 00:13:09,786 --> 00:13:12,917 Vera ... 239 00:13:12,917 --> 00:13:15,672 help me opnieuw te bouwen. 240 00:13:31,453 --> 00:13:33,082 - Dank je voor het ontmoeten van mij hier. 241 00:13:33,082 --> 00:13:34,877 - Natuurlijk. Wat is het? 242 00:13:34,877 --> 00:13:36,881 En - en waarom hier? 243 00:13:36,881 --> 00:13:39,971 - Ik weet dat je bang bent, Lilith. 244 00:13:39,971 --> 00:13:42,308 - Ik ben niet. - Je bent. 245 00:13:42,308 --> 00:13:44,271 En ik wilde mezelf aanbieden. 246 00:13:44,271 --> 00:13:46,275 - Bied je jezelf aan? 247 00:13:46,275 --> 00:13:50,032 - Toen mijn vrouw werd vermoord, er leek weinig om voor te leven 248 00:13:50,032 --> 00:13:54,249 maar de hoop die je me gaf van een betere wereld. 249 00:13:54,249 --> 00:13:56,378 - Je bent zo goed voor me geweest. 250 00:13:56,378 --> 00:13:59,510 Alles wat ik heb gezien door de jaren heen 251 00:13:59,510 --> 00:14:01,430 is waar geworden. 252 00:14:02,975 --> 00:14:05,229 Ik begrijp het niet wat het betekent 253 00:14:05,229 --> 00:14:09,029 wanneer iemand de toekomst verandert zoals Vera heeft. 254 00:14:09,029 --> 00:14:10,741 IK-- 255 00:14:10,741 --> 00:14:13,037 Ik weet het niet - ik weet het niet wat gebeurt er nu. 256 00:14:13,037 --> 00:14:15,166 - Misschien was het Bali niet. 257 00:14:15,166 --> 00:14:17,337 Misschien doet Bali er niet toe. 258 00:14:17,337 --> 00:14:20,301 Zou je het in je visie kunnen zien Wie heeft hem neergeschoten? 259 00:14:20,301 --> 00:14:22,055 - Nee. 260 00:14:22,055 --> 00:14:23,390 - Waarom niet ik dan? 261 00:14:23,390 --> 00:14:24,977 - Weet je het wel hoe een geweer te gebruiken? 262 00:14:46,395 --> 00:14:48,065 - Jij bent niet degene die het doet. 263 00:14:50,444 --> 00:14:52,323 - Je kanker wordt niet beter. 264 00:14:53,994 --> 00:14:58,210 De laatste MRI laat zien dat het nu is in je lever en longen. 265 00:14:58,210 --> 00:15:01,551 Er zijn zoveel manieren om vecht het, en we zullen dat doen, 266 00:15:01,551 --> 00:15:04,305 maar we kunnen je niet verliezen voor het einde. 267 00:15:04,305 --> 00:15:06,853 We kunnen het niet zonder jou. 268 00:15:13,867 --> 00:15:15,369 - Ik moet spreken 269 00:15:15,369 --> 00:15:17,290 bij dit EcoFaith Initiative morgen. 270 00:15:17,290 --> 00:15:19,545 Het is gebaseerd op geloof milieugroep. 271 00:15:19,545 --> 00:15:21,799 Ik weet niet hoe die twee dingen zijn niet tegenstrijdig. 272 00:15:21,799 --> 00:15:23,720 Maar als we kunnen krijgen de gekte aan boord 273 00:15:23,720 --> 00:15:26,517 met wat van de wetenschap eromheen klimaatverandering, ik ben er voor. 274 00:15:28,103 --> 00:15:30,901 Het spijt me, heb ik je beledigd met het, "wackos" ding? 275 00:15:30,901 --> 00:15:33,698 - Nee, dat deed je niet. - Dus ik verveel je. Super goed. 276 00:15:33,698 --> 00:15:35,076 Ik kan je aandacht niet eens houden. 277 00:15:35,076 --> 00:15:36,453 Hoe gaat het met mij over deze groep winnen 278 00:15:36,453 --> 00:15:38,207 van boom-koesterende christenen 279 00:15:38,207 --> 00:15:39,794 die waarschijnlijk al denkt Ik ben een zondaar zonder berouw? 280 00:15:39,794 --> 00:15:41,547 - Jij bent niets van dat soort. 281 00:15:41,547 --> 00:15:44,260 Je bent gewoon een gebrekkige mens net als de rest van ons zijn, 282 00:15:44,260 --> 00:15:46,348 op zoek naar verlossing. 283 00:15:46,348 --> 00:15:48,686 We zijn allemaal. 284 00:15:48,686 --> 00:15:50,607 - Hmm. 285 00:15:50,607 --> 00:15:52,653 Gaat het? 286 00:15:52,653 --> 00:15:54,782 - Ik wil niet praten over mijn persoonlijke leven. 287 00:15:54,782 --> 00:15:56,493 - Oke. 288 00:15:56,493 --> 00:15:58,581 Maar ik vroeg het niet. 289 00:15:58,581 --> 00:16:01,754 - Ik zal je helpen praten voor de groene christenen. 290 00:16:01,754 --> 00:16:03,298 Ik ben er helemaal over. 291 00:16:03,298 --> 00:16:06,681 Weet je, ik ga gewoon via, um ... 292 00:16:06,681 --> 00:16:08,433 Mijn leven is aan het veranderen-- 293 00:16:08,433 --> 00:16:10,522 Neuken. Weet je wat? Het is-- het is hier zo benauwd. 294 00:16:10,522 --> 00:16:12,191 Kunnen we wat lucht krijgen? 295 00:16:12,191 --> 00:16:13,862 - Ja, sorry, ze verzegeld die van een tijdje geleden. 296 00:16:13,862 --> 00:16:15,657 Ik denk dat ze dachten Ik zou springen. 297 00:16:15,657 --> 00:16:17,034 Of misschien iemand van mijn staf. 298 00:16:17,034 --> 00:16:18,705 Hé, weet je wat? Ik heb een idee. 299 00:16:18,705 --> 00:16:19,707 Kom met mij mee. 300 00:16:19,707 --> 00:16:21,836 Hier, pak je jas. 301 00:16:25,342 --> 00:16:26,888 - Wauw. 302 00:16:26,888 --> 00:16:28,265 - Oké? 303 00:16:28,265 --> 00:16:30,436 Niet slecht voor zover frisse lucht gaat. 304 00:16:30,436 --> 00:16:32,398 Ik bedoel... 305 00:16:32,398 --> 00:16:35,029 het is geen afgelegen eiland in het Caribisch gebied, 306 00:16:35,029 --> 00:16:36,866 maar het is een eiland ... 307 00:16:36,866 --> 00:16:38,620 iets meer bevolkt. 308 00:16:38,620 --> 00:16:40,999 - Ik heb je niet als een vent aangenomen dat ging het dak op. 309 00:16:40,999 --> 00:16:42,961 Weinig "hoofd in de wolken" vind je niet? 310 00:16:42,961 --> 00:16:46,969 - Hé, ik heb mijn momenten van contemplatie en perspectief. 311 00:16:48,263 --> 00:16:51,269 En ik kom hierheen om te drinken. 312 00:16:51,269 --> 00:16:53,315 Weg van nieuwsgierige blikken. 313 00:16:56,739 --> 00:16:58,910 - Ik verliet hem - Cal-- 314 00:16:58,910 --> 00:17:00,956 of ik weet het niet, we zijn gescheiden. 315 00:17:00,956 --> 00:17:02,918 Het is allemaal erg verwarrend. 