Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:51,842 --> 00:02:54,387
-[clears throat]
-Huh? Oh.
4
00:02:54,470 --> 00:02:56,806
Good morning, my lord. Clement weather.
5
00:02:58,057 --> 00:02:59,016
Drafty.
6
00:02:59,100 --> 00:03:03,145
Lovegrove begs me to inform Your Lordship
that the Phalaenopsis lueddemanniana
7
00:03:03,229 --> 00:03:05,439
in the south conservatory
is in full bloom.
8
00:03:05,523 --> 00:03:06,899
-Eh?
-An orchid.
9
00:03:07,316 --> 00:03:09,485
Oh. Anything in the paper?
10
00:03:09,568 --> 00:03:11,696
The suffragettes are again giving trouble,
my lord.
11
00:03:11,779 --> 00:03:14,281
One of them threw a brickbat through
a window at number 1 last evening.
12
00:03:14,490 --> 00:03:17,410
Oh. Well, go on.
Were there any casualties?
13
00:03:17,493 --> 00:03:19,495
An under footman sustained a broken nose.
14
00:03:19,578 --> 00:03:23,040
No one of any consequence was hurt.
The Prime Minister was dining out.
15
00:03:23,124 --> 00:03:24,792
Oh. It's a pity.
16
00:03:25,126 --> 00:03:28,129
Uh, what do you mean,
no one of any consequence?
17
00:03:28,462 --> 00:03:30,715
How do you know that the under footman
wasn't just as good a fellow
18
00:03:30,798 --> 00:03:32,258
as the Prime Minister?
19
00:03:32,341 --> 00:03:34,218
[stammers] My lord,
I beg you to lower your voice.
20
00:03:34,301 --> 00:03:35,553
If any of the other servants
should hear you...
21
00:03:35,636 --> 00:03:37,972
Now we've had this
discussion before, Crichton.
22
00:03:38,055 --> 00:03:39,682
Today I intend to prove my point.
23
00:03:39,765 --> 00:03:40,891
Oh, no, my lord!
24
00:03:41,183 --> 00:03:43,686
Yes. Crichton, get my daughters
out of bed immediately.
25
00:03:43,769 --> 00:03:45,104
I beg your pardon.
26
00:03:45,187 --> 00:03:46,647
What? Oh.
27
00:03:46,731 --> 00:03:49,775
[stammering] Well,
get their maids to get them out of bed.
28
00:03:50,776 --> 00:03:51,986
Breakfast will be in 3 minutes
29
00:03:52,069 --> 00:03:53,738
and I expect all three of them
to be there.
30
00:03:53,821 --> 00:03:56,490
Very good, my lord.
I'll send Rolleston in to dress you.
31
00:03:56,741 --> 00:03:58,868
Liberty, equality, fraternity!
32
00:03:59,326 --> 00:04:01,412
All for one and one for all, Crichton.
33
00:04:01,787 --> 00:04:03,289
That was the French, my lord.
34
00:04:06,375 --> 00:04:09,670
[gong echoing]
35
00:04:16,010 --> 00:04:17,052
Good morning, Crichton.
36
00:04:17,136 --> 00:04:19,096
Good morning, my lady.
His Lordship is waiting.
37
00:04:19,180 --> 00:04:20,139
Thank you, Crichton.
38
00:04:20,222 --> 00:04:22,308
-Good morning, Crichton.
-Good morning, Lady Catherine.
39
00:04:22,391 --> 00:04:23,392
His Lordship is waiting.
40
00:04:23,476 --> 00:04:24,685
It'll do him good.
41
00:04:25,269 --> 00:04:26,228
Good morning, Crichton.
42
00:04:26,312 --> 00:04:29,023
-His Lordship is waiting, Lady Agatha.
-Oh, golly.
43
00:04:29,648 --> 00:04:31,400
-Good morning, Father.
-Good morning.
44
00:04:31,692 --> 00:04:35,279
Father, why have we been dragged
out of bed at this unearthly hour?
45
00:04:35,362 --> 00:04:36,405
Unearthly?
46
00:04:36,489 --> 00:04:40,326
My dear girl, are you aware that millions
of good people in the British Isles
47
00:04:40,409 --> 00:04:42,953
have already been hard at work
for three hours and more?
48
00:04:43,037 --> 00:04:44,872
People, yes, but not us.
49
00:04:44,955 --> 00:04:49,210
And thousands of them have started their
day on no more than a crust of bread
50
00:04:49,293 --> 00:04:50,377
and a cup of water.
51
00:04:50,461 --> 00:04:53,672
You seem very interested this morning,
Father, in the way other people live.
52
00:04:53,756 --> 00:04:55,800
I am. And so ought you to be.
53
00:04:56,550 --> 00:04:57,426
All of you.
54
00:04:57,510 --> 00:04:59,470
Father, please, not at breakfast.
55
00:04:59,929 --> 00:05:01,806
That maid of yours, Mary.
56
00:05:01,889 --> 00:05:03,474
-What's her name?
-Fisher.
57
00:05:03,557 --> 00:05:04,600
Yes, Fisher.
58
00:05:05,142 --> 00:05:07,520
What's her Christian name?
Oh, I don't know.
59
00:05:07,603 --> 00:05:09,939
And what's more,
I'm sure she doesn't want me to.
60
00:05:10,022 --> 00:05:13,275
Father, dear, you'll be asking us next
to share our meals with our maids.
61
00:05:13,359 --> 00:05:15,986
That's exactly what you are going to do.
62
00:05:16,737 --> 00:05:19,406
Father! What can you mean?
63
00:05:19,490 --> 00:05:20,783
Well, I mean this.
64
00:05:20,866 --> 00:05:24,328
At 4: this afternoon,
you will all be in the drawing room.
65
00:05:24,829 --> 00:05:27,373
There we shall entertain the staff to tea.
66
00:05:27,456 --> 00:05:29,041
The entire staff.
67
00:05:29,458 --> 00:05:32,336
You will treat them all as your equals.
68
00:05:34,088 --> 00:05:36,757
I, for one, refuse to have any part of it.
69
00:05:37,174 --> 00:05:39,510
Have you forgotten, Father,
that George is coming to tea?
70
00:05:39,593 --> 00:05:42,054
Mary, I order you to be present.
71
00:05:42,680 --> 00:05:45,516
All I can say, Father,
is if my life has to be ruined,
72
00:05:45,599 --> 00:05:47,560
I should have preferred
to have done it myself.
73
00:05:50,813 --> 00:05:51,939
Well, I can't be there.
74
00:05:52,022 --> 00:05:54,859
Ernest Woolley's taking me
to London in his new motorcar.
75
00:05:54,942 --> 00:05:57,778
-At 4:, Catherine.
-Father, how can we?
76
00:05:57,862 --> 00:05:59,280
I said, 4:.
77
00:06:00,114 --> 00:06:01,031
[sighs]
78
00:06:04,660 --> 00:06:06,412
But, Father, I was...
79
00:06:06,787 --> 00:06:08,747
[sniffles, sobs]
80
00:06:13,711 --> 00:06:15,421
Oh, they'll get used to the idea.
81
00:06:15,713 --> 00:06:17,172
I sincerely hope not, my lord.
82
00:06:17,256 --> 00:06:18,424
Oh, none of that now.
83
00:06:18,507 --> 00:06:20,926
Surely you don't object to
meeting me as man to man.
84
00:06:21,010 --> 00:06:23,053
Haven't I always treated you
as a human being?
85
00:06:23,137 --> 00:06:24,847
Most certainly not, my lord.
86
00:06:24,930 --> 00:06:27,266
Your treatment of me has
always been as it should be.
87
00:06:27,349 --> 00:06:28,601
Well, that's enough.
88
00:06:28,684 --> 00:06:30,895
This afternoon at 4:
you will be my equal.
89
00:06:30,978 --> 00:06:33,480
I'll soon show you whether
you're my equal or not.
90
00:06:33,564 --> 00:06:34,690
-Almighty...
-You do as you're told.
91
00:06:36,692 --> 00:06:38,193
Very well, my lord.
92
00:06:41,155 --> 00:06:43,699
The entire outdoor staff
will also be present,
93
00:06:43,782 --> 00:06:45,326
but I shall speak to them later.
94
00:06:46,076 --> 00:06:48,120
Your order of entry will be
posted on the notice board
95
00:06:48,203 --> 00:06:50,039
outside my sitting room after luncheon.
96
00:06:50,873 --> 00:06:51,874
That is all.
97
00:06:51,957 --> 00:06:54,168
Now, have we any questions?
98
00:06:54,251 --> 00:06:57,129
We aren't going to be asked to sit down,
are we, Mister Crichton?
99
00:06:57,212 --> 00:06:58,881
You most certainly are, Mabel.
100
00:06:58,964 --> 00:07:01,634
And not, you will remember,
on the edge of the chair.
101
00:07:01,717 --> 00:07:04,345
You will all seat yourselves
firmly in the center of it.
102
00:07:04,428 --> 00:07:06,513
Oh, I shall die, I know I shall.
103
00:07:06,597 --> 00:07:08,098
You will do no such thing, Eliza,
104
00:07:08,182 --> 00:07:09,850
not at any rate
until you have left the room.
105
00:07:09,934 --> 00:07:10,768
[sighs]
106
00:07:11,060 --> 00:07:12,603
It'll be a bit of a lark, I reckon.
107
00:07:12,686 --> 00:07:14,021
We'll have a real good blowout.
108
00:07:14,104 --> 00:07:15,439
All friends together, eh, Crichton?
109
00:07:15,522 --> 00:07:16,857
[woman gasps]
110
00:07:22,613 --> 00:07:24,073
Did I hear you call me "Crichton"?
111
00:07:24,323 --> 00:07:25,824
[stammering] Yes, sir.
112
00:07:26,283 --> 00:07:28,369
In 1 to 15 years' time,
113
00:07:28,452 --> 00:07:30,287
you might have reached
a position in which you could
114
00:07:30,371 --> 00:07:31,872
address me as Mister Crichton.
115
00:07:32,623 --> 00:07:37,294
Never in any circumstances whatsoever
would you be entitled to call me Crichton.
116
00:07:37,878 --> 00:07:39,129
There's a train at 12:3.
117
00:07:39,338 --> 00:07:40,506
Pack your bags.
118
00:07:40,965 --> 00:07:42,800
Right. About your duties.
119
00:07:43,509 --> 00:07:46,345
And remember, no gossiping above stairs.
120
00:07:46,428 --> 00:07:49,556
I apologize for that boy's behavior,
Mister Crichton.
121
00:07:49,640 --> 00:07:50,766
You look pale, Mrs. Perkins.
122
00:07:50,849 --> 00:07:51,976
Do you wonder?
123
00:07:52,559 --> 00:07:54,895
-Small glass of port, perhaps?
-Oh, thank you.
124
00:07:55,813 --> 00:07:59,441
[crowd protesting]
125
00:08:02,444 --> 00:08:04,697
Oh, Ernest, isn't it exciting?
126
00:08:04,780 --> 00:08:06,782
Better than your father's
tea party, right?
127
00:08:06,865 --> 00:08:08,826
Oh, if only we weren't just looking on.
128
00:08:08,909 --> 00:08:11,370
What? Oh, now, steady on, old girl.
129
00:08:11,453 --> 00:08:14,373
[all chanting] We want to vote!
130
00:08:14,581 --> 00:08:16,250
Oh, no! They mustn't!
131
00:08:16,333 --> 00:08:17,626
[crowd protesting]
132
00:08:18,460 --> 00:08:20,045
Catherine! Catherine!
133
00:08:20,337 --> 00:08:21,213
[thuds]
134
00:08:21,296 --> 00:08:22,423
How dare you!
135
00:08:23,215 --> 00:08:25,050
[shrieking] Let me go!
136
00:08:25,300 --> 00:08:26,552
[wailing] Oh!
137
00:08:27,928 --> 00:08:29,013
Mrs. Perkins.
138
00:08:30,431 --> 00:08:31,682
Ah, Mrs. Perkins.
139
00:08:33,058 --> 00:08:34,018
Delighted.
140
00:08:35,102 --> 00:08:39,106
Mary, this is our dear Mrs. Perkins.
141
00:08:39,189 --> 00:08:40,232
How do you do?
142
00:08:40,566 --> 00:08:41,817
Pleased, I'm sure.
143
00:08:42,276 --> 00:08:45,112
Brocklehurst, our valued Mrs. Perkins.
144
00:08:46,280 --> 00:08:48,574
-[Crichton] Monsieur Fleury.
-Oh.
145
00:08:49,199 --> 00:08:50,325
Forgive me.
146
00:08:52,119 --> 00:08:53,328
Won't you sit down?
147
00:08:55,497 --> 00:08:57,374
[Loam] My dear fellow,
I'm charmed to see you.
148
00:08:57,458 --> 00:08:58,417
I'll bring you some tea.
149
00:08:58,500 --> 00:09:01,170
Come along now.
I want to hear all about your puddings.
150
00:09:01,253 --> 00:09:02,588
Thank you very much.
151
00:09:03,922 --> 00:09:05,507
Mister Rolleston. Hmm?
152
00:09:06,050 --> 00:09:08,844
[host] Oh, Treherne,
come and look after Mister Rolleston.
153
00:09:12,765 --> 00:09:14,016
And who is Mister Rolleston?
154
00:09:14,099 --> 00:09:15,100
Father's valet.
155
00:09:15,517 --> 00:09:17,102
How do you do, Mister Rolleston?
156
00:09:17,269 --> 00:09:19,229
[inhales deeply] Yes, this is, uh,
157
00:09:19,980 --> 00:09:21,732
an unexpected pleasure.
158
00:09:21,940 --> 00:09:24,485
This sort of thing is utterly opposed
to all my principles.
159
00:09:24,568 --> 00:09:26,236
It's the same for all of us, Brocky.
160
00:09:26,320 --> 00:09:29,073
And please don't call me Brocky.
You know I detest it.
161
00:09:29,156 --> 00:09:31,200
Brocky, dear,
if you're going to marry Mary...
162
00:09:31,283 --> 00:09:33,660
My engagement to Mary
has yet to be announced.
163
00:09:35,120 --> 00:09:36,413
[Crichton] Miss Fisher.
164
00:09:38,457 --> 00:09:40,042
By Jove!
165
00:09:41,710 --> 00:09:43,087
I'm charmed to see you, Miss Fisher.
166
00:09:43,170 --> 00:09:44,922
Do come and sit down, won't you?
167
00:09:45,464 --> 00:09:47,257
Now tell me, what do you do?
168
00:09:47,341 --> 00:09:48,926
Uh, in the house, I mean?
169
00:09:49,301 --> 00:09:51,678
-Ah, Mary, tea for two.
-[Crichton] Mister Lovegrove.
170
00:09:51,804 --> 00:09:53,138
Ah, Lovegrove.
171
00:09:53,222 --> 00:09:54,890
[both chuckle]
172
00:09:54,973 --> 00:09:55,933
How are all your family?
173
00:09:56,016 --> 00:09:58,310
Ah! Same to you, my lord.
174
00:09:58,393 --> 00:10:00,229
And how's your wife? Blooming?
175
00:10:00,312 --> 00:10:01,230
Blooming?
176
00:10:01,313 --> 00:10:02,815
First thing this morning.
177
00:10:02,898 --> 00:10:05,109
-Opened out a fair treat she did.
-Huh?
178
00:10:05,192 --> 00:10:08,237
Bright purple with deep yellow spots,
she is.
179
00:10:08,320 --> 00:10:10,114
-Good Lord!
-'Course she won't last.
180
00:10:10,197 --> 00:10:11,657
No, she'll be dead by Monday.
181
00:10:11,740 --> 00:10:14,243
That's the trouble with orchids, my lord.
They won't last.
182
00:10:14,326 --> 00:10:15,369
Orchids?
183
00:10:15,452 --> 00:10:19,414
Oh, yes. Yes, of course. [chuckles]
Come and have some tea.
184
00:10:19,498 --> 00:10:22,167
Jane, Gladys, Rose.
185
00:10:22,251 --> 00:10:24,253
Mary, take the girls a cup of tea.
186
00:10:24,586 --> 00:10:25,671
-Father, I...
-Mary.
187
00:10:38,559 --> 00:10:41,311
-Tea, Crichton?
-No, no. Allow me, my lady.
188
00:10:41,645 --> 00:10:44,356
This must be all most distasteful
to you, Crichton.
189
00:10:44,439 --> 00:10:46,233
I'm ashamed to be seen
speaking to you, my lady.
190
00:10:46,567 --> 00:10:48,527
Now, now, Crichton, none of that.
191
00:10:49,069 --> 00:10:51,280
We're all on equal terms today, you know?
192
00:10:51,363 --> 00:10:54,366
Now, is everyone here?
All but the odds and ends, my lord.
193
00:10:54,449 --> 00:10:55,576
I want everybody.
194
00:10:55,951 --> 00:10:58,120
-Not the Tweeny?
-Everybody.
195
00:10:59,538 --> 00:11:00,664
Very well, my lord.
196
00:11:01,915 --> 00:11:02,833
Eliza!
197
00:11:07,462 --> 00:11:08,714
Keep still, girl.
198
00:11:11,633 --> 00:11:13,844
Oh, I'm so happy to see you...
199
00:11:13,927 --> 00:11:15,179
-Eliza, my lord.
-Eliza.
200
00:11:15,846 --> 00:11:16,972
My daughter, Mary.
201
00:11:18,515 --> 00:11:20,642
I... Ahem.
Now come along and meet the others.
202
00:11:22,060 --> 00:11:24,271
I think I'll be all right here,
thank you, my lord.
203
00:11:24,354 --> 00:11:25,814
You must do as you're told, Eliza.
