All language subtitles for One.Of.Our.Dinosaurs.Is.Missing.1975.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,242 --> 00:02:05,836 Lang geleden... 2 00:02:06,037 --> 00:02:11,839 Gedurende de ongelooflijke jaren na de Eerste Wereldoorlog... 3 00:02:12,043 --> 00:02:17,634 toen meedogenloze krijgsheren over het Chinese volk regeerden... 4 00:02:18,408 --> 00:02:26,235 M'n kleinkinderen krijgen niet genoeg van het spannende verhaal... 5 00:02:26,515 --> 00:02:33,656 hoe ik de legendarische Lotus X uit China wist te smokkelen. 6 00:02:34,857 --> 00:02:40,409 De echte problemen begonnen pas in een klein bergdorp... 7 00:02:40,612 --> 00:02:43,542 vlak bij de grens met Tibet. 8 00:03:23,903 --> 00:03:26,240 Ga weg, hoepel op. 9 00:03:57,644 --> 00:04:01,571 U verlaat nu het Chinese grondgebied 10 00:04:04,192 --> 00:04:08,948 Bedankt voor de lift. Ik vind je helemaal niet zo verschrikkelijk. 11 00:04:34,137 --> 00:04:36,854 Dank u. - Goedemiddag, lord Southmere. 12 00:04:37,056 --> 00:04:41,980 Hoe wist je dat ik zou komen, Bundy? - Lotus X. Heeft u hem? 13 00:04:42,520 --> 00:04:46,114 Liever niet hier. - Natuurlijk. 14 00:04:46,315 --> 00:04:49,032 Wat is Lotus X? 15 00:04:49,234 --> 00:04:52,697 De grootste vondst sinds het buskruit. 16 00:04:52,905 --> 00:04:56,037 En Wu Tsai? Weet hij dat z'n Lotus X is gejat? 17 00:04:56,241 --> 00:05:00,916 Hij was woest. Hij heeft me laten fouilleren in Mantsjoerije... 18 00:05:01,121 --> 00:05:03,625 en ook toen ik de Wolga overstak. 19 00:05:03,832 --> 00:05:08,886 U bent vast blij weer vrijuit... - Niet zo onverstaanbaar mompelen. 20 00:05:09,504 --> 00:05:13,347 Uw auto, mylord. 21 00:05:13,550 --> 00:05:19,102 Mr Haines is uw bagage aan het halen. Ik pik hem straks op. 22 00:05:27,313 --> 00:05:30,943 Ik ken u nog niet, hè chauffeur? - Klopt. Ik ben nieuw. 23 00:05:37,406 --> 00:05:40,585 Kunt u me zeggen waarom we deze weg nemen? 24 00:05:40,784 --> 00:05:44,580 Kensington High Street opgebroken. Nieuwe gasleiding. 25 00:05:44,788 --> 00:05:49,296 Toch wil ik graag dat u teruggaat naar Kensington High Street. 26 00:05:49,501 --> 00:05:55,717 De paraplu die ik in m'n rug voel, is zeker een pistool? 27 00:05:55,923 --> 00:05:59,387 Voor een nieuwe ben je heel scherp. 28 00:06:01,762 --> 00:06:08,026 Ga niet moeilijk doen. We worden gevolgd door vrienden van me. 29 00:06:12,481 --> 00:06:15,909 Beroepsmoordenaars? - Klopt. 30 00:06:22,699 --> 00:06:24,751 Natuurhistorisch Museum 31 00:06:38,714 --> 00:06:41,514 Wat krijgen we nu? 32 00:06:46,722 --> 00:06:48,976 Stop, laat staan. 33 00:06:55,981 --> 00:06:58,946 Hou op met dat lawaai. 34 00:07:19,461 --> 00:07:23,055 Wegwezen. Hup. 35 00:07:23,799 --> 00:07:26,302 Plan D. - Ja, meneer. 36 00:07:26,969 --> 00:07:29,768 Ongelooflijk. Hoe durft ie. 37 00:07:29,971 --> 00:07:32,273 Hij zal niet ver komen. 38 00:07:41,900 --> 00:07:45,494 Momentje, meneer. Kunt u me vertellen wie dit zijn? 39 00:07:45,695 --> 00:07:50,665 En of. Chinese cultuurmissie, net aangekomen. 40 00:07:51,283 --> 00:07:54,083 Aha, dat verklaart alles. 41 00:07:54,286 --> 00:07:57,917 Ik doe ook m'n plicht maar. Sorry dat... 42 00:08:00,000 --> 00:08:02,171 Naar binnen, Quon. - Ja, heer. 43 00:08:05,756 --> 00:08:08,306 Jij zoekt daar. 44 00:08:25,816 --> 00:08:29,873 Lord Castleberry, ga je nanny zoeken. - Die redt zich wel. 45 00:08:30,070 --> 00:08:34,033 Doe wat ik zeg. Ik blijf niet op je zusje passen. 46 00:08:34,241 --> 00:08:37,338 Ik ga al. 47 00:08:50,632 --> 00:08:56,018 Dinosauriërzaal gesloten wegens renovatie 48 00:09:39,720 --> 00:09:41,772 Doorzoek die. 49 00:09:41,972 --> 00:09:46,362 Beroemd westers visverhaal. Jonas verstopt in buik walvis. 50 00:09:46,560 --> 00:09:49,490 Walvis slokte Jonas op als lunch. 51 00:09:49,688 --> 00:09:53,947 Geen tijd voor gastronomische discussie. Doorzoek hem. 52 00:09:57,654 --> 00:10:01,450 Waarom stal u m'n wagen? - Het spijt me zeer. 53 00:10:01,658 --> 00:10:04,541 Ik was... Nanny? 54 00:10:04,744 --> 00:10:08,587 Jongeheer Edward. Wat is m'n kleine jongen groot geworden. 55 00:10:08,790 --> 00:10:12,800 Wat dacht u dan? Ik was pas zes toen u wegging. 56 00:10:13,002 --> 00:10:16,514 Alles in orde, jongeheer Edward? - Niet echt. 57 00:10:16,714 --> 00:10:20,937 Ik ben ergens tegenaan geknald. Ik vrees dat ik... 58 00:10:21,886 --> 00:10:26,642 Haal een dokter, Emily. - Nee nanny, luister goed. 59 00:10:26,849 --> 00:10:31,404 Ik heb een belangrijke missie. Elke seconde telt. Zeg me na. 60 00:10:31,603 --> 00:10:36,075 Belangrijke missie, elke seconde telt. Ik ben bang dat u raaskalt. 61 00:10:36,274 --> 00:10:38,955 Het gaat om Lotus X. 62 00:10:39,152 --> 00:10:45,368 Een stukje film, verborgen in een dinosaurus. Snel, zoek het. 63 00:10:45,575 --> 00:10:48,588 De grote dinosaurus. 64 00:10:48,786 --> 00:10:52,666 Moeten we het aan de politie geven? - Absoluut niet. 65 00:10:52,873 --> 00:10:54,925 Aan het leger? - De premier? 66 00:10:55,126 --> 00:10:59,847 Nee, u moet het aan... - Oh jee, hij is weer flauwgevallen. 67 00:11:00,422 --> 00:11:04,931 Kan ik u helpen? - Lord Southmere is gevallen. 68 00:11:05,135 --> 00:11:10,272 Ik ben een befaamd arts in mijn contreien. M'n assistent, dr Quon. 69 00:11:10,474 --> 00:11:13,238 We zullen hem onderzoeken. 70 00:11:14,602 --> 00:11:18,399 Ik hoop dat dat goed gaat. Het zijn buitenlanders. 71 00:11:18,606 --> 00:11:25,535 Geen gepieker. We doen wat jongeheer Edward ons heeft gevraagd. 72 00:11:31,285 --> 00:11:36,006 Jongeheer Edward was zo'n teer ventje. Dat hij nu geheim agent is. 73 00:11:36,206 --> 00:11:39,588 Is hij dat echt? - De enige verklaring. 74 00:11:39,793 --> 00:11:42,012 Voor ons, natuurlijk. 75 00:11:42,212 --> 00:11:48,974 Aan wie geven we Lotus X? - Aan de koning. Die is betrouwbaar. 76 00:11:49,970 --> 00:11:55,107 Daar bent u, nanny. Peters nanny heeft haar buik vol van Jennifer. 77 00:11:55,308 --> 00:11:59,982 En ik wil thee. - En deze zaal is gesloten. 78 00:12:00,188 --> 00:12:03,367 Eruit. - Jij brutale... 