Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,505 --> 00:00:04,424
Eerder op "The Path" ...
2
00:00:04,424 --> 00:00:07,263
We moeten deze beweging zuiveren
van duisternis, van Steve.
3
00:00:07,263 --> 00:00:09,852
- Hoe?
- We vertellen het iedereen.
4
00:00:09,852 --> 00:00:11,689
- Het einde komt op Bali.
5
00:00:11,689 --> 00:00:13,944
- Wie heeft je over Bali verteld?
- Ik zag het.
6
00:00:13,944 --> 00:00:16,658
- Wat als je kwam
om voor mij te werken?
7
00:00:16,658 --> 00:00:18,410
Ik wil jou in het team
wanneer ik naar de gouverneur ren.
8
00:00:18,410 --> 00:00:20,081
- Ik haal je hier weg.
Kom op.
9
00:00:20,081 --> 00:00:21,458
- Kijk, ik - ik kan het niet.
10
00:00:21,458 --> 00:00:22,795
- Wat is er mis met jou?
- Niet ...
11
00:00:25,049 --> 00:00:27,721
- We moeten banden afsnijden
en eindig de reis naar Bali.
12
00:00:27,721 --> 00:00:30,309
- Je wordt niet beter
tenzij je deze plaats verlaat.
13
00:00:30,309 --> 00:00:33,107
Als je niet beter wordt,
Ik kan niet van je houden.
14
00:00:33,107 --> 00:00:37,448
- Eddie, ik geloof in jou.
Ik geloof in deze beweging.
15
00:00:37,448 --> 00:00:38,827
Ik zou alles vernietigen
16
00:00:38,827 --> 00:00:41,248
Ik heb zo hard gewerkt
om achter me te zetten!
17
00:00:41,248 --> 00:00:43,503
Steve moet dat zijn
geschreven uit Openbaring.
18
00:00:43,503 --> 00:00:45,256
- De beweging zal niet overleven.
19
00:00:45,256 --> 00:00:47,636
- Ze zijn er niet voor Steve.
Ze zijn er voor mij.
20
00:00:47,636 --> 00:00:50,474
- Nee, dat kan ik je niet laten doen.
Ik zal je dat niet laten doen.
21
00:01:38,571 --> 00:01:41,911
- Ik heb zonder jou geleefd,
Licht, zo lang,
22
00:01:41,911 --> 00:01:44,750
zonder jouw liefde,
zonder je warmte,
23
00:01:44,750 --> 00:01:47,255
maar ik smeek je nu--
24
00:01:47,255 --> 00:01:50,469
kom bij me terug.
25
00:01:50,469 --> 00:01:52,599
Kom bij me terug.
26
00:01:54,227 --> 00:01:57,233
- Geef me kracht.
27
00:01:57,233 --> 00:02:00,489
Geef me een veroordeling.
28
00:02:00,489 --> 00:02:04,164
- Licht dat was
genomen van mij ...
29
00:02:06,752 --> 00:02:09,508
Of liet me alleen lijden ...
30
00:02:11,344 --> 00:02:13,390
- Dat heeft me hoop gegeven ...
31
00:02:16,773 --> 00:02:18,568
En reden.
32
00:02:23,160 --> 00:02:26,542
- Kom nu terug naar mij.
33
00:02:26,542 --> 00:02:28,922
Kom bij me terug.
34
00:02:57,646 --> 00:03:00,610
- Laat me nu gelijk doen.
35
00:03:13,511 --> 00:03:15,139
- Bedankt voor alles.
36
00:03:15,139 --> 00:03:17,561
- We hebben ons voorbereid
voor zo lang.
37
00:03:17,561 --> 00:03:19,982
- Ik kan het niet geloven
het is eindelijk bijna hier.
38
00:03:19,982 --> 00:03:21,484
- Nou, je hebt het geweldig gedaan.
39
00:03:21,484 --> 00:03:23,405
Ga je met hem naar Bali?
40
00:03:23,405 --> 00:03:25,911
Ik zou gewoon komen om ...
- Bali gebeurt niet meer.
41
00:03:28,206 --> 00:03:29,793
Ja, um ...
42
00:03:29,793 --> 00:03:31,296
we gaan niet meer
open daar een centrum.
43
00:03:31,296 --> 00:03:33,300
De reis is geannuleerd.
44
00:03:35,597 --> 00:03:39,647
- Heb ik je dat net horen zeggen?
Eddie gaat niet naar Bali?
45
00:03:39,647 --> 00:03:41,817
Maar is dat niet waar jouw
moeder had de visie?
46
00:03:41,817 --> 00:03:43,571
Ik dacht dat dat was
waarom we hier waren,
47
00:03:43,571 --> 00:03:47,119
vieren en plannen.
48
00:03:47,119 --> 00:03:49,875
Dat hebben we net gehoord
Bali gebeurt niet?
49
00:03:57,849 --> 00:04:01,147
- De beweging
aanstaande reis ...
50
00:04:01,147 --> 00:04:05,239
is tijdelijk ...
geannuleerd.
51
00:04:05,239 --> 00:04:07,911
- Maar dat is waar
je zag het gebeuren.
52
00:04:07,911 --> 00:04:09,455
Vertel ons wat dit betekent.
53
00:04:09,455 --> 00:04:11,627
Betekent dit
we moeten blijven wachten?
54
00:04:11,627 --> 00:04:13,673
Je zei dat het zou gebeuren
gebeuren in ons leven.
55
00:04:13,673 --> 00:04:16,971
- Wij zijn degenen
om de nieuwe wereld te bouwen.
56
00:04:24,987 --> 00:04:26,406
- Lilith ...
57
00:04:26,406 --> 00:04:29,705
verzeker hen,
zoals je me altijd verzekert.
58
00:04:33,796 --> 00:04:36,384
- De beweging zal groeien.
59
00:04:36,384 --> 00:04:38,055
De zoon zal sterven.
60
00:04:38,055 --> 00:04:40,977
En het reinigen ...
61
00:04:40,977 --> 00:04:43,273
de reiniging zal komen.
62
00:04:59,765 --> 00:05:02,269
- Hoe gaat het met hem?
- Hij mist je.
63
00:05:02,269 --> 00:05:04,190
- Ik heb zijn Sophie geplaatst
hier luiers.
64
00:05:04,190 --> 00:05:05,527
Hij at ongeveer een uur geleden,
65
00:05:05,527 --> 00:05:06,946
dus hij moet goed zijn
tot 11:00.
66
00:05:06,946 --> 00:05:08,616
- Hallo!
67
00:05:10,494 --> 00:05:12,791
Je hebt iets
op de compound vanavond?
68
00:05:12,791 --> 00:05:14,335
- Openbaring.
69
00:05:14,335 --> 00:05:16,381
- Wat is dat?
Eh, eigenlijk, weet je wat?
70
00:05:16,381 --> 00:05:18,051
Zeg het me niet.
71
00:05:18,051 --> 00:05:20,013
Eh, zet hem gewoon in de kinderopvang
wanneer je moet gaan,
72
00:05:20,013 --> 00:05:21,391
en ik haal hem op
na het werk.
73
00:05:21,391 --> 00:05:22,811
- Oke. Hoe is het werk?
74
00:05:22,811 --> 00:05:24,523
- Goed.
- Goed.
75
00:05:24,523 --> 00:05:26,819
- Hoe gaat het met je?
76
00:05:26,819 --> 00:05:29,240
- Volhouden.
77
00:05:29,240 --> 00:05:31,202
- Je weet dat ik dat niet deed
wil je verlaten, maar ...
78
00:05:31,202 --> 00:05:32,914
- Nee--
- Ik kan niet gewoon doorgaan ...
79
00:05:32,914 --> 00:05:34,417
- Nee nee nee nee--
- En gaan en nooit krijgen--
80
00:05:34,417 --> 00:05:36,714
- Nee, ik begrijp het.
Ik begrijp het. Ik weet.
81
00:05:36,714 --> 00:05:38,008
Ik weet.
82
00:05:40,345 --> 00:05:42,934
Hé, kijk, kom op
de draaimolen bij ons.
83
00:05:42,934 --> 00:05:44,813
- Ik ben laat voor mijn werk.
- Kom op. Slechts één rit.
84
00:05:44,813 --> 00:05:46,065
Het wordt leuk.
85
00:05:46,065 --> 00:05:47,611
- Leuk?
- Ja.
86
00:05:47,611 --> 00:05:50,282
- Niets in mijn leven
is leuk nu.
87
00:05:50,282 --> 00:05:52,787
Ik woon in een Holiday Inn.
Mijn hart is gebroken.
88
00:05:52,787 --> 00:05:54,958
En ik hou eigenlijk van mijn werk,
en ik zal laat zijn,
89
00:05:54,958 --> 00:05:56,419
en ik--
90
00:05:57,714 --> 00:06:00,845
Ik wil het niet krijgen
teruggeworpen in jou.
91
00:06:00,845 --> 00:06:02,849
- Ik beloof het je niet.
92
00:06:05,563 --> 00:06:07,399
Ik wil dat je gelukkig bent, Mary.
93
00:06:07,399 --> 00:06:09,947
Ik echt - echt waar.
94
00:06:16,125 --> 00:06:17,879
Kijk, kom op.
95
00:06:17,879 --> 00:06:19,591
Kom op, kom op, kom op.
96
00:06:22,806 --> 00:06:24,183
Hallo meneer.
97
00:06:24,183 --> 00:06:26,522
Uh, drie--
drie kaartjes, alsjeblieft.
98
00:06:26,522 --> 00:06:27,691
Dank je.
99
00:06:27,691 --> 00:06:29,193
Hier, oh, laat me je tas pakken.
100
00:06:29,193 --> 00:06:30,780
O mijn God,
dit ding weegt een ton.
101
00:06:30,780 --> 00:06:31,949
Kom op kom op.
102
00:06:57,458 --> 00:06:59,211
Oke.
103
00:07:20,420 --> 00:07:22,634
Kijk, kijk, kijk, kijk.
104
00:07:25,097 --> 00:07:27,644
Ja.
105
00:07:37,371 --> 00:07:40,335
- Ik ga het vertellen
het lidmaatschap bij Openbaring ...
106
00:07:40,335 --> 00:07:41,755
alles.
107
00:07:41,755 --> 00:07:43,759
- Mensen zullen hebben
veel vragen.
108
00:07:43,759 --> 00:07:47,224
Jij bent de enige die kan zeggen
wat gebeurde er op Huayna Picchu,
109
00:07:47,224 --> 00:07:50,021
of Steve een ladder zag ...