204
00:11:26,857 --> 00:11:29,860
Come along, now.
Mary, you're neglecting your guests.
205
00:11:43,332 --> 00:11:45,125
Have you been to the opera lately?
206
00:11:47,794 --> 00:11:50,505
[shakily] Uh, uh...
207
00:11:50,631 --> 00:11:54,218
Well, uh, what sort of weather
have you been having in the kitchen?
208
00:11:56,595 --> 00:12:00,724
-[stammering]
-For heaven's sake, woman, be articulate.
209
00:12:01,225 --> 00:12:04,394
Forgive me, my lord.
Lady Mary wishes to speak with you.
210
00:12:04,478 --> 00:12:06,438
Eh? Oh, thank you, Crichton.
211
00:12:09,691 --> 00:12:10,859
Come, Eliza.
212
00:12:11,443 --> 00:12:14,529
Oh, Mister Crichton.
I think you're wonderful.
213
00:12:15,697 --> 00:12:18,408
-You won't leave me, will you?
-No, I won't leave you.
214
00:12:18,492 --> 00:12:20,244
Have a crumpet. Enjoy yourself.
215
00:12:21,078 --> 00:12:22,204
Oh, it's too much.
216
00:12:22,287 --> 00:12:24,748
It didn't seem too much
when you were entertaining Fisher.
217
00:12:24,831 --> 00:12:27,417
Oh, I say, Mary, old girl,
that's not fair.
218
00:12:27,501 --> 00:12:29,628
At any rate,
thank heavens Mother hasn't arrived yet.
219
00:12:30,379 --> 00:12:32,547
Your thanks are rather premature, George.
220
00:12:32,631 --> 00:12:33,548
-What?
-Henry!
221
00:12:33,632 --> 00:12:36,134
My dear Emily.
What has happened to your staff?
222
00:12:36,218 --> 00:12:38,637
Your front door was opened
to me by a stable boy.
223
00:12:38,720 --> 00:12:40,013
[chuckling] Nice lad.
224
00:12:40,097 --> 00:12:43,267
Uh, you're just in time
to meet some of my friends.
225
00:12:44,142 --> 00:12:45,811
Now, let me see. Oh, yes.
226
00:12:46,520 --> 00:12:49,731
-You remember Thomas, Emily?
-Charmed.
227
00:12:50,607 --> 00:12:51,984
Monte Carlo, was it?
228
00:12:52,359 --> 00:12:54,778
No, Fenway Hall.
229
00:12:54,861 --> 00:12:58,282
Oh, poor little Cynthia's coming out ball.
230
00:12:58,365 --> 00:13:00,701
That was before I came to His Lordship.
231
00:13:01,159 --> 00:13:02,160
His Lordship?
232
00:13:02,244 --> 00:13:04,121
Of course, I was only
the under footman then.
233
00:13:04,997 --> 00:13:07,207
-An under footman?
-[phone ringing]
234
00:13:07,291 --> 00:13:09,376
You see she'll never allow
our engagement now.
235
00:13:09,459 --> 00:13:10,877
Oh, this is frightful.
236
00:13:12,796 --> 00:13:14,089
This is Loam Hall.
237
00:13:14,715 --> 00:13:17,801
Oh, yes, sir. This is Crichton speaking.
238
00:13:17,884 --> 00:13:18,927
Who is it, Crichton?
239
00:13:19,011 --> 00:13:21,680
-It's Mister Woolley, my lady.
-All right, Crichton. I'll speak to him.
240
00:13:21,763 --> 00:13:22,806
Very well, my lady.
241
00:13:25,934 --> 00:13:28,562
Ernest? Well, where's Catherine?
242
00:13:30,439 --> 00:13:31,481
Where?
243
00:13:32,858 --> 00:13:34,901
Ernest, have you been drinking?
244
00:13:36,820 --> 00:13:37,904
Father!
245
00:13:38,155 --> 00:13:39,865
He says Catherine's been arrested.
246
00:13:41,158 --> 00:13:42,492
Arrested?
247
00:13:44,619 --> 00:13:47,456
-Woolley? [stammering] Now, what...
-[Ernest, indistinct]
248
00:13:47,539 --> 00:13:49,249
-What?
-[Ernest] Your daughter has been arrested!
249
00:13:49,333 --> 00:13:50,542
Great Scott!
250
00:13:51,418 --> 00:13:54,421
-Good heavens, I don't believe it!
-[Ernest, indistinct]
251
00:13:54,504 --> 00:13:56,673
Yes, yes, of course. Good-bye.
252
00:13:56,757 --> 00:13:58,175
A suffragette!
253
00:13:59,051 --> 00:14:01,762
My daughter arrested as a suffragette!
254
00:14:03,096 --> 00:14:05,724
That's what comes of
all this darned equality!
255
00:14:08,685 --> 00:14:09,811
[claps hands]
256
00:14:22,699 --> 00:14:26,328
Is this a madhouse, Henry?
You hobnob with servants.
257
00:14:26,411 --> 00:14:28,038
You introduce me to a footman.
258
00:14:28,372 --> 00:14:31,750
Is it any wonder that your daughter
lands in jail? George.
259
00:14:40,175 --> 00:14:41,385
[bell ringing]
260
00:14:44,846 --> 00:14:46,098
[knocking]
261
00:14:46,181 --> 00:14:47,182
Come in.
262
00:14:52,062 --> 00:14:54,398
My lord, I noticed you were still awake,
263
00:14:54,481 --> 00:14:56,900
so I took the liberty of bringing you
a cup of hot chocolate.
264
00:14:56,983 --> 00:14:58,944
Oh, thank you, Crichton.
265
00:14:59,027 --> 00:15:00,529
Very considerate of you.
266
00:15:00,612 --> 00:15:01,822
Oh...
267
00:15:02,614 --> 00:15:04,533
[clears throat] With respect, my lord,
268
00:15:04,616 --> 00:15:07,244
I've been giving a great deal of thought
to Your Lordship's predicament.
269
00:15:07,327 --> 00:15:08,161
Oh?
270
00:15:08,245 --> 00:15:10,372
Might I suggest that in six months' time,
271
00:15:10,455 --> 00:15:12,499
this unfortunate occurrence
will have been forgotten?
272
00:15:12,582 --> 00:15:13,583
Well, what about it?
273
00:15:14,000 --> 00:15:15,502
It'll be six months of misery.
274
00:15:15,585 --> 00:15:17,629
If you are still here, my lord.
275
00:15:18,213 --> 00:15:19,881
You mean, run away?
276
00:15:20,090 --> 00:15:22,926
I had thought a breath
of sea air, perhaps?
277
00:15:23,009 --> 00:15:25,720
Oh, yes, the yacht. The steam yacht.
278
00:15:25,804 --> 00:15:29,182
[chuckles] My dear Crichton,
you're a genius.
279
00:15:30,350 --> 00:15:31,726
The Mediterranean, eh?
280
00:15:32,102 --> 00:15:34,438
Somewhat crowded
at this time of the year, my lord.
281
00:15:34,521 --> 00:15:37,774
Oh, all right. Well, the West Indies?
282
00:15:37,858 --> 00:15:39,776
A little further, perhaps?
283
00:15:40,861 --> 00:15:42,988
-South Seas?
-A happy choice.
284
00:15:43,071 --> 00:15:44,698
And might I suggest further, my lord,
285
00:15:44,781 --> 00:15:47,451
that the two young gentlemen
be asked to accompany you?
286
00:15:47,534 --> 00:15:49,411
Young Woolley, you mean,
and that parson fellow?
287
00:15:49,494 --> 00:15:50,328
Indeed, my lord.
288
00:15:50,537 --> 00:15:51,746
What about Brocklehurst?
289
00:15:52,205 --> 00:15:54,791
Well, I hardly think that
Lady Brocklehurst will allow...
290
00:15:54,875 --> 00:15:56,793
No. No, no. She won't, will she?
291
00:15:56,918 --> 00:15:58,086
[chuckles] Splendid.
292
00:15:58,295 --> 00:16:00,046
Yes. Now about staff.
293
00:16:00,797 --> 00:16:02,507
Damned incompetent last trip.
294
00:16:03,133 --> 00:16:06,636
Now, if you would consider
coming yourself this time...
295
00:16:08,722 --> 00:16:11,558
Well, under the circumstances...
296
00:16:11,641 --> 00:16:13,393
Thank you, Crichton. Thank you.
297
00:16:14,644 --> 00:16:16,188
-And Crichton...
-My lord?
298
00:16:16,563 --> 00:16:17,939
Are you a good sailor?
299
00:16:18,899 --> 00:16:21,985
I'm a firm believer
in the triumph of mind over matter.
300
00:16:28,366 --> 00:16:31,912
-What's the ship's head?
-Due north, sir.
301
00:16:32,579 --> 00:16:33,997
Steady on that course.
302
00:16:47,594 --> 00:16:48,929
What!
303
00:16:49,012 --> 00:16:50,555
Oh, I'm sorry, my lord!
304
00:16:52,974 --> 00:16:54,476
Inclement weather, my lord.
305
00:16:54,559 --> 00:16:55,435
A cup of tea?
306
00:16:55,519 --> 00:16:58,230
No. Bring me a bowl.
307
00:16:58,313 --> 00:16:59,439
A bowl of what, my lord?
308
00:16:59,523 --> 00:17:03,276
-Just a bowl, a large bowl.
-Very good.
309
00:17:03,360 --> 00:17:07,864
And, Crichton, you tell that idiotic
skipper to stop rocking the boat
310
00:17:07,948 --> 00:17:09,449
or I'll give him his notice.
311
00:17:11,159 --> 00:17:12,285
[groans]
312
00:17:14,913 --> 00:17:16,456
[accordion music playing]
313
00:17:31,680 --> 00:17:36,226
Ah, Crichton, you really are a paragon.
Ice cold, of course.
314
00:17:36,309 --> 00:17:37,727
I trust you will find it so, sir.
315
00:17:37,811 --> 00:17:40,313
-Mmm, nectar.
-Thank you, sir.
316
00:17:41,523 --> 00:17:42,816
It'll be hotter tomorrow.
317
00:17:43,608 --> 00:17:45,402
We're very near the equator,
aren't we, Crichton?
318
00:17:45,485 --> 00:17:47,696
-Some 2 degrees north of it, my lord.
-Oh?
319
00:17:47,779 --> 00:17:50,657
Our present latitude coincides
with that of the Hawaiian Islands,
320
00:17:50,740 --> 00:17:53,368
which lie some 4 miles to the eastward.
321
00:17:53,451 --> 00:17:55,078
Oh. Thank you, Crichton.
322
00:17:55,328 --> 00:17:57,706
Isn't he wonderful, Ernest?
He knows everything.
323
00:17:58,373 --> 00:18:00,333
Except how to keep cool, eh, Crichton?
324
00:18:00,417 --> 00:18:02,669
Why not design yourself
a tropical outfit, Crichton?
325
00:18:02,752 --> 00:18:05,005
Something with an open neck
and short sleeves, eh?
326
00:18:05,338 --> 00:18:06,673
And the Tweeny, too.
327
00:18:06,756 --> 00:18:08,717
A few beads and a grass skirt.
328
00:18:08,800 --> 00:18:10,218
Be rather fetching, what?
329
00:18:10,302 --> 00:18:13,847
[chuckles] Yes. Indeed, yes, sir.
Very amusing.
330
00:18:15,223 --> 00:18:17,767
-Now, really, Ernest.
-[bell ringing]
331
00:18:18,768 --> 00:18:20,270
Do you find it amusing, Crichton?
332
00:18:20,353 --> 00:18:23,106
-No, my lady.
-Then why did you say so?
333
00:18:23,648 --> 00:18:25,942
Mister Woolley is the
second son of a peer.
334
00:18:26,318 --> 00:18:27,694
A cooling drink, my lady.
335
00:18:28,486 --> 00:18:29,571
Thank you.
336
00:18:31,615 --> 00:18:32,616
Crichton?
337
00:18:36,995 --> 00:18:38,747
What sort of a man are you?
338
00:18:38,830 --> 00:18:40,123
A sort of a man?
339
00:18:40,957 --> 00:18:42,292
Are you ambitious?
340
00:18:42,792 --> 00:18:44,044
Ambitious for what?
341
00:18:44,753 --> 00:18:45,754
To better yourself?
342
00:18:45,837 --> 00:18:49,758
My lady! I am the son of a butler
and a lady's maid,
343
00:18:49,841 --> 00:18:51,760
the happiest of all combinations.
344
00:18:51,843 --> 00:18:53,511
To me, the most beautiful thing
in the world
345
00:18:53,595 --> 00:18:57,641
is the haughty aristocratic English home
with everyone kept in his place.
346
00:18:58,224 --> 00:19:01,645
-That's not how my father would have it.
-Indeed he would not, my lady.
347
00:19:01,728 --> 00:19:03,647
-[accordion music resumes]
-He would have equality for all.
348
00:19:03,897 --> 00:19:05,273
But what good would that do?
349
00:19:05,607 --> 00:19:08,610
Any satisfaction I might
derive from being your equal
350
00:19:08,693 --> 00:19:11,321
would be ruined
by the footman being equal to me.
351
00:19:12,113 --> 00:19:13,490
Yes, I see.
352
00:19:14,658 --> 00:19:17,577
-It wouldn't work, would it?
-In no circumstances, my lady.
353
00:19:17,869 --> 00:19:19,621
In no circumstances whatever.
354
00:19:20,038 --> 00:19:21,164
No.
355
00:19:22,082 --> 00:19:25,251
-Well, thank you, Crichton.
-Thank you, my lady.
356
00:19:36,221 --> 00:19:39,724
-Here, Mister Crichton.
-Eliza? What are you doing here?
357
00:19:39,808 --> 00:19:41,893
You know very well
this deck is out of bounds.
358
00:19:41,976 --> 00:19:43,436
I'm sorry, sir.
359
00:19:44,187 --> 00:19:45,313
[sighs]
360
00:19:45,397 --> 00:19:48,733
-Ain't the moonlight lovely?
-Isn't, Eliza.
361
00:19:48,817 --> 00:19:50,652
-Isn't.
-Isn't.
362
00:19:53,697 --> 00:19:56,116
Beads and a grass skirt.
363
00:19:56,616 --> 00:19:59,035
-Eh?
-[chuckles]
364
00:19:59,869 --> 00:20:01,454
Have you ever been kissed, Eliza?
365
00:20:02,038 --> 00:20:03,164
Kissed?
366
00:20:03,707 --> 00:20:05,083
Oh, no, Mister Crichton, I haven't.
367
00:20:06,292 --> 00:20:08,753
The first kiss is of paramount importance.
368
00:20:09,254 --> 00:20:10,296
Yes, Mister Crichton.
369
00:20:10,380 --> 00:20:13,967
It should be the correct mixture
of delicacy and passion.
370
00:20:14,050 --> 00:20:15,301
Yes, Mister Crichton.
371
00:20:15,385 --> 00:20:19,222
Designed neither to over-excite nor repel.
372
00:20:20,265 --> 00:20:21,516
Yes, Mister Crichton.
373
00:20:31,985 --> 00:20:33,486
Oh, Mister Crichton!
374
00:20:33,903 --> 00:20:35,780
[thunderclap]
375
00:20:39,367 --> 00:20:41,745
Mister Spooner,
order the passengers below.
376
00:20:41,828 --> 00:20:43,288
See that all's secure on deck.
377
00:20:43,371 --> 00:20:44,706
Aye, aye, sir.
378
00:20:45,832 --> 00:20:48,376
[wind howling]
379
00:20:52,255 --> 00:20:53,715
His Lordship's compliments, Captain.
380
00:20:53,798 --> 00:20:55,049
Yes, yes, I know.
381
00:20:55,133 --> 00:20:55,967
But I can't.
382
00:20:56,426 --> 00:20:59,053
This is a ship,
not a blooming country mansion,
383
00:20:59,262 --> 00:21:01,014
and in a storm it rocks about.
384
00:21:01,556 --> 00:21:02,766
Quite so, sir.
385
00:21:02,849 --> 00:21:06,478
If it'll cheer him up, you can tell him
we're running before the wind
386
00:21:06,561 --> 00:21:08,772
and 2 miles off course.
387
00:21:09,063 --> 00:21:10,315
Very good, Captain.
388
00:21:11,024 --> 00:21:12,984
We shall, I take it, weather the storm?
389
00:21:13,485 --> 00:21:17,113
There's no reason why we shouldn't,
unless the engines blow up.
390
00:21:17,197 --> 00:21:18,990
[loud bang]
391
00:21:19,073 --> 00:21:20,617
[steam whistling]
392
00:21:20,700 --> 00:21:21,659
Like that, you mean.
393
00:21:22,744 --> 00:21:23,620
Like that.
394
00:21:26,206 --> 00:21:28,917
[wind howling]
395
00:21:29,000 --> 00:21:30,794
[bell ringing]
396
00:21:30,877 --> 00:21:33,880
Captain's orders.
All passengers to boat stations.
397
00:21:33,963 --> 00:21:35,507
Come on, Mister Woolley. This way.
398
00:21:35,590 --> 00:21:36,633
-[all clamoring]
-[bell ringing]
399
00:21:36,716 --> 00:21:38,676
[woman screams]
400
00:21:38,760 --> 00:21:41,179
Don't panic.
Get to a boat and don't gripe.
401
00:21:44,140 --> 00:21:47,227
[shouting]
402
00:21:47,310 --> 00:21:50,063
-[bell ringing continues]
-[all clamoring]
403
00:21:56,444 --> 00:21:58,112
Hurry, my lady, hurry!
404
00:22:02,450 --> 00:22:03,785
Come in!