79 00:12:03,566 --> 00:12:06,579 We komen een ander keertje wel terug. 80 00:12:06,777 --> 00:12:11,701 De Weerspannige Draak 81 00:12:24,586 --> 00:12:27,516 Bel ons niet. Wij bellen u. 82 00:12:27,714 --> 00:12:33,064 Ik kan ook papier scheuren, Chinese kaarttrucjes, gedachtelezen... 83 00:12:33,261 --> 00:12:35,895 en ik kan dingen met m'n stem. 84 00:12:36,097 --> 00:12:41,447 Kunt u nog iets? - Eerste kelner. Heel gladjes. 85 00:12:41,644 --> 00:12:45,072 Vanavond beginnen. De fooien delen we. 86 00:12:47,274 --> 00:12:52,873 Ik vond curiosawinkel leuker. Chiquer dan nachtclub. 87 00:12:57,701 --> 00:13:00,798 Hoe maakt Engelsman het? 88 00:13:00,996 --> 00:13:05,800 Of hij begeeft het of ik begeef het. Dacht u dat watermarteling erg was? 89 00:13:06,000 --> 00:13:10,011 Heeft men u wel eens uitgelegd hoe cricket gaat? 90 00:13:14,342 --> 00:13:17,391 Sluwe duivels, jullie weten van wanten. 91 00:13:17,595 --> 00:13:23,361 Een cel met drup, drup, druppende leidingen. Je wordt er gek van. 92 00:13:23,559 --> 00:13:28,862 Dit is onze sterrenkleedkamer. We willen u niet martelen. 93 00:13:29,064 --> 00:13:31,650 Geen bamboesplinters onder m'n nagels? 94 00:13:31,858 --> 00:13:35,204 U heeft te veel films gezien met Anna May Wong. 95 00:13:35,404 --> 00:13:41,121 Leuk, hoor. Jullie lopen achter. Dit is zeker middeleeuws. 96 00:13:41,326 --> 00:13:44,375 Wij zijn een volk met tradities, mylord. 97 00:13:44,579 --> 00:13:50,463 En ik ben geen spion, ik ben een eenvoudig zakenman. 98 00:13:50,668 --> 00:13:53,254 De bekende dekmantel, niet? 99 00:13:53,462 --> 00:13:57,971 Zou u willen gaan zitten? - Goed idee. 100 00:14:06,934 --> 00:14:11,442 Vertel ons alles wat u weet over Lotus X, mylord. 101 00:14:11,646 --> 00:14:16,368 Lotus X... Oh, waar Mr Quon het voortdurend over heeft. 102 00:14:16,568 --> 00:14:19,665 Kon ik maar helpen. - Waarom kan dat niet? 103 00:14:19,863 --> 00:14:24,204 Door die klap tegen m'n hoofd laat m'n geheugen me in de steek. 104 00:14:24,409 --> 00:14:27,292 Geheugenverlies, komt goed uit. 105 00:14:27,495 --> 00:14:32,383 Ik ben voor de bamboesplinters. Geheugen zo terug. 106 00:14:32,583 --> 00:14:36,463 Ik heb m'n eigen methodes, Quon. 107 00:14:39,298 --> 00:14:42,726 Lord Southmere. - Ik luister, ouwe jongen. 108 00:14:42,926 --> 00:14:45,726 Ik leg m'n kaarten op tafel. 109 00:14:45,929 --> 00:14:51,066 U heeft de formule dit land in gesmokkeld op een stukje film... 110 00:14:51,268 --> 00:14:54,566 dat makkelijk te verbergen was. Nou? 111 00:14:54,771 --> 00:14:58,698 Wat u zegt. Ik hoef u niets te leren. 112 00:14:58,900 --> 00:15:02,743 Dan heb ik een vraag: waar is de film nu? 113 00:15:02,945 --> 00:15:06,825 Tja, nu u het zegt. Waar? 114 00:15:08,200 --> 00:15:13,669 Toen u het land in kwam, hebben we u en uw bagage doorzocht. 115 00:15:13,872 --> 00:15:16,506 U bent dag en nacht geschaduwd... 116 00:15:16,709 --> 00:15:21,964 en u heeft geen gelegenheid gehad hem aan iemand anders... 117 00:15:25,342 --> 00:15:30,098 De nanny. De nanny in het museum. 118 00:15:30,305 --> 00:15:35,987 De nanny die zich om u bekommerde. - Aardige oude dame, hè? 119 00:15:36,185 --> 00:15:40,278 Zij heeft de formule, of weet waar u hem heeft verborgen. 120 00:15:40,481 --> 00:15:44,159 Wat je zegt, m'n beste. - Waar woont ze? 121 00:15:44,360 --> 00:15:47,373 Geen idee, ik heb haar 25 jaar niet gezien. 122 00:15:47,571 --> 00:15:52,577 25 jaar? Hoe luidt haar naam? 123 00:15:53,827 --> 00:15:55,879 Nou... - Nou, wat? 124 00:15:56,079 --> 00:15:58,927 Nanny. - Ze moet nog een naam hebben. 125 00:15:59,124 --> 00:16:03,715 Dat kan best, maar ik zou het niet weten. Iedereen noemt haar nanny. 126 00:16:03,920 --> 00:16:07,977 Belachelijk, zelfs voor Engelsman. 127 00:16:09,759 --> 00:16:13,353 Als we iets voor u kunnen doen, lord Southmere... 128 00:16:13,554 --> 00:16:16,603 schreeuw dan gerust. 129 00:16:21,646 --> 00:16:25,323 Zoek de nanny. - Alle Engelsen lijken op elkaar. 130 00:16:25,524 --> 00:16:28,573 Die ogen. Je weet nooit wat ze denken. 131 00:16:28,777 --> 00:16:31,826 Meestal denken ze niets, dat is het probleem. 132 00:16:32,030 --> 00:16:35,910 Waag het niet terug te komen zonder nanny. 133 00:16:39,121 --> 00:16:41,671 Kom, lieverd. 134 00:16:47,378 --> 00:16:50,593 ...de invalster als ik vrij ben, en zij zei: 135 00:16:50,798 --> 00:16:55,140 Ik heb besloten voortaan op donderdag op te passen. 136 00:17:02,726 --> 00:17:06,024 Kom naast me zitten, Amy. Je ziet er moe uit. 137 00:17:06,230 --> 00:17:10,571 Jongeheer Peter heeft me de hele nacht wakker gehouden. 138 00:17:10,776 --> 00:17:14,999 Je weet hoe kinderen zijn. Alles om aandacht te krijgen. 139 00:17:29,127 --> 00:17:32,425 Emily. - Iets van lord Southmere gehoord? 140 00:17:32,630 --> 00:17:37,553 Jongeheer Richard, je moet bewegen. Ga maar een stuk lopen. 141 00:17:37,760 --> 00:17:43,229 Het spijt me, ik ben aan het lezen. - Lady Alice heeft dat niet graag. 142 00:17:43,432 --> 00:17:45,982 Ze is bang voor hersenkoorts. 143 00:17:46,185 --> 00:17:49,779 Kom Richard, dan laten we m'n slang los in het gras. 144 00:17:49,980 --> 00:17:51,403 Goed dan. 145 00:17:52,065 --> 00:17:55,696 Wil je niet mee? - Liever niet. 146 00:17:55,902 --> 00:17:59,698 En, Hettie? - Geen woord van jongeheer Edward. 147 00:17:59,906 --> 00:18:02,492 Op z'n club is hij ook niet. 148 00:18:03,242 --> 00:18:07,964 Ik vraag me af of die aardige buitenlander wel een dokter was. 149 00:18:08,164 --> 00:18:13,550 Konden we maar naar de politie. - Dat wilde jongeheer Edward niet. 150 00:18:23,804 --> 00:18:27,434 Wat moeten we nu? - Ik heb een plannetje. 151 00:18:27,641 --> 00:18:30,654 Heel ingenieus, vind ik zelf. 152 00:18:30,852 --> 00:18:33,106 Ik zal het je uitleggen. 153 00:18:33,605 --> 00:18:36,369 Misschien moeten we even gaan lopen. 154 00:18:46,909 --> 00:18:51,833 Susan Carmody, die voor de tweeling van Mrs Haven-Smigths zorgt. 