110
00:07:50,021 --> 00:07:51,733
of niet.
111
00:07:51,733 --> 00:07:54,321
- Maak je een grapje?
112
00:07:54,321 --> 00:07:57,452
Dit is onzin.
Dit is totale en totale onzin.
113
00:07:57,452 --> 00:07:58,914
- Dat is het niet, mam.
114
00:07:58,914 --> 00:08:00,751
Steve was één
van mijn beste vrienden.
115
00:08:00,751 --> 00:08:02,589
Meer dan een vriend--
hij was een familie.
116
00:08:02,589 --> 00:08:04,383
- Weet je, ik wilde het niet
om ook waar te zijn.
117
00:08:04,383 --> 00:08:06,012
- Ik ga.
Laten we gaan laten we gaan.
118
00:08:06,012 --> 00:08:08,016
- Wie ben je geworden?
119
00:08:08,016 --> 00:08:10,353
Dit is waarom jij
zet me in Frankrijk ...
120
00:08:10,353 --> 00:08:11,940
- Nee, Felicia.
121
00:08:11,940 --> 00:08:13,736
- Dus je zou kunnen samenstellen
dit verhaal.
122
00:08:13,736 --> 00:08:16,199
- Dit is geen verhaal.
123
00:08:16,199 --> 00:08:19,205
- Ik zag hem de ladder beklimmen.
124
00:08:19,205 --> 00:08:21,125
Ik probeerde erna te klimmen.
125
00:08:21,125 --> 00:08:23,589
- Ja, dat is wat
je hebt ons verteld
126
00:08:23,589 --> 00:08:27,722
- Ik laat je niet misbruiken
zoals dit, Felicia. Laten we gaan.
127
00:08:27,722 --> 00:08:30,227
- Ik weet wat er gebeurd is,
128
00:08:30,227 --> 00:08:31,855
en ik ben de enige die over is
129
00:08:31,855 --> 00:08:34,861
wie kan verdedigen
tegen deze leugens,
130
00:08:34,861 --> 00:08:36,865
en ik zal dat doen.
131
00:08:36,865 --> 00:08:40,455
- Je woord is de enige
dat past niet.
132
00:08:40,455 --> 00:08:42,752
- Dit is voor jou.
133
00:08:42,752 --> 00:08:44,756
Dit is zelfbediening.
- Ik ben hiermee begonnen.
134
00:08:44,756 --> 00:08:47,261
Ik heb Lilith gevonden. ik ontdekte
De Hypoxian Cleanse--
135
00:08:47,261 --> 00:08:50,893
- En dat. beschuldigingen
dat Steve Cal heeft misbruikt?
136
00:08:50,893 --> 00:08:52,981
Steve was de enige vader
die jongen ooit gehad.
137
00:08:52,981 --> 00:08:55,151
- Nee, we noemen geen namen.
138
00:08:55,151 --> 00:08:56,738
- Ik hoop alleen dat hij hiermee bezig is,
139
00:08:56,738 --> 00:08:58,742
omdat als je hem gebruikt
voor je uitstrijkje--
140
00:08:58,742 --> 00:09:00,287
- Weet je wat?
Dat is genoeg.
141
00:09:00,287 --> 00:09:02,667
Dit is pijnlijk voor ons allemaal.
142
00:09:02,667 --> 00:09:04,128
Dat is waarom ik niet kon zien
Zomer in het stuk.
143
00:09:04,128 --> 00:09:05,798
Dat is waarom ik The Movement verliet.
144
00:09:05,798 --> 00:09:08,303
En niemand van ons wil
te geloven dat dit waar is,
145
00:09:08,303 --> 00:09:09,681
maar het is,
146
00:09:09,681 --> 00:09:11,602
en hoe sneller
dat we het accepteren,
147
00:09:11,602 --> 00:09:13,479
we kunnen vooruit gaan
als een gemeenschap.
148
00:09:13,479 --> 00:09:15,066
- De gemeenschap
zal dit doorzien.
149
00:09:15,066 --> 00:09:17,905
- Ik heb het beloofd ...
150
00:09:17,905 --> 00:09:20,995
een ladder naar verlichting
dat is verlicht ...
151
00:09:20,995 --> 00:09:22,790
- Laten we gaan.
- Door transparantie.
152
00:09:22,790 --> 00:09:25,378
En dat is wat
Ik ben van plan te geven.
153
00:09:25,378 --> 00:09:27,675
- Dit zal averechts werken.
154
00:09:27,675 --> 00:09:29,721
Je zult iedereen verliezen.
155
00:09:37,486 --> 00:09:39,239
- Okee...
156
00:09:39,239 --> 00:09:41,035
bussen gaan
wees hier om 4:00
157
00:09:41,035 --> 00:09:43,414
om ons op te halen,
breng ons naar de compound.
158
00:09:43,414 --> 00:09:45,085
- Wat is dit
Openbaring ding over?
159
00:09:45,085 --> 00:09:47,214
- Ik ben net als in het donker
als jullie.
160
00:09:47,214 --> 00:09:49,844
Ik weet alleen dat mijn vader zei
het is belangrijk.
161
00:09:49,844 --> 00:09:51,180
Hij wil dat we allemaal daar zijn,
162
00:09:51,180 --> 00:09:52,725
en hij zal het doen
vertel ons iets.
163
00:09:52,725 --> 00:09:54,311
- Ik heb plannen vanavond.
- Annuleer ze.
164
00:09:54,311 --> 00:09:56,440
- Het is waarschijnlijk
over de geruchten.
165
00:09:56,440 --> 00:09:59,154
- Iedereen zag Cal
in dat tv-programma. Hij heeft het gedood.
166
00:09:59,154 --> 00:10:01,200
- Dat betekent niet dat mensen
geloof dat artikel niet.
167
00:10:01,200 --> 00:10:02,578
- Denk je
we zijn aan het afsluiten?
168
00:10:02,578 --> 00:10:03,956
- Natuurlijk niet.
169
00:10:03,956 --> 00:10:05,668
- Omdat ik het heb gehoord
Eddie is weer verdwenen.
170
00:10:05,668 --> 00:10:07,254
- Oké jongens, hier is de deal--
171
00:10:07,254 --> 00:10:09,592
mijn vader is The Guardian
van het licht.
172
00:10:09,592 --> 00:10:11,972
Hij zegt ergens te zijn, we gaan.
173
00:10:11,972 --> 00:10:13,224
Tenzij iemand van jou overkomt
174
00:10:13,224 --> 00:10:15,061
direct communiceren
met het licht?
175
00:10:15,061 --> 00:10:17,065
Jeremy?
176
00:10:17,065 --> 00:10:18,902
Cassie?
177
00:10:18,902 --> 00:10:21,115
Jullie hebben ... nodig
178
00:10:21,115 --> 00:10:24,539
Openbaring
meer dan wie dan ook.
179
00:10:24,539 --> 00:10:26,041
Als jullie het doen
zijn er vanavond niet,
180
00:10:26,041 --> 00:10:28,087
doe niet de moeite om te komen
hier morgen terug.
181
00:10:30,509 --> 00:10:32,764
Ik zie je in de bus.
182
00:10:38,399 --> 00:10:40,780
- Ja? Wie is het?
183
00:10:42,240 --> 00:10:44,077
- Hallo.
184
00:10:44,077 --> 00:10:46,792
Heb je even?
185
00:10:46,792 --> 00:10:48,587
- Niet echt.
186
00:10:51,425 --> 00:10:53,346
Dus, um ...
187
00:10:53,346 --> 00:10:58,064
Gede, hij besloot te trekken
om ons op te zetten op Bali.
188
00:10:58,064 --> 00:11:00,903
Je zou niets weten
daarover, wil je?
189
00:11:00,903 --> 00:11:02,197
- Ik heb het gedood.
190
00:11:02,197 --> 00:11:04,243
- Waarom?
191
00:11:04,243 --> 00:11:05,621
Vanwege je moeder?
192
00:11:05,621 --> 00:11:07,583
- Eddie, ik ben echt boos op je,
193
00:11:07,583 --> 00:11:09,378
maar ik wil ook niet dat je dood bent.
194
00:11:10,798 --> 00:11:12,384
Je gelooft nog steeds in haar.
195
00:11:15,014 --> 00:11:17,018
- Ik weet het niet
waar ik in geloof,
196
00:11:17,018 --> 00:11:21,026
maar ik weet gewoon dat ik dat niet deed
wil kansen nemen.
197
00:11:21,026 --> 00:11:23,072
- Eh ...
198
00:11:23,072 --> 00:11:26,120
kijk, Vera, ik ben ...
199
00:11:26,120 --> 00:11:27,999
Het spijt me...
200
00:11:27,999 --> 00:11:30,169
over wat er met ons is gebeurd.
201
00:11:30,169 --> 00:11:31,590
- Ja.
202
00:11:31,590 --> 00:11:33,677
Ik ook.
203
00:11:33,677 --> 00:11:36,223
- Ben je nog steeds een Meyerist?
204
00:11:36,223 --> 00:11:39,146
- Ik ben dankbaar
bij The Meyerist Movement
205
00:11:39,146 --> 00:11:42,778
om me te helpen krijgen
uit een zeer gevaarlijke sekte
206
00:11:42,778 --> 00:11:44,824
dat is mijn moeder.
207
00:11:47,914 --> 00:11:50,711
- Waarom kom je niet terug
208
00:11:50,711 --> 00:11:53,007
om met ons te werken ...
209
00:11:53,007 --> 00:11:57,182
als een Meyerist
of als een seculier persoon?
210
00:11:57,182 --> 00:11:59,227
- Waarom zou ik dat doen?
211
00:12:00,396 --> 00:12:03,570
- Omdat ik het zeker weet
je probeert het te achterhalen
212
00:12:03,570 --> 00:12:06,075
wat ga je hierna doen,
213
00:12:06,075 --> 00:12:08,997
en je vond het leuk om met ons samen te werken.
214
00:12:08,997 --> 00:12:12,755
Plus, The Movement
zal je nodig hebben.
215
00:12:12,755 --> 00:12:15,844
- Waarom? Waarom - waarom zou
De beweging heeft me nodig?
216
00:12:15,844 --> 00:12:17,848
- Ik ben van plan om te onthullen
217
00:12:17,848 --> 00:12:20,186
alles wat ik heb geleerd
over je moeder
218
00:12:20,186 --> 00:12:21,690
en Steve--
219
00:12:21,690 --> 00:12:23,234
over wie hij was,
220
00:12:23,234 --> 00:12:24,904
wat hij heeft gestolen,
221
00:12:24,904 --> 00:12:27,409
hoe hij mishandeld,
222
00:12:27,409 --> 00:12:30,498
en dan ga ik
opnieuw beginnen.