405
00:22:04,202 --> 00:22:07,121
Well, really, Crichton, this is a fine
time of night to be shipwrecked.
406
00:22:07,205 --> 00:22:09,499
Hurry, my lord.
There's a distinct list to port.
407
00:22:09,582 --> 00:22:10,542
And where's Rolleston?
408
00:22:10,625 --> 00:22:12,627
I refuse to leave this ship
without my shoes.
409
00:22:12,710 --> 00:22:13,795
[thunderclap]
410
00:22:13,878 --> 00:22:15,088
Oh! Oh, dear!
411
00:22:17,465 --> 00:22:18,716
Abandon ship!
412
00:22:19,092 --> 00:22:20,426
Take to the boats!
413
00:22:20,718 --> 00:22:23,638
There's no need to panic, Crichton.
Don't panic.
414
00:22:23,721 --> 00:22:25,181
[wind howling]
415
00:22:25,849 --> 00:22:28,685
[all chattering]
416
00:22:35,191 --> 00:22:36,192
Where's the Tweeny?
417
00:22:36,276 --> 00:22:38,152
Never mind her. Get in, quick!
418
00:22:38,236 --> 00:22:39,279
Come on, hurry!
419
00:22:40,071 --> 00:22:42,574
[shouting]
420
00:22:44,033 --> 00:22:45,535
-Lower the boat.
-Can't, sir.
421
00:22:45,618 --> 00:22:47,412
Waiting for the captain's orders.
422
00:22:47,495 --> 00:22:50,164
I own this ship. Do as you're told.
423
00:22:53,251 --> 00:22:54,919
[all screaming]
424
00:22:57,589 --> 00:22:58,715
Eliza?
425
00:23:07,140 --> 00:23:08,850
Come on, Eliza, wake up.
426
00:23:09,434 --> 00:23:11,144
-[Eliza groaning]
-Quickly.
427
00:23:15,273 --> 00:23:16,608
Oh, Mister Crichton!
428
00:23:16,691 --> 00:23:17,942
Not now, Eliza, not now.
429
00:23:22,363 --> 00:23:24,365
-Oh, Mister Crichton!
-Never mind that now.
430
00:23:24,449 --> 00:23:25,575
-Come on, quickly.
-What happened?
431
00:23:25,658 --> 00:23:27,076
-Get to a boat station.
-[Eliza exclaiming]
432
00:23:28,828 --> 00:23:30,663
All away!
433
00:23:32,332 --> 00:23:35,168
-Wait there, Eliza.
-Yes, Mister Crichton!
434
00:23:39,797 --> 00:23:41,883
The boats have all gone.
We'll have to jump for it.
435
00:23:42,050 --> 00:23:43,718
But I can't swim, Mister Crichton!
436
00:23:43,801 --> 00:23:45,386
I'll look after you. Come on.
437
00:23:49,432 --> 00:23:50,516
Jump!
438
00:23:54,979 --> 00:23:56,940
Help, Mister Crichton!
439
00:23:58,858 --> 00:24:01,736
Come on, Eliza. Keep your head up.
440
00:24:02,195 --> 00:24:03,404
-[Eliza groans]
-Come on.
441
00:24:03,988 --> 00:24:05,573
There's a brilliant pull.
442
00:24:05,657 --> 00:24:06,824
Keep going.
443
00:24:07,492 --> 00:24:09,535
Hang on. Oh, hang on.
444
00:24:09,661 --> 00:24:12,288
I've got you, Ernest. That's right.
Now haul him aboard.
445
00:24:12,372 --> 00:24:14,207
Haul him up, Ernest.
Come on, we've got you.
446
00:24:14,290 --> 00:24:16,668
-Steady.
-Pull! Pull!
447
00:24:16,751 --> 00:24:18,378
Pull! I've got one.
448
00:24:18,461 --> 00:24:20,421
[all chattering]
449
00:24:24,175 --> 00:24:26,260
Well, Crichton, what's going on?
450
00:24:26,344 --> 00:24:28,596
What in heaven's name
were you doing in the water?
451
00:24:28,680 --> 00:24:30,223
I beg your pardon, my lord.
452
00:24:30,306 --> 00:24:32,266
I was unexpectedly delayed.
453
00:24:32,350 --> 00:24:35,186
In any case, you should be
in the staff boat, not with us.
454
00:24:35,269 --> 00:24:36,521
I'm very sorry, sir.
455
00:24:36,896 --> 00:24:39,649
-Shall I withdraw, my lord?
-Don't be an ass, Crichton. Sit down.
456
00:24:39,983 --> 00:24:41,526
All right, row away.
457
00:24:43,069 --> 00:24:44,153
Ouch!
458
00:24:45,446 --> 00:24:47,073
Has anyone got any nail scissors?
459
00:24:47,156 --> 00:24:48,866
Oh! Come on. Go on.
460
00:25:08,761 --> 00:25:12,098
-Any sign of anything, Crichton?
-No, sir.
461
00:25:12,890 --> 00:25:14,017
We appear to be alone.
462
00:25:14,100 --> 00:25:16,019
Well, where the blazes
are the other boats?
463
00:25:16,519 --> 00:25:19,188
I fear we drifted apart
during the night, my lord.
464
00:25:19,605 --> 00:25:21,566
If indeed we are not the sole survivors.
465
00:25:23,067 --> 00:25:25,194
Well, it's a lovely afternoon, anyway.
466
00:25:25,820 --> 00:25:28,031
Crichton, who is this person?
467
00:25:28,656 --> 00:25:30,324
Her name is Eliza, my lady.
468
00:25:30,408 --> 00:25:32,326
And what is her position in the household?
469
00:25:32,869 --> 00:25:34,537
I'm the Tweeny, Your Ladyship.
470
00:25:34,620 --> 00:25:35,455
The what?
471
00:25:35,538 --> 00:25:37,081
A between maid, my lady.
472
00:25:37,165 --> 00:25:40,793
That is to say, she is not,
strictly speaking, at the moment anything.
473
00:25:40,877 --> 00:25:43,421
Are we to understand
you two are keeping company?
474
00:25:43,504 --> 00:25:46,257
Oh, my lady, a butler don't keep company.
475
00:25:46,340 --> 00:25:47,508
Indeed.
476
00:25:47,592 --> 00:25:50,553
Let us say
I have cast a favorable eye upon her.
477
00:25:50,636 --> 00:25:51,804
-Land!
-Eh, what?
478
00:25:51,888 --> 00:25:53,848
-Look!
-If you please, Mister John, sir.
479
00:25:56,893 --> 00:25:58,436
[Loam] Is it land, Crichton?
480
00:25:58,519 --> 00:25:59,896
Undoubtedly, my lord.
481
00:25:59,979 --> 00:26:01,481
[Treherne]
Well, how long before we reach it?
482
00:26:01,981 --> 00:26:03,649
We should be ashore before long.
483
00:26:03,733 --> 00:26:04,692
Ashore?
484
00:26:04,776 --> 00:26:06,486
But we can't go ashore like this.
485
00:26:06,569 --> 00:26:09,113
How can we possibly meet
the governor in our condition?
486
00:26:09,197 --> 00:26:10,573
My hair's a sight.
487
00:26:10,656 --> 00:26:11,616
Well, what are we to wear?
488
00:26:11,949 --> 00:26:15,203
Are we to stay in Government House
without a maid between us?
489
00:26:15,286 --> 00:26:18,748
If I might suggest, my lady,
as a temporary expedient...
490
00:26:18,831 --> 00:26:21,292
-What?
-Oh, Mister Crichton, I couldn't.
491
00:26:21,375 --> 00:26:24,128
Her manners, as you may have observed,
are deplorable,
492
00:26:24,212 --> 00:26:26,964
but she has a homely
appearance and a heart of gold.
493
00:26:27,048 --> 00:26:29,467
Possibly. But I'm afraid she will not do.
494
00:26:29,842 --> 00:26:31,511
-Quite impossible.
-Quite.
495
00:26:34,555 --> 00:26:35,807
Well, what do you see?
496
00:26:36,641 --> 00:26:37,725
Palm trees, my lord.
497
00:26:38,267 --> 00:26:39,769
White sands and palm trees.
498
00:26:54,075 --> 00:26:55,952
I'm afraid that's as far as it will go,
my lord.
499
00:26:56,035 --> 00:26:57,120
Where is everyone?
500
00:26:57,203 --> 00:26:58,663
They must have seen us drifting in.
501
00:26:58,746 --> 00:27:00,039
I say, how do we get out?
502
00:27:00,498 --> 00:27:03,000
May I suggest, sir,
that the gentlemen carry the ladies?
503
00:27:03,084 --> 00:27:04,293
Huh?
504
00:27:05,294 --> 00:27:07,171
Oh, yes, of course,
that's a splendid idea.
505
00:27:07,547 --> 00:27:09,966
Ernest? Well, don't rush it, old chap.
506
00:27:11,425 --> 00:27:13,469
I say, it's beautifully warm.
507
00:27:13,553 --> 00:27:14,846
Lovely spot for bathing, isn't it?
508
00:27:14,929 --> 00:27:16,597
Right-o, Cathy, old girl, come to daddy!
509
00:27:16,973 --> 00:27:18,015
Come on, then.
510
00:27:18,975 --> 00:27:21,769
-There we go.
-Come, Agatha.
511
00:27:25,022 --> 00:27:26,357
-Crichton.
-My lady.
512
00:27:30,278 --> 00:27:31,696
I beg your pardon, my lady.
513
00:27:40,204 --> 00:27:41,372
Coming for a paddle, sir?
514
00:27:41,622 --> 00:27:43,541
-Is it stony?
-No, I don't think so, sir.
515
00:27:43,958 --> 00:27:45,042
Well, thank heaven for that.
516
00:27:50,590 --> 00:27:51,591
Come, Eliza.
517
00:27:52,133 --> 00:27:54,051
Oh, Mister Crichton,
I can get out by meself.
518
00:27:54,135 --> 00:27:55,136
Come along.
519
00:28:00,558 --> 00:28:01,934
[nervous chuckle]
520
00:28:12,695 --> 00:28:17,408
Now then, the first thing
is to discover where we are.
521
00:28:17,950 --> 00:28:19,702
-Crichton.
-[Crichton] My lord!
522
00:28:21,871 --> 00:28:23,664
Locate the nearest town or village,
523
00:28:23,748 --> 00:28:25,875
find some transport
and bring it back with you.
524
00:28:25,958 --> 00:28:27,126
Very good, my lord.
525
00:28:27,210 --> 00:28:28,628
May I mention the boat?
526
00:28:28,711 --> 00:28:31,505
Eh? Yes, yes. I'll see to that.
527
00:28:32,215 --> 00:28:35,259
Now then, you two bring her in
and tie her up to something.
528
00:28:35,343 --> 00:28:36,260
All right, sir.
529
00:28:39,388 --> 00:28:41,557
Now then, Crichton, get along with you.
530
00:28:43,976 --> 00:28:45,228
Here, this one will do.
531
00:28:46,938 --> 00:28:48,189
Have you got enough string?
532
00:28:53,569 --> 00:28:54,570
There we are.
533
00:28:54,654 --> 00:28:56,113
-Splendid.
-Rather good.
534
00:29:10,503 --> 00:29:11,796
Look out, you idiots!
535
00:29:12,296 --> 00:29:13,422
The boat!
536
00:29:22,390 --> 00:29:23,266
[monkey chittering]
537
00:29:28,771 --> 00:29:30,273
[monkey chittering]
538
00:29:37,405 --> 00:29:39,073
[birds chirping]
539
00:29:48,416 --> 00:29:49,250
Girl!
540
00:29:53,212 --> 00:29:54,297
Me, Your Ladyship?
541
00:29:54,380 --> 00:29:55,464
Come here.
542
00:29:58,676 --> 00:30:01,762
If you are going to be our maid,
you may as well make yourself useful.
543
00:30:02,263 --> 00:30:03,764
Are your hands clean?
544
00:30:06,309 --> 00:30:08,561
Very well, you may curl my hair.
545
00:30:10,313 --> 00:30:12,273
Well, I'll do my best, Your Ladyship.
546
00:30:14,567 --> 00:30:16,068
Tied it to a turtle.
547
00:30:16,527 --> 00:30:19,071
-Of all the darned...
-Oh, I say, sir, don't go on about it.
548
00:30:19,155 --> 00:30:22,283
Do you realize it may be hours
before we're picked up?
549
00:30:22,366 --> 00:30:23,909
Not hours, sir, surely.
550
00:30:23,993 --> 00:30:26,162
We may even have to stay here all night.
551
00:30:26,912 --> 00:30:28,164
All night!
552
00:30:44,680 --> 00:30:45,556
My lord!
553
00:30:45,639 --> 00:30:47,058
-Huh?
-The boat!
554
00:30:47,141 --> 00:30:49,101
[Treherne] Oh, we know about that.
Uh, Ernest...
555
00:30:49,852 --> 00:30:51,562
I tied it to a turtle.
556
00:30:51,896 --> 00:30:53,814
Never mind about the boat.
557
00:30:53,898 --> 00:30:55,024
Did you find the town?
558
00:30:55,733 --> 00:30:57,026
-No, my lord.
-Eh?
559
00:30:57,109 --> 00:30:58,361
There is no town.
560
00:30:58,486 --> 00:30:59,653
Well, don't be absurd, Crichton.
561
00:30:59,737 --> 00:31:02,406
We're on an island, an uninhabited island.
562
00:31:02,740 --> 00:31:04,533
You mean, there's no one here at all?
563
00:31:04,617 --> 00:31:06,494
There are birds, animals,
564
00:31:07,244 --> 00:31:09,705
possibly reptiles, but that is all.
565
00:31:10,539 --> 00:31:11,374
We are alone.
566
00:31:12,792 --> 00:31:15,127
Well, what are we going to do?
We can't just stay here.
567
00:31:15,211 --> 00:31:16,420
It'll be dark soon.
568
00:31:16,796 --> 00:31:17,671
John!
569
00:31:19,423 --> 00:31:21,634
Crichton, what are...
570
00:31:21,717 --> 00:31:24,804
Father, you are the head of the family.
571
00:31:24,887 --> 00:31:26,430
You must give the orders.
572
00:31:26,514 --> 00:31:27,348
Orders, my dear?
573
00:31:27,431 --> 00:31:29,433
If we've got to stay here,
something must be arranged
574
00:31:29,517 --> 00:31:32,019
about food and sleeping accommodations.
575
00:31:32,103 --> 00:31:33,312
Yes, yes, yes. All right.
576
00:31:33,396 --> 00:31:37,149
Uh, now let's get into the shade,
and then we must find some food.
577
00:31:37,233 --> 00:31:39,443
There must be some berries or something.
578
00:31:39,527 --> 00:31:40,694
Come on.
579
00:31:42,655 --> 00:31:45,366
Go along, Eliza. Go along.
580
00:31:48,953 --> 00:31:51,288
Are you quite sure there's nobody else
on the island?
581
00:31:51,372 --> 00:31:52,581
Quite sure, my lady.
582
00:31:53,082 --> 00:31:55,960
How long do you think it'll be
before we're rescued?
583
00:31:56,419 --> 00:31:58,212
We were driven far off our course,
584
00:31:58,295 --> 00:32:00,172
many miles from
the regular shipping routes.
585
00:32:01,048 --> 00:32:02,133
I see.
586
00:32:02,883 --> 00:32:04,051
Thank you.
587
00:32:05,469 --> 00:32:06,887
My lady.
588
00:32:08,472 --> 00:32:09,723
Don't give up.
589
00:32:10,266 --> 00:32:11,600
How dare you, Crichton!
590
00:32:28,117 --> 00:32:29,743
The darn thing won't catch.
591
00:32:30,995 --> 00:32:32,580
Who told you about this, Woolley?
592
00:32:32,663 --> 00:32:35,499
I read it somewhere.
It takes time, you know.
593
00:32:35,875 --> 00:32:38,002
The sun will be down in another hour.
594
00:32:38,294 --> 00:32:41,505
Phew! This is exhausting. [pants]
Are you sure it can be done, old man?
595
00:32:41,589 --> 00:32:43,424
Oh, yes, it's the friction that does it.
596
00:32:43,757 --> 00:32:45,176
Well, that's what the book says.
597
00:32:45,259 --> 00:32:46,760
I'd like to meet the author.
598
00:32:47,261 --> 00:32:49,472
It'll be dark soon
and we must have a fire.
599
00:32:49,763 --> 00:32:51,724
-Do you suppose there are snakes?
-Oh, don't.
600
00:33:03,152 --> 00:33:04,445
Waste of time.
601
00:33:04,528 --> 00:33:05,779
Will you allow me, please, gentlemen?
602
00:33:07,531 --> 00:33:09,533
Would you mind clearing the sun,
please, sir?
603
00:33:09,617 --> 00:33:10,993
Dry grass, Eliza.
604
00:33:15,623 --> 00:33:17,124
Your spectacles, my lord.
605
00:33:31,680 --> 00:33:34,225
There you are. I told you. Simple.
606
00:33:34,308 --> 00:33:36,227
Yes, sir. When you know how.
607
00:33:37,645 --> 00:33:39,563
Shall I prepare the sleeping quarters
now, my lord?
608
00:33:40,856 --> 00:33:42,358
Yes, yes, if you would.
609
00:33:43,359 --> 00:33:44,610
Thank you, Crichton.
610
00:34:15,140 --> 00:34:16,559
You comfortable?
611
00:34:16,642 --> 00:34:18,018
Oh, it's a lovely bed.
612
00:34:21,230 --> 00:34:23,607
I think you're wonderful, Mister Crichton.
613
00:34:25,192 --> 00:34:26,986
You're a good little soul, Eliza.
614
00:34:31,657 --> 00:34:33,284
I'm not half hungry, sir.