316 00:17:02,918 --> 00:17:05,548 Maar, um ... tenminste Ik zal meer tijd hebben, 317 00:17:05,548 --> 00:17:08,053 Ik veronderstel, om te focussen. 318 00:17:08,053 --> 00:17:09,765 - Het spijt me. 319 00:17:11,309 --> 00:17:12,938 Oh... 320 00:17:14,315 --> 00:17:17,321 Eh, ik wil-- 321 00:17:17,321 --> 00:17:19,117 Kan ik... - Ik zal een knuffel nemen. 322 00:17:19,117 --> 00:17:20,954 Ik stem in met een knuffel. 323 00:17:24,670 --> 00:17:26,757 - Uh, het komt wel goed. 324 00:17:26,757 --> 00:17:28,845 - Kan ik iets doen? echt verschrikkelijk? 325 00:17:28,845 --> 00:17:30,472 - Ik denk het wel. 326 00:17:30,472 --> 00:17:32,393 - Ik heb niet gerookt in twee jaar, 327 00:17:32,393 --> 00:17:34,565 en ik heb een sigaret gekocht een dakloze persoon vanmorgen, 328 00:17:34,565 --> 00:17:36,318 en ik wil het echt roken. 329 00:17:36,318 --> 00:17:38,531 - Nou, rook! 330 00:17:38,531 --> 00:17:40,535 Milieu verdomd! 331 00:17:44,918 --> 00:17:46,672 Wat is dat? 332 00:17:49,678 --> 00:17:52,601 Is alles oke? 333 00:17:52,601 --> 00:17:55,022 - Ik - ik moet gaan ... 334 00:17:55,022 --> 00:17:57,611 Terug naar de compound. - Oke. 335 00:17:57,611 --> 00:17:59,615 Kan ik op welke manier dan ook helpen? - Ik heb een auto nodig. 336 00:17:59,615 --> 00:18:00,867 - Oke. 337 00:18:33,683 --> 00:18:36,062 - Ze zit al zoals dat voor uren, 338 00:18:36,062 --> 00:18:39,318 gewoon uit het raam staren. 339 00:18:39,318 --> 00:18:41,991 - Is er iets gebeurd? nadat ik vanochtend vertrok? 340 00:18:41,991 --> 00:18:43,911 - Nadat je ons hebt vernietigd? 341 00:18:43,911 --> 00:18:45,414 Nee. 342 00:18:45,414 --> 00:18:48,128 Ze is zo geweest sinds we thuis kwamen. 343 00:18:57,522 --> 00:18:58,941 - Felicia? 344 00:18:58,941 --> 00:19:00,695 - Moet ik een dokter bellen? 345 00:19:00,695 --> 00:19:03,534 - Geef me even een ogenblikje. 346 00:19:03,534 --> 00:19:05,789 - Ze is binnen gegaan een soort van shock. 347 00:19:05,789 --> 00:19:08,961 - Is er iets... 348 00:19:08,961 --> 00:19:11,675 Wat het ook is, 349 00:19:11,675 --> 00:19:14,305 we komen er doorheen, Ik beloof jou, 350 00:19:14,305 --> 00:19:16,769 maar je moet het me vertellen. 351 00:19:16,769 --> 00:19:18,689 - Wat ben je aan het doen, Sarah? 352 00:19:18,689 --> 00:19:20,693 - We moeten dit afmaken. 353 00:19:20,693 --> 00:19:23,114 - We waren bezig met 7R. 354 00:19:23,114 --> 00:19:25,369 - Ja. 355 00:19:25,369 --> 00:19:28,250 - Reflecterend. 356 00:19:28,250 --> 00:19:31,047 Alles is onthuld. 357 00:19:31,047 --> 00:19:33,301 - 115 ... 358 00:19:33,301 --> 00:19:35,640 94. 359 00:19:35,640 --> 00:19:37,434 - Concentreren. 360 00:19:37,434 --> 00:19:40,440 Je moet het kunnen reciteren naar achteren en naar voren. 361 00:19:40,440 --> 00:19:42,696 - 115 ... 362 00:19:42,696 --> 00:19:45,075 94, 76, 363 00:19:45,075 --> 00:19:47,581 54, 32, 12, 364 00:19:47,581 --> 00:19:50,587 15 ... 7. 365 00:19:50,587 --> 00:19:52,674 - Vooruit. Bevrijd jezelf van wanen. 366 00:19:52,674 --> 00:19:54,678 - 7, 15, 367 00:19:54,678 --> 00:19:57,642 12, 32, 54, 368 00:19:57,642 --> 00:20:00,690 76, 94, 115. 369 00:20:00,690 --> 00:20:02,777 115, 94, 76, 54, 32 ... 370 00:20:02,777 --> 00:20:06,827 Hij vertelde ons dat hij worstelde ... 371 00:20:08,330 --> 00:20:10,710 Dat hij ziek was. 372 00:20:10,710 --> 00:20:13,633 Hij zei dat hij het had gedaan onnatuurlijke gedachten 373 00:20:13,633 --> 00:20:15,469 die achtervolgde hem. 374 00:20:17,222 --> 00:20:19,226 - Gedachten over kinderen? 375 00:20:20,688 --> 00:20:22,525 Over gedachten aan Cal? 376 00:20:22,525 --> 00:20:25,238 - Ik wist het niet over Cal specifiek. 377 00:20:25,238 --> 00:20:27,493 - Oh God. 378 00:20:27,493 --> 00:20:29,455 - We probeerden te verzoenen, 379 00:20:29,455 --> 00:20:31,543 om te begrijpen waarom het licht 380 00:20:31,543 --> 00:20:34,800 zou iemand kiezen zo geladen met Transgress 381 00:20:34,800 --> 00:20:36,804 om onze boodschapper te zijn. 382 00:20:38,599 --> 00:20:41,270 - Silas was daar? Silas wist het ook. 383 00:20:41,270 --> 00:20:43,024 - Toen begrepen we het. 384 00:20:43,024 --> 00:20:46,364 Het Licht testte ons. 385 00:20:46,364 --> 00:20:48,451 Het was ons geloof testen. 386 00:20:50,414 --> 00:20:53,003 We hebben met hem gewerkt. 387 00:20:55,883 --> 00:20:58,471 We zouden niet opgeven totdat we hem hadden genezen. 388 00:21:00,183 --> 00:21:02,021 - Je hebt hem niet genezen. 389 00:21:05,444 --> 00:21:07,406 - Dat wisten we niet wat we nu weten 390 00:21:07,406 --> 00:21:10,203 over dat soort dingen. 391 00:21:10,203 --> 00:21:12,499 Wij dachten we kunnen hem gezond maken. 392 00:21:12,499 --> 00:21:15,338 We hebben het licht gedacht zou hem gezond maken. 393 00:21:16,800 --> 00:21:19,514 We dachten dat het had. 394 00:21:19,514 --> 00:21:21,685 Ik wist het niet dat hij ernaar had gehandeld. 395 00:21:21,685 --> 00:21:23,606 Ik wist het niet. 396 00:21:27,822 --> 00:21:29,826 - Hallo? - Is Cal daar bij Openbaring? 397 00:21:29,826 --> 00:21:31,329 Kun je hem zien? 398 00:21:31,329 --> 00:21:33,333 - Eh, nee, ik ben nog niet weg. 399 00:21:35,295 --> 00:21:36,799 - Hij gaat zichzelf vermoorden, 400 00:21:36,799 --> 00:21:38,218 en Eddie antwoordt niet zijn telefoon. 401 00:21:38,218 --> 00:21:39,513 - Waarom zou je dat zeggen? 402 00:21:39,513 --> 00:21:41,349 - Hij schreef een briefje - 403 00:21:41,349 --> 00:21:42,894 "Op een plaats waar ze zullen het lichaam niet vinden, 404 00:21:42,894 --> 00:21:44,438 en het zal lijken Ik ben verdwenen. ' 405 00:21:44,438 --> 00:21:46,234 Hij wil niet dat ik het behandel-- of - of Forest. 