155 00:18:52,039 --> 00:18:55,467 Te jong voor een nanny, maar uitermate geschikt voor ons plan. 156 00:18:55,667 --> 00:19:00,424 Wie hebben we nog meer? Tilly Day, die zou uitstekend zijn. 157 00:19:01,673 --> 00:19:06,679 Het is tijd. Ze wachten op ons. - Ik hoop dat die jonkies het kunnen. 158 00:19:06,887 --> 00:19:10,944 De tegenwoordige nanny's zijn anders dan wij vroeger. 159 00:19:22,401 --> 00:19:26,245 Wakker worden, onverlichte. Waar is Quon? 160 00:19:27,031 --> 00:19:29,118 Daar. 161 00:19:36,623 --> 00:19:43,005 Wat heb je gehoord? Wat zeiden nanny-dames? 162 00:19:44,214 --> 00:19:48,603 Ik kan u niet het doel van deze missie openbaren. 163 00:19:48,802 --> 00:19:51,767 Het is een zaak van groot nationaal belang. 164 00:19:51,971 --> 00:19:57,689 Ik weet dat jullie je plicht voor koning en vaderland zullen doen. 165 00:19:57,894 --> 00:20:01,108 We zien u bij het Natuurhistorisch Museum... 166 00:20:01,313 --> 00:20:05,370 tien minuten voor sluitingstijd. 167 00:20:10,322 --> 00:20:14,165 Sluitingstijd. Alle bezoekers naar buiten, graag. 168 00:20:17,162 --> 00:20:20,341 Sluitingstijd. Alle bezoekers naar buiten. 169 00:20:20,540 --> 00:20:23,423 Het museum sluit. Iedereen naar buiten. 170 00:20:23,626 --> 00:20:25,845 We geven ze nog vijf minuten. 171 00:20:26,045 --> 00:20:28,549 Wat is dit spannend. 172 00:20:28,756 --> 00:20:33,228 Ik voel me een bijbels figuur, verstopt in een walvisbuik. 173 00:20:34,845 --> 00:20:37,230 Er komt iemand aan. 174 00:20:37,431 --> 00:20:40,729 Fijn dat u de dinosauriërs apprecieert, Mr Spence. 175 00:20:40,935 --> 00:20:44,565 Lekker groot. Thuis is alles groot. 176 00:20:44,772 --> 00:20:47,275 Ik kom uit Texas, moet u weten. - Oh ja? 177 00:20:47,483 --> 00:20:52,073 Linda Sue wilde iets antieks, liefst ook groot. 178 00:20:52,279 --> 00:20:55,909 Snapt u wat ik bedoel? Ik wilde iets groots kopen. 179 00:20:56,116 --> 00:21:01,253 Ze zullen niet weten wat ze zien als ik met zo'n dinosaurus aankom. 180 00:21:01,454 --> 00:21:04,005 Voor in de hal, of op de veranda. 181 00:21:04,207 --> 00:21:07,968 Nee, de dinosauriërs zijn niet te koop. 182 00:21:08,169 --> 00:21:11,799 Nu niet en nooit niet. Neemt u me niet kwalijk. 183 00:21:12,006 --> 00:21:18,898 Zo sluw als een eenogige coyote tussen de kippen van Dallas. 184 00:21:19,096 --> 00:21:26,274 Je weet verdomde goed dat deze plattelandsjongen die dino moet hebben. 185 00:21:30,607 --> 00:21:32,992 Goed, dames. 186 00:22:26,035 --> 00:22:31,208 Maureen, jij neemt de eerste drie ribben aan z'n linkerkant. 187 00:22:31,582 --> 00:22:34,844 Nora, jij de volgende drie. - Ja, nanny. 188 00:22:35,044 --> 00:22:39,303 Daphne, de linkerfibia en -tibia. - Wat zijn dat? 189 00:22:39,506 --> 00:22:42,306 De achterpoot, natuurlijk. 190 00:23:00,359 --> 00:23:05,247 Wordt dat monster nu niet zo zwaar dat hij boven op ons valt? 191 00:23:05,448 --> 00:23:11,498 Dan zijn we de eerste mensen die door een dinosaurus worden gedood. 192 00:23:31,389 --> 00:23:33,809 Er is thee. 193 00:23:45,319 --> 00:23:46,660 Stil. 194 00:23:50,115 --> 00:23:53,876 Zo is het wel genoeg, dames. 195 00:23:56,204 --> 00:23:59,004 Emily, wat ben jij van plan? 196 00:23:59,207 --> 00:24:02,137 Ik ga ze helpen boven. 197 00:24:02,377 --> 00:24:03,718 Haal maar op, dames. 198 00:24:06,506 --> 00:24:09,140 Alles goed, Emily? 199 00:24:10,176 --> 00:24:14,316 Een beetje duizelig wel. - Ogen dicht en houd je goed vast. 200 00:24:14,972 --> 00:24:19,896 Ik laat iemand je naar beneden brengen. En daar blijf je. 201 00:24:23,772 --> 00:24:27,569 We moeten gaan, voor onze kinderen zorgen. 202 00:24:27,776 --> 00:24:30,955 Natuurlijk, dat begrijp ik maar al te goed. 203 00:24:31,154 --> 00:24:35,626 Ik had niet gedacht dat het zo lang zou duren. Bedankt, allemaal. 204 00:24:35,825 --> 00:24:39,373 Maak geen lawaai als je door het raam klimt. 205 00:24:40,288 --> 00:24:44,345 Mag ik blijven? Mijn kinderen zijn aan zee bij hun oma. 206 00:24:44,542 --> 00:24:47,757 Natuurlijk. Maar neem eerst een kopje thee. 207 00:24:48,754 --> 00:24:52,302 Ik heb me nog nooit zo geamuseerd. 208 00:24:54,718 --> 00:24:57,601 Dat doe je toch niet waar de kinderen bij zijn? 209 00:24:57,805 --> 00:25:03,273 Nee, maar ik glijd wel eens van de trapleuning als er niemand thuis is. 210 00:25:03,477 --> 00:25:09,111 Als je thee op is, kijk dan nog eens naar het linkerdijbeen. 211 00:25:09,316 --> 00:25:11,700 Ik wil niet dwarsliggen... 212 00:25:11,902 --> 00:25:17,418 maar we hebben elk bot onderzocht. Laten we naar huis gaan. 213 00:25:17,615 --> 00:25:20,961 Je hebt het gehoord: een zaak van belang. 214 00:25:21,160 --> 00:25:25,301 En je moet de anderen voor zijn. - Wie dat ook mogen zijn. 215 00:25:25,498 --> 00:25:28,962 De anderen zijn er al. 216 00:25:29,168 --> 00:25:33,842 Neem me niet kwalijk, dames. Gaat u even mee? 217 00:25:37,259 --> 00:25:40,438 Zijne verlichte heerlijkheid nadert. 218 00:25:46,309 --> 00:25:51,564 De eerbiedwaardige heer Hnup Wan. 219 00:25:56,694 --> 00:25:58,865 Hnup Wan, natuurlijk. 220 00:25:59,072 --> 00:26:02,749 Ik dacht al dat u me bekend voorkwam in het museum. 221 00:26:02,950 --> 00:26:07,459 Zo groot en belangrijk geworden. - U kent mij? 222 00:26:07,663 --> 00:26:11,294 Natuurlijk. De zoon van de Chinese ambassadeur. 223 00:26:11,500 --> 00:26:14,679 Hoe zou ik m'n pandaneusje kunnen vergeten. 224 00:26:14,878 --> 00:26:17,678 Het troetelkind van de diplomaten. 225 00:26:17,881 --> 00:26:21,891 Pandaneusje? - Typisch westerse onzin. 226 00:26:22,094 --> 00:26:28,226 Engelsen vernoemen je naar vissen, hondjes, katjes, gevogelte... 227 00:26:28,433 --> 00:26:33,356 Pandaneusje. - Stil, Quon. Genoeg. 228 00:26:33,563 --> 00:26:39,530 Wat leuk. En uw nanny zei nog wel dat het nooit wat zou worden met u. 229 00:26:39,735 --> 00:26:46,035 Een moeilijk kind. Best slim, maar pas erg laat zindelijk. 230 00:26:49,495 --> 00:26:52,923 Melk of citroen? - Melk, natuurlijk. 231 00:26:53,123 --> 00:26:57,928 En voor je de thee inschenkt. - Ik weet hoe je thee inschenkt. 232 00:26:58,128 --> 00:27:03,051 Chinezen schenken al duizenden jaren thee, lang voor de Engelsen. 