615
00:34:33,367 --> 00:34:34,326
Not half?
616
00:34:34,410 --> 00:34:36,245
Oh, Lord, I'm at it again.
617
00:34:36,745 --> 00:34:37,788
It's all right.
618
00:34:37,871 --> 00:34:39,290
No, it's no good.
619
00:34:39,373 --> 00:34:41,500
I'm just a common bit of rubbish.
620
00:34:42,126 --> 00:34:44,169
I use all the wrong words, don't I?
621
00:34:44,712 --> 00:34:47,631
I try not to,
especially when you're around.
622
00:34:48,924 --> 00:34:50,217
I shouldn't worry about it.
623
00:34:50,301 --> 00:34:51,927
The trouble is, I like 'em.
624
00:34:52,511 --> 00:34:54,805
I gloat over them when I'm by meself.
625
00:34:55,639 --> 00:34:59,184
"Blimey," I says, and "Cor lumme!"
[chuckles]
626
00:34:59,852 --> 00:35:01,061
And "not half."
627
00:35:02,021 --> 00:35:03,397
Do you know what?
628
00:35:03,480 --> 00:35:06,191
All the time we was getting wrecked,
I was praying to meself.
629
00:35:06,609 --> 00:35:10,237
Oh, Lord, let it be an island
where it's natural to be vulgar on.
630
00:35:11,739 --> 00:35:13,324
That's the sort I am, sir.
631
00:35:14,199 --> 00:35:16,785
I... I'd best give me up if I was you.
632
00:35:17,536 --> 00:35:18,996
I won't give you up, Eliza.
633
00:35:19,079 --> 00:35:21,165
We'll fight your vulgarity together.
634
00:35:23,834 --> 00:35:25,085
[sighs] Cor.
635
00:35:25,336 --> 00:35:27,504
There ain't never been
no one like you, ever.
636
00:35:27,588 --> 00:35:30,257
Yes, well, you better lie down
and get some sleep.
637
00:35:31,967 --> 00:35:33,177
Mister Crichton?
638
00:35:33,927 --> 00:35:35,846
It is safe here, ain't it?
639
00:35:36,388 --> 00:35:38,849
We won't all get eaten alive
in our beds, will we?
640
00:35:38,932 --> 00:35:41,477
[laughs] Don't you worry, Eliza.
641
00:35:41,769 --> 00:35:43,187
I'll be keeping watch.
642
00:36:18,722 --> 00:36:20,474
Uh, clement weather, my lord.
643
00:36:21,392 --> 00:36:22,267
What's that?
644
00:36:22,351 --> 00:36:23,602
Uh, coconut.
645
00:36:24,144 --> 00:36:25,187
Revolting.
646
00:36:25,270 --> 00:36:27,314
A windfall, I'm afraid, my lord.
647
00:36:27,398 --> 00:36:29,441
Later on we may hope for fresher fruit.
648
00:36:29,525 --> 00:36:30,401
Nothing to drink?
649
00:36:30,484 --> 00:36:33,529
I have located a fresh water spring
some distance along the beach.
650
00:36:33,612 --> 00:36:35,030
Oh. Where's the, uh...
651
00:36:35,114 --> 00:36:36,990
-Uh, follow me, my lord.
-Oh.
652
00:36:46,333 --> 00:36:47,584
Oh.
653
00:36:47,918 --> 00:36:50,212
[laughing]
654
00:36:50,295 --> 00:36:52,965
-Stop splashing!
-[laughing continues]
655
00:36:53,048 --> 00:36:54,842
[Treherne]
Are you sure this is the right way?
656
00:36:54,925 --> 00:36:56,093
[Ernest] I'm positive, my dear chap.
657
00:36:56,510 --> 00:36:58,137
I can see all sorts of fish.
658
00:36:59,054 --> 00:37:00,264
Look!
659
00:37:00,472 --> 00:37:02,141
Ernest! John!
660
00:37:02,224 --> 00:37:04,351
[all screaming]
661
00:37:06,520 --> 00:37:07,896
[grunting]
662
00:37:10,816 --> 00:37:12,860
It's no use. The darn thing's too tight.
663
00:37:12,943 --> 00:37:14,361
I'm very sorry, my lord.
664
00:37:14,611 --> 00:37:15,821
I have a small foot.
665
00:37:15,904 --> 00:37:18,574
Oh. Well, this is
a pretty kettle of fish, Crichton.
666
00:37:18,657 --> 00:37:20,117
We can survive, my lord.
667
00:37:20,200 --> 00:37:21,201
You think so?
668
00:37:21,285 --> 00:37:23,328
Others have, with courage
and good leadership.
669
00:37:23,412 --> 00:37:25,164
Without adequate food or shelter?
670
00:37:25,247 --> 00:37:26,790
We shall have both before long.
671
00:37:26,874 --> 00:37:29,126
Well, I don't see
how you're going to manage it.
672
00:37:29,209 --> 00:37:31,128
I'm not the only man in the party.
673
00:37:31,211 --> 00:37:34,465
Well, how do you think I'm going to get
Treherne and Woolley to work?
674
00:37:36,091 --> 00:37:38,218
-If I might suggest it, my lord...
-Eh?
675
00:37:38,302 --> 00:37:40,387
"No work, no dinner."
676
00:37:40,471 --> 00:37:42,264
And what about us, Crichton?
677
00:37:42,765 --> 00:37:45,559
Are my sisters and I included
in your curious rule?
678
00:37:45,642 --> 00:37:47,311
Not my rules, my lady.
679
00:37:47,394 --> 00:37:48,854
Fate makes its own rules.
680
00:37:48,937 --> 00:37:51,857
So the perfect servant at home now
considers that we're all equal.
681
00:37:51,940 --> 00:37:53,942
Most certainly not, my lady.
682
00:37:54,026 --> 00:37:56,653
I have always maintained
that in all circumstances,
683
00:37:56,737 --> 00:37:59,406
there must be one to command
and others to obey.
684
00:38:06,205 --> 00:38:07,873
No work, no dinner, eh?
685
00:38:08,248 --> 00:38:10,042
Well, it's worth trying.
686
00:38:14,630 --> 00:38:16,215
I ask you, what good is it
without matches?
687
00:38:16,298 --> 00:38:18,467
By the time we get it going,
the ship would be out of sight.
688
00:38:18,550 --> 00:38:19,593
If a ship ever comes.
689
00:38:19,968 --> 00:38:23,138
That fellow Crichton,
he's getting too big for his boots.
690
00:38:23,222 --> 00:38:24,598
I wish he were, then I could have 'em.
691
00:38:31,063 --> 00:38:32,481
[Ernest] It's a ship!
692
00:38:32,564 --> 00:38:35,108
John, it's a ship!
It's a ship. We're saved!
693
00:38:35,192 --> 00:38:36,819
It's coming in. Light the beacon.
694
00:38:36,902 --> 00:38:38,487
-Go tell the others.
-No! Not that way, this way!
695
00:38:38,570 --> 00:38:39,446
Yeah, sorry, sorry.
696
00:38:46,328 --> 00:38:49,289
[all clamoring]
697
00:38:59,007 --> 00:39:00,425
It's the yacht! It's our yacht.
698
00:39:00,509 --> 00:39:02,553
Well, what in heaven's name
is it doing here?
699
00:39:02,636 --> 00:39:03,846
It's going to hit the rocks.
700
00:39:05,305 --> 00:39:07,140
[crashing]
701
00:39:07,808 --> 00:39:08,892
Oh!
702
00:39:08,976 --> 00:39:11,186
That damned skipper. The lunatic!
703
00:39:11,270 --> 00:39:13,313
Call that navigation?
I'll have him in jail.
704
00:39:13,397 --> 00:39:14,982
Sir, the skipper isn't aboard.
705
00:39:15,065 --> 00:39:16,400
There's nobody aboard.
706
00:39:16,775 --> 00:39:18,569
-What?
-Well, we abandoned her.
707
00:39:18,986 --> 00:39:20,237
She's going down.
708
00:39:20,320 --> 00:39:21,321
Oh, I can't look.
709
00:39:24,616 --> 00:39:26,451
[Loam] Our last hope gone.
710
00:39:26,827 --> 00:39:28,412
We'd better get back to the camp.
711
00:39:30,747 --> 00:39:31,790
Crichton!
712
00:39:32,332 --> 00:39:33,792
Have you gone mad?
713
00:39:34,209 --> 00:39:36,086
Go and make yourself decent at once.
714
00:39:36,837 --> 00:39:38,338
I beg your pardon, my lord,
715
00:39:38,463 --> 00:39:40,966
but I must get out to the wreck before
she sinks any further.
716
00:39:41,633 --> 00:39:42,968
Can anyone else swim?
717
00:39:43,176 --> 00:39:44,678
Good lord, no. Not a stroke.
718
00:39:44,761 --> 00:39:47,848
I can, a little.
I might be able to get there.
719
00:39:47,931 --> 00:39:50,434
Well, we won't risk it this time, my lady.
720
00:40:01,194 --> 00:40:03,780
Here, Mister Crichton, you be careful!
721
00:40:04,031 --> 00:40:05,324
What...
722
00:40:05,866 --> 00:40:08,076
What an extraordinary fellow he is.
723
00:40:12,372 --> 00:40:14,791
I wouldn't mind wagering he'll get there.
724
00:40:15,542 --> 00:40:17,878
Go, Mister Crichton! You can do it!
725
00:40:22,883 --> 00:40:24,259
[distant cheering]
726
00:40:27,471 --> 00:40:29,306
Hooray! Hooray!
727
00:40:29,890 --> 00:40:31,558
[Loam] Well done, Crichton.
728
00:40:34,561 --> 00:40:35,854
Don't he look lovely?
729
00:40:36,063 --> 00:40:37,356
Oh, don't he.
730
00:40:47,366 --> 00:40:49,368
That'll do, gentlemen, thank you.
731
00:40:52,412 --> 00:40:54,164
She seems to be holding well, my lord.
732
00:40:54,414 --> 00:40:55,916
We should salvage a great deal.
733
00:40:55,999 --> 00:40:57,834
Uh, congratulations, my dear fellow.
734
00:40:57,918 --> 00:40:59,169
Splendid effort.
735
00:40:59,294 --> 00:41:02,047
You, uh, didn't find my cigars,
by any chance?
736
00:41:02,130 --> 00:41:03,173
I didn't look for them.
737
00:41:03,382 --> 00:41:05,425
Gentlemen, would you mind
giving me a hand, please?
738
00:41:05,509 --> 00:41:07,719
I want to get out to her again
before the tide rises.
739
00:41:15,894 --> 00:41:17,145
[Mary] Crichton!
740
00:41:17,229 --> 00:41:18,146
My lady?
741
00:41:18,230 --> 00:41:20,357
I suppose you didn't bring us any clothes.
742
00:41:20,691 --> 00:41:21,566
No.
743
00:41:22,359 --> 00:41:23,652
But needles and thread.
744
00:41:24,319 --> 00:41:25,737
You'll find them useful.
745
00:41:29,825 --> 00:41:31,493
Your slippers, I believe, Eliza.
746
00:41:31,576 --> 00:41:33,578
Oh, thank you, Mister Crichton.
747
00:41:33,662 --> 00:41:35,205
Would you mind lending
a helping hand, my lord?
748
00:41:35,539 --> 00:41:37,082
Crichton! Wait.
749
00:41:37,374 --> 00:41:39,876
Father, axes and lanterns
are all very well,
750
00:41:40,085 --> 00:41:42,963
but I insist upon Crichton bringing us
some reasonable clothing.
751
00:41:43,046 --> 00:41:44,214
Hear, hear.
752
00:41:44,297 --> 00:41:47,300
I don't see why we shouldn't have some
sheets and pillowcases for our beds.
753
00:41:47,384 --> 00:41:48,218
Table linen, too.
754
00:41:48,301 --> 00:41:50,804
Yes. And what about a dinner service, eh?
755
00:41:51,513 --> 00:41:52,514
Well, uh...
756
00:41:52,597 --> 00:41:54,433
[Mary] Father, you're in charge here.
757
00:41:55,517 --> 00:41:56,601
Well, my lord?
758
00:41:57,102 --> 00:42:01,398
Well, uh, do as they say
and get what you can.
759
00:42:03,775 --> 00:42:05,027
Very good.
760
00:42:19,958 --> 00:42:21,376
Well, what's that meant to be?
761
00:42:21,460 --> 00:42:22,544
Coconut, my lord.
762
00:42:22,627 --> 00:42:24,004
But we had coconut for lunch, damn it.
763
00:42:24,087 --> 00:42:25,005
And for breakfast.
764
00:42:25,088 --> 00:42:26,423
But this is diced.
765
00:42:26,506 --> 00:42:28,592
At luncheon, you'll remember,
it was shredded.
766
00:42:28,925 --> 00:42:30,844
But you must have found
some food on the yacht, Crichton.
767
00:42:31,303 --> 00:42:33,263
I brought back what
I was instructed to, sir.
768
00:42:33,555 --> 00:42:35,682
Crichton, you forget yourself.
769
00:42:35,766 --> 00:42:36,892
Do I, my lady?
770
00:42:36,975 --> 00:42:37,934
What's this?
771
00:42:38,018 --> 00:42:40,270
Are you questioning my orders, Crichton?
772
00:42:40,771 --> 00:42:43,565
My lord, we're not in England now.
773
00:42:43,648 --> 00:42:46,568
We're on a desolate island,
hundreds of miles from anywhere,
774
00:42:46,902 --> 00:42:48,236
and if we're not very careful,
775
00:42:48,862 --> 00:42:50,072
we're all going to die on it.
776
00:42:50,155 --> 00:42:51,656
Well, that's no concern of yours.
777
00:42:51,740 --> 00:42:54,993
From now on, I shall give the orders
and you will obey them.
778
00:42:57,120 --> 00:42:59,956
With the deepest respect, my lord, no.
779
00:43:00,624 --> 00:43:01,666
What did you say?
780
00:43:02,042 --> 00:43:03,085
I said "No," my lord.
781
00:43:03,168 --> 00:43:04,294
Oh, did you?
782
00:43:04,377 --> 00:43:06,421
Well, you can take a month's wages
in lieu of notice,
783
00:43:06,505 --> 00:43:08,507
and don't come to me for a reference.
784
00:43:10,092 --> 00:43:13,637
My lady, you cannot manage
on your own, none of you can.
785
00:43:13,720 --> 00:43:15,180
You flatter yourself, Crichton.
786
00:43:15,263 --> 00:43:17,224
[Loam] That's all. You can go.
787
00:43:18,600 --> 00:43:19,643
Very well, my lord.
788
00:43:19,935 --> 00:43:21,394
If he goes, I'm going too.
789
00:43:21,603 --> 00:43:23,522
-Don't be stupid, girl.
-I mean it.
790
00:43:23,605 --> 00:43:24,981
You must stay here, Eliza.
791
00:43:25,065 --> 00:43:27,776
What, with this lot? Not blooming likely!
792
00:43:27,859 --> 00:43:30,112
-If she goes, who's going to...
-Agatha!
793
00:43:31,822 --> 00:43:34,699
Well, what are you waiting for?
794
00:43:39,037 --> 00:43:40,664
Your pardon, my lady.
795
00:43:54,010 --> 00:43:56,680
Well, I suppose
we'd better get on with dinner.
796
00:43:58,515 --> 00:43:59,808
Mister Crichton!
797
00:44:31,923 --> 00:44:33,383
[groaning]
798
00:44:42,142 --> 00:44:43,476
Finished!
799
00:44:53,904 --> 00:44:55,113
[pig squealing]
800
00:45:00,785 --> 00:45:03,038
[Ernest] Look out! [exclaims]
801
00:45:04,331 --> 00:45:05,248
Oh!
802
00:45:05,749 --> 00:45:06,917
Really, Ernest.
803
00:45:07,918 --> 00:45:09,461
[sobbing]
804
00:45:17,302 --> 00:45:18,511
No fire,
805
00:45:19,179 --> 00:45:21,681
no shelter, and coconut.
806
00:45:24,392 --> 00:45:25,393
Well, what is it?
807
00:45:25,477 --> 00:45:26,728
I can smell something.
808
00:45:28,230 --> 00:45:29,189
So can I.
809
00:45:29,272 --> 00:45:30,106
Cooking!
810
00:45:30,190 --> 00:45:33,151
By heaven! It's roast pork!
811
00:45:33,235 --> 00:45:34,361
It's coming from over there.
812
00:45:34,444 --> 00:45:36,238
-It's coming from the bay.
-Come on.
813
00:45:39,824 --> 00:45:41,034
It's coming from over there.
814
00:45:41,117 --> 00:45:42,994
[Loam, indistinct]
815
00:45:52,254 --> 00:45:54,881
Pork chops. They've got pork chops.
816
00:45:54,965 --> 00:45:55,966
And onions.
817
00:45:57,509 --> 00:45:59,052
Oh, I can't bear it. I'm going down.
818
00:45:59,135 --> 00:46:02,597
Father, if you do,
I'll never speak to you again.
819
00:46:02,681 --> 00:46:05,433
But, Mary, pork chops.
820
00:46:14,651 --> 00:46:16,403
[inaudible]
821
00:46:27,080 --> 00:46:29,874
My lady, won't you come down?
822
00:46:29,958 --> 00:46:31,501
And admit that you've won?
823
00:46:32,002 --> 00:46:33,420
I'd rather die first.
824
00:47:02,991 --> 00:47:06,328
Eliza, one pork chop between two.
825
00:47:06,411 --> 00:47:07,787
Yes, Mister Crichton.