223
00:12:32,586 --> 00:12:34,214
Je wil mijn...
224
00:12:34,214 --> 00:12:36,761
laatste stuk
van professioneel advies?
225
00:12:38,472 --> 00:12:40,268
Doe het niet.
226
00:12:41,938 --> 00:12:45,028
Wel, het gaat ... gebeuren,
227
00:12:45,028 --> 00:12:47,783
vanavond bij Openbaring.
228
00:12:47,783 --> 00:12:50,581
- Waarom kan geen openbaring
over erkenning gaan
229
00:12:50,581 --> 00:12:53,335
hoever iedereen is gekomen,
optimisme en toekomst?
230
00:12:53,335 --> 00:12:55,256
Laat gewoon het verleden
blijf in het verleden.
231
00:12:55,256 --> 00:12:57,887
- Omdat Steve
moet worden opgeschoond.
232
00:12:57,887 --> 00:12:59,431
- Steve heeft jou gekozen, Eddie.
233
00:12:59,431 --> 00:13:02,103
- Nee, hij koos me om hem te wissen.
234
00:13:02,103 --> 00:13:03,607
- Dit is niet
hij zal hem uitwissen.
235
00:13:03,607 --> 00:13:05,944
Dit is iedereen
zal ooit over praten.
236
00:13:05,944 --> 00:13:07,948
- Waarom doe je dan niet?
help me ervoor te zorgen dat
237
00:13:07,948 --> 00:13:09,786
Dat is niet het geval?
238
00:13:09,786 --> 00:13:12,917
Vera ...
239
00:13:12,917 --> 00:13:15,672
help me opnieuw te bouwen.
240
00:13:31,453 --> 00:13:33,082
- Dank je
voor het ontmoeten van mij hier.
241
00:13:33,082 --> 00:13:34,877
- Natuurlijk. Wat is het?
242
00:13:34,877 --> 00:13:36,881
En - en waarom hier?
243
00:13:36,881 --> 00:13:39,971
- Ik weet dat je bang bent, Lilith.
244
00:13:39,971 --> 00:13:42,308
- Ik ben niet.
- Je bent.
245
00:13:42,308 --> 00:13:44,271
En ik wilde mezelf aanbieden.
246
00:13:44,271 --> 00:13:46,275
- Bied je jezelf aan?
247
00:13:46,275 --> 00:13:50,032
- Toen mijn vrouw werd vermoord,
er leek weinig om voor te leven
248
00:13:50,032 --> 00:13:54,249
maar de hoop die je me gaf
van een betere wereld.
249
00:13:54,249 --> 00:13:56,378
- Je bent zo goed voor me geweest.
250
00:13:56,378 --> 00:13:59,510
Alles wat ik heb gezien
door de jaren heen
251
00:13:59,510 --> 00:14:01,430
is waar geworden.
252
00:14:02,975 --> 00:14:05,229
Ik begrijp het niet
wat het betekent
253
00:14:05,229 --> 00:14:09,029
wanneer iemand de toekomst verandert
zoals Vera heeft.
254
00:14:09,029 --> 00:14:10,741
IK--
255
00:14:10,741 --> 00:14:13,037
Ik weet het niet - ik weet het niet
wat gebeurt er nu.
256
00:14:13,037 --> 00:14:15,166
- Misschien was het Bali niet.
257
00:14:15,166 --> 00:14:17,337
Misschien doet Bali er niet toe.
258
00:14:17,337 --> 00:14:20,301
Zou je het in je visie kunnen zien
Wie heeft hem neergeschoten?
259
00:14:20,301 --> 00:14:22,055
- Nee.
260
00:14:22,055 --> 00:14:23,390
- Waarom niet ik dan?
261
00:14:23,390 --> 00:14:24,977
- Weet je het wel
hoe een geweer te gebruiken?
262
00:14:46,395 --> 00:14:48,065
- Jij bent niet degene die het doet.
263
00:14:50,444 --> 00:14:52,323
- Je kanker
wordt niet beter.
264
00:14:53,994 --> 00:14:58,210
De laatste MRI laat zien dat het nu is
in je lever en longen.
265
00:14:58,210 --> 00:15:01,551
Er zijn zoveel manieren om
vecht het, en we zullen dat doen,
266
00:15:01,551 --> 00:15:04,305
maar we kunnen je niet verliezen
voor het einde.
267
00:15:04,305 --> 00:15:06,853
We kunnen het niet zonder jou.
268
00:15:13,867 --> 00:15:15,369
-
Ik moet spreken
269
00:15:15,369 --> 00:15:17,290
bij dit EcoFaith Initiative
morgen.
270
00:15:17,290 --> 00:15:19,545
Het is gebaseerd op geloof
milieugroep.
271
00:15:19,545 --> 00:15:21,799
Ik weet niet hoe die twee
dingen zijn niet tegenstrijdig.
272
00:15:21,799 --> 00:15:23,720
Maar als we kunnen krijgen
de gekte aan boord
273
00:15:23,720 --> 00:15:26,517
met wat van de wetenschap eromheen
klimaatverandering, ik ben er voor.
274
00:15:28,103 --> 00:15:30,901
Het spijt me, heb ik je beledigd
met het, "wackos" ding?
275
00:15:30,901 --> 00:15:33,698
- Nee, dat deed je niet.
- Dus ik verveel je. Super goed.
276
00:15:33,698 --> 00:15:35,076
Ik kan je aandacht niet eens houden.
277
00:15:35,076 --> 00:15:36,453
Hoe gaat het met mij
over deze groep winnen
278
00:15:36,453 --> 00:15:38,207
van boom-koesterende christenen
279
00:15:38,207 --> 00:15:39,794
die waarschijnlijk al denkt
Ik ben een zondaar zonder berouw?
280
00:15:39,794 --> 00:15:41,547
- Jij bent niets van dat soort.
281
00:15:41,547 --> 00:15:44,260
Je bent gewoon een gebrekkige mens
net als de rest van ons zijn,
282
00:15:44,260 --> 00:15:46,348
op zoek naar verlossing.
283
00:15:46,348 --> 00:15:48,686
We zijn allemaal.
284
00:15:48,686 --> 00:15:50,607
- Hmm.
285
00:15:50,607 --> 00:15:52,653
Gaat het?
286
00:15:52,653 --> 00:15:54,782
- Ik wil niet praten
over mijn persoonlijke leven.
287
00:15:54,782 --> 00:15:56,493
- Oke.
288
00:15:56,493 --> 00:15:58,581
Maar ik vroeg het niet.
289
00:15:58,581 --> 00:16:01,754
- Ik zal je helpen praten
voor de groene christenen.
290
00:16:01,754 --> 00:16:03,298
Ik ben er helemaal over.
291
00:16:03,298 --> 00:16:06,681
Weet je, ik ga gewoon
via, um ...
292
00:16:06,681 --> 00:16:08,433
Mijn leven is aan het veranderen--
293
00:16:08,433 --> 00:16:10,522
Neuken. Weet je wat? Het is--
het is hier zo benauwd.
294
00:16:10,522 --> 00:16:12,191
Kunnen we wat lucht krijgen?
295
00:16:12,191 --> 00:16:13,862
- Ja, sorry, ze verzegeld
die van een tijdje geleden.
296
00:16:13,862 --> 00:16:15,657
Ik denk dat ze dachten
Ik zou springen.
297
00:16:15,657 --> 00:16:17,034
Of misschien iemand van mijn staf.
298
00:16:17,034 --> 00:16:18,705
Hé, weet je wat?
Ik heb een idee.
299
00:16:18,705 --> 00:16:19,707
Kom met mij mee.
300
00:16:19,707 --> 00:16:21,836
Hier, pak je jas.
301
00:16:25,342 --> 00:16:26,888
- Wauw.
302
00:16:26,888 --> 00:16:28,265
- Oké?
303
00:16:28,265 --> 00:16:30,436
Niet slecht voor zover
frisse lucht gaat.
304
00:16:30,436 --> 00:16:32,398
Ik bedoel...
305
00:16:32,398 --> 00:16:35,029
het is geen afgelegen eiland
in het Caribisch gebied,
306
00:16:35,029 --> 00:16:36,866
maar het is een eiland ...
307
00:16:36,866 --> 00:16:38,620
iets meer bevolkt.
308
00:16:38,620 --> 00:16:40,999
- Ik heb je niet als een vent aangenomen
dat ging het dak op.
309
00:16:40,999 --> 00:16:42,961
Weinig "hoofd in de wolken"
vind je niet?
310
00:16:42,961 --> 00:16:46,969
- Hé, ik heb mijn momenten van
contemplatie en perspectief.
311
00:16:48,263 --> 00:16:51,269
En ik kom hierheen
om te drinken.
312
00:16:51,269 --> 00:16:53,315
Weg van nieuwsgierige blikken.
313
00:16:56,739 --> 00:16:58,910
- Ik verliet hem - Cal--
314
00:16:58,910 --> 00:17:00,956
of ik weet het niet,
we zijn gescheiden.
315
00:17:00,956 --> 00:17:02,918
Het is allemaal erg verwarrend.
316
00:17:02,918 --> 00:17:05,548
Maar, um ... tenminste
Ik zal meer tijd hebben,
317
00:17:05,548 --> 00:17:08,053
Ik veronderstel, om te focussen.
318
00:17:08,053 --> 00:17:09,765
- Het spijt me.
319
00:17:11,309 --> 00:17:12,938
Oh...
320
00:17:14,315 --> 00:17:17,321
Eh, ik wil--
321
00:17:17,321 --> 00:17:19,117
Kan ik...
- Ik zal een knuffel nemen.
322
00:17:19,117 --> 00:17:20,954
Ik stem in met een knuffel.
323
00:17:24,670 --> 00:17:26,757
- Uh, het komt wel goed.
324
00:17:26,757 --> 00:17:28,845
- Kan ik iets doen?
echt verschrikkelijk?
325
00:17:28,845 --> 00:17:30,472
- Ik denk het wel.
326
00:17:30,472 --> 00:17:32,393
- Ik heb niet gerookt
in twee jaar,
327
00:17:32,393 --> 00:17:34,565
en ik heb een sigaret gekocht
een dakloze persoon vanmorgen,
328
00:17:34,565 --> 00:17:36,318
en ik wil het echt roken.
329
00:17:36,318 --> 00:17:38,531
- Nou, rook!
330
00:17:38,531 --> 00:17:40,535
Milieu verdomd!