233 00:27:03,258 --> 00:27:06,520 Dat is belachelijk. - Een historisch feit. 234 00:27:06,719 --> 00:27:11,109 De Chinezen dronken al thee toen de Engelsen nog in de bomen zaten. 235 00:27:11,307 --> 00:27:15,187 Hoe durft u. Bied uw verontschuldigingen aan. 236 00:27:15,394 --> 00:27:20,033 Laat maar. Ik heb altijd veel bewondering gehad voor de Chinezen. 237 00:27:20,232 --> 00:27:26,034 Ze hebben immers de thee ontdekt. - Die de Engelsen van ons stalen. 238 00:27:26,238 --> 00:27:31,208 En ze bouwden een groot imperium op formule gestolen van Chinezen. 239 00:27:31,410 --> 00:27:35,965 Begrijpt u mij? - Je moet wel weten hoe je thee zet. 240 00:27:36,164 --> 00:27:39,130 Eerst breng je water aan de kook... 241 00:27:39,334 --> 00:27:43,640 Ik heb geen behoefte aan onderricht in thee zetten. Dank u. 242 00:27:43,838 --> 00:27:48,844 Ik wil Lotus X, die uw lord Southmere van ons heeft gestolen. 243 00:27:49,051 --> 00:27:54,983 Zijne Excellentie Wu Tsai staat erop dat wij hem terugkrijgen. 244 00:27:57,226 --> 00:28:01,900 Misschien weten de Engelse dames wat Lotus X is. 245 00:28:02,106 --> 00:28:08,203 Zwijg, domkop. Wil je dat ze weten dat jij niet weet wat Lotus X is? 246 00:28:09,029 --> 00:28:11,532 Mr Quon kraamt onzin uit. 247 00:28:11,740 --> 00:28:17,374 Watermarteling en bamboesplinters, dat is zijn terrein. Hij is nog jong. 248 00:28:17,579 --> 00:28:20,960 Waar is lord Southmere? Wat hebben jullie met hem gedaan? 249 00:28:21,165 --> 00:28:23,502 Volgens Mr Quon... 250 00:28:23,710 --> 00:28:30,685 heeft u uren naar een klein voorwerp in een dinosaurus gezocht. 251 00:28:31,509 --> 00:28:35,731 U heeft het niet gevonden, dus u heeft slecht gezocht... 252 00:28:35,930 --> 00:28:41,695 of lord Southmere heeft u niet gezegd waar het was verborgen. 253 00:28:41,894 --> 00:28:45,607 U denkt maar wat u wilt. Ik wil lord Southmere zien. 254 00:28:45,814 --> 00:28:49,906 Komt in orde. Fan Choy. Aha, je bent er al. 255 00:28:50,110 --> 00:28:53,159 Breng de dames naar het vertrek van mylord. 256 00:28:53,363 --> 00:28:56,412 Deze kant op, dames. 257 00:28:56,616 --> 00:29:00,210 Jongeheer Hnup, ik zeg u één ding: 258 00:29:00,411 --> 00:29:05,584 nanny wordt heel boos als het lord Southmere aan iets ontbreekt. 259 00:29:05,791 --> 00:29:09,255 Begrepen? - Ja, nanny. 260 00:29:17,177 --> 00:29:22,148 Laat u Engelse vrouw zo tegen u praten? Tegen u, de tijger van China? 261 00:29:22,349 --> 00:29:25,232 Ze noemen me ook de mossel van Mongolië. 262 00:29:25,435 --> 00:29:28,400 Maar bij haar was u een tam pandaneusje. 263 00:29:28,605 --> 00:29:33,575 Ik ben door een nanny opgevoed, ik spreek beter Engels dan jij. 264 00:29:33,776 --> 00:29:37,074 Een Engelse nanny stigmatiseert je. 265 00:29:37,280 --> 00:29:42,499 Zodra ze haar mond opendoet, sta ik te trillen op m'n benen. 266 00:29:54,129 --> 00:29:57,427 Doorlopen, alstublieft. 267 00:30:00,802 --> 00:30:05,690 Hallo nanny, fijn u te zien. - Jongeheer Edward, alles goed? 268 00:30:05,890 --> 00:30:11,240 Heeft u de film? - We werden gestoord door die lieden. 269 00:30:11,437 --> 00:30:13,905 Het was makkelijker geweest... 270 00:30:14,107 --> 00:30:18,366 als u nanny had verteld op welke plek u het had verstopt. 271 00:30:18,569 --> 00:30:22,911 Ik kan me niets herinneren. Dat komt vast door die klap. 272 00:30:23,115 --> 00:30:26,247 Dat kan geheugenverlies veroorzaken. 273 00:30:26,452 --> 00:30:32,335 Wat ongezond hier. Geen frisse lucht. - En u bent vastgeketend. 274 00:30:32,541 --> 00:30:37,974 Het goede nieuws is: geheugen komt terug door goede zorg en aandacht. 275 00:30:38,171 --> 00:30:43,177 Ik laat u dus alleen met drie verzorgsters... 276 00:30:43,385 --> 00:30:46,766 tot uw geheugen terugkeert. 277 00:30:46,971 --> 00:30:51,396 U kunt ons niet opsluiten. We moeten voor onze kinderen zorgen. 278 00:30:53,186 --> 00:30:59,698 Bel de werkgevers van deze dames. Die moeten maar iets regelen. 279 00:31:08,617 --> 00:31:13,623 U bent toch niet bang voor een arme oude nanny? 280 00:31:15,290 --> 00:31:17,793 Of wel? - Ja, nanny. 281 00:31:22,714 --> 00:31:25,264 Hij was altijd al een beetje brutaal. 282 00:31:25,466 --> 00:31:29,393 Ik vind het zo spannend. Een echte spion. 283 00:31:29,595 --> 00:31:33,736 Ik ben geen spion. Waarom zegt iedereen dat toch? 284 00:31:33,933 --> 00:31:37,195 Bent u geen spion? 285 00:31:37,394 --> 00:31:41,274 Dat zeggen ze altijd. Lees je geen boeken? 286 00:31:41,482 --> 00:31:45,159 Dit is Susan. - Hoe maakt u het? 287 00:31:45,360 --> 00:31:50,117 En Emily herinnert u zich nog wel. Uit het museum. 288 00:31:50,323 --> 00:31:53,871 Jonge vrouw. Telefoonnummer. 289 00:31:59,499 --> 00:32:03,888 Die zijn vast heel sterk. - Ik ben net zo sterk. 290 00:32:04,087 --> 00:32:06,138 Tweemaal zo sterk. 291 00:32:06,339 --> 00:32:11,689 M'n vriend kan een steen opgooien en met één hand doormidden slaan. 292 00:32:13,846 --> 00:32:17,642 Heel makkelijk. Kijk. 293 00:32:25,565 --> 00:32:28,947 Ongelooflijk. Nog een keer? 294 00:32:37,201 --> 00:32:40,167 Dit zijn gewoon heel broze stenen. 295 00:32:40,371 --> 00:32:43,301 Deze muur stelt niks voor. 296 00:32:43,499 --> 00:32:48,008 Oké, let op wat ik met die muur doe. 297 00:32:56,095 --> 00:32:58,775 Kunnen jullie dat ook? 298 00:33:22,787 --> 00:33:24,377 Schiet op, Hettie. 299 00:34:07,079 --> 00:34:12,133 Daar bent u, nanny. Waarom gedraagt u zich zo vreemd? 300 00:34:12,334 --> 00:34:15,798 Dat ga ik u niet aan uw neus hangen. 301 00:34:16,004 --> 00:34:20,310 En ga onmiddellijk terug naar bed, anders zwaait er wat. 302 00:34:20,508 --> 00:34:26,440 En stop die slang terug in z'n doos, straks ligt hij weer in uw bed. 303 00:34:30,977 --> 00:34:36,066 Kapotte muur wordt gemaakt. Niemand zal er ooit nog uit ontsnappen. 304 00:34:36,273 --> 00:34:41,576 Intussen, belangrijke boodschap van thuis. 305 00:34:49,202 --> 00:34:51,920 Waarom is hij niet ontcijferd? - Dat is hij. 306 00:34:52,914 --> 00:34:57,007 Eerst Engels telegramsysteem, dan de geheime code... 307 00:34:57,210 --> 00:35:02,430 dan duivelse typemachine van BZ, dan ontcijferd. Heel eenvoudig. 