826
00:47:25,513 --> 00:47:26,514
[gasps]
827
00:47:30,310 --> 00:47:31,936
[Mary gasping]
828
00:47:35,899 --> 00:47:36,858
[grunts]
829
00:47:41,613 --> 00:47:42,739
Oh, Crichton!
830
00:47:42,822 --> 00:47:44,282
Crichton! Help!
831
00:47:44,783 --> 00:47:47,077
Crichton! [gasping]
832
00:47:48,411 --> 00:47:50,789
Keep swimming, my lady.
You're doing splendidly.
833
00:47:50,872 --> 00:47:53,083
No, I can't, I can't!
834
00:47:53,166 --> 00:47:54,834
Yes, you can. Go on now, swim!
835
00:47:54,918 --> 00:47:57,045
Oh, Crichton, you beast!
836
00:47:57,128 --> 00:47:58,755
-Upsy-daisy!
-[shouts]
837
00:47:58,838 --> 00:48:01,299
-[Crichton whoops] Temper!
-[gasping]
838
00:48:01,383 --> 00:48:04,928
Now then, my lady, not much further.
Gently does it.
839
00:48:05,011 --> 00:48:07,305
Oh, I'll never forgive you for this.
840
00:48:07,389 --> 00:48:09,307
-Never!
-Don't talk, swim!
841
00:48:09,682 --> 00:48:10,683
[sputtering]
842
00:48:10,767 --> 00:48:12,268
[Crichton] Keep your chin up.
843
00:48:12,352 --> 00:48:13,812
That's better. Keep...
844
00:48:18,274 --> 00:48:19,317
There you are.
845
00:48:19,567 --> 00:48:21,861
You never know what you can do
till you try.
846
00:48:25,198 --> 00:48:27,158
Here you are, my lady, drink this.
847
00:48:27,409 --> 00:48:28,743
This'll warm you up.
848
00:48:29,244 --> 00:48:30,370
[coughs]
849
00:48:32,205 --> 00:48:33,289
Oh!
850
00:48:33,373 --> 00:48:34,999
I might have drowned.
851
00:48:35,417 --> 00:48:36,376
And you'd have let me.
852
00:48:36,459 --> 00:48:38,128
Would I? I wonder.
853
00:48:38,628 --> 00:48:40,088
What did you come out here for anyway?
854
00:48:40,171 --> 00:48:41,464
Oh, it doesn't matter.
855
00:48:41,798 --> 00:48:43,133
Well, I'm just curious.
856
00:48:43,466 --> 00:48:45,635
It's a long way for scented soap
and silk stockings.
857
00:48:45,718 --> 00:48:47,387
I wanted some food,
858
00:48:47,762 --> 00:48:49,347
and something warm to wear...
859
00:48:50,432 --> 00:48:51,641
and a pair of shoes.
860
00:48:51,850 --> 00:48:53,351
No shoes, I'm afraid.
861
00:48:53,560 --> 00:48:54,853
Your cabin's underwater.
862
00:48:55,562 --> 00:48:56,855
You did try then?
863
00:48:57,313 --> 00:48:59,941
Well, of course I did.
864
00:49:01,443 --> 00:49:02,735
Thank you.
865
00:49:04,070 --> 00:49:05,405
It's all right, my lady.
866
00:49:05,822 --> 00:49:07,157
You're learning quickly.
867
00:49:07,907 --> 00:49:09,868
I'll try and find you something else.
868
00:49:18,001 --> 00:49:18,877
No!
869
00:49:20,086 --> 00:49:22,547
Crichton! Crichton! Come back, Crichton!
870
00:49:22,881 --> 00:49:23,923
Oh, Crichton!
871
00:49:25,133 --> 00:49:26,759
Dear Crichton!
872
00:49:31,139 --> 00:49:32,974
There we are. Try this for size.
873
00:49:37,687 --> 00:49:40,940
Oh, Crichton! [sobbing]
874
00:49:41,566 --> 00:49:44,194
It's all right, my lady, it's all right.
875
00:49:49,115 --> 00:49:50,533
[indistinct]
876
00:49:50,950 --> 00:49:52,911
[sobbing continues]
877
00:50:07,300 --> 00:50:11,137
My friends, it is now nearly two years
878
00:50:11,471 --> 00:50:13,973
since we received the woeful news
879
00:50:14,349 --> 00:50:18,770
that the good ship Bluebell
had encountered disaster,
880
00:50:18,853 --> 00:50:23,066
followed by the tragic tidings
concerning Lord Loam,
881
00:50:23,399 --> 00:50:26,236
his family and others.
882
00:50:26,569 --> 00:50:31,241
We give thanks that the gallant captain
and his crew and all his other passengers
883
00:50:31,324 --> 00:50:35,411
were so providentially,
though tardily, rescued.
884
00:50:35,495 --> 00:50:37,872
We are further honored today
885
00:50:37,956 --> 00:50:41,334
by the presence amongst us
of a great lady.
886
00:50:41,709 --> 00:50:45,838
The Countess of Brocklehurst
was the first to contribute
887
00:50:45,922 --> 00:50:48,466
to the Loam Memorial Fund.
888
00:50:48,550 --> 00:50:52,887
Indeed, so generously
that I'm happy to tell you
889
00:50:52,971 --> 00:50:57,058
there was quite a little piece left over
for the organ fund.
890
00:50:57,141 --> 00:50:59,269
Well, as you all know,
there were plans afoot
891
00:50:59,352 --> 00:51:02,689
for Lord Loam's eldest girl
to have married my son.
892
00:51:03,189 --> 00:51:05,149
Now she's at the bottom of the sea,
893
00:51:05,525 --> 00:51:06,776
and he...
894
00:51:07,819 --> 00:51:10,196
He is brokenhearted.
895
00:51:10,280 --> 00:51:11,406
Uh, absolutely.
896
00:51:11,614 --> 00:51:14,534
So, in memory to Lord Loam
and his three daughters,
897
00:51:14,617 --> 00:51:17,662
the two young men
and Crichton the butler...
898
00:51:17,745 --> 00:51:18,913
[whispers] And Tweeny.
899
00:51:18,997 --> 00:51:21,791
Oh, very well, and another young person,
900
00:51:21,874 --> 00:51:25,920
I now declare this bazaar...
I now unveil this memorial.
901
00:51:31,551 --> 00:51:33,761
[band playing loudly]
902
00:51:55,408 --> 00:51:57,201
-Morning, John!
-Morning, Mary!
903
00:52:23,603 --> 00:52:24,520
[clears throat]
904
00:52:26,147 --> 00:52:27,065
Oh.
905
00:52:27,148 --> 00:52:30,985
Good morning, governor. Clement weather.
906
00:52:31,069 --> 00:52:32,779
Good. Thanks, Daddy.
907
00:52:32,862 --> 00:52:33,946
[clears throat]
908
00:52:34,030 --> 00:52:36,115
I shall be interested
to hear what you think about that.
909
00:52:36,824 --> 00:52:39,077
What is it? I like that. That's good.
910
00:52:39,619 --> 00:52:42,455
Thanks, governor.
It's that new seaweed you found.
911
00:52:42,538 --> 00:52:44,374
It gives it a tang.
912
00:52:44,666 --> 00:52:47,585
That's it.
Well, Daddy, how are you feeling today?
913
00:52:47,669 --> 00:52:48,836
Any complaints?
914
00:52:48,920 --> 00:52:50,380
I walked across just now
915
00:52:51,005 --> 00:52:53,341
and stood on the spot where we landed
916
00:52:53,800 --> 00:52:55,051
two years ago today.
917
00:52:55,134 --> 00:52:56,344
[chuckles] My goodness.
918
00:52:56,427 --> 00:52:58,179
You've worked miracles, guv.
919
00:52:58,638 --> 00:53:00,306
That includes giving you a waistline, eh?
920
00:53:00,390 --> 00:53:01,891
-Hmm?
-[both chuckle]
921
00:53:02,642 --> 00:53:04,060
[cuckoos]
922
00:53:04,143 --> 00:53:06,354
Oh, I'm afraid I've awakened you
a bit early this morning, guv.
923
00:53:06,437 --> 00:53:07,897
-You ready for your bath?
-Yes, right away.
924
00:53:07,980 --> 00:53:11,317
Oh, I've, uh...
I've put a new shell in your razor.
925
00:53:11,401 --> 00:53:12,443
Good. Thank you.
926
00:53:14,112 --> 00:53:16,531
[singing up-tempo tune]
927
00:53:24,664 --> 00:53:26,416
[blowing]
928
00:53:32,672 --> 00:53:33,756
[humming]
929
00:53:57,905 --> 00:53:59,157
[water bubbling]
930
00:54:24,432 --> 00:54:26,309
-Hello, guv.
-Good morning, guv.
931
00:54:26,392 --> 00:54:27,727
[Crichton] Morning, girls.
932
00:54:30,938 --> 00:54:31,856
What's all this?
933
00:54:33,149 --> 00:54:35,234
-Happy second anniversary, guv.
-Ah!
934
00:54:36,486 --> 00:54:37,737
With our love.
935
00:54:37,820 --> 00:54:39,238
Bless your hearts.
936
00:54:39,489 --> 00:54:40,823
-From the top orchard?
-Mmm-hmm.
937
00:54:40,907 --> 00:54:42,283
Should be a good crop this year.
938
00:54:42,366 --> 00:54:44,035
I'm not surprised,
all the work you've put in.
939
00:54:44,118 --> 00:54:45,453
How's the barley coming along?
940
00:54:45,536 --> 00:54:46,913
We should harvest it next week.
941
00:54:46,996 --> 00:54:49,499
Good. I'm planning
the new work schedule today.
942
00:54:49,582 --> 00:54:51,793
I say, Agatha,
that's a smart outfit you've got on.
943
00:54:51,876 --> 00:54:54,045
-Like it?
-Mmm, it's delightful.
944
00:54:54,337 --> 00:54:56,005
I designed it myself.
945
00:54:56,088 --> 00:54:57,715
A bit on the short side though, isn't it?
946
00:54:57,799 --> 00:54:59,258
You'll be giving the men ideas.
947
00:54:59,342 --> 00:55:00,760
You think so? [chuckles]
948
00:55:02,303 --> 00:55:04,055
I think you both look charming.
949
00:55:04,555 --> 00:55:06,182
In fact, if I had to choose...
950
00:55:08,309 --> 00:55:09,519
Breakfast won't be long, guv.
951
00:55:09,977 --> 00:55:10,812
Thanks, Daddy.
952
00:55:10,895 --> 00:55:12,480
All right, girls, back to work.
953
00:55:12,605 --> 00:55:14,440
-Oh.
-Oh, gosh.
954
00:55:17,401 --> 00:55:18,736
Mary's late. I'm sorry.
955
00:55:18,820 --> 00:55:20,196
Oh, that's all right.
956
00:55:21,155 --> 00:55:23,407
-I'll put these in water.
-Thank you.
957
00:55:37,630 --> 00:55:40,216
There you are, Tweeny.
How's that for the governor's lunch?
958
00:55:40,299 --> 00:55:41,300
They'll do.
959
00:55:42,593 --> 00:55:45,221
Don't you dirty my floor now,
Daddy's just swept it.
960
00:55:45,304 --> 00:55:47,014
All right, if I dirty it,
I'll sweep it again.
961
00:55:47,098 --> 00:55:49,392
Hmm, I'd like to see you.
962
00:55:49,475 --> 00:55:50,935
Oh, now, don't be beastly to me.
963
00:55:51,018 --> 00:55:52,061
You know I adore you.
964
00:55:52,144 --> 00:55:53,938
Oh, Ernie, shut up!
965
00:55:54,021 --> 00:55:55,022
Tweeny...
966
00:55:57,358 --> 00:55:58,860
I've been meaning
to say this for a long time.
967
00:55:59,193 --> 00:56:00,653
It's so difficult to get you on your own.
968
00:56:00,736 --> 00:56:03,030
Oh, do mind out, Ernie. Look, I'm cooking.
969
00:56:03,114 --> 00:56:04,365
Tweeny, I...
970
00:56:04,448 --> 00:56:06,784
I know I was a complete ass
when you first knew me.
971
00:56:07,243 --> 00:56:08,953
I suppose I'm no great shakes even now.
972
00:56:09,036 --> 00:56:09,996
Oh, Ernie.
973
00:56:10,079 --> 00:56:14,208
Well, there's a perfect site
for a bungalow down by Porcupine Creek,
974
00:56:14,292 --> 00:56:16,294
and I'd build it just
the way you wanted it,
975
00:56:16,377 --> 00:56:18,129
and I'm jolly good at making furniture.
976
00:56:18,838 --> 00:56:20,798
And I do love you so very much,
Tweeny, darling.
977
00:56:20,882 --> 00:56:22,508
Oh, I've forgotten the...
978
00:56:23,634 --> 00:56:26,888
Ernie, are you asking me
to walk out with you?
979
00:56:27,805 --> 00:56:29,098
Oh, Tweeny, if only you would.
980
00:56:29,348 --> 00:56:30,766
But what about Catherine?
981
00:56:31,267 --> 00:56:35,187
Oh, Cathy's all right,
but she's not in your class.
982
00:56:35,563 --> 00:56:36,814
Besides...
983
00:56:36,898 --> 00:56:38,024
Besides what?
984
00:56:38,482 --> 00:56:41,068
Well, she's got her eye on the guv.
985
00:56:41,152 --> 00:56:42,486
Oh, has she!
986
00:56:42,695 --> 00:56:44,363
Well, she can take it off again.
987
00:56:45,031 --> 00:56:46,324
I see.
988
00:56:46,949 --> 00:56:49,410
I'm sorry, Ernie, that's the way it is.
989
00:56:50,077 --> 00:56:51,621
Hmm, that's all right.
990
00:56:52,204 --> 00:56:53,539
Has he said anything?
991
00:56:53,831 --> 00:56:55,124
Well, not yet.
992
00:56:55,750 --> 00:56:56,918
But he will.
993
00:56:57,585 --> 00:56:58,711
At least...
994
00:56:59,211 --> 00:57:00,796
Oh, don't keep on so.
995
00:57:01,005 --> 00:57:02,632
-Hmm?
-Oh, get out!
996
00:57:12,099 --> 00:57:13,351
Oh, guv...
997
00:57:14,727 --> 00:57:16,270
Please choose me.
998
00:57:19,690 --> 00:57:21,150
Hello, guv.
999
00:57:24,111 --> 00:57:25,529
Hello, Mary!
1000
00:57:25,780 --> 00:57:26,864
Hello!
1001
00:57:35,539 --> 00:57:37,667
[whistling]
1002
00:57:38,793 --> 00:57:39,710
Morning, Tweeny.
1003
00:57:40,419 --> 00:57:42,713
[Eliza] I can't abide a lady who whistles.
1004
00:57:42,797 --> 00:57:45,091
[Mary] Oh, well,
I'm as good as you are. Here!
1005
00:57:46,842 --> 00:57:49,762
What's all this?
I'm breakfast orderly this morning.
1006
00:57:49,845 --> 00:57:51,347
Well, you should have
been there to cook it.
1007
00:57:51,430 --> 00:57:53,683
-Well, anyway, I'm serving it.
-Oh, Mary!
1008
00:57:53,766 --> 00:57:54,642
Oh, come on.
1009
00:57:54,725 --> 00:57:55,726
[groans]
1010
00:57:57,561 --> 00:57:59,063
I got you a bird for lunch.
1011
00:57:59,146 --> 00:58:00,564
Wonderful. Well done, Mary.
1012
00:58:00,648 --> 00:58:02,692
I was after a deer, but no luck.
1013
00:58:04,360 --> 00:58:05,736
-Guv...
-Yes?
1014
00:58:06,278 --> 00:58:08,572
It's months since
we've had a day out together.
1015
00:58:09,073 --> 00:58:11,325
Why don't you come deer hunting
with me sometime?
1016
00:58:11,409 --> 00:58:14,286
Oh, might find meself
chasing the wrong deer.
1017
00:58:14,370 --> 00:58:16,497
[chuckles] I don't think you would.
1018
00:58:16,580 --> 00:58:17,623
I wonder.
1019
00:58:21,502 --> 00:58:23,671
You know, Mary, you're a very pretty girl.
1020
00:58:24,672 --> 00:58:27,466
-Have you got any followers on the island?
-Huh! Certainly not.
1021
00:58:28,801 --> 00:58:30,970
I thought perhaps John or Ernest
might be interested.
1022
00:58:31,345 --> 00:58:33,055
Well, I'm not interested in them.
1023
00:58:33,139 --> 00:58:34,056
[Crichton] Hmm.
1024
00:58:35,141 --> 00:58:36,767
How's the boat-building
going down at the creek?
1025
00:58:36,851 --> 00:58:39,228
I don't know.
I haven't thought much about it.
1026
00:58:39,311 --> 00:58:40,646
Neither has anybody else.
1027
00:58:40,730 --> 00:58:42,523
I shall have to talk to them about that.
1028
00:58:42,606 --> 00:58:44,025
-Will you warn them?
-Mmm-hmm.
1029
00:58:45,026 --> 00:58:46,485
Did Ernest catch this fish?
1030
00:58:46,569 --> 00:58:47,528
Yes, how did you know?
1031
00:58:47,611 --> 00:58:49,739
I thought so. He's left the hook in again.
1032
00:58:49,822 --> 00:58:51,407
[both laughing]
1033
00:58:52,408 --> 00:58:53,826
[Eliza] Come on! No! [Ernest] No!
1034
00:58:56,037 --> 00:58:57,538
Oh! [laughing]
1035
00:59:00,207 --> 00:59:02,710
[Eliza] Hey, come on, old...
[Ernest] Come on. No!
1036
00:59:05,129 --> 00:59:06,589
All right, everybody!
1037
00:59:06,672 --> 00:59:08,674
I want to talk to you for a while.