406 00:21:46,234 --> 00:21:48,488 Ik heb je nodig om me te helpen, alsjeblieft. 407 00:21:48,488 --> 00:21:49,699 Help me alstublieft. 408 00:22:15,333 --> 00:22:17,839 - Hallo. Ik ben blij dat je het hebt gehaald. 409 00:22:17,839 --> 00:22:20,093 - Ik hoor dat hij gaat zeggen iets episch vanavond. 410 00:22:20,093 --> 00:22:22,389 - Laten we - laten we het hopen. 411 00:22:22,389 --> 00:22:24,059 - We worden gedwongen om onszelf te confronteren, 412 00:22:24,059 --> 00:22:25,521 echt naar onszelf kijken. 413 00:22:25,521 --> 00:22:27,482 Dat is wat Eddie Lane geeft ons. 414 00:22:42,847 --> 00:22:44,768 - Hallo. - Hallo. 415 00:22:44,768 --> 00:22:46,855 - Het is bijna tijd. 416 00:22:46,855 --> 00:22:48,399 - Ja. 417 00:22:48,399 --> 00:22:51,072 - Dat zouden we zijn geweest op Bali vanavond. 418 00:22:51,072 --> 00:22:54,119 Het had kunnen zijn je laatste nacht op aarde. 419 00:22:55,665 --> 00:22:57,292 We zullen het nooit weten. 420 00:22:57,292 --> 00:22:59,421 - Doe dit niet. 421 00:22:59,421 --> 00:23:01,760 - Vera ... - Ik weet. 422 00:23:01,760 --> 00:23:04,348 Ik weet dat je denkt dat ik gek ben 423 00:23:04,348 --> 00:23:06,645 voor het geloven van mijn moeder, maar ik doe. 424 00:23:06,645 --> 00:23:09,818 Zij is een kracht van woede en wraak, 425 00:23:09,818 --> 00:23:13,826 en dat is echt en zeer krachtig. 426 00:23:13,826 --> 00:23:16,707 Maar jij, Eddie, je bent - je bent hoop, 427 00:23:16,707 --> 00:23:19,420 en de wereld heeft hoop nodig direct. 428 00:23:22,134 --> 00:23:23,971 Alsjeblieft, vernietig dit niet. 429 00:24:46,761 --> 00:24:48,557 - Hé, bedankt. 430 00:24:48,557 --> 00:24:51,187 Weet je, ik wil ... Ik wil iedereen bedanken 431 00:24:51,187 --> 00:24:54,234 om uit te komen vanavond. 432 00:24:54,234 --> 00:24:56,907 Voor degenen onder u die zijn geweest bij ons een lange tijd, 433 00:24:56,907 --> 00:25:00,413 Ik weet zeker dat je je afvraagt wat openbaring is 434 00:25:00,413 --> 00:25:03,127 en waar het vandaan kwam. 435 00:25:03,127 --> 00:25:07,052 Wel, dat is de natuur van een Openbaring. 436 00:25:07,052 --> 00:25:08,847 Het slaat zonder waarschuwing. 437 00:25:08,847 --> 00:25:13,524 Het breekt de manier waarop we het zien de wereld helemaal. 438 00:25:13,524 --> 00:25:17,907 Wel, dat is wat we gaan vanavond doen. 439 00:25:17,907 --> 00:25:21,790 Wij als een gemeenschap wie zoekt de waarheid, 440 00:25:21,790 --> 00:25:24,712 wij gaan erken het verleden 441 00:25:24,712 --> 00:25:28,094 en reinig de fouten. 442 00:25:47,508 --> 00:25:50,096 - Sommige dingen zijn aan het licht gekomen 443 00:25:50,096 --> 00:25:53,436 over Dr. Steven Meyer, 444 00:25:53,436 --> 00:25:58,947 dingen die zullen zijn moeilijk te verzoenen. 445 00:26:03,749 --> 00:26:07,798 Maar aan het einde van dit alles Ik vraag je om te vertrouwen 446 00:26:07,798 --> 00:26:12,558 dat ik om een ​​reden was gekozen. 447 00:26:12,558 --> 00:26:17,275 Hoewel de man wie heeft mij gekozen ... 448 00:26:17,275 --> 00:26:20,741 misschien heb je gefaald, Ik zal niet. 449 00:26:20,741 --> 00:26:23,079 Samen, we zullen onze demonen onder ogen zien 450 00:26:23,079 --> 00:26:24,707 en verzoen het verleden. 451 00:26:24,707 --> 00:26:26,753 - Wat doe je hier? - Mary heeft me gebeld. 452 00:26:26,753 --> 00:26:28,339 Ze zei dat je wilde om jezelf te doden 453 00:26:28,339 --> 00:26:29,967 op een plek die niemand zou je vinden, 454 00:26:29,967 --> 00:26:32,932 en dit is de eerste plaats waar ik aan dacht. 455 00:26:32,932 --> 00:26:35,269 Ze is erg overstuur, Cal. 456 00:26:35,269 --> 00:26:37,273 - Het is beter voor haar op de lange termijn, en Forest. 457 00:26:37,273 --> 00:26:38,694 - Waarom? - Sarah ... 458 00:26:38,694 --> 00:26:40,363 - Je moet met me praten. 459 00:26:40,363 --> 00:26:41,991 - Ik praat niet tegen jou over dit. Je moet gaan. 460 00:26:41,991 --> 00:26:43,411 - Waarom zou het beter zijn voor Mary om je te verliezen? 461 00:26:43,411 --> 00:26:45,123 - Ik zou moeten zijn in de grond. 462 00:26:45,123 --> 00:26:47,293 Ik heb iemand gedood en dat kon ik doe het nog een keer, geloof me. 463 00:26:47,293 --> 00:26:49,423 Ik dacht aan, eh, je en Eddie vermoorden. 464 00:26:49,423 --> 00:26:51,093 - Maar je hebt niet ... - God, gewoon ... 465 00:26:51,093 --> 00:26:52,805 - En jij niet. - Ga hier weg, Sarah. 466 00:26:52,805 --> 00:26:54,433 - Nee, Forest, hij heeft je nodig. - Ik vraag je om te gaan. 467 00:26:54,433 --> 00:26:55,686 - Nee, Cal. 468 00:26:55,686 --> 00:26:57,230 - Laat mij dit doen zoals ik wil. 469 00:26:57,230 --> 00:26:58,567 Dat is alles wat ik vraag. Je zoon heeft zijn vader nodig. 470 00:26:58,567 --> 00:26:59,861 ik ben niet een verdomde vader, Sarah! 471 00:26:59,861 --> 00:27:01,238 - Ja dat ben je wel. Ik heb je gezien. 472 00:27:01,238 --> 00:27:02,700 - Wat wat, hem ronddragen? 473 00:27:02,700 --> 00:27:04,244 Hem voeden? Iedereen kan dat doen. 474 00:27:04,244 --> 00:27:06,583 - Nee dat is niet waar. - God, je hebt geen idee! 475 00:27:06,583 --> 00:27:08,920 Geen idee! 476 00:27:08,920 --> 00:27:11,383 - Ik niet. Het spijt me. Ik wilde niet-- 477 00:27:11,383 --> 00:27:13,847 Ik weet dat je lijdt, 478 00:27:13,847 --> 00:27:16,143 maar ik weet het ook hoe goed je bent. 479 00:27:16,143 --> 00:27:18,230 - Ik ben ziek. 480 00:27:18,230 --> 00:27:19,859 Uh, alcoholistische verkoper ... 481 00:27:19,859 --> 00:27:21,403 - Nee. - En het zal hen pakken. 