308 00:35:02,632 --> 00:35:06,179 Als zo eenvoudig, lees. 309 00:35:07,970 --> 00:35:15,610 Officieel communiqué. Kan het belang van Lotus X niet genoeg benadrukken. 310 00:35:16,061 --> 00:35:20,403 Wordt hij niet gevonden, dan rollen er veel koppen. 311 00:35:20,607 --> 00:35:25,827 Herhaal: er zullen vele koppen rollen. 312 00:35:26,029 --> 00:35:28,533 Waarom zo vrolijk voorgelezen? 313 00:35:28,740 --> 00:35:34,339 Ik heb de indruk dat jij mijn functie hier in Londen wilt overnemen. 314 00:35:34,537 --> 00:35:39,792 Kan een jonge capabele strijder niet kwalijk nemen beter te willen. 315 00:35:40,001 --> 00:35:44,592 Onvoorzichtig van jonge strijder zich op borst te kloppen... 316 00:35:44,797 --> 00:35:47,894 terwijl er nog zoveel te doen is. 317 00:35:48,092 --> 00:35:53,774 Waar beginnen we, heer? Nanny's uren gezocht. Tevergeefs. 318 00:35:53,973 --> 00:35:57,935 Onwaardige, die m'n functie ambieert... 319 00:35:58,143 --> 00:36:02,652 Nu zul je het verschil zien tussen de leeuw en de jakhals... 320 00:36:02,856 --> 00:36:06,652 tussen koelie en schepper, tussen riksja-jongen en... 321 00:36:07,819 --> 00:36:10,287 passagier. 322 00:36:12,532 --> 00:36:16,126 We gaan de dinosaurus stelen. 323 00:36:16,327 --> 00:36:18,878 Dinosaurus stelen? 324 00:36:19,080 --> 00:36:21,299 Dinosaurus stelen. 325 00:36:26,420 --> 00:36:30,679 Ik sidder voor m'n verlichte heer en meester. 326 00:36:30,883 --> 00:36:35,391 Hij is de rijzende zon, de grote Yangtze in het voorjaar... 327 00:36:35,596 --> 00:36:41,230 de besneeuwde Himalaya, de nimmer rustende zee. 328 00:36:42,102 --> 00:36:45,483 Hij is de lentebloesem. 329 00:36:45,689 --> 00:36:50,410 Ik sidder, ik werp me aan uw voeten. 330 00:36:51,986 --> 00:36:55,284 Dat lijkt er meer op. 331 00:36:59,368 --> 00:37:04,541 Wat gaan we nu doen? Denk je dat die Chinezen... 332 00:37:05,958 --> 00:37:11,890 Jongeheer Richard, ga eens spelen. - Ik ben te oud voor dat gedoe. 333 00:37:12,089 --> 00:37:15,553 Op mijn leeftijd had Mozart al zes concerto's gecomponeerd. 334 00:37:15,759 --> 00:37:19,520 Dat moeten die buitenlanders zelf weten. Ga spelen. 335 00:37:20,597 --> 00:37:22,269 Goed dan. 336 00:37:22,849 --> 00:37:26,562 Ik ga niet meer die dinosaurus op. - Dat hoeft ook niet. 337 00:37:26,769 --> 00:37:32,156 Ik weet wat we doen: we wachten de volgende zet van de Chinezen af. 338 00:37:32,358 --> 00:37:35,158 Hoe komen we daarachter? 339 00:37:36,529 --> 00:37:43,041 Susan heeft vrij. Ik heb haar naar Soho gestuurd om ze te observeren. 340 00:37:43,244 --> 00:37:47,466 Vanuit die Italiaanse koffietent. - Tegenover die nachtclub? 341 00:37:47,664 --> 00:37:50,464 We gaan er na het feestje heen. 342 00:37:50,667 --> 00:37:54,927 Forbes, ik ben laat vanavond. Doe jij de kinderen voor me. 343 00:37:55,130 --> 00:37:56,720 Goed, nanny. 344 00:37:57,966 --> 00:38:04,431 Doet die rammelende motorfiets van jou het nog? 345 00:38:04,639 --> 00:38:08,435 Natuurlijk. - Neem hem mee. Kan handig zijn. 346 00:38:20,821 --> 00:38:26,539 Nieuws? - Twaalf koffie zonder melk. Meer niet. 347 00:38:33,792 --> 00:38:37,469 Hoe doet hij het? - Goed, hij is net afgesteld. 348 00:38:37,670 --> 00:38:39,426 Kijk. 349 00:39:00,567 --> 00:39:04,790 Het jaarlijks uitje van de zangclub? Maak mij wat wijs. 350 00:39:18,793 --> 00:39:21,890 Ze komen in actie. - Ja, maar wat voor actie? 351 00:39:22,088 --> 00:39:24,638 Geen idee. Je moet ze volgen. 352 00:39:24,840 --> 00:39:27,142 Bel als je iets ontdekt. 353 00:39:27,343 --> 00:39:30,226 Mag ik mee? - Geen sprake van. 354 00:39:49,406 --> 00:39:54,709 Mooi, al die Chinezen opgehoepeld. Ik ga jongeheer Edward redden. 355 00:39:54,911 --> 00:39:57,924 Ik vind het zo spannend. Mag ik niet mee? 356 00:39:58,122 --> 00:40:05,051 Nee, jij blijft bij de telefoon. Jouw tijd komt nog wel. 357 00:40:46,126 --> 00:40:50,468 Nanny leidt een dubbelleven. 358 00:40:54,843 --> 00:40:57,097 Kom mee. 359 00:41:30,711 --> 00:41:33,640 Maskers, maar allemachtig levensecht. 360 00:41:33,839 --> 00:41:36,342 Dat lijkt me ook. 361 00:41:36,550 --> 00:41:39,646 Laten we gaan. M'n slang wordt bang. 362 00:41:39,844 --> 00:41:42,312 Onzin. We moeten nanny nog vinden. 363 00:41:48,269 --> 00:41:52,528 Natuurhistorisch Museum Londen 364 00:41:53,065 --> 00:41:58,368 Centrale. - Kunt u Soho 3124 nog eens draaien? 365 00:42:10,749 --> 00:42:15,304 Het spijt me, Soho 3124 is in gesprek. 366 00:42:20,675 --> 00:42:23,439 Daar is ze. 367 00:42:28,140 --> 00:42:31,273 Ik weet niet wie jullie zijn... 368 00:42:31,769 --> 00:42:34,699 maar mij maak je niet bang. 369 00:42:35,147 --> 00:42:38,493 Ik zei toch dat het niet zou werken? 370 00:42:49,244 --> 00:42:54,214 Waar is Hettie? - Daar, lord Southmere redden. 371 00:42:54,415 --> 00:42:57,133 Ga haar halen, zo snel je kunt. 372 00:43:02,381 --> 00:43:05,395 Gelukkig, eindelijk heb ik u gevonden. 373 00:43:05,593 --> 00:43:11,026 Mooi zo, want ik heb vreselijk goed nieuws. Ik heb m'n geheugen terug. 374 00:43:11,223 --> 00:43:17,238 Ik kom u bevrijden. - Ik weet waar de film is. 375 00:43:17,437 --> 00:43:23,239 Ik klom via z'n rechtervoorpoot naar boven naar z'n hals. 376 00:43:23,443 --> 00:43:24,866 En nu komt het. 377 00:43:25,070 --> 00:43:28,949 De film zit in z'n nek. - In z'n nek. 378 00:43:29,157 --> 00:43:32,503 Emily is terug. De Chinezen gaan naar het museum. 379 00:43:32,702 --> 00:43:36,925 Jullie moeten er meteen naartoe en er een stokje voor steken. 380 00:43:52,679 --> 00:43:57,982 Lord Southmere, een vriend van vader. Hij zit in een lastig parket. 381 00:43:58,185 --> 00:44:01,115 Castleberry. Wat voert jou hierheen? 382 00:44:01,313 --> 00:44:05,156 Wij gaan wel naar de politie, dan bent u er zo uit. 383 00:44:05,358 --> 00:44:08,573 Nee, geen politie. Alles behalve dat. 384 00:44:08,778 --> 00:44:14,033 Wilt u aan de muur geketend blijven? Vader vond u altijd al een rare. 385 00:44:14,242 --> 00:44:18,583 Oh ja? Ik bevind me in een extreem precaire situatie. 