1038
00:59:16,307 --> 00:59:18,517
Well, you probably know why I'm here.
1039
00:59:18,601 --> 00:59:20,186
I've been looking at the progress report.
1040
00:59:20,269 --> 00:59:21,604
Well, we're doing our best, guv.
1041
00:59:21,687 --> 00:59:22,938
I mean, with all our other duties.
1042
00:59:23,022 --> 00:59:25,024
Now, John, I don't want any vague excuses.
1043
00:59:25,107 --> 00:59:26,776
What, are you suggesting we're slacking?
1044
00:59:27,109 --> 00:59:29,528
I'm not suggesting it.
I'm telling you, you are.
1045
00:59:30,529 --> 00:59:32,448
Don't you believe you can build this boat?
1046
00:59:32,782 --> 00:59:34,700
We've been on this island for two years.
1047
00:59:34,992 --> 00:59:36,911
Two whole years today.
1048
00:59:38,245 --> 00:59:41,665
Do you want to be here
for three years, four, five?
1049
00:59:42,124 --> 00:59:43,417
Cut off from civilization?
1050
00:59:43,501 --> 00:59:44,960
Living like a lot of savages?
1051
00:59:45,753 --> 00:59:46,712
Is that all you want?
1052
00:59:47,296 --> 00:59:48,672
What else should we want?
1053
00:59:49,465 --> 00:59:51,342
You must want to get home.
1054
00:59:52,176 --> 00:59:55,429
That's why I designed this boat,
to get away from here.
1055
00:59:55,513 --> 00:59:58,099
To get us all back to England,
where we belong.
1056
00:59:58,516 --> 01:00:00,309
Do you want to go back, guv?
1057
01:00:00,559 --> 01:00:02,269
Well, of course I do.
1058
01:00:04,647 --> 01:00:05,898
Of course I do.
1059
01:00:07,399 --> 01:00:10,236
It's my duty to get you back,
and you're going.
1060
01:00:12,238 --> 01:00:13,322
To work.
1061
01:00:16,992 --> 01:00:19,912
On the terrace at Government House
this evening!
1062
01:00:20,162 --> 01:00:21,789
An anniversary dinner!
1063
01:00:22,248 --> 01:00:23,999
May I have the pleasure of your company?
1064
01:00:24,166 --> 01:00:25,543
[all] Yes!
1065
01:00:25,626 --> 01:00:26,919
[Crichton] Oysters will be served!
1066
01:00:27,002 --> 01:00:28,879
[all cheering]
1067
01:00:28,963 --> 01:00:30,673
And Mary, roast venison?
1068
01:00:31,006 --> 01:00:33,259
-Right, guv!
-[all cheering]
1069
01:00:34,009 --> 01:00:36,178
[both vocalizing]
1070
01:00:39,515 --> 01:00:40,599
Well done, John.
1071
01:00:41,809 --> 01:00:43,602
-You know something?
-Huh?
1072
01:00:44,145 --> 01:00:46,647
-The guv doesn't want to go either.
-I know.
1073
01:00:46,730 --> 01:00:48,107
For two pins
he'd call the whole thing off.
1074
01:00:48,190 --> 01:00:49,358
Well, then we could get on with life.
1075
01:00:49,441 --> 01:00:50,734
Dash it all, I...
1076
01:00:50,818 --> 01:00:52,778
I want to get married and settle down.
1077
01:00:52,862 --> 01:00:54,071
Oh? Who to?
1078
01:00:54,155 --> 01:00:56,907
Well, Tweeny, of course.
I'm mad about her.
1079
01:00:57,825 --> 01:00:58,909
Oh.
1080
01:00:58,993 --> 01:01:01,579
Yes, but she's in love
with the governor, old man.
1081
01:01:02,037 --> 01:01:03,330
I know she is.
1082
01:01:03,414 --> 01:01:06,458
Oh, they all are. No, we none of us can
make any plans till he's made his choice.
1083
01:01:06,876 --> 01:01:08,752
You're thinking of Agatha, of course.
1084
01:01:09,545 --> 01:01:11,714
Well, no, no. Actually, I wasn't, but...
1085
01:01:13,007 --> 01:01:14,925
You mean you're after Tweeny too?
1086
01:01:15,593 --> 01:01:18,053
Well, I'm awfully sorry, old man, but...
1087
01:01:18,679 --> 01:01:20,890
Well, she's such a glorious creature.
1088
01:01:20,973 --> 01:01:25,352
Well, you two seem to forget that Tweeny's
the only one of them that I can marry.
1089
01:01:25,436 --> 01:01:27,521
Of course, if the governor chooses Mary...
1090
01:01:28,189 --> 01:01:30,858
Well, you're her father.
Couldn't you have a word with him?
1091
01:01:30,941 --> 01:01:32,610
Sort of urge him on a bit?
1092
01:01:32,693 --> 01:01:33,986
I?
1093
01:01:34,069 --> 01:01:36,572
What? Interfere in
the governor's private affairs?
1094
01:01:36,655 --> 01:01:38,490
No, of course not. No, no.
1095
01:01:39,158 --> 01:01:40,659
We'll just have to wait and...
1096
01:01:41,160 --> 01:01:42,411
hope for the best.
1097
01:02:37,299 --> 01:02:38,801
[gasping]
1098
01:02:38,884 --> 01:02:40,344
Where did you dive from?
1099
01:02:40,427 --> 01:02:41,637
Up there.
1100
01:02:48,602 --> 01:02:50,604
Mary, that's too high.
You might have hit the bottom.
1101
01:02:50,688 --> 01:02:51,897
Well, I didn't.
1102
01:02:52,314 --> 01:02:54,817
-Well, you're not to do it again.
-Is that an order?
1103
01:02:55,192 --> 01:02:57,987
No, I'm just asking you not to.
That's all.
1104
01:03:06,287 --> 01:03:07,663
Is something the matter?
1105
01:03:08,455 --> 01:03:11,500
Mary, I don't want to leave this island
any more than you do.
1106
01:03:11,834 --> 01:03:12,835
I know you don't.
1107
01:03:12,918 --> 01:03:14,378
I'm so happy here.
1108
01:03:15,254 --> 01:03:17,256
I've never been happier in my life.
1109
01:03:19,300 --> 01:03:20,551
How long will it last?
1110
01:03:23,429 --> 01:03:25,139
Why shouldn't it last?
1111
01:03:25,764 --> 01:03:29,685
We're eight human beings.
And very ordinary human beings at that.
1112
01:03:29,768 --> 01:03:32,396
-You're not ordinary, guv.
-Oh, yes, I am.
1113
01:03:32,855 --> 01:03:35,774
I know you call me the governor
and leave me with all the decisions.
1114
01:03:35,858 --> 01:03:38,027
Because you're best qualified
to make them.
1115
01:03:38,444 --> 01:03:40,529
But when it comes to something really big,
1116
01:03:40,612 --> 01:03:41,655
I'm beaten.
1117
01:03:42,865 --> 01:03:44,033
Because I'm afraid.
1118
01:03:45,117 --> 01:03:48,620
You afraid? But... what of?
1119
01:03:49,705 --> 01:03:50,914
That I'll lose you.
1120
01:03:56,128 --> 01:03:58,922
Well, what do you say about that?
1121
01:03:59,798 --> 01:04:02,176
If that's all you're afraid of,
guv, darling...
1122
01:04:03,010 --> 01:04:03,886
Let's stay.
1123
01:04:15,606 --> 01:04:16,857
Oh, guv.
1124
01:04:19,026 --> 01:04:19,860
What about Tweeny?
1125
01:04:20,861 --> 01:04:22,321
That was a long time ago.
1126
01:04:23,197 --> 01:04:24,531
I don't want her to be hurt.
1127
01:04:24,615 --> 01:04:27,701
Oh, don't you worry about Tweeny.
I'll look after her.
1128
01:04:28,285 --> 01:04:30,496
Come on. Let's get some more oysters.
1129
01:04:32,498 --> 01:04:35,125
-I've just thought...
-I don't even know your name.
1130
01:04:38,128 --> 01:04:40,005
-It's Bill.
-Bill.
1131
01:04:51,558 --> 01:04:54,144
[singing]... wheeled her wheelbarrow
1132
01:04:54,228 --> 01:04:57,189
Through streets broad and narrow
1133
01:04:57,648 --> 01:05:00,526
Singing "Cockles and mussels
1134
01:05:00,609 --> 01:05:03,028
Alive alive O!
1135
01:05:04,113 --> 01:05:06,365
Alive alive O!"
1136
01:05:07,157 --> 01:05:09,535
You know, the way that sand gets under
the governor's bed,
1137
01:05:09,618 --> 01:05:11,954
I mightn't have scrubbed that floor
all week.
1138
01:05:12,037 --> 01:05:14,289
-Poor Daddy!
-Do you want any help?
1139
01:05:16,708 --> 01:05:17,626
Here.
1140
01:05:23,173 --> 01:05:24,341
[chuckles] Dear Daddy.
1141
01:05:24,425 --> 01:05:25,676
You're not much help really,
1142
01:05:25,759 --> 01:05:27,928
but you're a nice, cheerful old thing
to have around the place.
1143
01:05:28,011 --> 01:05:28,971
Am I? [chuckles]
1144
01:05:29,054 --> 01:05:30,722
Well, so long as I'm of some use.
1145
01:05:32,891 --> 01:05:34,768
Daddy, that boat...
1146
01:05:35,144 --> 01:05:36,770
Don't you really want to finish it?
1147
01:05:37,479 --> 01:05:38,564
Why should I?
1148
01:05:38,856 --> 01:05:42,234
Well... Well, you've got so much
back there.
1149
01:05:43,277 --> 01:05:45,154
Making speeches in Parliament,
1150
01:05:46,113 --> 01:05:48,949
a fine house, lovely clothes.
1151
01:05:49,700 --> 01:05:51,452
-Plenty of money...
-Yes, I know.
1152
01:05:51,535 --> 01:05:52,619
There are moments when...
1153
01:05:53,120 --> 01:05:54,079
London.
1154
01:05:55,581 --> 01:05:57,499
I do miss London, once in a while.
1155
01:05:58,333 --> 01:05:59,918
Walking down Piccadilly...
1156
01:06:01,044 --> 01:06:02,588
strolling through Hyde Park.
1157
01:06:03,213 --> 01:06:05,174
The barrel organ outside the pub.
1158
01:06:05,424 --> 01:06:07,301
The lights along the embankment.
1159
01:06:07,885 --> 01:06:09,511
Hampstead Heath on a bank holiday.
1160
01:06:10,512 --> 01:06:12,139
Supper at Romano's.
1161
01:06:13,348 --> 01:06:14,641
Champagne.
1162
01:06:14,892 --> 01:06:18,187
There was a little ham and beef shop
down the Old Kent Road.
1163
01:06:20,689 --> 01:06:21,648
[sighs]
1164
01:06:26,320 --> 01:06:29,198
I wonder what would happen
if one day we saw a ship out there.
1165
01:06:29,698 --> 01:06:32,409
Well, the beacon's still on
the hilltop waiting to be lit.
1166
01:06:32,951 --> 01:06:33,994
Would you light it?
1167
01:06:37,498 --> 01:06:39,917
Which just goes to show
what a sensible couple we are.
1168
01:06:40,000 --> 01:06:41,418
[chuckles]
1169
01:06:42,794 --> 01:06:44,421
-I say, Tweeny...
-Hmm?
1170
01:06:45,797 --> 01:06:47,799
I know I'm not as young as I was...
1171
01:06:49,092 --> 01:06:50,594
Three grown-up daughters.
1172
01:06:52,054 --> 01:06:53,597
That's the trouble, really.
1173
01:06:55,224 --> 01:06:57,309
You're the only woman on the island who...
1174
01:06:57,935 --> 01:07:00,145
Who... Well...
1175
01:07:00,854 --> 01:07:01,980
See what I mean?
1176
01:07:02,397 --> 01:07:03,524
Oh, Daddy...
1177
01:07:03,607 --> 01:07:05,526
Oh, I... I know about the governor.
1178
01:07:06,777 --> 01:07:09,279
Well, if he chose one of the others...
1179
01:07:11,156 --> 01:07:13,534
I'm only second-best, I know, but...
1180
01:07:14,243 --> 01:07:16,078
Well, I'd work hard and...
1181
01:07:16,161 --> 01:07:18,914
Please, Daddy. Thank you.
1182
01:07:19,498 --> 01:07:21,875
You're so sweet and kind
and everything, but...
1183
01:07:21,959 --> 01:07:24,670
I know. It's all right. [chuckles]
1184
01:07:26,046 --> 01:07:27,673
I'm old enough to know better.
1185
01:07:28,799 --> 01:07:29,800
[Crichton] Where is everybody?
1186
01:07:29,883 --> 01:07:31,385
-Oh, the guv's back.
-Oh.
1187
01:07:31,468 --> 01:07:33,262
I haven't pressed his trousers.
1188
01:07:38,183 --> 01:07:39,309
Hello, guv!
1189
01:07:45,857 --> 01:07:47,609
Here you are. Oysters.
1190
01:07:48,151 --> 01:07:50,779
-Enough for everyone.
-I'll get Daddy to open them.
1191
01:07:52,114 --> 01:07:53,365
Got everything you want for the party?
1192
01:07:53,448 --> 01:07:54,950
-I think so, guv.
-Good.
1193
01:07:55,701 --> 01:07:58,328
Oh, Tweeny, a lot's happened
in the past two years, hasn't it?
1194
01:07:59,079 --> 01:08:00,080
Yes, it has.
1195
01:08:00,330 --> 01:08:02,124
We've changed, all of us.
1196
01:08:02,207 --> 01:08:03,542
We're quite different people.
1197
01:08:04,084 --> 01:08:05,961
-I suppose we are.
-Why, take you, for example.
1198
01:08:06,420 --> 01:08:08,171
You're as good as any of the others now.
1199
01:08:08,755 --> 01:08:09,923
And better than some.
1200
01:08:10,549 --> 01:08:12,217
-Am I?
-[chuckles] Oh...
1201
01:08:14,428 --> 01:08:18,640
Tweeny, I'm going to make
an announcement at the party tonight...
1202
01:08:20,058 --> 01:08:21,476
about myself and Mary.
1203
01:08:23,562 --> 01:08:25,439
I'm going to announce our engagement.
1204
01:08:28,400 --> 01:08:29,735
You and Mary?
1205
01:08:30,402 --> 01:08:31,528
Engaged?
1206
01:08:33,405 --> 01:08:34,865
Well, I'm jiggered.
1207
01:08:43,832 --> 01:08:47,753
-You don't mind, Tweeny?
-Me? Why should I mind?
1208
01:08:47,836 --> 01:08:49,921
Well, I don't know.
But two years ago, I thought...
1209
01:08:50,005 --> 01:08:51,089
Oh, that.
1210
01:08:51,173 --> 01:08:53,467
I was just a silly kid then. That was...
1211
01:08:53,550 --> 01:08:55,677
That was just hero worship,
that's all that was.
1212
01:08:55,761 --> 01:08:57,387
Oh, I see.
1213
01:08:57,471 --> 01:08:59,222
Anyway, you are the governor.
1214
01:08:59,306 --> 01:09:01,099
You had to have first pick, didn't you?
1215
01:09:02,225 --> 01:09:04,603
And it's about time too, I must say.
1216
01:09:04,686 --> 01:09:06,855
Now we can all stop this fidgeting and...
1217
01:09:06,938 --> 01:09:08,231
And get on.
1218
01:09:10,025 --> 01:09:11,777
I'm sorry if I made things
difficult for you.
1219
01:09:12,527 --> 01:09:15,155
Oh, no, you haven't. Not for me.
1220
01:09:16,073 --> 01:09:19,660
Besides, I don't like a fellow drooling
around me all day.
1221
01:09:19,743 --> 01:09:21,495
Not that I couldn't have, if I wanted.
1222
01:09:22,537 --> 01:09:25,540
As a matter of fact,
I've had two offers only today.
1223
01:09:25,957 --> 01:09:27,376
Well, that's all right then.
1224
01:09:27,834 --> 01:09:28,877
Well, yes it is.
1225
01:09:30,420 --> 01:09:32,631
Well, I can't stay here
gossiping all day, I've...
1226
01:09:33,256 --> 01:09:34,508
I've got work to do.
1227
01:09:41,640 --> 01:09:45,352
[all singing]
On the island she reigned as queen
1228
01:09:45,477 --> 01:09:49,481
One day a stranger appeared on the scene
1229
01:09:49,564 --> 01:09:51,441
Said he, "Don't waste your time
1230
01:09:51,525 --> 01:09:53,735
Out in this awful clime
1231
01:09:53,819 --> 01:09:56,446
But come with me, my pretty southern maid
1232
01:09:56,530 --> 01:10:00,450
To my home across the sea "
1233
01:10:00,534 --> 01:10:03,078
But he went very red
1234
01:10:03,161 --> 01:10:06,331
When she turned up her nose and said
1235
01:10:06,415 --> 01:10:11,878
"I wouldn't leave
My little wooden hut for you
1236
01:10:13,714 --> 01:10:19,010
I've got one lover and I don't want two
1237
01:10:19,094 --> 01:10:21,722
What might happen there is no knowing
1238
01:10:21,805 --> 01:10:24,516
If he comes round
So you'd better be going
1239
01:10:24,599 --> 01:10:28,478
'Cause I wouldn't leave
My little wooden hut for you"
1240
01:10:28,562 --> 01:10:30,647
[all cheering]
1241
01:10:31,982 --> 01:10:32,899
[Agatha] A toast to the governor!
1242
01:10:32,983 --> 01:10:35,318
-Uh, hear, hear!
-Oh, no!