331
00:17:44,918 --> 00:17:46,672
Wat is dat?
332
00:17:49,678 --> 00:17:52,601
Is alles oke?
333
00:17:52,601 --> 00:17:55,022
- Ik - ik moet gaan ...
334
00:17:55,022 --> 00:17:57,611
Terug naar de compound.
- Oke.
335
00:17:57,611 --> 00:17:59,615
Kan ik op welke manier dan ook helpen?
- Ik heb een auto nodig.
336
00:17:59,615 --> 00:18:00,867
- Oke.
337
00:18:33,683 --> 00:18:36,062
- Ze zit al
zoals dat voor uren,
338
00:18:36,062 --> 00:18:39,318
gewoon uit het raam staren.
339
00:18:39,318 --> 00:18:41,991
- Is er iets gebeurd?
nadat ik vanochtend vertrok?
340
00:18:41,991 --> 00:18:43,911
- Nadat je ons hebt vernietigd?
341
00:18:43,911 --> 00:18:45,414
Nee.
342
00:18:45,414 --> 00:18:48,128
Ze is zo geweest
sinds we thuis kwamen.
343
00:18:57,522 --> 00:18:58,941
- Felicia?
344
00:18:58,941 --> 00:19:00,695
- Moet ik een dokter bellen?
345
00:19:00,695 --> 00:19:03,534
- Geef me even een ogenblikje.
346
00:19:03,534 --> 00:19:05,789
- Ze is binnen gegaan
een soort van shock.
347
00:19:05,789 --> 00:19:08,961
- Is er iets...
348
00:19:08,961 --> 00:19:11,675
Wat het ook is,
349
00:19:11,675 --> 00:19:14,305
we komen er doorheen,
Ik beloof jou,
350
00:19:14,305 --> 00:19:16,769
maar je moet het me vertellen.
351
00:19:16,769 --> 00:19:18,689
- Wat ben je aan het doen, Sarah?
352
00:19:18,689 --> 00:19:20,693
- We moeten dit afmaken.
353
00:19:20,693 --> 00:19:23,114
- We waren bezig met 7R.
354
00:19:23,114 --> 00:19:25,369
- Ja.
355
00:19:25,369 --> 00:19:28,250
- Reflecterend.
356
00:19:28,250 --> 00:19:31,047
Alles is onthuld.
357
00:19:31,047 --> 00:19:33,301
- 115 ...
358
00:19:33,301 --> 00:19:35,640
94.
359
00:19:35,640 --> 00:19:37,434
- Concentreren.
360
00:19:37,434 --> 00:19:40,440
Je moet het kunnen reciteren
naar achteren en naar voren.
361
00:19:40,440 --> 00:19:42,696
- 115 ...
362
00:19:42,696 --> 00:19:45,075
94, 76,
363
00:19:45,075 --> 00:19:47,581
54, 32, 12,
364
00:19:47,581 --> 00:19:50,587
15 ... 7.
365
00:19:50,587 --> 00:19:52,674
- Vooruit.
Bevrijd jezelf van wanen.
366
00:19:52,674 --> 00:19:54,678
- 7, 15,
367
00:19:54,678 --> 00:19:57,642
12, 32, 54,
368
00:19:57,642 --> 00:20:00,690
76, 94, 115.
369
00:20:00,690 --> 00:20:02,777
115, 94, 76, 54, 32 ...
370
00:20:02,777 --> 00:20:06,827
Hij vertelde ons
dat hij worstelde ...
371
00:20:08,330 --> 00:20:10,710
Dat hij ziek was.
372
00:20:10,710 --> 00:20:13,633
Hij zei dat hij het had gedaan
onnatuurlijke gedachten
373
00:20:13,633 --> 00:20:15,469
die achtervolgde hem.
374
00:20:17,222 --> 00:20:19,226
- Gedachten over kinderen?
375
00:20:20,688 --> 00:20:22,525
Over gedachten aan Cal?
376
00:20:22,525 --> 00:20:25,238
- Ik wist het niet
over Cal specifiek.
377
00:20:25,238 --> 00:20:27,493
- Oh God.
378
00:20:27,493 --> 00:20:29,455
- We probeerden te verzoenen,
379
00:20:29,455 --> 00:20:31,543
om te begrijpen waarom het licht
380
00:20:31,543 --> 00:20:34,800
zou iemand kiezen
zo geladen met Transgress
381
00:20:34,800 --> 00:20:36,804
om onze boodschapper te zijn.
382
00:20:38,599 --> 00:20:41,270
- Silas was daar?
Silas wist het ook.
383
00:20:41,270 --> 00:20:43,024
- Toen begrepen we het.
384
00:20:43,024 --> 00:20:46,364
Het Licht testte ons.
385
00:20:46,364 --> 00:20:48,451
Het was ons geloof testen.
386
00:20:50,414 --> 00:20:53,003
We hebben met hem gewerkt.
387
00:20:55,883 --> 00:20:58,471
We zouden niet opgeven
totdat we hem hadden genezen.
388
00:21:00,183 --> 00:21:02,021
- Je hebt hem niet genezen.
389
00:21:05,444 --> 00:21:07,406
- Dat wisten we niet
wat we nu weten
390
00:21:07,406 --> 00:21:10,203
over dat soort dingen.
391
00:21:10,203 --> 00:21:12,499
Wij dachten
we kunnen hem gezond maken.
392
00:21:12,499 --> 00:21:15,338
We hebben het licht gedacht
zou hem gezond maken.
393
00:21:16,800 --> 00:21:19,514
We dachten dat het had.
394
00:21:19,514 --> 00:21:21,685
Ik wist het niet
dat hij ernaar had gehandeld.
395
00:21:21,685 --> 00:21:23,606
Ik wist het niet.
396
00:21:27,822 --> 00:21:29,826
- Hallo?
- Is Cal daar bij Openbaring?
397
00:21:29,826 --> 00:21:31,329
Kun je hem zien?
398
00:21:31,329 --> 00:21:33,333
- Eh, nee, ik ben nog niet weg.
399
00:21:35,295 --> 00:21:36,799
- Hij gaat zichzelf vermoorden,
400
00:21:36,799 --> 00:21:38,218
en Eddie antwoordt niet
zijn telefoon.
401
00:21:38,218 --> 00:21:39,513
- Waarom zou je dat zeggen?
402
00:21:39,513 --> 00:21:41,349
- Hij schreef een briefje -
403
00:21:41,349 --> 00:21:42,894
"Op een plaats waar
ze zullen het lichaam niet vinden,
404
00:21:42,894 --> 00:21:44,438
en het zal lijken
Ik ben verdwenen. '
405
00:21:44,438 --> 00:21:46,234
Hij wil niet dat ik het behandel--
of - of Forest.
406
00:21:46,234 --> 00:21:48,488
Ik heb je nodig
om me te helpen, alsjeblieft.
407
00:21:48,488 --> 00:21:49,699
Help me alstublieft.
408
00:22:15,333 --> 00:22:17,839
- Hallo. Ik ben blij dat je het hebt gehaald.
409
00:22:17,839 --> 00:22:20,093
- Ik hoor dat hij gaat zeggen
iets episch vanavond.
410
00:22:20,093 --> 00:22:22,389
- Laten we - laten we het hopen.
411
00:22:22,389 --> 00:22:24,059
- We worden gedwongen
om onszelf te confronteren,
412
00:22:24,059 --> 00:22:25,521
echt naar onszelf kijken.
413
00:22:25,521 --> 00:22:27,482
Dat is wat
Eddie Lane geeft ons.
414
00:22:42,847 --> 00:22:44,768
- Hallo.
- Hallo.
415
00:22:44,768 --> 00:22:46,855
- Het is bijna tijd.
416
00:22:46,855 --> 00:22:48,399
- Ja.
417
00:22:48,399 --> 00:22:51,072
- Dat zouden we zijn geweest
op Bali vanavond.
418
00:22:51,072 --> 00:22:54,119
Het had kunnen zijn
je laatste nacht op aarde.
419
00:22:55,665 --> 00:22:57,292
We zullen het nooit weten.
420
00:22:57,292 --> 00:22:59,421
- Doe dit niet.
421
00:22:59,421 --> 00:23:01,760
- Vera ...
- Ik weet.
422
00:23:01,760 --> 00:23:04,348
Ik weet dat je denkt dat ik gek ben
423
00:23:04,348 --> 00:23:06,645
voor het geloven van mijn moeder,
maar ik doe.
424
00:23:06,645 --> 00:23:09,818
Zij is een kracht
van woede en wraak,
425
00:23:09,818 --> 00:23:13,826
en dat is echt
en zeer krachtig.
426
00:23:13,826 --> 00:23:16,707
Maar jij, Eddie,
je bent - je bent hoop,
427
00:23:16,707 --> 00:23:19,420
en de wereld heeft hoop nodig
direct.
428
00:23:22,134 --> 00:23:23,971
Alsjeblieft, vernietig dit niet.
429
00:24:46,761 --> 00:24:48,557
- Hé, bedankt.
430
00:24:48,557 --> 00:24:51,187
Weet je, ik wil ...
Ik wil iedereen bedanken
431
00:24:51,187 --> 00:24:54,234
om uit te komen vanavond.
432
00:24:54,234 --> 00:24:56,907
Voor degenen onder u die zijn geweest
bij ons een lange tijd,
433
00:24:56,907 --> 00:25:00,413
Ik weet zeker dat je je afvraagt
wat openbaring is
434
00:25:00,413 --> 00:25:03,127
en waar het vandaan kwam.
435
00:25:03,127 --> 00:25:07,052
Wel, dat is de natuur
van een Openbaring.
436
00:25:07,052 --> 00:25:08,847
Het slaat zonder waarschuwing.
437
00:25:08,847 --> 00:25:13,524
Het breekt de manier waarop we het zien
de wereld helemaal.
438
00:25:13,524 --> 00:25:17,907
Wel, dat is wat
we gaan vanavond doen.
439
00:25:17,907 --> 00:25:21,790
Wij als een gemeenschap
wie zoekt de waarheid,
440
00:25:21,790 --> 00:25:24,712
wij gaan
erken het verleden
441
00:25:24,712 --> 00:25:28,094
en reinig de fouten.
442
00:25:47,508 --> 00:25:50,096
- Sommige dingen
zijn aan het licht gekomen
443
00:25:50,096 --> 00:25:53,436
over Dr. Steven Meyer,
444
00:25:53,436 --> 00:25:58,947
dingen die zullen zijn
moeilijk te verzoenen.