386 00:44:18,788 --> 00:44:23,426 Geen idee wat u bedoelt. - We willen niemand voor schut zetten. 387 00:44:23,626 --> 00:44:26,972 Wie bijvoorbeeld? Kunt u wat preciezer zijn? 388 00:44:27,171 --> 00:44:32,224 Nu niet. Ik mag niets zeggen. - Ik snap het al. Hij is een spion. 389 00:44:32,426 --> 00:44:36,056 Waarom zegt iedereen dat toch? 390 00:44:36,263 --> 00:44:38,731 Ik ben een eenvoudige zakenman. 391 00:44:38,932 --> 00:44:41,019 Oh jee. - Wat is er? 392 00:44:41,226 --> 00:44:45,236 Henrietta is ontsnapt. - Wie is Henrietta? 393 00:44:47,649 --> 00:44:50,117 Stoute slang. Terug, jij. 394 00:45:06,375 --> 00:45:11,843 Eén vraagje, verlichte heer. - Ja, kennisbarbaar? 395 00:45:12,047 --> 00:45:15,309 De grote dozen die we hebben meegenomen... 396 00:45:15,508 --> 00:45:18,641 Waarom staat er 'sojasaus' op het etiket? 397 00:45:18,845 --> 00:45:22,725 Waarschijnlijk omdat er sojasaus in zat. 398 00:45:30,606 --> 00:45:33,370 Wat moeten we met al die sojasaus? 399 00:45:33,567 --> 00:45:40,543 Je neemt geen dinosaurus mee zonder er iets voor achter te laten. 400 00:45:52,043 --> 00:45:54,214 Sorry. 401 00:45:55,672 --> 00:45:58,519 Rij jij nou maar. Ik roep wel sorry. 402 00:46:13,814 --> 00:46:16,400 Goedenavond, beste man. 403 00:46:16,608 --> 00:46:20,321 Wilt u de grote poort voor me openen? - Die daar? 404 00:46:20,529 --> 00:46:25,784 Nou, dat weet ik niet. Een ogenblik. 405 00:46:25,992 --> 00:46:27,665 Grote poort. 406 00:46:28,536 --> 00:46:31,301 Sir Thumley, u bent er nog. - Wat is er? 407 00:46:31,498 --> 00:46:35,045 Die oosterse lui willen dat ik de grote poort open. 408 00:46:35,251 --> 00:46:39,842 Waarom? Wat voor oosterse lui? - Ze hebben kratten bij zich. 409 00:46:40,339 --> 00:46:43,637 We gaan verkeerd. - Ik snijd een stuk af. 410 00:46:43,843 --> 00:46:48,434 Niet zo ad rem, jij. Keren. 411 00:46:48,639 --> 00:46:51,569 M'n moeder zal haar oren niet geloven. 412 00:46:55,062 --> 00:46:58,656 Een ogenblikje. Wat is hier aan de hand? 413 00:46:58,857 --> 00:47:03,531 Bent u de curator? - Nee, dat is sir Geoffrey Wilkins. 414 00:47:03,737 --> 00:47:08,126 Is de curator binnen? - Nee, hij zit in Joegoslavië. 415 00:47:08,783 --> 00:47:11,500 Om een vlinderverzameling aan te kopen. 416 00:47:11,703 --> 00:47:15,464 Heeft hij verteld over de Huan Lin-collectie... 417 00:47:16,040 --> 00:47:20,430 die China aan het museum wil schenken? 418 00:47:20,628 --> 00:47:25,682 Dat heeft hij niet, nee. - Is hij dat vergeten? 419 00:47:27,343 --> 00:47:31,898 Dat zal m'n regering niet positief opvatten. 420 00:47:32,097 --> 00:47:35,443 Ik zal helaas Peking moeten telegraferen... 421 00:47:35,642 --> 00:47:39,355 Ach nee, ik vermoed dat het op een misverstand berust. 422 00:47:39,563 --> 00:47:43,240 En legt u de schuld daarvan bij de Chinezen? 423 00:47:43,441 --> 00:47:48,365 Heel karakteristiek. 424 00:47:48,571 --> 00:47:54,752 Zo bedoel ik het niet. Ik zal de ambassadeur bellen. Excuseer. 425 00:47:59,457 --> 00:48:02,755 Natuurhistorisch Museum achteringang 426 00:48:18,933 --> 00:48:22,564 Het gaat goed, gelukkig. - Wat zei de ambassadeur? 427 00:48:22,770 --> 00:48:28,738 Hij was de stad uit, op vakantie. Overgenomen van de Engelsen. 428 00:48:28,943 --> 00:48:31,197 Ik heb ook wat overgenomen. 429 00:48:31,404 --> 00:48:36,078 Maar doet u vooral wat u van plan was. 430 00:48:37,034 --> 00:48:39,454 Sorry dat ik het niet begreep. 431 00:48:41,038 --> 00:48:44,336 Klaar voor volgend onderdeel, verlichte heer. 432 00:48:44,541 --> 00:48:49,381 Haal de dinosaurus, en pas op dat je de vloer niet beschadigt. 433 00:48:50,630 --> 00:48:53,395 Neem me niet kwalijk. - Te druk. 434 00:48:53,592 --> 00:48:55,762 Ik weet dat het dom klinkt... 435 00:48:55,969 --> 00:49:01,141 maar het leek wel of u zei dat u de dinosaurus wilde meenemen. 436 00:49:01,349 --> 00:49:03,983 Dat is precies wat ik zei. 437 00:49:04,185 --> 00:49:07,816 Ik wil niet tweemaal dezelfde fout maken. 438 00:49:08,022 --> 00:49:10,442 Dit lijkt weer een misverstand. 439 00:49:10,650 --> 00:49:15,406 Zal ik het in simpele taal uitleggen? - Heel graag. 440 00:49:15,613 --> 00:49:18,994 We lenen de dinosaurus tot we vinden wat we zoeken. 441 00:49:19,199 --> 00:49:23,459 Als we dat hebben, geven we de dinosaurus terug aan museum. 442 00:49:23,662 --> 00:49:29,344 Dat heeft sir Geoffrey vast verteld. - Oh nee, en het gebeurt ook niet. 443 00:49:29,543 --> 00:49:34,299 Daar kunnen we niet aan beginnen. We zijn geen uitleenbibliotheek. 444 00:49:34,506 --> 00:49:38,931 Oh jee, ik ben bang dat dit kibbelen wordt. 445 00:49:39,135 --> 00:49:42,065 Fan Choy. 446 00:49:46,392 --> 00:49:49,192 Ze gaan onze dinosaurus stelen. 447 00:49:51,230 --> 00:49:53,698 Sta stil. Blijf daarvan af. 448 00:49:59,029 --> 00:50:02,909 Dinosaurus... Lopen. 449 00:50:28,015 --> 00:50:29,771 Hou ze tegen. 450 00:51:07,970 --> 00:51:10,022 Pak dat bot. 451 00:52:05,858 --> 00:52:09,073 Dat is fraai. Waar brengen jullie ons heen? 452 00:52:09,278 --> 00:52:13,668 M'n vrouw verwacht me op tijd thuis. - Naar platteland. 453 00:52:13,866 --> 00:52:17,876 Eén dag, misschien twee, dan mogen jullie gaan. 454 00:52:18,078 --> 00:52:20,582 Chinese wasserij 455 00:52:21,165 --> 00:52:24,261 M'n vrouw moet worden ingelicht. 456 00:52:33,510 --> 00:52:39,192 Nemen jullie mij ook mee? - Sir Geoffrey is erg zwijgzaam. 457 00:52:39,390 --> 00:52:42,108 Dinosaurus klaar. 458 00:52:46,731 --> 00:52:52,746 Hij leeft. - Nanny-dames stelen dinosaurus. 459 00:52:52,945 --> 00:52:55,365 Erachteraan, Quon. 460 00:53:13,381 --> 00:53:18,387 Weet je wel hoe je moet rijden? - Gewoon als in een vrachtwagen. 461 00:53:18,594 --> 00:53:21,976 Kun je daarin rijden dan? - Natuurlijk. 462 00:53:22,181 --> 00:53:26,772 In de oorlog heb ik het diverse keren gedaan. 463 00:53:26,977 --> 00:53:29,695 Ze volgen ons. - Maak je geen zorgen. 464 00:53:29,897 --> 00:53:34,903 Ik laat die Chinezen zo verdwalen dat we ze nooit meer terugzien. 465 00:53:45,287 --> 00:53:48,216 Zie je niet dat je ze laat ontkomen? 