482 00:27:21,403 --> 00:27:22,907 Het is al gebeurd. - Nee, ik geloof je niet. 483 00:27:22,907 --> 00:27:24,367 Ik ken je sinds ik een kind was. 484 00:27:24,367 --> 00:27:25,787 - Je kende mij niet. 485 00:27:25,787 --> 00:27:27,541 Ik was al geruïneerd. 486 00:27:27,541 --> 00:27:29,545 - Nee, ik wist niet wat het was gebeurt, dat is waar, 487 00:27:29,545 --> 00:27:31,381 maar ik - ik kende jou. - Ga gewoon, Sarah. 488 00:27:31,381 --> 00:27:33,260 - Ik wilde bij jou in de buurt zijn. 489 00:27:33,260 --> 00:27:34,764 Ik hield van je. 490 00:27:34,764 --> 00:27:36,350 - Ja, en kijk wat ik je heb aangedaan. 491 00:27:36,350 --> 00:27:38,020 - Alles wat ik deed, Ik deed mezelf aan. 492 00:27:38,020 --> 00:27:40,567 - Pl - alsjeblieft - stop alsjeblieft dit. Ik heb dit nodig. 493 00:27:40,567 --> 00:27:44,575 - Ik heb je gebeld eerder dit jaar. 494 00:27:44,575 --> 00:27:46,704 Ik was in... 495 00:27:46,704 --> 00:27:48,583 een hoop pijn, 496 00:27:48,583 --> 00:27:51,004 en jij was de enige 497 00:27:51,004 --> 00:27:52,716 Ik zou om hulp kunnen vragen. 498 00:27:52,716 --> 00:27:54,344 - Ja, omdat ik dat was de enige 499 00:27:54,344 --> 00:27:56,558 fucked up genoeg om te begrijpen. - Kan zijn. 500 00:27:56,558 --> 00:27:58,770 Wat is er zo slecht aan, huh? 501 00:27:58,770 --> 00:28:01,693 Wat is er zo slecht aan hebben het vermogen om te begrijpen 502 00:28:01,693 --> 00:28:05,324 iemand anders die is zo doordrenkt van zelfhaat? 503 00:28:05,324 --> 00:28:07,287 Ik weet het niet... 504 00:28:07,287 --> 00:28:11,003 wat het is voor iemand om mijn onschuld te nemen, 505 00:28:11,003 --> 00:28:14,175 om elke zin te vernietigen ... 506 00:28:14,175 --> 00:28:16,013 van normaliteit, 507 00:28:16,013 --> 00:28:17,683 hoe je daaroverheen komt, 508 00:28:17,683 --> 00:28:20,647 van hoe je zin hebt van hoe je een leven kunt maken. 509 00:28:20,647 --> 00:28:24,487 Maar ik weet dat de lelijkheid dat je je innerlijk voelt, 510 00:28:24,487 --> 00:28:26,491 jij bent het niet. 511 00:28:26,491 --> 00:28:29,582 - Ik ben het, Sarah. - Zij zijn het. 512 00:28:29,582 --> 00:28:31,878 Jouw moeder... 513 00:28:31,878 --> 00:28:33,840 je vader, Steve ... 514 00:28:33,840 --> 00:28:35,217 - Ik ben het. 515 00:28:35,217 --> 00:28:38,892 - Jij bent het niet. 516 00:28:38,892 --> 00:28:40,729 - Ik alleen - ik gewoon wil er overheen komen. 517 00:28:40,729 --> 00:28:43,150 Ik wil gewoon-- Ik wil erover heen zijn. 518 00:28:43,150 --> 00:28:45,822 Ik moet erover heen zijn. 519 00:28:45,822 --> 00:28:48,160 - - Dit is niet de juiste manier, oké? - - 520 00:28:48,160 --> 00:28:49,997 - Dit is niet de manier. 521 00:28:53,253 --> 00:28:54,924 Niet op deze manier. 522 00:28:54,924 --> 00:28:57,763 - Ik moet er gewoon over heen zijn. 523 00:28:57,763 --> 00:28:59,391 - Niet zo. 524 00:29:02,480 --> 00:29:05,862 - We hebben ontdekt ... 525 00:29:05,862 --> 00:29:09,995 sommige vroege dagboeken van Steve's ... 526 00:29:12,543 --> 00:29:14,630 Dagboeken die zijn geschreven 527 00:29:14,630 --> 00:29:18,805 lang voor zijn klim op Huayna Picchu. 528 00:29:18,805 --> 00:29:21,309 Nu, deze tijdschriften, 529 00:29:21,309 --> 00:29:23,773 ze hadden een andere schrijver. 530 00:29:23,773 --> 00:29:25,986 Deze schrijver 531 00:29:25,986 --> 00:29:28,908 was de eerste persoon om de visie te hebben 532 00:29:28,908 --> 00:29:31,455 van de ladder. 533 00:29:31,455 --> 00:29:33,125 - Betekent dit het Jackson Neill-artikel is echt? 534 00:29:33,125 --> 00:29:36,173 - Nee, het Jackson Neill-artikel 535 00:29:36,173 --> 00:29:39,262 was gevuld met halve waarheden met de bedoeling om kwaad te doen, oké? 536 00:29:39,262 --> 00:29:40,974 Wat ik je nu vertel 537 00:29:40,974 --> 00:29:44,355 is alles wat je moet weten de sterkste te zijn, 538 00:29:44,355 --> 00:29:46,986 meest krachtige versie 539 00:29:46,986 --> 00:29:49,617 van het licht. 540 00:29:49,617 --> 00:29:52,455 De eerste visie van The Ladder 541 00:29:52,455 --> 00:29:57,381 werd beheerd door Lilith Assan terug in 1973. 542 00:29:58,968 --> 00:30:02,308 Dat was een jaar voordat Steve zijn klim maakte. 543 00:30:02,308 --> 00:30:05,314 Welnu, dat bracht me op een pad 544 00:30:05,314 --> 00:30:08,487 van onderzoek in het leven van Dr. Meyer. 545 00:30:08,487 --> 00:30:10,241 - Betekent dit deze Lilith-vrouw 546 00:30:10,241 --> 00:30:12,579 is de ware profeet van het licht? 547 00:30:15,544 --> 00:30:17,965 - Nee nee. 548 00:30:17,965 --> 00:30:21,221 Ik ben de profeet ... 549 00:30:24,185 --> 00:30:26,064 De zoon. 550 00:30:27,901 --> 00:30:30,532 Ik ben... 551 00:30:30,532 --> 00:30:32,118 degene. 552 00:30:32,118 --> 00:30:33,621 - Mam? 553 00:30:47,691 --> 00:30:48,985 - Cal. 554 00:30:48,985 --> 00:30:51,448 - Nee! Hallo! 555 00:30:55,707 --> 00:30:57,043 - Cal! 556 00:31:40,254 --> 00:31:42,133 Gaby ... 557 00:31:44,930 --> 00:31:48,270 Ik geloof nog steeds dat dat zo is een reden voor dit alles. 558 00:31:49,606 --> 00:31:52,194 Ik doe. Ik heb geen keus. 559 00:31:53,781 --> 00:31:56,411 Er moet zijn, 560 00:31:56,411 --> 00:31:59,208 zelfs voor Steve. 561 00:31:59,208 --> 00:32:01,421 - Natuurlijk is er een reden. 562 00:32:03,509 --> 00:32:05,220 - Waarom deed ze het? 563 00:32:05,220 --> 00:32:07,601 - Ze was een erg zieke vrouw ... 564 00:32:10,022 --> 00:32:13,320 Die had veel schade door haar leven. 565 00:32:13,320 --> 00:32:15,533 - Wilde ze dat ze doodging? 566 00:32:15,533 --> 00:32:18,163 - Nee. - Wilde ze dat papa stierf? 