445
00:26:03,749 --> 00:26:07,798
Maar aan het einde van dit alles
Ik vraag je om te vertrouwen
446
00:26:07,798 --> 00:26:12,558
dat ik om een reden was gekozen.
447
00:26:12,558 --> 00:26:17,275
Hoewel de man
wie heeft mij gekozen ...
448
00:26:17,275 --> 00:26:20,741
misschien heb je gefaald,
Ik zal niet.
449
00:26:20,741 --> 00:26:23,079
Samen,
we zullen onze demonen onder ogen zien
450
00:26:23,079 --> 00:26:24,707
en verzoen het verleden.
451
00:26:24,707 --> 00:26:26,753
- Wat doe je hier?
- Mary heeft me gebeld.
452
00:26:26,753 --> 00:26:28,339
Ze zei dat je wilde
om jezelf te doden
453
00:26:28,339 --> 00:26:29,967
op een plek die
niemand zou je vinden,
454
00:26:29,967 --> 00:26:32,932
en dit is de eerste plaats
waar ik aan dacht.
455
00:26:32,932 --> 00:26:35,269
Ze is erg overstuur, Cal.
456
00:26:35,269 --> 00:26:37,273
- Het is beter voor haar
op de lange termijn, en Forest.
457
00:26:37,273 --> 00:26:38,694
- Waarom?
- Sarah ...
458
00:26:38,694 --> 00:26:40,363
- Je moet met me praten.
459
00:26:40,363 --> 00:26:41,991
- Ik praat niet tegen jou
over dit. Je moet gaan.
460
00:26:41,991 --> 00:26:43,411
- Waarom zou het beter zijn
voor Mary om je te verliezen?
461
00:26:43,411 --> 00:26:45,123
- Ik zou moeten zijn
in de grond.
462
00:26:45,123 --> 00:26:47,293
Ik heb iemand gedood en dat kon ik
doe het nog een keer, geloof me.
463
00:26:47,293 --> 00:26:49,423
Ik dacht aan, eh,
je en Eddie vermoorden.
464
00:26:49,423 --> 00:26:51,093
- Maar je hebt niet ...
- God, gewoon ...
465
00:26:51,093 --> 00:26:52,805
- En jij niet.
- Ga hier weg, Sarah.
466
00:26:52,805 --> 00:26:54,433
- Nee, Forest, hij heeft je nodig.
- Ik vraag je om te gaan.
467
00:26:54,433 --> 00:26:55,686
- Nee, Cal.
468
00:26:55,686 --> 00:26:57,230
- Laat mij dit doen
zoals ik wil.
469
00:26:57,230 --> 00:26:58,567
Dat is alles wat ik vraag.
Je zoon heeft zijn vader nodig.
470
00:26:58,567 --> 00:26:59,861
ik ben niet
een verdomde vader, Sarah!
471
00:26:59,861 --> 00:27:01,238
- Ja dat ben je wel.
Ik heb je gezien.
472
00:27:01,238 --> 00:27:02,700
- Wat wat,
hem ronddragen?
473
00:27:02,700 --> 00:27:04,244
Hem voeden?
Iedereen kan dat doen.
474
00:27:04,244 --> 00:27:06,583
- Nee dat is niet waar.
- God, je hebt geen idee!
475
00:27:06,583 --> 00:27:08,920
Geen idee!
476
00:27:08,920 --> 00:27:11,383
- Ik niet. Het spijt me.
Ik wilde niet--
477
00:27:11,383 --> 00:27:13,847
Ik weet dat je lijdt,
478
00:27:13,847 --> 00:27:16,143
maar ik weet het ook
hoe goed je bent.
479
00:27:16,143 --> 00:27:18,230
- Ik ben ziek.
480
00:27:18,230 --> 00:27:19,859
Uh, alcoholistische verkoper ...
481
00:27:19,859 --> 00:27:21,403
- Nee.
- En het zal hen pakken.
482
00:27:21,403 --> 00:27:22,907
Het is al gebeurd.
- Nee, ik geloof je niet.
483
00:27:22,907 --> 00:27:24,367
Ik ken je
sinds ik een kind was.
484
00:27:24,367 --> 00:27:25,787
- Je kende mij niet.
485
00:27:25,787 --> 00:27:27,541
Ik was al geruïneerd.
486
00:27:27,541 --> 00:27:29,545
- Nee, ik wist niet wat het was
gebeurt, dat is waar,
487
00:27:29,545 --> 00:27:31,381
maar ik - ik kende jou.
- Ga gewoon, Sarah.
488
00:27:31,381 --> 00:27:33,260
- Ik wilde bij jou in de buurt zijn.
489
00:27:33,260 --> 00:27:34,764
Ik hield van je.
490
00:27:34,764 --> 00:27:36,350
- Ja, en kijk
wat ik je heb aangedaan.
491
00:27:36,350 --> 00:27:38,020
- Alles wat ik deed,
Ik deed mezelf aan.
492
00:27:38,020 --> 00:27:40,567
- Pl - alsjeblieft - stop alsjeblieft dit.
Ik heb dit nodig.
493
00:27:40,567 --> 00:27:44,575
- Ik heb je gebeld
eerder dit jaar.
494
00:27:44,575 --> 00:27:46,704
Ik was in...
495
00:27:46,704 --> 00:27:48,583
een hoop pijn,
496
00:27:48,583 --> 00:27:51,004
en jij was de enige
497
00:27:51,004 --> 00:27:52,716
Ik zou om hulp kunnen vragen.
498
00:27:52,716 --> 00:27:54,344
- Ja, omdat ik dat was
de enige
499
00:27:54,344 --> 00:27:56,558
fucked up genoeg om te begrijpen.
- Kan zijn.
500
00:27:56,558 --> 00:27:58,770
Wat is er zo slecht aan, huh?
501
00:27:58,770 --> 00:28:01,693
Wat is er zo slecht aan hebben
het vermogen om te begrijpen
502
00:28:01,693 --> 00:28:05,324
iemand anders die is
zo doordrenkt van zelfhaat?
503
00:28:05,324 --> 00:28:07,287
Ik weet het niet...
504
00:28:07,287 --> 00:28:11,003
wat het is voor iemand
om mijn onschuld te nemen,
505
00:28:11,003 --> 00:28:14,175
om elke zin te vernietigen ...
506
00:28:14,175 --> 00:28:16,013
van normaliteit,
507
00:28:16,013 --> 00:28:17,683
hoe je daaroverheen komt,
508
00:28:17,683 --> 00:28:20,647
van hoe je zin hebt
van hoe je een leven kunt maken.
509
00:28:20,647 --> 00:28:24,487
Maar ik weet dat de lelijkheid
dat je je innerlijk voelt,
510
00:28:24,487 --> 00:28:26,491
jij bent het niet.
511
00:28:26,491 --> 00:28:29,582
- Ik ben het, Sarah.
- Zij zijn het.
512
00:28:29,582 --> 00:28:31,878
Jouw moeder...
513
00:28:31,878 --> 00:28:33,840
je vader, Steve ...
514
00:28:33,840 --> 00:28:35,217
- Ik ben het.
515
00:28:35,217 --> 00:28:38,892
- Jij bent het niet.
516
00:28:38,892 --> 00:28:40,729
- Ik alleen - ik gewoon
wil er overheen komen.
517
00:28:40,729 --> 00:28:43,150
Ik wil gewoon--
Ik wil erover heen zijn.
518
00:28:43,150 --> 00:28:45,822
Ik moet erover heen zijn.
519
00:28:45,822 --> 00:28:48,160
- - Dit is niet de juiste manier, oké?
- -
520
00:28:48,160 --> 00:28:49,997
- Dit is niet de manier.
521
00:28:53,253 --> 00:28:54,924
Niet op deze manier.
522
00:28:54,924 --> 00:28:57,763
- Ik moet er gewoon over heen zijn.
523
00:28:57,763 --> 00:28:59,391
- Niet zo.
524
00:29:02,480 --> 00:29:05,862
- We hebben ontdekt ...
525
00:29:05,862 --> 00:29:09,995
sommige vroege dagboeken
van Steve's ...
526
00:29:12,543 --> 00:29:14,630
Dagboeken die zijn geschreven
527
00:29:14,630 --> 00:29:18,805
lang voor zijn klim
op Huayna Picchu.
528
00:29:18,805 --> 00:29:21,309
Nu, deze tijdschriften,
529
00:29:21,309 --> 00:29:23,773
ze hadden een andere schrijver.
530
00:29:23,773 --> 00:29:25,986
Deze schrijver
531
00:29:25,986 --> 00:29:28,908
was de eerste persoon
om de visie te hebben
532
00:29:28,908 --> 00:29:31,455
van de ladder.
533
00:29:31,455 --> 00:29:33,125
- Betekent dit het
Jackson Neill-artikel is echt?
534
00:29:33,125 --> 00:29:36,173
- Nee, het Jackson Neill-artikel
535
00:29:36,173 --> 00:29:39,262
was gevuld met halve waarheden
met de bedoeling om kwaad te doen, oké?
536
00:29:39,262 --> 00:29:40,974
Wat ik je nu vertel
537
00:29:40,974 --> 00:29:44,355
is alles wat je moet weten
de sterkste te zijn,
538
00:29:44,355 --> 00:29:46,986
meest krachtige versie
539
00:29:46,986 --> 00:29:49,617
van het licht.
540
00:29:49,617 --> 00:29:52,455
De eerste visie van The Ladder
541
00:29:52,455 --> 00:29:57,381
werd beheerd door Lilith Assan
terug in 1973.
542
00:29:58,968 --> 00:30:02,308
Dat was een jaar
voordat Steve zijn klim maakte.
543
00:30:02,308 --> 00:30:05,314
Welnu, dat bracht me op een pad
544
00:30:05,314 --> 00:30:08,487
van onderzoek
in het leven van Dr. Meyer.
545
00:30:08,487 --> 00:30:10,241
- Betekent dit
deze Lilith-vrouw
546
00:30:10,241 --> 00:30:12,579
is de ware profeet
van het licht?
547
00:30:15,544 --> 00:30:17,965
- Nee nee.
548
00:30:17,965 --> 00:30:21,221
Ik ben de profeet ...
549
00:30:24,185 --> 00:30:26,064
De zoon.
550
00:30:27,901 --> 00:30:30,532
Ik ben...
551
00:30:30,532 --> 00:30:32,118
degene.
552
00:30:32,118 --> 00:30:33,621
- Mam?
553
00:30:47,691 --> 00:30:48,985
- Cal.
554
00:30:48,985 --> 00:30:51,448
- Nee! Hallo!
555
00:30:55,707 --> 00:30:57,043
- Cal!