1243
01:10:35,986 --> 01:10:37,070
To you, guv.
1244
01:10:37,612 --> 01:10:41,158
And thank you for teaching us all
the meaning of the word happiness.
1245
01:10:41,241 --> 01:10:43,535
-Oh.
-To your very good health, governor.
1246
01:10:43,618 --> 01:10:45,662
-Hear!
-To the guv!
1247
01:10:45,746 --> 01:10:46,663
Bless you. Thank you.
1248
01:10:46,747 --> 01:10:47,873
[Loam] Ah, speech. Speech!
1249
01:10:47,956 --> 01:10:50,876
-No, I can't. I--
-[all] Speech, speech.
1250
01:10:50,959 --> 01:10:54,254
Well, I can only say
that if I have been the teacher,
1251
01:10:54,337 --> 01:10:56,923
you as the pupils can all
go to the top of the class.
1252
01:10:57,007 --> 01:10:58,633
[all laughing]
1253
01:10:58,717 --> 01:11:01,595
These past two years have been
a wonderful experience for me.
1254
01:11:02,262 --> 01:11:05,766
If we're going to stay here, and judging
from your efforts as boat builders,
1255
01:11:05,849 --> 01:11:07,684
-I strongly suspect that we are...
-Okay.
1256
01:11:07,768 --> 01:11:10,228
Then we've got to make some pretty
permanent plans for the future.
1257
01:11:11,146 --> 01:11:15,525
Well, I'd like to start tonight with
a little plan of my own.
1258
01:11:16,318 --> 01:11:17,861
-Daddy...
-Uh-huh?
1259
01:11:18,862 --> 01:11:20,781
Oh, it's no good.
1260
01:11:20,864 --> 01:11:22,532
I can't be formal about this.
1261
01:11:23,116 --> 01:11:25,243
Mary and I have decided
we'd like to get married.
1262
01:11:26,369 --> 01:11:29,790
May we have your consent,
and I hope your blessing?
1263
01:11:30,290 --> 01:11:31,708
My dear guv.
1264
01:11:32,584 --> 01:11:35,754
May you?
But of course. I'm deeply honored.
1265
01:11:35,837 --> 01:11:39,216
-Jolly good, guv.
-Thank you. Thank you, Ernest.
1266
01:11:39,299 --> 01:11:42,219
You've broken my heart, guv,
but I hope you'll be very happy.
1267
01:11:42,302 --> 01:11:44,513
[Agatha] Can we be bridesmaids?
I order you to be.
1268
01:11:44,596 --> 01:11:46,097
John, you will marry us, I suppose.
1269
01:11:46,181 --> 01:11:47,599
Oh, with the greatest of pleasure, guv.
1270
01:11:47,974 --> 01:11:49,309
Uh, you have both, I take it,
1271
01:11:49,392 --> 01:11:51,353
been residing in my parish
for the requisite period?
1272
01:11:51,436 --> 01:11:53,438
[all laughing]
1273
01:11:53,855 --> 01:11:55,774
Guv! Tweeny.
1274
01:11:55,857 --> 01:11:57,734
[all laughing]
1275
01:11:58,985 --> 01:12:00,779
Come on. Once again. All together.
1276
01:12:01,029 --> 01:12:02,239
[sobbing softly]
1277
01:12:02,322 --> 01:12:07,118
[all singing] "I wouldn't leave
My little wooden hut for you
1278
01:12:07,911 --> 01:12:11,289
I've got one lover and I don't want two
1279
01:12:13,500 --> 01:12:16,002
What might happen there is no knowing
1280
01:12:16,086 --> 01:12:18,505
If he comes round
So you'd better get going
1281
01:12:18,588 --> 01:12:22,592
'Cause I wouldn't leave
My little wooden hut for you"
1282
01:12:30,559 --> 01:12:31,852
She's late, guv.
1283
01:12:32,227 --> 01:12:33,937
A bride's privilege, Ernest.
1284
01:12:36,523 --> 01:12:39,568
["Bridal Chorus" playing]
1285
01:13:01,464 --> 01:13:03,758
[sobbing softly]
1286
01:13:14,311 --> 01:13:16,688
-Where's Tweeny?
-She said not to wait for her.
1287
01:13:16,897 --> 01:13:17,981
Well, then, we'll start, shall we?
1288
01:13:19,816 --> 01:13:22,777
Dearly beloved,
we are gathered together here
1289
01:13:22,861 --> 01:13:26,323
in the sight of God
and in the face of this congregation
1290
01:13:26,406 --> 01:13:30,535
to join together this man and this woman
in holy matrimony,
1291
01:13:31,119 --> 01:13:33,788
which is an honorable estate,
instituted of God
1292
01:13:33,872 --> 01:13:35,916
in the time of man's innocence.
1293
01:13:35,999 --> 01:13:39,920
William, wilt thou
have this woman to thy wedded wife,
1294
01:13:40,003 --> 01:13:43,381
to live together after God's ordinance
in the holy estate of matrimony?
1295
01:13:43,673 --> 01:13:47,761
Wilt thou love her, comfort her,
honor and keep her,
1296
01:13:47,844 --> 01:13:52,390
and forsaking all other,
keep thee only unto her?
1297
01:13:52,766 --> 01:13:54,059
I will.
1298
01:13:54,726 --> 01:13:58,605
[Treherne] Mary, wilt thou have this man
to thy wedded husband,
1299
01:13:58,688 --> 01:14:02,067
to live together after God's ordinance in
the holy estate of matrimony?
1300
01:14:02,734 --> 01:14:06,780
Wilt thou obey him, and serve him,
love, honor and keep him
1301
01:14:06,863 --> 01:14:08,823
in sickness and in health
1302
01:14:08,907 --> 01:14:11,868
and forsaking all other,
keep thee only unto him
1303
01:14:11,952 --> 01:14:13,912
so long as ye both shall live?
1304
01:14:14,412 --> 01:14:15,622
I will.
1305
01:14:16,122 --> 01:14:18,833
[Treherne] Who giveth this woman
to be married to this man?
1306
01:14:19,668 --> 01:14:20,835
I do.
1307
01:14:26,299 --> 01:14:27,425
Now repeat after me.
1308
01:14:28,551 --> 01:14:30,887
-I, William...
-I William...
1309
01:14:30,971 --> 01:14:33,139
-Take thee, Mary...
-Take thee, Mary...
1310
01:14:33,223 --> 01:14:35,558
-To my wedded wife.
-To my wedded wife.
1311
01:14:35,642 --> 01:14:38,103
-To have and to hold...
-To have and to hold...
1312
01:14:38,186 --> 01:14:40,146
-From this day forward...
-From this day forward...
1313
01:14:40,230 --> 01:14:42,440
-For better, for worse...
-For better, for worse...
1314
01:14:42,524 --> 01:14:45,151
-For richer, for poorer...
-For richer, for p--
1315
01:14:53,326 --> 01:14:54,703
A ship.
1316
01:14:55,996 --> 01:14:57,580
A ship! A ship!
1317
01:14:57,831 --> 01:15:00,125
[all shouting]
1318
01:15:05,755 --> 01:15:07,632
The beacon! Guv, light the beacon!
1319
01:15:07,716 --> 01:15:09,509
Yes, light the beacon. Go on, light it.
1320
01:15:09,592 --> 01:15:12,095
No! No! We don't want them.
1321
01:15:12,178 --> 01:15:13,555
We don't want them now, do we?
1322
01:15:13,638 --> 01:15:16,182
Mary, it may be our last chance.
1323
01:15:16,599 --> 01:15:18,935
But we're happy here. All of us, happy.
1324
01:15:19,019 --> 01:15:20,937
Please, please, let the ship go.
1325
01:15:21,021 --> 01:15:23,106
-It's all very well for you.
-England.
1326
01:15:24,065 --> 01:15:25,316
To see England again.
1327
01:15:26,276 --> 01:15:28,153
[Agatha]
It'll be too late if we don't light it.
1328
01:15:28,236 --> 01:15:31,197
Oh, for heaven's sake. Light the beacon.
1329
01:15:31,281 --> 01:15:33,366
-[all] Yes, yes, light it.
-Wait! Wait, everybody.
1330
01:15:33,450 --> 01:15:35,535
There's only one person
who can decide what to do.
1331
01:15:46,671 --> 01:15:48,673
There's only one thing we can do.
1332
01:16:01,394 --> 01:16:02,979
[all cheering]
1333
01:16:03,521 --> 01:16:04,856
[Ernest] Come on, everybody.
Down to the beach!
1334
01:16:04,939 --> 01:16:07,650
[all cheering]
1335
01:16:11,696 --> 01:16:15,033
-[Ernest] Come on, everybody. Quickly! Oi!
-[all clamoring]
1336
01:16:16,284 --> 01:16:18,536
[horn blaring]
1337
01:16:25,251 --> 01:16:26,377
Guv?
1338
01:16:27,337 --> 01:16:29,422
Oh, guv, why did you do it?
1339
01:16:30,173 --> 01:16:32,133
Did you see the look on their faces?
1340
01:16:32,217 --> 01:16:34,302
But it won't make any difference, will it?
1341
01:16:34,385 --> 01:16:36,096
We can still get married?
1342
01:16:36,179 --> 01:16:38,723
[voice breaking] Promise
it won't make any difference.
1343
01:16:38,807 --> 01:16:41,017
-You must go down to the beach, Mary.
-But, guv!
1344
01:16:41,101 --> 01:16:42,268
Go along, please.
1345
01:16:51,694 --> 01:16:53,780
[fire crackling]
1346
01:16:59,244 --> 01:17:02,122
[all cheering]
1347
01:17:07,377 --> 01:17:08,878
A miracle, my dear fellow.
1348
01:17:08,962 --> 01:17:10,463
An absolute miracle!
1349
01:17:10,547 --> 01:17:11,798
We'd given up all hope.
1350
01:17:11,881 --> 01:17:13,550
Now this is my eldest daughter, Mary.
1351
01:17:13,633 --> 01:17:14,926
Lieutenant Fortescue, my dear.
1352
01:17:15,009 --> 01:17:16,761
-How do you do, ma'am.
-How do you do?
1353
01:17:16,845 --> 01:17:19,347
Well, you certainly seem to have made
yourselves comfortable here.
1354
01:17:19,430 --> 01:17:21,599
Oh, yes. We soon got things organized.
1355
01:17:21,683 --> 01:17:23,476
[chuckles] You'll be amazed
when I show you.
1356
01:17:23,560 --> 01:17:24,894
But first, you must have a drink.
1357
01:17:24,978 --> 01:17:26,354
Splice the main brace, eh?
1358
01:17:26,437 --> 01:17:28,898
By Jove, why, this is a...
1359
01:17:34,320 --> 01:17:35,697
[crew laughing]
1360
01:17:36,698 --> 01:17:37,824
Look, a butler!
1361
01:17:38,366 --> 01:17:41,119
[laughter continues]
1362
01:17:44,914 --> 01:17:49,294
Uh, this is the go--
Uh, this is Crichton, my...
1363
01:17:50,503 --> 01:17:52,589
Well, we're saved, Crichton.
Did you hear that?
1364
01:17:52,672 --> 01:17:55,633
In six weeks' time
we'll be back in England.
1365
01:17:56,259 --> 01:17:59,012
-What do you think of that?
-Congratulations, my lord.
1366
01:18:03,183 --> 01:18:06,102
Well, would you care to see the...
The kitchen?
1367
01:18:14,110 --> 01:18:16,362
-Guv, I...
-My lady?
1368
01:18:40,178 --> 01:18:43,181
[horseshoes clattering]
1369
01:18:46,976 --> 01:18:48,603
[engine stops]
1370
01:18:55,568 --> 01:18:58,613
[ballroom music playing]
1371
01:19:05,119 --> 01:19:07,247
Oh, John, do smile. People are looking.
1372
01:19:07,330 --> 01:19:08,539
This ball was a terrible mistake.
1373
01:19:08,623 --> 01:19:11,709
Well, we had to celebrate our rescue
somehow. Everyone expected it.
1374
01:19:11,793 --> 01:19:13,962
If only your father could have lost
his voice or something.
1375
01:19:14,045 --> 01:19:15,880
Someone had to take charge, you know.
1376
01:19:15,964 --> 01:19:17,382
But how courageous of you.
1377
01:19:17,465 --> 01:19:20,093
So, I... I set them all
to work and by nightfall
1378
01:19:20,176 --> 01:19:22,595
we had food and water and... and a fire.
1379
01:19:22,679 --> 01:19:23,554
Wonderful.
1380
01:19:23,638 --> 01:19:25,848
All those people's lives in your hands.
1381
01:19:25,932 --> 01:19:28,101
-Oh, a great responsibility.
-And you shouldered it.
1382
01:19:28,184 --> 01:19:30,353
Well, my dear Cynthia, who else could?
1383
01:19:30,436 --> 01:19:31,896
-My lord.
-Huh?
1384
01:19:31,980 --> 01:19:34,482
-You have no champagne.
-Oh, no...
1385
01:19:34,565 --> 01:19:35,900
-Your Grace.
-Thank you, Crichton.
1386
01:19:35,984 --> 01:19:37,193
Tell me more about the tribes.
1387
01:19:38,361 --> 01:19:40,697
There's a review of my book
in every paper, old girl.
1388
01:19:40,780 --> 01:19:42,031
And they're all splendid.
1389
01:19:42,115 --> 01:19:44,367
They say it's the finest adventure story
they've ever read.
1390
01:19:44,450 --> 01:19:45,702
I'm a made man.
1391
01:19:47,078 --> 01:19:49,247
-Evening, Crichton.
-Good evening, sir.
1392
01:19:49,330 --> 01:19:50,999
Come along, Catherine.
1393
01:19:51,499 --> 01:19:53,167
I say, you don't think
he'll read the book, do you?
1394
01:19:53,251 --> 01:19:55,003
-Bound to, I should think.
-Oh, lord.
1395
01:19:55,086 --> 01:19:57,213
Oh, well, if you had to write it,
you should have written the truth.
1396
01:19:57,297 --> 01:19:58,673
Oh, don't be silly, old girl.
1397
01:19:58,756 --> 01:20:01,467
Anyway, he's got nearly
a whole page to himself.
1398
01:20:05,305 --> 01:20:07,015
Ernest! Congratulations.
1399
01:20:07,098 --> 01:20:08,850
I read it last night.
I couldn't put it down.
1400
01:20:08,933 --> 01:20:09,934
Neither could I.
1401
01:20:10,018 --> 01:20:12,395
The story of the tiger cat.
Poor Lord Loam!
1402
01:20:12,478 --> 01:20:13,604
With only a bow and arrow.
1403
01:20:13,688 --> 01:20:15,982
Oh, you saved his life,
there's no doubt about that.
1404
01:20:16,065 --> 01:20:17,775
With your bare hands too.
1405
01:20:17,859 --> 01:20:19,068
By Jove.
1406
01:20:19,319 --> 01:20:22,363
-Yes, with my bare hands, I tell you.
-Remarkable.
1407
01:20:22,447 --> 01:20:24,490
Oh, young Woolley would have
been a goner that day.
1408
01:20:24,574 --> 01:20:26,326
That must have been a very
harrowing experience.
1409
01:20:26,409 --> 01:20:27,535
Excuse me, sir.
1410
01:20:44,093 --> 01:20:46,095
For heaven's sake, Mary.
Remember where you are.
1411
01:20:46,179 --> 01:20:48,681
I'm sorry, Father. I... I keep forgetting.
1412
01:20:48,765 --> 01:20:51,309
Mary, Crichton will have to go.
1413
01:20:51,392 --> 01:20:53,811
-Oh, no. I--
-But it's like living on top of a volcano.
1414
01:20:53,895 --> 01:20:55,813
Oh, but, Father, he...
He won't say anything.
1415
01:20:55,897 --> 01:20:57,982
But don't you see that if he did...
1416
01:20:58,066 --> 01:20:59,609
You've read Ernest's book, haven't you?
1417
01:20:59,692 --> 01:21:02,111
Well, if he did, we'd be
the laughingstock of the whole country.
1418
01:21:02,195 --> 01:21:04,364
We can trust him completely.
I'm sure of it.
1419
01:21:04,447 --> 01:21:06,866
You don't seem to realize
the impossibility of my position.
1420
01:21:06,949 --> 01:21:10,119
Oh, Father.
Have you forgotten so much already?
1421
01:21:10,203 --> 01:21:11,954
He made us into real people.
1422
01:21:12,038 --> 01:21:13,998
Whatever happens, we mustn't forget that.
1423
01:21:14,082 --> 01:21:15,666
-Yes, yes...
-Well, I shan't.
1424
01:21:15,750 --> 01:21:17,960
Now then, now then,
that's no way to talk, Mary.
1425
01:21:18,044 --> 01:21:19,504
If you marry Brocklehurst...
1426
01:21:19,587 --> 01:21:21,631
He hasn't asked me yet.
1427
01:21:21,714 --> 01:21:22,799
[young man] Ah, Mary.
1428
01:21:24,300 --> 01:21:25,593
This is our dance.
1429
01:21:28,679 --> 01:21:29,764
[Loam] Oh, Crichton.
1430
01:21:33,559 --> 01:21:36,145
-Bring me a large whiskey and soda.
-Very good, my lord.
1431
01:21:36,229 --> 01:21:40,024
And Crichton, the island seems
a long way away now.
1432
01:21:40,817 --> 01:21:42,193
Indeed it does.
1433
01:21:42,276 --> 01:21:44,862
Like a dream. Best forgotten, eh?
1434
01:21:46,030 --> 01:21:47,907
I'll fetch your whiskey, my lord.
1435
01:21:50,284 --> 01:21:51,369
Excuse...