567 00:32:20,794 --> 00:32:21,837 - Ja. 568 00:32:24,383 --> 00:32:26,555 - Vera heeft je leven gered? 569 00:32:28,100 --> 00:32:30,395 - Ja. 570 00:32:30,395 --> 00:32:32,149 Ze heeft mijn leven gered. 571 00:32:32,149 --> 00:32:35,990 - Zal andere mensen Probeer je op ons te schieten? 572 00:32:35,990 --> 00:32:38,411 - Hallo... 573 00:32:38,411 --> 00:32:41,669 ik ga het doen alles in mijn macht 574 00:32:41,669 --> 00:32:46,302 om ervoor te zorgen dat niemand schiet nog een keer naar ons. 575 00:32:46,302 --> 00:32:47,848 Oke? 576 00:32:51,981 --> 00:32:53,901 - Vanwege de contracten we hebben je mensen laten ondertekenen, 577 00:32:53,901 --> 00:32:56,406 jij bent Veilig van de meeste van deze rechtszaken, 578 00:32:56,406 --> 00:32:57,784 maar ik zal je meenemen door hen 579 00:32:57,784 --> 00:32:59,245 dus je begrijpt het wat ligt er op de tafel. 580 00:32:59,245 --> 00:33:00,915 - Rechtszaken ... 581 00:33:00,915 --> 00:33:03,253 We zijn zojuist neergeschoten een week geleden. 582 00:33:03,253 --> 00:33:05,174 Iemand heel dichtbij voor ons is net gestorven. 583 00:33:05,174 --> 00:33:07,261 Wie de fuck is het indienen van rechtszaken? 584 00:33:07,261 --> 00:33:10,225 - Ouders van novicen, Rodrigo en Smith. 585 00:33:10,225 --> 00:33:11,937 - Oké, ze zijn - ze zijn-- ze zijn - ze zijn klaar. 586 00:33:11,937 --> 00:33:14,233 Out, oké? Fuck ze en hun ouders. 587 00:33:14,233 --> 00:33:15,945 - En er zijn twee actieve Meyerists 588 00:33:15,945 --> 00:33:17,949 die aanklagen voor emotionele nood, 589 00:33:17,949 --> 00:33:19,452 maar beiden ondertekenden de verklaring van afstand. 590 00:33:19,452 --> 00:33:21,080 - Kan ik ze aanklagen? 591 00:33:21,080 --> 00:33:23,669 - Nou, je kunt aanklagen iedereen. Ik bedoel-- 592 00:33:23,669 --> 00:33:26,090 - Ik wil het opnemen de IRS, oké? 593 00:33:26,090 --> 00:33:27,761 Ik wil een religieuze status. 594 00:33:27,761 --> 00:33:29,472 Geen verdomde sekte meer. 595 00:33:29,472 --> 00:33:32,979 - Meneer Lane, u bent net geweest door een enorm trauma. 596 00:33:32,979 --> 00:33:34,942 Ik zou elke klant adviseren 597 00:33:34,942 --> 00:33:36,695 wie is er doorheen gegaan wat je hebt meegemaakt 598 00:33:36,695 --> 00:33:38,490 om gewoon een paar weken te nemen om-- 599 00:33:38,490 --> 00:33:41,454 - Enkele weken tot wat? 600 00:33:41,454 --> 00:33:42,791 - Verdriet. 601 00:33:42,791 --> 00:33:44,795 - Juist. 602 00:33:44,795 --> 00:33:46,924 Wat ben jij, mijn therapeut? 603 00:33:46,924 --> 00:33:49,470 Of ben je mijn verdomde advocaat? 604 00:33:49,470 --> 00:33:51,642 - Ik weet het niet als uw advocaat dit is het juiste moment 605 00:33:51,642 --> 00:33:53,813 om de IRS aan te pakken. 606 00:33:53,813 --> 00:33:56,401 Het Jackson Neill-artikel is nog vers. 607 00:33:56,401 --> 00:33:57,821 Zijn boek zal uit zijn in de lente, 608 00:33:57,821 --> 00:33:59,365 en er was een schietpartij op je campus 609 00:33:59,365 --> 00:34:01,119 dat staat in elke krant. 610 00:34:01,119 --> 00:34:04,710 - En we gaan verdubbelen ... 611 00:34:04,710 --> 00:34:07,590 driemaal ons lidmaatschap tegen volgend jaar. 612 00:34:07,590 --> 00:34:11,347 Dreigingen zullen toenemen, en ik moet ze beschermen. 613 00:34:11,347 --> 00:34:15,314 De eerste stap is om te krijgen religieuze erkenning. 614 00:34:15,314 --> 00:34:17,443 Als je niet wilt om tegen de IRS in te gaan, 615 00:34:17,443 --> 00:34:21,660 dan weet ik zeker dat ik het kan vinden een andere advocaat die dat zal doen. 616 00:34:23,204 --> 00:34:24,958 - Ik ben je advocaat. 617 00:34:24,958 --> 00:34:28,591 - En wat betreft Jackson Neill's binnenkort boek ... 618 00:34:28,591 --> 00:34:31,429 dood het. 619 00:34:39,529 --> 00:34:41,825 Ik las de moeder van Vera haatte de religie. 620 00:34:41,825 --> 00:34:43,537 Ze worden door ons bedreigd. 621 00:34:43,537 --> 00:34:45,833 - Wat moest Eddie nog meer doen? zeg bij Openbaring? 622 00:34:45,833 --> 00:34:48,589 - Steve was niet de eerste beklimmen van de ladder. 623 00:34:48,589 --> 00:34:50,342 Een vrouw klom het voor zich uit. 624 00:34:50,342 --> 00:34:52,096 - Ik denk het niet zijn eigenlijke woorden 625 00:34:52,096 --> 00:34:53,682 op dit punt zijn net zo belangrijk. 626 00:34:53,682 --> 00:34:55,310 - Waarom? Natuurlijk zijn ze dat. 627 00:34:55,310 --> 00:34:56,939 - Mijn ouders denken we worden allemaal vermoord. 628 00:34:56,939 --> 00:34:58,818 - Mijn ouders klagen. 629 00:34:58,818 --> 00:35:01,657 - Vera is net gestorven voor deze religie ... 630 00:35:01,657 --> 00:35:05,665 omdat ze van het licht hield meer dan zichzelf, 631 00:35:05,665 --> 00:35:08,420 en dat dreigde haar moeder zo veel 632 00:35:08,420 --> 00:35:10,465 dat ze probeerde mijn vader te vermoorden. 633 00:35:10,465 --> 00:35:13,012 Dus het is een beetje moeilijk voor mij om jullie te horen praten 634 00:35:13,012 --> 00:35:15,727 over naar huis gaan en aanklagen. 635 00:35:22,197 --> 00:35:24,076 Ik heb dit jaar veel verloren ... 636 00:35:25,412 --> 00:35:27,040 Mijn grootvader, 637 00:35:27,040 --> 00:35:29,170 mijn... 638 00:35:29,170 --> 00:35:30,965 Maar dit, 639 00:35:30,965 --> 00:35:32,719 dit verlies ... 640 00:35:35,767 --> 00:35:37,979 Het zorgt ervoor dat ik terug wil vechten. 641 00:35:39,315 --> 00:35:41,402 En ik denk dat dat is wat mijn vader had het over 642 00:35:41,402 --> 00:35:42,697 bij Openbaring ... 