556
00:31:40,254 --> 00:31:42,133
Gaby ...
557
00:31:44,930 --> 00:31:48,270
Ik geloof nog steeds dat dat zo is
een reden voor dit alles.
558
00:31:49,606 --> 00:31:52,194
Ik doe. Ik heb geen keus.
559
00:31:53,781 --> 00:31:56,411
Er moet zijn,
560
00:31:56,411 --> 00:31:59,208
zelfs voor Steve.
561
00:31:59,208 --> 00:32:01,421
- Natuurlijk is er een reden.
562
00:32:03,509 --> 00:32:05,220
- Waarom deed ze het?
563
00:32:05,220 --> 00:32:07,601
- Ze was een erg zieke vrouw ...
564
00:32:10,022 --> 00:32:13,320
Die had veel schade
door haar leven.
565
00:32:13,320 --> 00:32:15,533
- Wilde ze dat ze doodging?
566
00:32:15,533 --> 00:32:18,163
- Nee.
- Wilde ze dat papa stierf?
567
00:32:20,794 --> 00:32:21,837
- Ja.
568
00:32:24,383 --> 00:32:26,555
- Vera heeft je leven gered?
569
00:32:28,100 --> 00:32:30,395
- Ja.
570
00:32:30,395 --> 00:32:32,149
Ze heeft mijn leven gered.
571
00:32:32,149 --> 00:32:35,990
- Zal andere mensen
Probeer je op ons te schieten?
572
00:32:35,990 --> 00:32:38,411
- Hallo...
573
00:32:38,411 --> 00:32:41,669
ik ga het doen
alles in mijn macht
574
00:32:41,669 --> 00:32:46,302
om ervoor te zorgen dat niemand
schiet nog een keer naar ons.
575
00:32:46,302 --> 00:32:47,848
Oke?
576
00:32:51,981 --> 00:32:53,901
- Vanwege de contracten
we hebben je mensen laten ondertekenen,
577
00:32:53,901 --> 00:32:56,406
jij bent Veilig
van de meeste van deze rechtszaken,
578
00:32:56,406 --> 00:32:57,784
maar ik zal je meenemen
door hen
579
00:32:57,784 --> 00:32:59,245
dus je begrijpt het
wat ligt er op de tafel.
580
00:32:59,245 --> 00:33:00,915
- Rechtszaken ...
581
00:33:00,915 --> 00:33:03,253
We zijn zojuist neergeschoten
een week geleden.
582
00:33:03,253 --> 00:33:05,174
Iemand heel dichtbij
voor ons is net gestorven.
583
00:33:05,174 --> 00:33:07,261
Wie de fuck
is het indienen van rechtszaken?
584
00:33:07,261 --> 00:33:10,225
- Ouders van novicen,
Rodrigo en Smith.
585
00:33:10,225 --> 00:33:11,937
- Oké, ze zijn - ze zijn--
ze zijn - ze zijn klaar.
586
00:33:11,937 --> 00:33:14,233
Out, oké?
Fuck ze en hun ouders.
587
00:33:14,233 --> 00:33:15,945
- En er zijn
twee actieve Meyerists
588
00:33:15,945 --> 00:33:17,949
die aanklagen
voor emotionele nood,
589
00:33:17,949 --> 00:33:19,452
maar beiden ondertekenden de verklaring van afstand.
590
00:33:19,452 --> 00:33:21,080
- Kan ik ze aanklagen?
591
00:33:21,080 --> 00:33:23,669
- Nou, je kunt aanklagen
iedereen. Ik bedoel--
592
00:33:23,669 --> 00:33:26,090
- Ik wil het opnemen
de IRS, oké?
593
00:33:26,090 --> 00:33:27,761
Ik wil een religieuze status.
594
00:33:27,761 --> 00:33:29,472
Geen verdomde sekte meer.
595
00:33:29,472 --> 00:33:32,979
- Meneer Lane, u bent net geweest
door een enorm trauma.
596
00:33:32,979 --> 00:33:34,942
Ik zou elke klant adviseren
597
00:33:34,942 --> 00:33:36,695
wie is er doorheen gegaan
wat je hebt meegemaakt
598
00:33:36,695 --> 00:33:38,490
om gewoon een paar weken te nemen om--
599
00:33:38,490 --> 00:33:41,454
- Enkele weken tot wat?
600
00:33:41,454 --> 00:33:42,791
- Verdriet.
601
00:33:42,791 --> 00:33:44,795
- Juist.
602
00:33:44,795 --> 00:33:46,924
Wat ben jij, mijn therapeut?
603
00:33:46,924 --> 00:33:49,470
Of ben je mijn verdomde advocaat?
604
00:33:49,470 --> 00:33:51,642
- Ik weet het niet als uw advocaat
dit is het juiste moment
605
00:33:51,642 --> 00:33:53,813
om de IRS aan te pakken.
606
00:33:53,813 --> 00:33:56,401
Het Jackson Neill-artikel
is nog vers.
607
00:33:56,401 --> 00:33:57,821
Zijn boek zal uit zijn
in de lente,
608
00:33:57,821 --> 00:33:59,365
en er was een schietpartij
op je campus
609
00:33:59,365 --> 00:34:01,119
dat staat in elke krant.
610
00:34:01,119 --> 00:34:04,710
- En we gaan verdubbelen ...
611
00:34:04,710 --> 00:34:07,590
driemaal ons lidmaatschap
tegen volgend jaar.
612
00:34:07,590 --> 00:34:11,347
Dreigingen zullen toenemen,
en ik moet ze beschermen.
613
00:34:11,347 --> 00:34:15,314
De eerste stap is om te krijgen
religieuze erkenning.
614
00:34:15,314 --> 00:34:17,443
Als je niet wilt
om tegen de IRS in te gaan,
615
00:34:17,443 --> 00:34:21,660
dan weet ik zeker dat ik het kan vinden
een andere advocaat die dat zal doen.
616
00:34:23,204 --> 00:34:24,958
- Ik ben je advocaat.
617
00:34:24,958 --> 00:34:28,591
- En wat betreft Jackson Neill's
binnenkort boek ...
618
00:34:28,591 --> 00:34:31,429
dood het.
619
00:34:39,529 --> 00:34:41,825
Ik las de moeder van Vera
haatte de religie.
620
00:34:41,825 --> 00:34:43,537
Ze worden door ons bedreigd.
621
00:34:43,537 --> 00:34:45,833
- Wat moest Eddie nog meer doen?
zeg bij Openbaring?
622
00:34:45,833 --> 00:34:48,589
- Steve was niet de eerste
beklimmen van de ladder.
623
00:34:48,589 --> 00:34:50,342
Een vrouw klom het voor zich uit.
624
00:34:50,342 --> 00:34:52,096
- Ik denk het niet
zijn eigenlijke woorden
625
00:34:52,096 --> 00:34:53,682
op dit punt zijn net zo belangrijk.
626
00:34:53,682 --> 00:34:55,310
- Waarom? Natuurlijk zijn ze dat.
627
00:34:55,310 --> 00:34:56,939
- Mijn ouders denken
we worden allemaal vermoord.
628
00:34:56,939 --> 00:34:58,818
- Mijn ouders klagen.
629
00:34:58,818 --> 00:35:01,657
- Vera is net gestorven
voor deze religie ...
630
00:35:01,657 --> 00:35:05,665
omdat ze van het licht hield
meer dan zichzelf,
631
00:35:05,665 --> 00:35:08,420
en dat dreigde
haar moeder zo veel
632
00:35:08,420 --> 00:35:10,465
dat ze probeerde mijn vader te vermoorden.
633
00:35:10,465 --> 00:35:13,012
Dus het is een beetje moeilijk voor mij
om jullie te horen praten
634
00:35:13,012 --> 00:35:15,727
over naar huis gaan en aanklagen.
635
00:35:22,197 --> 00:35:24,076
Ik heb dit jaar veel verloren ...
636
00:35:25,412 --> 00:35:27,040
Mijn grootvader,
637
00:35:27,040 --> 00:35:29,170
mijn...
638
00:35:29,170 --> 00:35:30,965
Maar dit,
639
00:35:30,965 --> 00:35:32,719
dit verlies ...
640
00:35:35,767 --> 00:35:37,979
Het zorgt ervoor dat ik terug wil vechten.
641
00:35:39,315 --> 00:35:41,402
En ik denk dat dat is wat
mijn vader had het over
642
00:35:41,402 --> 00:35:42,697
bij Openbaring ...
643
00:35:44,701 --> 00:35:47,916
Dat we de moed zouden moeten hebben
om de verhalen te bekijken
644
00:35:47,916 --> 00:35:50,922
die onze vaders ons vertellen
645
00:35:50,922 --> 00:35:52,592
en niet alleen
neem ze als feit,
646
00:35:52,592 --> 00:35:54,971
maar ontwikkel onze eigen ideeën,
647
00:35:54,971 --> 00:35:56,767
onze eigen perspectieven
648
00:35:56,767 --> 00:35:58,646
en streven naar authenticiteit
649
00:35:58,646 --> 00:36:00,482
en - en niet alleen--
650
00:36:00,482 --> 00:36:04,156
- Ik ken een vent die dat niet had
de moed om dat te doen ...
651
00:36:04,156 --> 00:36:06,494
niet in het begin, in ieder geval ...
652
00:36:08,248 --> 00:36:11,087
Omdat - omdat het kan zijn
een angstaanjagend ding om te doen.
653
00:36:13,968 --> 00:36:16,515
Maar hij is blij dat hij het deed, omdat ...
654
00:36:16,515 --> 00:36:18,811
als hij niet ...
655
00:36:18,811 --> 00:36:20,690
het zou hem hebben gedood.
656
00:36:24,029 --> 00:36:25,825
- Nou, daar heb je het.
657
00:36:27,244 --> 00:36:29,123
Als je naar huis wilt ...
658
00:36:30,543 --> 00:36:31,920
Ga naar huis.
659
00:36:31,920 --> 00:36:33,757
Je zou daar misschien gelukkiger zijn.
660
00:36:35,468 --> 00:36:38,224
Maar je zou kunnen vinden
dat het niet ...
661
00:36:38,224 --> 00:36:40,312
je huis niet meer.
662
00:36:40,312 --> 00:36:42,065
Maar als je hier bent ...
663
00:36:44,194 --> 00:36:46,365
Wees hier.
664
00:36:46,365 --> 00:36:50,583
Laten we Vera Stephens eren
665
00:36:50,583 --> 00:36:54,298
door zo toegewijd te zijn
voor The Movement zoals ze was.