466 00:53:48,415 --> 00:53:53,718 En dat zegt te kunnen rijden. Sneller. Sneller. 467 00:53:57,423 --> 00:54:00,769 Pas op, mist. 468 00:54:05,264 --> 00:54:07,067 Lieve hemeltje. 469 00:54:23,990 --> 00:54:29,163 Nu ben je ze kwijt. - Ik vind ze wel weer, heer. 470 00:54:29,787 --> 00:54:31,923 Portier dicht. 471 00:54:53,769 --> 00:54:56,023 En? 472 00:54:57,314 --> 00:55:02,118 U heeft gelijk, waarde heer, zoals altijd. Ik ben ze kwijt. 473 00:55:02,318 --> 00:55:05,415 Rijd door, onwaardige leerling. 474 00:55:11,119 --> 00:55:16,124 Iedereen terug in auto. - Nee, iedereen naar huis. 475 00:55:23,047 --> 00:55:25,727 Geen Chinees meer te zien. 476 00:55:25,924 --> 00:55:28,854 Ik zei toch dat ik ze zou lozen. 477 00:55:29,052 --> 00:55:33,358 Pas op, een grote weg. - Geen paniek, ik toeter wel even. 478 00:55:46,527 --> 00:55:50,121 Waar gaan we eigenlijk heen? - Jut me niet op. 479 00:55:50,323 --> 00:55:56,206 Daar heb ik nog niet over nagedacht. Waar zijn we nu? 480 00:56:06,546 --> 00:56:09,476 Potverdikkie, wie... 481 00:56:10,425 --> 00:56:12,679 Wie haalt het in z'n... 482 00:56:15,555 --> 00:56:17,975 Dat was vast per ongeluk. 483 00:56:24,814 --> 00:56:29,286 Een paar zakkenrollers, en een grote winkeloverval. Meer niet. 484 00:56:29,485 --> 00:56:35,582 Een vrije dag. De zware jongens zitten met hun gezin aan zee. 485 00:56:35,783 --> 00:56:40,920 Alles rustig verder? - Zou ik u voorliegen? 486 00:56:53,341 --> 00:56:56,224 Wat ben je toch stil, m'n lief. 487 00:57:18,907 --> 00:57:21,956 Hij heeft geen zin meer. 488 00:57:22,160 --> 00:57:25,174 Pook het vuur eens wat op, Emily. 489 00:57:25,372 --> 00:57:30,342 De kolen zijn bijna op. - Doe er wat bij, dan. 490 00:57:48,560 --> 00:57:52,404 Nu gaat het veel beter. - Ik heb er flink wat bij gedaan. 491 00:57:52,606 --> 00:57:57,992 Moest je het in je gezicht smeren? - Ik heb me er echt op gestort. 492 00:58:09,330 --> 00:58:11,169 Daar heb je Nessie. 493 00:58:11,374 --> 00:58:18,136 Waarom zou ze het heldere water van Loch Ness hebben verlaten? 494 00:58:18,339 --> 00:58:22,894 Een treurig einde voor ons Schotse monster. 495 00:58:27,556 --> 00:58:29,478 Zoölogisch Genootschap 496 00:58:31,268 --> 00:58:35,064 Wat zijn de beestjes onrustig. - De tijd van het jaar. 497 00:58:35,272 --> 00:58:39,033 Het is weer paartijd. 498 00:58:39,234 --> 00:58:43,030 Arme langbeen, voor haar hebben ze niemand gevonden. 499 00:58:52,455 --> 00:58:55,338 Meer kolen, Emily. - Goed, hoor. 500 00:58:55,541 --> 00:58:59,966 Kan ik helpen? - Ik kan het zelf wel, dank je. 501 00:59:06,969 --> 00:59:09,733 Hou op met dat helse... 502 00:59:11,139 --> 00:59:13,690 Lieve help. 503 00:59:14,643 --> 00:59:19,447 Wat een buitenkans, die heb ik nog niet. 504 00:59:19,647 --> 00:59:22,495 Een juweel voor boven de open haard. 505 00:59:30,825 --> 00:59:33,161 Rotding. 506 00:59:33,369 --> 00:59:36,963 Kom, avondlucht is slecht voor je bronchitis. 507 00:59:37,164 --> 00:59:39,383 Ik kom zo snel mogelijk terug. 508 00:59:39,583 --> 00:59:43,973 Kolonel Mortimer rijdt voorbij, op een dinosaurus. 509 00:59:44,171 --> 00:59:47,517 Wat bizar. - Hij is eraf gevallen. 510 00:59:51,344 --> 00:59:53,848 Jij daar, stop. 511 00:59:54,055 --> 00:59:56,475 Hij is ervandoor. 512 00:59:56,683 --> 01:00:00,479 Ik moet hem hebben. Zoiets heb ik nog nooit gezien. 513 01:00:00,687 --> 01:00:04,530 Had hij een lange staart en hals? - Enorm. 514 01:00:04,732 --> 01:00:06,903 Rij door. 515 01:00:07,109 --> 01:00:10,288 Wacht op mij, sir. 516 01:00:11,739 --> 01:00:14,953 Rij door, man. Rij door. 517 01:00:27,504 --> 01:00:30,221 Dinosaurus. 518 01:00:34,177 --> 01:00:36,941 Sneller, man. Sneller. 519 01:00:41,767 --> 01:00:44,982 Ze hebben ons weer gevonden. 520 01:00:59,910 --> 01:01:02,081 Niet zo slingeren. 521 01:01:02,287 --> 01:01:05,134 Ik zie hem. 522 01:01:24,642 --> 01:01:27,026 Hou hem recht, man. 523 01:01:53,044 --> 01:01:55,761 Keren, we gaan verkeerd. 524 01:02:11,937 --> 01:02:16,576 Is het niet spannend? - Eerder gekneusd. 525 01:02:18,068 --> 01:02:20,867 Stop, ik ben geen wasgoed. 526 01:02:22,739 --> 01:02:25,040 Wat is er met deze weg aan de hand? 527 01:02:25,658 --> 01:02:30,048 Het is geen weg, het is gras. Dit is een renbaan. 528 01:02:34,083 --> 01:02:37,429 U kunt inzetten, dames en heren. 529 01:02:37,628 --> 01:02:42,302 Ik gok op die lange nek. Vier tegen één. 530 01:02:47,763 --> 01:02:49,483 Sneller. 531 01:02:59,315 --> 01:03:05,164 Stop, mevrouw. - Geen gecommandeer, pandaneusje. 532 01:03:05,363 --> 01:03:09,704 Als u niet doet wat ik zeg, moet ik u harder aanpakken. 533 01:03:09,909 --> 01:03:11,250 Meent u dat? 534 01:03:17,624 --> 01:03:22,630 Langhals is eruit. Ik zet in op die vos. 535 01:03:23,130 --> 01:03:26,724 Waar gaan we nu naartoe? - Kijk uit. 536 01:03:26,925 --> 01:03:29,428 Daar is er nog een. 537 01:03:30,470 --> 01:03:33,519 Niet zo nerveus, Emily. 538 01:03:35,683 --> 01:03:37,404 Sneller. 539 01:03:51,115 --> 01:03:56,003 Quon en Fan Choy, de volgende keer bestuur ik beide auto's. 540 01:03:58,830 --> 01:04:01,760 Ogenblikje. 541 01:04:04,669 --> 01:04:08,216 Schrik niet, Hettie, maar we staan op een trein. 542 01:04:08,423 --> 01:04:11,804 Hoe zet je dit ding in z'n achteruit? 543 01:04:16,389 --> 01:04:22,771 Wisten we maar waar we heen gingen. - Naar een spannende plek, hoop ik. 544 01:04:34,656 --> 01:04:36,708 Dinosaurus. 545 01:04:39,202 --> 01:04:42,500 Dag, pandaneusje. 546 01:04:45,583 --> 01:04:49,545 Waar ben ik? - In Engeland, sir. 547 01:04:49,754 --> 01:04:53,385 U bent goed de weg kwijt, niet? 548 01:04:56,385 --> 01:05:01,142 We weten niets, Mrs Thumley. Ik snap dat u ongerust bent... 549 01:05:01,348 --> 01:05:03,603 Goedemorgen. - Daar is sir Geoffrey. 550 01:05:03,809 --> 01:05:07,321 De veroveraar is terug. Ik heb ze, allemaal. 551 01:05:07,521 --> 01:05:10,867 Alle vlinders. - Ik ben blij dat u er bent. 552 01:05:11,066 --> 01:05:14,862 Ik wilde de politie bellen... - Waarom dat? 553 01:05:15,070 --> 01:05:18,950 Bel de pers, je vrienden, je moeder. Wat een dag. 554 01:05:19,157 --> 01:05:22,122 Waar is die idiote Thumley? 