643 00:35:44,701 --> 00:35:47,916 Dat we de moed zouden moeten hebben om de verhalen te bekijken 644 00:35:47,916 --> 00:35:50,922 die onze vaders ons vertellen 645 00:35:50,922 --> 00:35:52,592 en niet alleen neem ze als feit, 646 00:35:52,592 --> 00:35:54,971 maar ontwikkel onze eigen ideeën, 647 00:35:54,971 --> 00:35:56,767 onze eigen perspectieven 648 00:35:56,767 --> 00:35:58,646 en streven naar authenticiteit 649 00:35:58,646 --> 00:36:00,482 en - en niet alleen-- 650 00:36:00,482 --> 00:36:04,156 - Ik ken een vent die dat niet had de moed om dat te doen ... 651 00:36:04,156 --> 00:36:06,494 niet in het begin, in ieder geval ... 652 00:36:08,248 --> 00:36:11,087 Omdat - omdat het kan zijn een angstaanjagend ding om te doen. 653 00:36:13,968 --> 00:36:16,515 Maar hij is blij dat hij het deed, omdat ... 654 00:36:16,515 --> 00:36:18,811 als hij niet ... 655 00:36:18,811 --> 00:36:20,690 het zou hem hebben gedood. 656 00:36:24,029 --> 00:36:25,825 - Nou, daar heb je het. 657 00:36:27,244 --> 00:36:29,123 Als je naar huis wilt ... 658 00:36:30,543 --> 00:36:31,920 Ga naar huis. 659 00:36:31,920 --> 00:36:33,757 Je zou daar misschien gelukkiger zijn. 660 00:36:35,468 --> 00:36:38,224 Maar je zou kunnen vinden dat het niet ... 661 00:36:38,224 --> 00:36:40,312 je huis niet meer. 662 00:36:40,312 --> 00:36:42,065 Maar als je hier bent ... 663 00:36:44,194 --> 00:36:46,365 Wees hier. 664 00:36:46,365 --> 00:36:50,583 Laten we Vera Stephens eren 665 00:36:50,583 --> 00:36:54,298 door zo toegewijd te zijn voor The Movement zoals ze was. 666 00:37:14,046 --> 00:37:15,800 - Hallo. Bedankt voor je komst. 667 00:37:15,800 --> 00:37:17,052 - Fuck you. 668 00:37:17,052 --> 00:37:19,181 Vijf minuten. 669 00:37:19,181 --> 00:37:21,812 - Nou, laat me, um-- 670 00:37:21,812 --> 00:37:23,231 Wil je wat thee? 671 00:37:23,231 --> 00:37:24,901 - Nee, je smeekte me om langs te komen. 672 00:37:24,901 --> 00:37:26,613 Ik ben echt boos. - Uh, je hebt echt gelijk ... 673 00:37:26,613 --> 00:37:28,116 - Je weet wel, je bent bang de shit van mij. 674 00:37:28,116 --> 00:37:29,493 - Het spijt me zeer. - En ik ging daarheen, 675 00:37:29,493 --> 00:37:30,830 en ik dacht dat je dood was, 676 00:37:30,830 --> 00:37:32,416 maar het was Vera, en ik zag haar gezicht. 677 00:37:32,416 --> 00:37:35,380 En het was vreselijk. - Ik ben zo - zo - het spijt me zo. 678 00:37:35,380 --> 00:37:37,009 - Ik ben hier voor Forest, 679 00:37:37,009 --> 00:37:38,721 dus vertel me gewoon wat je moest het persoonlijk zeggen 680 00:37:38,721 --> 00:37:40,140 en niet via de telefoon. 681 00:37:40,140 --> 00:37:41,518 - Nee het is-- wel, het is niet dat ik-- 682 00:37:41,518 --> 00:37:42,854 het kan niet gezegd worden aan de telefoon. 683 00:37:42,854 --> 00:37:45,025 Ik gewoon, um ... 684 00:37:46,945 --> 00:37:49,033 Ik wilde alleen dat je keek naar mij terwijl ik het zei. 685 00:37:49,033 --> 00:37:50,870 - Ik ben aan het kijken. 686 00:37:50,870 --> 00:37:52,289 Zeg het. 687 00:37:52,289 --> 00:37:54,919 - Het spijt me... 688 00:37:54,919 --> 00:37:56,422 Maria. 689 00:37:58,969 --> 00:38:01,140 Het spijt me zeer. 690 00:38:01,140 --> 00:38:03,478 - Wat als je het nog een keer doet? 691 00:38:03,478 --> 00:38:05,190 Moet ik in angst leven? 692 00:38:05,190 --> 00:38:07,069 - Ja-- - Weet je, het is het ergste-- 693 00:38:07,069 --> 00:38:08,864 - Nee. Nee, dat doe ik niet. 694 00:38:08,864 --> 00:38:10,743 - Je woord is rot. 695 00:38:10,743 --> 00:38:12,204 - Ik weet. 696 00:38:13,999 --> 00:38:16,087 Maar ik ga hulp halen, 697 00:38:16,087 --> 00:38:17,380 echte hulp. 698 00:38:17,380 --> 00:38:18,884 Ik ga het werk gaan doen. 699 00:38:18,884 --> 00:38:21,347 Ik ga ... ik ga proberen ... 700 00:38:21,347 --> 00:38:24,646 omgaan met het feit dat ik was 701 00:38:24,646 --> 00:38:27,652 seksueel misbruikt voor een decennium. 702 00:38:27,652 --> 00:38:30,490 - Maar blijf je met de Meyerists? 703 00:38:32,410 --> 00:38:34,916 - Voor nu, ja. - Waarom? 704 00:38:36,628 --> 00:38:38,131 - Eh ... 705 00:38:41,805 --> 00:38:43,642 Um-- 706 00:38:43,642 --> 00:38:46,021 Uh - moeilijk te verklaren, 707 00:38:46,021 --> 00:38:47,900 maar, um ... 708 00:38:49,027 --> 00:38:51,031 Ik zal het proberen, omdat je het vraagt. 709 00:38:51,031 --> 00:38:52,450 Um ... 710 00:38:55,624 --> 00:38:57,753 Het is alsof ik-- 711 00:38:57,753 --> 00:38:59,298 I - fysiek, Ik kan niet weglopen-- 712 00:38:59,298 --> 00:39:01,928 - Mentaal, je kunt niet weglopen. 713 00:39:01,928 --> 00:39:03,139 - Ja misschien. 714 00:39:03,139 --> 00:39:04,934 Maar, om welke reden dan ook, Ik kan niet, 715 00:39:04,934 --> 00:39:06,521 nog niet, in ieder geval. 716 00:39:09,026 --> 00:39:13,034 Ik denk eraan om met je mee te gaan, en ik wil dat, maar ... 717 00:39:13,034 --> 00:39:17,627 Op de foto Ik zie mezelf, 718 00:39:17,627 --> 00:39:19,254 Im... 719 00:39:19,254 --> 00:39:21,217 Ik - ik ben deze schulp van een persoon. 720 00:39:21,217 --> 00:39:24,515 Het is helemaal opnieuw Florida. Ik heb geen doel. 721 00:39:24,515 --> 00:39:26,060 IK... 722 00:39:26,060 --> 00:39:28,439 IK... Ik werk in een coffeeshop. 723 00:39:28,439 --> 00:39:29,943 Maar het is meer dan dat. 724 00:39:29,943 --> 00:39:31,905 Het is deze plaats dat heeft me verpest ... 725 00:39:34,243 --> 00:39:36,497 Maar het heeft me ook gered ... 726 00:39:38,669 --> 00:39:42,133 En ... het is thuis. 727 00:39:42,133 --> 00:39:45,683 En eerlijk gezegd ... ik vind het geweldig. 728 00:39:45,683 --> 00:39:47,352 Ik hou van ... 