666
00:37:14,046 --> 00:37:15,800
- Hallo.
Bedankt voor je komst.
667
00:37:15,800 --> 00:37:17,052
- Fuck you.
668
00:37:17,052 --> 00:37:19,181
Vijf minuten.
669
00:37:19,181 --> 00:37:21,812
- Nou, laat me, um--
670
00:37:21,812 --> 00:37:23,231
Wil je wat thee?
671
00:37:23,231 --> 00:37:24,901
- Nee, je smeekte me
om langs te komen.
672
00:37:24,901 --> 00:37:26,613
Ik ben echt boos.
- Uh, je hebt echt gelijk ...
673
00:37:26,613 --> 00:37:28,116
- Je weet wel, je bent bang
de shit van mij.
674
00:37:28,116 --> 00:37:29,493
- Het spijt me zeer.
- En ik ging daarheen,
675
00:37:29,493 --> 00:37:30,830
en ik dacht
dat je dood was,
676
00:37:30,830 --> 00:37:32,416
maar het was Vera,
en ik zag haar gezicht.
677
00:37:32,416 --> 00:37:35,380
En het was vreselijk.
- Ik ben zo - zo - het spijt me zo.
678
00:37:35,380 --> 00:37:37,009
- Ik ben hier voor Forest,
679
00:37:37,009 --> 00:37:38,721
dus vertel me gewoon wat
je moest het persoonlijk zeggen
680
00:37:38,721 --> 00:37:40,140
en niet via de telefoon.
681
00:37:40,140 --> 00:37:41,518
- Nee het is--
wel, het is niet dat ik--
682
00:37:41,518 --> 00:37:42,854
het kan niet gezegd worden
aan de telefoon.
683
00:37:42,854 --> 00:37:45,025
Ik gewoon, um ...
684
00:37:46,945 --> 00:37:49,033
Ik wilde alleen dat je keek
naar mij terwijl ik het zei.
685
00:37:49,033 --> 00:37:50,870
- Ik ben aan het kijken.
686
00:37:50,870 --> 00:37:52,289
Zeg het.
687
00:37:52,289 --> 00:37:54,919
- Het spijt me...
688
00:37:54,919 --> 00:37:56,422
Maria.
689
00:37:58,969 --> 00:38:01,140
Het spijt me zeer.
690
00:38:01,140 --> 00:38:03,478
- Wat als je het nog een keer doet?
691
00:38:03,478 --> 00:38:05,190
Moet ik in angst leven?
692
00:38:05,190 --> 00:38:07,069
- Ja--
- Weet je, het is het ergste--
693
00:38:07,069 --> 00:38:08,864
- Nee. Nee, dat doe ik niet.
694
00:38:08,864 --> 00:38:10,743
- Je woord is rot.
695
00:38:10,743 --> 00:38:12,204
- Ik weet.
696
00:38:13,999 --> 00:38:16,087
Maar ik ga hulp halen,
697
00:38:16,087 --> 00:38:17,380
echte hulp.
698
00:38:17,380 --> 00:38:18,884
Ik ga het werk gaan doen.
699
00:38:18,884 --> 00:38:21,347
Ik ga ... ik ga proberen ...
700
00:38:21,347 --> 00:38:24,646
omgaan met het feit dat ik was
701
00:38:24,646 --> 00:38:27,652
seksueel misbruikt voor een decennium.
702
00:38:27,652 --> 00:38:30,490
- Maar blijf je
met de Meyerists?
703
00:38:32,410 --> 00:38:34,916
- Voor nu, ja.
- Waarom?
704
00:38:36,628 --> 00:38:38,131
- Eh ...
705
00:38:41,805 --> 00:38:43,642
Um--
706
00:38:43,642 --> 00:38:46,021
Uh - moeilijk te verklaren,
707
00:38:46,021 --> 00:38:47,900
maar, um ...
708
00:38:49,027 --> 00:38:51,031
Ik zal het proberen,
omdat je het vraagt.
709
00:38:51,031 --> 00:38:52,450
Um ...
710
00:38:55,624 --> 00:38:57,753
Het is alsof ik--
711
00:38:57,753 --> 00:38:59,298
I - fysiek,
Ik kan niet weglopen--
712
00:38:59,298 --> 00:39:01,928
- Mentaal,
je kunt niet weglopen.
713
00:39:01,928 --> 00:39:03,139
- Ja misschien.
714
00:39:03,139 --> 00:39:04,934
Maar, om welke reden dan ook,
Ik kan niet,
715
00:39:04,934 --> 00:39:06,521
nog niet, in ieder geval.
716
00:39:09,026 --> 00:39:13,034
Ik denk eraan om met je mee te gaan,
en ik wil dat, maar ...
717
00:39:13,034 --> 00:39:17,627
Op de foto
Ik zie mezelf,
718
00:39:17,627 --> 00:39:19,254
Im...
719
00:39:19,254 --> 00:39:21,217
Ik - ik ben deze schulp
van een persoon.
720
00:39:21,217 --> 00:39:24,515
Het is helemaal opnieuw Florida.
Ik heb geen doel.
721
00:39:24,515 --> 00:39:26,060
IK...
722
00:39:26,060 --> 00:39:28,439
IK...
Ik werk in een coffeeshop.
723
00:39:28,439 --> 00:39:29,943
Maar het is meer dan dat.
724
00:39:29,943 --> 00:39:31,905
Het is deze plaats
dat heeft me verpest ...
725
00:39:34,243 --> 00:39:36,497
Maar het heeft me ook gered ...
726
00:39:38,669 --> 00:39:42,133
En ... het is thuis.
727
00:39:42,133 --> 00:39:45,683
En eerlijk gezegd ... ik vind het geweldig.
728
00:39:45,683 --> 00:39:47,352
Ik hou van ...
729
00:39:49,022 --> 00:39:51,068
De mensen die me nodig hebben,
730
00:39:51,068 --> 00:39:53,072
die goed willen zijn.
731
00:39:55,368 --> 00:39:57,414
Ik hou van...
732
00:39:57,414 --> 00:39:59,334
de boodschap van Het Licht.
733
00:39:59,334 --> 00:40:01,756
Ik hou van het hele idee ervan.
734
00:40:05,096 --> 00:40:07,518
Dus ik kan niet ...
735
00:40:07,518 --> 00:40:10,481
weglopen.
736
00:40:10,481 --> 00:40:12,027
Nog niet.
737
00:40:12,027 --> 00:40:14,114
- Misschien kun je dat nooit.
738
00:40:16,076 --> 00:40:17,621
- Misschien niet.
739
00:40:17,621 --> 00:40:19,584
Maar ik...
740
00:40:21,755 --> 00:40:24,301
Ik denk dat ik dat kan zijn
de man van wie je weer houdt.
741
00:40:25,971 --> 00:40:28,267
- Dat ben je nog steeds.
- Nee maar...
742
00:40:30,104 --> 00:40:32,693
Maar echt waardig van je.
743
00:40:34,989 --> 00:40:37,035
Ik wil zijn.
744
00:40:55,531 --> 00:40:57,952
Bedankt dat je me hebt ontmoet.
745
00:40:57,952 --> 00:41:02,001
Ik zou het niet verdragen je onder ogen te zien
eerder op de compound.
746
00:41:02,001 --> 00:41:04,256
- Er is niets
je had kunnen doen.
747
00:41:06,009 --> 00:41:08,305
- Ik had kunnen luisteren.
748
00:41:08,305 --> 00:41:10,602
Ik had Lilith kunnen verlaten
in dat verdomde ziekenhuis!
749
00:41:10,602 --> 00:41:13,775
- Ik heb net zoveel schuld
zoals je bent, Eddie.
750
00:41:13,775 --> 00:41:16,029
Weet je, ik heb Lilith gevonden
en ik smeekte je haar te zien.
751
00:41:16,029 --> 00:41:18,660
- Ze was al
in onze levens.
752
00:41:18,660 --> 00:41:21,290
Zij was degene
die Vera naar ons heeft gestuurd,
753
00:41:21,290 --> 00:41:24,505
wie ik smeekte te nemen
haar baan terug, trouwens.
754
00:41:24,505 --> 00:41:26,843
Ze had het niet moeten doen
er zelfs geweest.
755
00:41:26,843 --> 00:41:29,097
- Ze wilde daar zijn.
756
00:41:29,097 --> 00:41:31,101
Ze wilde je helpen, Eddie.
757
00:41:31,101 --> 00:41:33,565
- Nee, ze wilde me niet hebben
om shit op te graven.
758
00:41:34,692 --> 00:41:38,282
Ze wilde vooruit komen,
laat het verleden het verleden zijn.
759
00:41:38,282 --> 00:41:41,038
- Dat is niet hoe het werkt.
760
00:41:41,038 --> 00:41:43,083
De waarheid is de enige manier
vooruit gaan.
761
00:41:43,083 --> 00:41:45,421
- Oké, vertel me dan ...
762
00:41:47,175 --> 00:41:50,473
Voel je iets?
763
00:41:50,473 --> 00:41:52,352
Elk licht?
764
00:41:53,772 --> 00:41:55,776
- Waarom vraag je me dit?
765
00:41:55,776 --> 00:41:58,113
- Omdat ik het je beloofde
766
00:41:58,113 --> 00:42:02,957
dat als we dat deden
alles zou weer echt zijn.
767
00:42:02,957 --> 00:42:06,046
Is het?
- We zijn nog niet klaar.
768
00:42:06,046 --> 00:42:09,177
Ik weet het niet.
- Je hebt Cal gevonden.
769
00:42:09,177 --> 00:42:11,933
Sarah, je hebt zijn leven gered.
770
00:42:11,933 --> 00:42:13,603
Jij niet--
voel je niets?
771
00:42:13,603 --> 00:42:14,814
- Ik weet het niet.
772
00:42:16,316 --> 00:42:19,322
Dat is waarom je het mij vroeg
om je te ontmoeten?
773
00:42:19,322 --> 00:42:22,621
Om erachter te komen of ik weer geloof?
774
00:42:22,621 --> 00:42:26,461
- Nee, ik vroeg je om me te ontmoeten
omdat...
775
00:42:26,461 --> 00:42:28,424
Ik heb je nodig.
776
00:42:28,424 --> 00:42:31,471
Wat ik daarna doe,
Ik wil je daar.
777
00:42:31,471 --> 00:42:33,058
- Ik heb je opgejaagd.
778
00:42:33,058 --> 00:42:34,895
Ik twijfelde aan jou,
en ik heb je bijna gedood.
779
00:42:34,895 --> 00:42:36,691
- Nee, dat deed je niet
bijna maak me gedood.