1436
01:21:53,121 --> 01:21:55,123
[chattering]
1437
01:21:58,209 --> 01:22:00,044
I cannot wait a moment longer, Mother.
1438
01:22:00,128 --> 01:22:01,796
I am consumed with passion.
1439
01:22:01,879 --> 01:22:03,965
Rubbish. You should take more exercise.
1440
01:22:04,048 --> 01:22:05,800
But you agreed I should propose tonight.
1441
01:22:05,883 --> 01:22:08,511
I wonder what really
happened on that island.
1442
01:22:08,594 --> 01:22:09,804
Well, you... You've read Woolley's book.
1443
01:22:09,887 --> 01:22:11,973
[scoffs] A figment of the imagination.
1444
01:22:12,056 --> 01:22:14,142
And if he's lying,
so I've no doubt are all the others,
1445
01:22:14,225 --> 01:22:15,560
especially Mary.
1446
01:22:15,643 --> 01:22:16,894
Yes, but, Mother, why?
1447
01:22:16,978 --> 01:22:19,188
My dear George,
if I'd been shipwrecked on a desert island
1448
01:22:19,272 --> 01:22:22,483
with two young men, I dare say
I should have lied when I got home.
1449
01:22:22,567 --> 01:22:26,195
-Oh, really, Mother.
-I'm determined to find out the truth.
1450
01:22:26,279 --> 01:22:29,699
I want everyone who was on that island
assembled in the drawing room immediately.
1451
01:22:29,782 --> 01:22:31,284
Including Crichton.
1452
01:22:31,367 --> 01:22:33,077
He won't dare to lie to me.
1453
01:22:33,161 --> 01:22:34,454
But, Mother,
you can't interrupt the ball...
1454
01:22:34,537 --> 01:22:36,080
George, go and tell them.
1455
01:22:36,914 --> 01:22:39,333
-[chattering continues]
-[up-tempo music playing]
1456
01:22:44,213 --> 01:22:46,924
[no audible dialogue]
1457
01:23:05,318 --> 01:23:06,569
George.
1458
01:23:07,904 --> 01:23:11,908
Listen whether anyone begins to answer me
with, "The fact is..."
1459
01:23:11,991 --> 01:23:13,409
But why, Mother?
1460
01:23:13,493 --> 01:23:16,537
Because that is usually
the beginning of a lie.
1461
01:23:41,437 --> 01:23:45,274
Emily, I object to being summoned from my
own ballroom in this peremptory fashion.
1462
01:23:45,358 --> 01:23:47,276
-Don't bluster, my dear Henry.
-Now, Emily...
1463
01:23:47,360 --> 01:23:48,694
Don't bluster.
1464
01:23:48,778 --> 01:23:50,696
There are certain
suspicions I wish to allay
1465
01:23:50,780 --> 01:23:53,074
before the announcement
of George's engagement.
1466
01:23:54,742 --> 01:23:57,036
[Lady Brocklehurst] Ah, Crichton. My lady.
1467
01:23:57,370 --> 01:23:59,789
You were one of the castaways, I believe.
1468
01:23:59,872 --> 01:24:00,873
I was.
1469
01:24:00,957 --> 01:24:03,042
Now, I want you to answer me truthfully.
1470
01:24:03,459 --> 01:24:04,961
I promise to do that, my lady.
1471
01:24:05,044 --> 01:24:07,171
-[nervous chuckle]
-Oh!
1472
01:24:09,799 --> 01:24:11,717
Our brilliant author.
1473
01:24:11,801 --> 01:24:13,844
Oh, I... I don't know.
1474
01:24:13,928 --> 01:24:17,098
Your book, Mister Woolley,
is as engrossing as a work of fiction.
1475
01:24:17,181 --> 01:24:18,266
Thanks.
1476
01:24:19,433 --> 01:24:21,477
Oh, the fact is...
1477
01:24:23,020 --> 01:24:24,313
I...
1478
01:24:24,981 --> 01:24:26,274
Lady Brocklehurst,
1479
01:24:26,357 --> 01:24:29,485
nothing whatever happened on that island
of which I am ashamed.
1480
01:24:30,069 --> 01:24:30,987
No?
1481
01:24:31,070 --> 01:24:33,406
Really, Emily, I must protest.
1482
01:24:33,573 --> 01:24:36,367
My dear Henry, don't be alarmed.
1483
01:24:36,450 --> 01:24:38,202
I only wish to discover whether the views
1484
01:24:38,286 --> 01:24:41,414
you used to hold on equality were
adopted on the island.
1485
01:24:41,497 --> 01:24:44,875
Well, Crichton, were you all equal
on the island?
1486
01:24:46,294 --> 01:24:47,753
No, my lady.
1487
01:24:47,837 --> 01:24:51,674
I can safely say there was
as little equality there as elsewhere.
1488
01:24:51,757 --> 01:24:54,343
Were all the social
distinctions preserved?
1489
01:24:54,427 --> 01:24:56,637
As at home, my lady. The servants?
1490
01:24:57,263 --> 01:24:58,598
They had to keep their place.
1491
01:24:58,681 --> 01:25:01,100
How was that managed?
You, girl, tell me that.
1492
01:25:03,644 --> 01:25:06,063
If you please, my lady,
it was all the guv's doing.
1493
01:25:06,147 --> 01:25:07,440
The guv?
1494
01:25:08,274 --> 01:25:11,360
In the regrettable slang
of the servant's hall, my lady,
1495
01:25:11,444 --> 01:25:13,988
the master is usually
referred to as the guv.
1496
01:25:14,071 --> 01:25:15,656
[Lady Brocklehurst laughs] Indeed?
1497
01:25:16,532 --> 01:25:18,618
Well, you did not take
your meals with the family?
1498
01:25:18,701 --> 01:25:20,745
Oh, most certainly not. I dined apart.
1499
01:25:20,828 --> 01:25:22,913
And you, girl, did you dine with Crichton?
1500
01:25:24,040 --> 01:25:27,168
Uh, naturally, the staff
sat down together.
1501
01:25:27,460 --> 01:25:28,544
I see.
1502
01:25:28,878 --> 01:25:30,171
Thank you, Crichton.
1503
01:25:30,880 --> 01:25:32,715
Uh, thank you, that's all.
1504
01:25:32,798 --> 01:25:34,175
One moment, Henry.
1505
01:25:34,592 --> 01:25:38,054
Young people will be young people,
even on an island, Crichton.
1506
01:25:38,471 --> 01:25:44,143
I suppose there was a certain amount of,
shall we say, "sentimentalizing" going on?
1507
01:25:45,227 --> 01:25:46,937
-Yes, my lady, there was.
-Ah.
1508
01:25:47,021 --> 01:25:49,190
Which gentlemen? You, girl, tell me.
1509
01:25:51,025 --> 01:25:52,109
Uh...
1510
01:25:53,653 --> 01:25:55,404
If you please, Your Ladyship.
1511
01:25:55,488 --> 01:25:57,948
The fact is, we didn't...
1512
01:25:58,658 --> 01:26:01,535
It was him, Your Ladyship. Mister Ernest.
1513
01:26:02,203 --> 01:26:03,412
With which lady?
1514
01:26:03,746 --> 01:26:05,081
Was it Lady Mary?
1515
01:26:07,208 --> 01:26:08,459
No, Your Ladyship.
1516
01:26:09,543 --> 01:26:10,920
Uh, it was...
1517
01:26:11,754 --> 01:26:14,048
Oh, well, I don't care
which of the others it was.
1518
01:26:16,175 --> 01:26:18,761
Those servants' teas that
used to take place here.
1519
01:26:19,220 --> 01:26:20,471
[stammers]
1520
01:26:20,638 --> 01:26:23,182
They did not seem natural
on the island, my lady,
1521
01:26:23,265 --> 01:26:25,226
and were discontinued on the guv's orders.
1522
01:26:25,309 --> 01:26:27,728
An excellent proof that they should never
have taken place at all.
1523
01:26:27,812 --> 01:26:30,231
Well, I admit it frankly,
and I abandoned them.
1524
01:26:30,856 --> 01:26:32,858
As a result of our experience
on the island,
1525
01:26:33,609 --> 01:26:35,444
I'm thinking of going over to the Tories.
1526
01:26:35,528 --> 01:26:38,072
Oh, congratulations, my lord.
1527
01:26:39,198 --> 01:26:40,783
Well, I suppose that'll do.
1528
01:26:41,826 --> 01:26:45,538
You're an excellent fellow, Crichton,
and if after Lady Mary and I are married
1529
01:26:45,621 --> 01:26:48,666
you ever wish to change your place,
you can come to us.
1530
01:26:48,749 --> 01:26:50,751
-No, I...
-[Lady Brocklehurst] Why not?
1531
01:26:51,168 --> 01:26:52,712
Can you see why not, my man?
1532
01:26:54,338 --> 01:26:58,718
I had not told you, my lord.
But as soon as Your Lordship is suited,
1533
01:26:58,801 --> 01:27:00,344
I wish to leave service.
1534
01:27:02,680 --> 01:27:04,974
Well, I've said all I want to say.
1535
01:27:05,057 --> 01:27:06,559
Let's go back to the ballroom.
1536
01:27:06,892 --> 01:27:09,437
Ah, splendid. Come along, Catherine.
1537
01:27:11,939 --> 01:27:13,941
It is our dance, Mary, I think.
1538
01:27:16,026 --> 01:27:18,070
Horrid of me, wasn't it, Henry?
1539
01:27:18,154 --> 01:27:20,531
But if an old woman
can't be disagreeable now and then,
1540
01:27:20,614 --> 01:27:22,700
life would be unutterably tedious.
1541
01:27:24,243 --> 01:27:25,536
[Crichton] Uh, you may go, Eliza.
1542
01:27:26,662 --> 01:27:29,665
You're leaving to save the family,
aren't you, Crichton?
1543
01:27:30,332 --> 01:27:34,086
Well, there are too many
Lady Brocklehursts in England.
1544
01:27:34,962 --> 01:27:36,464
What do you intend to do?
1545
01:27:36,839 --> 01:27:39,216
If I can help, you know, financially...
1546
01:27:39,300 --> 01:27:40,968
Oh, no, no, thank you, my lord.
1547
01:27:41,552 --> 01:27:43,304
I'm going to start up in business.
1548
01:27:43,721 --> 01:27:45,973
Whilst on the island,
I took the precaution of acquiring
1549
01:27:46,056 --> 01:27:48,100
a certain amount of capital.
1550
01:27:48,184 --> 01:27:50,478
[chuckles] Oh, guv.
1551
01:27:50,561 --> 01:27:51,520
Daddy.
1552
01:27:51,604 --> 01:27:52,897
[both laughing]
1553
01:27:52,980 --> 01:27:54,106
Oh.
1554
01:27:55,524 --> 01:27:58,152
[piano playing]
1555
01:28:12,082 --> 01:28:14,585
I thought you had retired, my lady.
1556
01:28:14,668 --> 01:28:17,546
I told Lord Brocklehurst
he must wait for his answer.
1557
01:28:18,714 --> 01:28:19,882
I'm sure you know best.
1558
01:28:20,382 --> 01:28:23,052
Oh, guv, I thought you were a fighter.
1559
01:28:23,135 --> 01:28:23,969
On the island...
1560
01:28:24,053 --> 01:28:26,847
On the island I had
tangible things to fight for.
1561
01:28:26,931 --> 01:28:28,766
Here, there's only civilization.
1562
01:28:30,184 --> 01:28:32,478
No man can fight civilization and win.
1563
01:28:33,103 --> 01:28:34,772
I'll fight with you.
1564
01:28:35,481 --> 01:28:36,941
We'd end up by fighting each other.
1565
01:28:37,024 --> 01:28:38,150
Let's go back, then.
1566
01:28:38,609 --> 01:28:40,069
-To the island?
-Yes.
1567
01:28:41,111 --> 01:28:43,447
I can still hear the sound of the surf.
1568
01:28:43,739 --> 01:28:45,199
See the curve of the bay.
1569
01:28:46,116 --> 01:28:47,243
No, Mary.
1570
01:28:48,118 --> 01:28:49,870
One can't recapture a dream.
1571
01:28:50,704 --> 01:28:52,248
Don't spoil it by trying to.
1572
01:28:52,832 --> 01:28:53,958
Oh, Bill.
1573
01:28:54,708 --> 01:28:57,169
Bill, I won't let you go. I won't!
1574
01:28:57,253 --> 01:28:58,546
Mary, you know I'm right.
1575
01:28:58,629 --> 01:29:00,172
No, I don't. I love you.
1576
01:29:00,256 --> 01:29:02,675
You love somebody you call the governor.
1577
01:29:02,758 --> 01:29:04,218
He doesn't exist anymore.
1578
01:29:04,844 --> 01:29:06,470
Now, you're Lady Mary.
1579
01:29:07,346 --> 01:29:10,015
And it's time you say
good night to Crichton, your butler.
1580
01:29:10,099 --> 01:29:10,975
No.
1581
01:29:11,267 --> 01:29:12,309
Come along.
1582
01:29:27,408 --> 01:29:30,911
-I know. You've made me a cup of tea.
-Yes, guv.
1583
01:29:31,412 --> 01:29:34,498
You don't mind if I call you guv.
Just for tonight, anyway.
1584
01:29:35,082 --> 01:29:37,042
Move up. Make room for me.
1585
01:29:40,504 --> 01:29:43,215
Well, it's been a bit
of an evening, eh, Eliza?
1586
01:29:43,299 --> 01:29:46,218
-What about that Lady Brocklehurst?
-[chuckles]
1587
01:29:46,302 --> 01:29:47,511
A determined woman.
1588
01:29:48,554 --> 01:29:50,681
How about her on the island, eh?
1589
01:29:51,265 --> 01:29:53,726
-Heaven forbid.
-You'd have handled her though.
1590
01:29:56,437 --> 01:29:59,064
Are you really going away, guv?
For good, I mean?
1591
01:29:59,732 --> 01:30:00,691
Yes, I'm going.
1592
01:30:02,902 --> 01:30:03,819
Are you going to take me?
1593
01:30:04,987 --> 01:30:06,488
Oh, I don't know, Tweeny.
1594
01:30:07,031 --> 01:30:08,449
I shall have to think about that.
1595
01:30:09,074 --> 01:30:11,035
After all, you're in a good position now.
1596
01:30:11,118 --> 01:30:13,370
A lady's maid. Your chances are good.
1597
01:30:14,163 --> 01:30:16,248
-And don't forget there was...
-Mary?
1598
01:30:17,166 --> 01:30:18,751
I've faced up to that.
1599
01:30:20,377 --> 01:30:22,212
Besides, that was on the island.
1600
01:30:22,296 --> 01:30:23,839
It's different here.
1601
01:30:23,964 --> 01:30:27,551
We'd do all right, you and me.
We're made for each other. Think of it.
1602
01:30:27,885 --> 01:30:29,595
The butler and the lady's maid.
1603
01:30:30,054 --> 01:30:31,388
A happy combination.
1604
01:30:31,805 --> 01:30:33,557
And what a chance for the children.
1605
01:30:35,684 --> 01:30:39,313
[laughs] Go on, run along up to bed.
1606
01:30:39,396 --> 01:30:40,397
Good night, guv.
1607
01:30:41,649 --> 01:30:42,816
God bless.
1608
01:30:52,368 --> 01:30:54,161
Ah, good luck, Crichton.
1609
01:30:54,244 --> 01:30:56,372
-Let's hear from you.
-Indeed you will.
1610
01:30:56,705 --> 01:30:58,457
Good-bye, my lord. Thank you.
1611
01:30:58,540 --> 01:31:01,460
Oh, no. Thank you, governor.
1612
01:31:05,255 --> 01:31:06,924
Good-bye, John.
1613
01:31:07,383 --> 01:31:09,218
-Good luck with the new parish.
-Thank you.
1614
01:31:09,301 --> 01:31:10,970
And God bless you, guv.
1615
01:31:11,595 --> 01:31:13,639
-Ernest.
-Bye, guv.
1616
01:31:14,264 --> 01:31:16,558
-I enjoyed your book.
-Oh.
1617
01:31:17,726 --> 01:31:19,395
-Cathy.
-Bye, guv.
1618
01:31:19,478 --> 01:31:21,605
-No more suffragettes?
-No, guv.
1619
01:31:22,815 --> 01:31:25,234
-Agatha.
-Good luck, guv.
1620
01:31:30,155 --> 01:31:31,448
I'll come with you to the door.
1621
01:31:31,532 --> 01:31:34,910
-In a moment, my lord.
-I'm expecting a lady to join me.
1622
01:31:35,285 --> 01:31:36,370
Eh?
1623
01:31:36,578 --> 01:31:37,913
The lady I'm going to marry.
1624
01:31:38,747 --> 01:31:39,665
What?
1625
01:31:40,499 --> 01:31:42,501
I'm sorry I kept you waiting.
1626
01:31:43,669 --> 01:31:46,839
I just want to wish you every happiness.
1627
01:31:52,428 --> 01:31:54,722
Thank you, Mary, for my lovely clothes.
1628
01:31:54,805 --> 01:31:56,098
-Well done, guv.
-Congratulations!
1629
01:31:56,181 --> 01:31:58,684
-Jolly lucky man, what? Bit of a surprise.
-Marvelous.
1630
01:31:58,767 --> 01:32:01,145
[Crichton] Well, we'll just be off.
Eliza, our train.
1631
01:32:01,228 --> 01:32:02,229
Yes, guv.
1632
01:32:02,312 --> 01:32:03,605
-Good-bye.
-Good luck, guv.
1633
01:32:26,962 --> 01:32:28,380
After you, Eliza.
1634
01:32:30,591 --> 01:32:31,717
Thank you.
111954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.