729 00:39:49,022 --> 00:39:51,068 De mensen die me nodig hebben, 730 00:39:51,068 --> 00:39:53,072 die goed willen zijn. 731 00:39:55,368 --> 00:39:57,414 Ik hou van... 732 00:39:57,414 --> 00:39:59,334 de boodschap van Het Licht. 733 00:39:59,334 --> 00:40:01,756 Ik hou van het hele idee ervan. 734 00:40:05,096 --> 00:40:07,518 Dus ik kan niet ... 735 00:40:07,518 --> 00:40:10,481 weglopen. 736 00:40:10,481 --> 00:40:12,027 Nog niet. 737 00:40:12,027 --> 00:40:14,114 - Misschien kun je dat nooit. 738 00:40:16,076 --> 00:40:17,621 - Misschien niet. 739 00:40:17,621 --> 00:40:19,584 Maar ik... 740 00:40:21,755 --> 00:40:24,301 Ik denk dat ik dat kan zijn de man van wie je weer houdt. 741 00:40:25,971 --> 00:40:28,267 - Dat ben je nog steeds. - Nee maar... 742 00:40:30,104 --> 00:40:32,693 Maar echt waardig van je. 743 00:40:34,989 --> 00:40:37,035 Ik wil zijn. 744 00:40:55,531 --> 00:40:57,952 Bedankt dat je me hebt ontmoet. 745 00:40:57,952 --> 00:41:02,001 Ik zou het niet verdragen je onder ogen te zien eerder op de compound. 746 00:41:02,001 --> 00:41:04,256 - Er is niets je had kunnen doen. 747 00:41:06,009 --> 00:41:08,305 - Ik had kunnen luisteren. 748 00:41:08,305 --> 00:41:10,602 Ik had Lilith kunnen verlaten in dat verdomde ziekenhuis! 749 00:41:10,602 --> 00:41:13,775 - Ik heb net zoveel schuld zoals je bent, Eddie. 750 00:41:13,775 --> 00:41:16,029 Weet je, ik heb Lilith gevonden en ik smeekte je haar te zien. 751 00:41:16,029 --> 00:41:18,660 - Ze was al in onze levens. 752 00:41:18,660 --> 00:41:21,290 Zij was degene die Vera naar ons heeft gestuurd, 753 00:41:21,290 --> 00:41:24,505 wie ik smeekte te nemen haar baan terug, trouwens. 754 00:41:24,505 --> 00:41:26,843 Ze had het niet moeten doen er zelfs geweest. 755 00:41:26,843 --> 00:41:29,097 - Ze wilde daar zijn. 756 00:41:29,097 --> 00:41:31,101 Ze wilde je helpen, Eddie. 757 00:41:31,101 --> 00:41:33,565 - Nee, ze wilde me niet hebben om shit op te graven. 758 00:41:34,692 --> 00:41:38,282 Ze wilde vooruit komen, laat het verleden het verleden zijn. 759 00:41:38,282 --> 00:41:41,038 - Dat is niet hoe het werkt. 760 00:41:41,038 --> 00:41:43,083 De waarheid is de enige manier vooruit gaan. 761 00:41:43,083 --> 00:41:45,421 - Oké, vertel me dan ... 762 00:41:47,175 --> 00:41:50,473 Voel je iets? 763 00:41:50,473 --> 00:41:52,352 Elk licht? 764 00:41:53,772 --> 00:41:55,776 - Waarom vraag je me dit? 765 00:41:55,776 --> 00:41:58,113 - Omdat ik het je beloofde 766 00:41:58,113 --> 00:42:02,957 dat als we dat deden alles zou weer echt zijn. 767 00:42:02,957 --> 00:42:06,046 Is het? - We zijn nog niet klaar. 768 00:42:06,046 --> 00:42:09,177 Ik weet het niet. - Je hebt Cal gevonden. 769 00:42:09,177 --> 00:42:11,933 Sarah, je hebt zijn leven gered. 770 00:42:11,933 --> 00:42:13,603 Jij niet-- voel je niets? 771 00:42:13,603 --> 00:42:14,814 - Ik weet het niet. 772 00:42:16,316 --> 00:42:19,322 Dat is waarom je het mij vroeg om je te ontmoeten? 773 00:42:19,322 --> 00:42:22,621 Om erachter te komen of ik weer geloof? 774 00:42:22,621 --> 00:42:26,461 - Nee, ik vroeg je om me te ontmoeten omdat... 775 00:42:26,461 --> 00:42:28,424 Ik heb je nodig. 776 00:42:28,424 --> 00:42:31,471 Wat ik daarna doe, Ik wil je daar. 777 00:42:31,471 --> 00:42:33,058 - Ik heb je opgejaagd. 778 00:42:33,058 --> 00:42:34,895 Ik twijfelde aan jou, en ik heb je bijna gedood. 779 00:42:34,895 --> 00:42:36,691 - Nee, dat deed je niet bijna maak me gedood. 780 00:42:36,691 --> 00:42:38,862 - Maar ik weet het niet wat ik zou hebben gedaan ... 781 00:42:38,862 --> 00:42:41,325 oké, als ik-- als ik thuis kwam en-- 782 00:42:43,580 --> 00:42:45,667 En ik heb je verloren. 783 00:42:45,667 --> 00:42:47,755 - Hoi hoi hoi... 784 00:42:47,755 --> 00:42:49,967 Doe het dan niet. 785 00:42:49,967 --> 00:42:51,929 Verlies me niet. 786 00:42:51,929 --> 00:42:55,436 Blijf bij mij. 787 00:42:55,436 --> 00:42:57,440 Oke? 788 00:42:57,440 --> 00:42:59,235 Wat ik daarna doe ... 789 00:43:01,198 --> 00:43:03,828 Omdat ik het weet 790 00:43:03,828 --> 00:43:06,500 wie ik word zonder jou. 791 00:43:21,405 --> 00:43:23,785 - Ze is klaar om over te stappen. 792 00:43:27,166 --> 00:43:28,920 Wanneer je klaar bent. 793 00:43:30,507 --> 00:43:33,178 - Ik herinnerde me, euh ... 794 00:43:33,178 --> 00:43:35,182 een kind met haar zijn. 795 00:43:35,182 --> 00:43:37,813 De zomer dat Vera was bij ons, 796 00:43:37,813 --> 00:43:40,694 het was te gecompliceerd voor Steve 797 00:43:40,694 --> 00:43:43,825 om de tijd voor mij te vinden. 798 00:43:43,825 --> 00:43:46,204 En, um ... 799 00:43:46,204 --> 00:43:48,543 die maand was hij-- 800 00:43:48,543 --> 00:43:50,505 hij was zo een echte vader voor mij. 801 00:43:53,887 --> 00:43:55,974 Ik wilde haar dat vertellen. 802 00:44:45,281 --> 00:44:47,410 Zullen we met het gebed beginnen? 803 00:44:49,205 --> 00:44:51,878 - Zoals de uil beschermt De tuin, 804 00:44:51,878 --> 00:44:54,800 wij bieden deze vleugels aan Vera 805 00:44:54,800 --> 00:44:57,681 om haar naar huis te dragen ... 806 00:44:57,681 --> 00:45:00,687 om haar gids te zijn. 807 00:45:00,687 --> 00:45:03,191 Wij geloven in het licht. 808 00:45:03,191 --> 00:45:07,158 wij geloven dat Vera Stephens is Licht, 809 00:45:07,158 --> 00:45:08,953 want dit alles werd onthuld ... 810 00:45:08,953 --> 00:45:10,832 - Naar Ste-- - Naar Steven Meyer. 811 00:45:14,255 --> 00:45:17,638 - Voor dit alles Was onthuld... 812 00:45:17,638 --> 00:45:19,098 naar mij... 813 00:45:20,518 --> 00:45:23,065 Toen ik werd getroffen door Het Licht. 