780
00:42:36,691 --> 00:42:38,862
- Maar ik weet het niet
wat ik zou hebben gedaan ...
781
00:42:38,862 --> 00:42:41,325
oké, als ik--
als ik thuis kwam en--
782
00:42:43,580 --> 00:42:45,667
En ik heb je verloren.
783
00:42:45,667 --> 00:42:47,755
- Hoi hoi hoi...
784
00:42:47,755 --> 00:42:49,967
Doe het dan niet.
785
00:42:49,967 --> 00:42:51,929
Verlies me niet.
786
00:42:51,929 --> 00:42:55,436
Blijf bij mij.
787
00:42:55,436 --> 00:42:57,440
Oke?
788
00:42:57,440 --> 00:42:59,235
Wat ik daarna doe ...
789
00:43:01,198 --> 00:43:03,828
Omdat ik het weet
790
00:43:03,828 --> 00:43:06,500
wie ik word zonder jou.
791
00:43:21,405 --> 00:43:23,785
- Ze is klaar om over te stappen.
792
00:43:27,166 --> 00:43:28,920
Wanneer je klaar bent.
793
00:43:30,507 --> 00:43:33,178
- Ik herinnerde me, euh ...
794
00:43:33,178 --> 00:43:35,182
een kind met haar zijn.
795
00:43:35,182 --> 00:43:37,813
De zomer dat
Vera was bij ons,
796
00:43:37,813 --> 00:43:40,694
het was te gecompliceerd
voor Steve
797
00:43:40,694 --> 00:43:43,825
om de tijd voor mij te vinden.
798
00:43:43,825 --> 00:43:46,204
En, um ...
799
00:43:46,204 --> 00:43:48,543
die maand was hij--
800
00:43:48,543 --> 00:43:50,505
hij was zo
een echte vader voor mij.
801
00:43:53,887 --> 00:43:55,974
Ik wilde haar dat vertellen.
802
00:44:45,281 --> 00:44:47,410
Zullen we met het gebed beginnen?
803
00:44:49,205 --> 00:44:51,878
- Zoals de uil beschermt
De tuin,
804
00:44:51,878 --> 00:44:54,800
wij bieden deze vleugels aan Vera
805
00:44:54,800 --> 00:44:57,681
om haar naar huis te dragen ...
806
00:44:57,681 --> 00:45:00,687
om haar gids te zijn.
807
00:45:00,687 --> 00:45:03,191
Wij geloven in het licht.
808
00:45:03,191 --> 00:45:07,158
wij geloven dat
Vera Stephens is Licht,
809
00:45:07,158 --> 00:45:08,953
want dit alles werd onthuld ...
810
00:45:08,953 --> 00:45:10,832
- Naar Ste--
- Naar Steven Meyer.
811
00:45:14,255 --> 00:45:17,638
- Voor dit alles
Was onthuld...
812
00:45:17,638 --> 00:45:19,098
naar mij...
813
00:45:20,518 --> 00:45:23,065
Toen ik werd getroffen door Het Licht.
814
00:45:24,777 --> 00:45:28,325
Daarom nodigen we Vera uit
815
00:45:28,325 --> 00:45:31,039
haar aardse vorm te verlaten,
816
00:45:31,039 --> 00:45:34,964
want bij het einde beginnen we,
817
00:45:34,964 --> 00:45:37,259
en in verdriet,
818
00:45:37,259 --> 00:45:39,974
we verheugen ons ...
819
00:45:39,974 --> 00:45:41,811
En in de duisternis ...
820
00:45:44,733 --> 00:45:46,988
Er is Licht.
821
00:45:52,749 --> 00:45:54,502
- Lilith?
822
00:45:59,095 --> 00:46:01,182
We begraven je kind vandaag.
823
00:46:26,942 --> 00:46:28,529
Vaarwel.
824
00:46:48,861 --> 00:46:51,074
- Wees niet bedroefd.
825
00:46:59,675 --> 00:47:01,261
Onze dochter moest sterven.
826
00:47:01,261 --> 00:47:04,308
Ze heeft zichzelf opgeofferd
voor de waarheid.
827
00:47:04,308 --> 00:47:06,605
het spijt me dat
Ik heb het van je gestolen.
828
00:47:06,605 --> 00:47:08,818
Ik wilde dat het einde kwam--
829
00:47:08,818 --> 00:47:10,780
The Cleanse.
830
00:47:10,780 --> 00:47:13,786
We zouden nooit zijn geweest
in staat om onszelf af te werpen
831
00:47:13,786 --> 00:47:17,084
van het lijden
en verdorvenheid alleen,
832
00:47:17,084 --> 00:47:18,880
zoveel als ik probeerde.
833
00:47:18,880 --> 00:47:21,217
Ik wilde je visie
834
00:47:21,217 --> 00:47:23,388
van de nieuwe wereld,
835
00:47:23,388 --> 00:47:26,604
en ik wist dat we niet zouden groeien
zoals we nodig hadden
836
00:47:26,604 --> 00:47:28,481
met jou aan het roer.
837
00:47:30,444 --> 00:47:32,198
- Ik zal je niet bedanken.
838
00:47:32,198 --> 00:47:35,454
- Nu zal het groter worden
dan we ons ooit hadden voorgesteld.
839
00:47:36,999 --> 00:47:39,420
- Groter
dan we ons ooit hadden voorgesteld.
840
00:47:39,420 --> 00:47:41,508
- En het einde zal komen.
841
00:47:43,888 --> 00:47:46,267
- En het einde zal komen.
842
00:48:55,740 --> 00:49:00,958
- Vandaag staan we
als een gemeenschap ...
843
00:49:00,958 --> 00:49:06,427
samengebonden
door een pijnlijke realiteit ...
844
00:49:06,427 --> 00:49:09,225
dat er duisternis is
845
00:49:09,225 --> 00:49:12,314
in deze wereld...
846
00:49:12,314 --> 00:49:16,865
een duistere intentie
over het vernietigen van de krachten
847
00:49:16,865 --> 00:49:20,665
van vrede, tolerantie en hoop.
848
00:49:20,665 --> 00:49:22,084
Waarom?
849
00:49:23,504 --> 00:49:25,925
Waar komt deze woede vandaan
850
00:49:25,925 --> 00:49:28,556
en schade komt van?
851
00:49:28,556 --> 00:49:31,562
Zijn het onze vaders?
852
00:49:31,562 --> 00:49:33,816
Onze moeders?
853
00:49:35,528 --> 00:49:37,072
Ik weet het niet.
854
00:49:37,072 --> 00:49:39,870
Maar ik kan beloven
855
00:49:39,870 --> 00:49:42,124
om het te bestrijden.
856
00:49:42,124 --> 00:49:44,504
Ik kan beloven om ervoor te zorgen
857
00:49:44,504 --> 00:49:49,180
niets zoals dit
ooit gebeurt er opnieuw ...
858
00:49:49,180 --> 00:49:52,562
door ons verleden te zuiveren
859
00:49:52,562 --> 00:49:55,943
en het verwijderen van de rot.
860
00:49:55,943 --> 00:49:58,824
In het licht van alles,
Ik denk dat het tijd is
861
00:49:58,824 --> 00:50:01,663
die we verbreken
deze relatie.
862
00:50:01,663 --> 00:50:04,210
- Het was echt.
863
00:50:04,210 --> 00:50:06,632
Ik zag het.
864
00:50:06,632 --> 00:50:08,176
Ik probeerde te klimmen--
865
00:50:08,176 --> 00:50:10,347
- Dank je
voor jouw dienst, Felicia.
866
00:50:28,466 --> 00:50:30,262
Mijn zoon.
867
00:50:30,262 --> 00:50:31,682
- Ja?
868
00:50:31,682 --> 00:50:33,393
- De omhelzing?
869
00:50:33,393 --> 00:50:35,606
Dat was Steve's zaak.
870
00:50:35,606 --> 00:50:38,862
Um, en ik ben de vader van Forest,
871
00:50:38,862 --> 00:50:41,158
en ik ben zijn enige vader.
872
00:50:45,041 --> 00:50:49,300
- En een fort bouwen
van bescherming om ons heen.
873
00:51:18,358 --> 00:51:21,698
- Zodat we elkaar kunnen ontmoeten
elkaar vandaag ...
874
00:51:23,117 --> 00:51:25,539
Vers...
875
00:51:25,539 --> 00:51:30,090
gewijd aan wat Het Licht
wil nu van ons.
876
00:51:42,322 --> 00:51:47,207
- Want ook al
vandaag voelt somber ...
877
00:51:53,804 --> 00:51:58,146
Ook al zijn we dat wel
overweldigd door verdriet,
878
00:51:58,146 --> 00:51:59,899
het zal opheffen.
879
00:52:05,160 --> 00:52:09,627
De lucht zal oplichten,
880
00:52:09,627 --> 00:52:13,886
en we zullen groeien
sterker dan ooit.
881
00:52:13,886 --> 00:52:16,432
De staat zal ons herkennen
882
00:52:16,432 --> 00:52:18,436
als een religie,
883
00:52:18,436 --> 00:52:22,319
en onze boodschap zal worden gesproken
884
00:52:22,319 --> 00:52:25,701
overal ter wereld.
885
00:52:27,037 --> 00:52:29,041
- En ik beloof je
886
00:52:29,041 --> 00:52:32,799
om tegen de strijdkrachten te regeren
die deze grote stad bedreigen.
887
00:52:37,850 --> 00:52:40,271
- Vandaag moeten we oorlog verklaren
888
00:52:40,271 --> 00:52:44,279
op de krachten die dat zijn
de zielen van onze kinderen stelen.
889
00:52:44,279 --> 00:52:48,204
- We laten hun bedreigingen niet liggen
zwijg onze overtuiging.
890
00:53:04,319 --> 00:53:06,741
- Vera is overleden
891
00:53:06,741 --> 00:53:10,206
zodat het zo zou zijn.
892
00:53:10,206 --> 00:53:13,421
Ze heeft zichzelf opgeofferd ...
893
00:53:13,421 --> 00:53:15,300
voor ons...
894
00:53:15,300 --> 00:53:18,891
voor jou, voor mij.
895
00:53:35,048 --> 00:53:37,469
Ze droomde van een tuin
896
00:53:37,469 --> 00:53:39,264
hier.
897
00:53:43,857 --> 00:53:46,445
Help me om het te bouwen.
898
00:53:49,201 --> 00:53:52,374
Ga morgen naast me staan ...
899
00:53:52,374 --> 00:53:55,506
omdat ik dit niet kan doen
zonder jou.
64543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.