814 00:45:24,777 --> 00:45:28,325 Daarom nodigen we Vera uit 815 00:45:28,325 --> 00:45:31,039 haar aardse vorm te verlaten, 816 00:45:31,039 --> 00:45:34,964 want bij het einde beginnen we, 817 00:45:34,964 --> 00:45:37,259 en in verdriet, 818 00:45:37,259 --> 00:45:39,974 we verheugen ons ... 819 00:45:39,974 --> 00:45:41,811 En in de duisternis ... 820 00:45:44,733 --> 00:45:46,988 Er is Licht. 821 00:45:52,749 --> 00:45:54,502 - Lilith? 822 00:45:59,095 --> 00:46:01,182 We begraven je kind vandaag. 823 00:46:26,942 --> 00:46:28,529 Vaarwel. 824 00:46:48,861 --> 00:46:51,074 - Wees niet bedroefd. 825 00:46:59,675 --> 00:47:01,261 Onze dochter moest sterven. 826 00:47:01,261 --> 00:47:04,308 Ze heeft zichzelf opgeofferd voor de waarheid. 827 00:47:04,308 --> 00:47:06,605 het spijt me dat Ik heb het van je gestolen. 828 00:47:06,605 --> 00:47:08,818 Ik wilde dat het einde kwam-- 829 00:47:08,818 --> 00:47:10,780 The Cleanse. 830 00:47:10,780 --> 00:47:13,786 We zouden nooit zijn geweest in staat om onszelf af te werpen 831 00:47:13,786 --> 00:47:17,084 van het lijden en verdorvenheid alleen, 832 00:47:17,084 --> 00:47:18,880 zoveel als ik probeerde. 833 00:47:18,880 --> 00:47:21,217 Ik wilde je visie 834 00:47:21,217 --> 00:47:23,388 van de nieuwe wereld, 835 00:47:23,388 --> 00:47:26,604 en ik wist dat we niet zouden groeien zoals we nodig hadden 836 00:47:26,604 --> 00:47:28,481 met jou aan het roer. 837 00:47:30,444 --> 00:47:32,198 - Ik zal je niet bedanken. 838 00:47:32,198 --> 00:47:35,454 - Nu zal het groter worden dan we ons ooit hadden voorgesteld. 839 00:47:36,999 --> 00:47:39,420 - Groter dan we ons ooit hadden voorgesteld. 840 00:47:39,420 --> 00:47:41,508 - En het einde zal komen. 841 00:47:43,888 --> 00:47:46,267 - En het einde zal komen. 842 00:48:55,740 --> 00:49:00,958 - Vandaag staan ​​we als een gemeenschap ... 843 00:49:00,958 --> 00:49:06,427 samengebonden door een pijnlijke realiteit ... 844 00:49:06,427 --> 00:49:09,225 dat er duisternis is 845 00:49:09,225 --> 00:49:12,314 in deze wereld... 846 00:49:12,314 --> 00:49:16,865 een duistere intentie over het vernietigen van de krachten 847 00:49:16,865 --> 00:49:20,665 van vrede, tolerantie en hoop. 848 00:49:20,665 --> 00:49:22,084 Waarom? 849 00:49:23,504 --> 00:49:25,925 Waar komt deze woede vandaan 850 00:49:25,925 --> 00:49:28,556 en schade komt van? 851 00:49:28,556 --> 00:49:31,562 Zijn het onze vaders? 852 00:49:31,562 --> 00:49:33,816 Onze moeders? 853 00:49:35,528 --> 00:49:37,072 Ik weet het niet. 854 00:49:37,072 --> 00:49:39,870 Maar ik kan beloven 855 00:49:39,870 --> 00:49:42,124 om het te bestrijden. 856 00:49:42,124 --> 00:49:44,504 Ik kan beloven om ervoor te zorgen 857 00:49:44,504 --> 00:49:49,180 niets zoals dit ooit gebeurt er opnieuw ... 858 00:49:49,180 --> 00:49:52,562 door ons verleden te zuiveren 859 00:49:52,562 --> 00:49:55,943 en het verwijderen van de rot. 860 00:49:55,943 --> 00:49:58,824 In het licht van alles, Ik denk dat het tijd is 861 00:49:58,824 --> 00:50:01,663 die we verbreken deze relatie. 862 00:50:01,663 --> 00:50:04,210 - Het was echt. 863 00:50:04,210 --> 00:50:06,632 Ik zag het. 864 00:50:06,632 --> 00:50:08,176 Ik probeerde te klimmen-- 865 00:50:08,176 --> 00:50:10,347 - Dank je voor jouw dienst, Felicia. 866 00:50:28,466 --> 00:50:30,262 Mijn zoon. 867 00:50:30,262 --> 00:50:31,682 - Ja? 868 00:50:31,682 --> 00:50:33,393 - De omhelzing? 869 00:50:33,393 --> 00:50:35,606 Dat was Steve's zaak. 870 00:50:35,606 --> 00:50:38,862 Um, en ik ben de vader van Forest, 871 00:50:38,862 --> 00:50:41,158 en ik ben zijn enige vader. 872 00:50:45,041 --> 00:50:49,300 - En een fort bouwen van bescherming om ons heen. 873 00:51:18,358 --> 00:51:21,698 - Zodat we elkaar kunnen ontmoeten elkaar vandaag ... 874 00:51:23,117 --> 00:51:25,539 Vers... 875 00:51:25,539 --> 00:51:30,090 gewijd aan wat Het Licht wil nu van ons. 876 00:51:42,322 --> 00:51:47,207 - Want ook al vandaag voelt somber ... 877 00:51:53,804 --> 00:51:58,146 Ook al zijn we dat wel overweldigd door verdriet, 878 00:51:58,146 --> 00:51:59,899 het zal opheffen. 879 00:52:05,160 --> 00:52:09,627 De lucht zal oplichten, 880 00:52:09,627 --> 00:52:13,886 en we zullen groeien sterker dan ooit. 881 00:52:13,886 --> 00:52:16,432 De staat zal ons herkennen 882 00:52:16,432 --> 00:52:18,436 als een religie, 883 00:52:18,436 --> 00:52:22,319 en onze boodschap zal worden gesproken 884 00:52:22,319 --> 00:52:25,701 overal ter wereld. 885 00:52:27,037 --> 00:52:29,041 - En ik beloof je 886 00:52:29,041 --> 00:52:32,799 om tegen de strijdkrachten te regeren die deze grote stad bedreigen. 887 00:52:37,850 --> 00:52:40,271 - Vandaag moeten we oorlog verklaren 888 00:52:40,271 --> 00:52:44,279 op de krachten die dat zijn de zielen van onze kinderen stelen. 889 00:52:44,279 --> 00:52:48,204 - We laten hun bedreigingen niet liggen zwijg onze overtuiging. 890 00:53:04,319 --> 00:53:06,741 - Vera is overleden 891 00:53:06,741 --> 00:53:10,206 zodat het zo zou zijn. 892 00:53:10,206 --> 00:53:13,421 Ze heeft zichzelf opgeofferd ... 893 00:53:13,421 --> 00:53:15,300 voor ons... 894 00:53:15,300 --> 00:53:18,891 voor jou, voor mij. 895 00:53:35,048 --> 00:53:37,469 Ze droomde van een tuin 896 00:53:37,469 --> 00:53:39,264 hier. 897 00:53:43,857 --> 00:53:46,445 Help me om het te bouwen. 898 00:53:49,201 --> 00:53:52,374 Ga morgen naast me staan ​​... 899 00:53:52,374 --> 00:53:55,506 omdat ik dit niet kan doen zonder jou. 64543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.