555 01:05:22,327 --> 01:05:25,791 Ik heb geen idee waar iedereen is. Er is niemand. 556 01:05:25,997 --> 01:05:29,378 Geen bewakers, en vooral geen Mr Thumley. 557 01:05:29,584 --> 01:05:34,009 Geen Thumley? Die is altijd idioot op tijd. Bel hem. 558 01:05:34,213 --> 01:05:37,926 Heb ik gedaan. Mrs Thumley weet ook niet waar hij is. 559 01:05:38,134 --> 01:05:41,396 Hij is niet thuisgekomen. Wilt u haar spreken? 560 01:05:41,595 --> 01:05:42,936 In geen geval. 561 01:05:43,138 --> 01:05:47,610 Je moet je niet mengen in het privé-leven van een ondergeschikte. 562 01:05:47,809 --> 01:05:49,897 De sluwe vos. 563 01:05:50,103 --> 01:05:55,193 Zijn de vlinders mooi? Bent u blij? - Blij? 564 01:05:55,400 --> 01:05:59,457 Ik ben door het dolle. Ze zijn magnifiek. 565 01:05:59,654 --> 01:06:03,332 Een bom in Britse Lepidoptera-kringen, wat ik u brom. 566 01:06:03,533 --> 01:06:08,705 Bijna vergeten, er is iemand voor u. Mr Haycock van het Brits Persbureau. 567 01:06:08,913 --> 01:06:13,753 In het kantoor van Mr Thumley. - Die heeft van de vlinders gehoord. 568 01:06:15,461 --> 01:06:18,225 Goedemorgen. - Haycock. 569 01:06:18,422 --> 01:06:23,392 Het Brits Persbureau ontgaat ook niets. 570 01:06:23,594 --> 01:06:27,224 Misschien kunt u me helpen. - De vlinders. 571 01:06:27,431 --> 01:06:32,401 Deze ochtend komt er een zending binnen. Toen ik in Dubrovnik... 572 01:06:32,602 --> 01:06:34,987 Het gaat niet over de vlinders. 573 01:06:35,188 --> 01:06:40,574 Er zou een dinosaurus door Londen lopen. Weet u hier meer van? 574 01:06:40,777 --> 01:06:46,163 Een dinosaurus? Die zijn al vele duizenden jaren uitgestorven. 575 01:06:46,365 --> 01:06:50,837 Kan het een dinosaurusskelet zijn? Gestolen? 576 01:06:51,036 --> 01:06:54,334 Wie steelt er nu een dinosaurusskelet? 577 01:06:54,540 --> 01:06:59,759 Daar is geen markt voor. Hoe verkwansel je een dinosaurusskelet? 578 01:06:59,962 --> 01:07:04,303 Dat slaat nergens op. - Kan het een van de uwe zijn? 579 01:07:04,508 --> 01:07:09,811 Absoluut niet. Die van mij zwerven niet rond. Ik heb ze onder de duim. 580 01:07:10,013 --> 01:07:14,236 Mag ik die van u zien? Dan kan ik de onzinverhalen ontzenuwen. 581 01:07:14,434 --> 01:07:20,235 Natuurlijk. Dan praten we daarna over m'n vlinders. 582 01:07:20,439 --> 01:07:25,789 Onze brontosaurus is de mooiste van Europa, 18 meter lang. 583 01:07:25,986 --> 01:07:31,455 Over mooi gesproken, m'n vlinders... - Dinosauriërs interesseren me meer. 584 01:07:31,659 --> 01:07:34,376 Britse dinosaurus vermist 585 01:07:34,578 --> 01:07:36,630 Een Brits nieuwsbericht. 586 01:07:36,830 --> 01:07:42,180 Heel Parijs ligt in een deuk om de vermiste Britse dinosaurus. 587 01:07:42,377 --> 01:07:48,510 Het beest zou depressief zijn geworden van het Britse voer... 588 01:07:48,716 --> 01:07:53,106 en het Kanaal overgezwommen zijn om eens lekker Frans te eten. 589 01:07:53,971 --> 01:07:57,234 Binnenlandse Zaken. Sir Geoffrey... 590 01:07:57,433 --> 01:08:01,656 We hebben zojuist de rampzalige gebeurtenissen besproken. 591 01:08:01,854 --> 01:08:04,239 De premier was er niet over te spreken. 592 01:08:04,440 --> 01:08:08,532 Dat begrijp ik. - We worden overal uitgelachen. 593 01:08:08,736 --> 01:08:14,288 De Franse premier heeft telefonisch al flauwe grappen staan maken. 594 01:08:14,491 --> 01:08:17,172 De kleinere landen zijn het probleem. 595 01:08:17,369 --> 01:08:21,165 Die denken: ze kunnen niet eens een dinosaurus beschermen. 596 01:08:21,373 --> 01:08:27,091 Ik heb toch nog goed nieuws voor u. - Wat voor goed nieuws? 597 01:08:27,295 --> 01:08:31,257 Betreffende de verzameling Joegoslavische vlinders. 598 01:08:31,466 --> 01:08:35,179 Het zal u duizelen als u... - Goedendag. 599 01:08:51,360 --> 01:08:54,907 Hoeveel verder gaan we nog? - Dat heb ik je gezegd. 600 01:08:55,113 --> 01:08:58,126 We moeten ons ergens verstoppen. 601 01:08:58,325 --> 01:09:03,674 Je moet wel opschieten. We hebben nog maar vijf stukken kool. 602 01:09:03,872 --> 01:09:08,297 Ik hoop dat u hem op korte termijn terugvindt. 603 01:09:08,501 --> 01:09:11,715 Ik heb uw soort vaker uit de problemen geholpen. 604 01:09:11,921 --> 01:09:14,685 M'n mannen en ik zijn zeer deskundig. 605 01:09:14,882 --> 01:09:17,931 Brigadier Bromley. Een neus als geen ander. 606 01:09:18,135 --> 01:09:21,813 Goedemorgen, u heeft een ander merk haarolie. 607 01:09:22,014 --> 01:09:27,531 Beter dan die Weense troep die u vorig jaar had. 608 01:09:28,103 --> 01:09:31,899 Dr Freemo. Hij schat dingen in. 609 01:09:32,107 --> 01:09:37,493 Sir Geoffrey Wilkins. 54 jaar oud, heeft z'n eigen tanden nog. 610 01:09:37,695 --> 01:09:42,666 Gewicht: 83,5 kilo. 611 01:09:42,867 --> 01:09:49,048 Blauwe onderbroek, vermoed ik. - Genoeg, Freemo. Aan het werk. 612 01:09:49,248 --> 01:09:55,974 Conversatietijd: 1 minuut 32. Doel: zinloos geklets. 613 01:09:56,171 --> 01:10:00,015 Een afgestudeerd criminoloog. Kan niets tegenop. 614 01:10:14,439 --> 01:10:18,069 Perfecte plek voor een dinosaurus. - Op dat na. 615 01:10:18,276 --> 01:10:23,626 Oh jee. Maar er is toch niemand. - Waarvoor dienen die papiertjes? 616 01:10:23,823 --> 01:10:29,505 Ik denk dat het een speurtocht is. Daar heb je ze al. 617 01:10:31,747 --> 01:10:33,834 Vlug. 618 01:10:41,715 --> 01:10:45,595 Die kant op, die kant. 619 01:10:46,678 --> 01:10:50,106 Snel, rennen. Het gaat prima. 620 01:10:50,306 --> 01:10:55,194 Ik dacht dat we erbij waren. - Schiet op, aan de slag. 621 01:10:59,607 --> 01:11:03,569 De minister van Binnenlandse Zaken. - Fijn dat u er bent. 622 01:11:03,778 --> 01:11:08,582 We zijn hard aan het werk. - Ga door, doe alsof ik er niet ben. 623 01:11:08,782 --> 01:11:13,172 Laat die luchtjes maar zitten, brigadier. Wat heeft u nog meer? 624 01:11:13,370 --> 01:11:17,427 In M8 rook ik vier soorten zeep. 625 01:11:17,624 --> 01:11:22,844 Lavendel, sering en heliotroop, geurtjes voor oudere dames. 626 01:11:23,046 --> 01:11:25,846 En talkpoeder, gebruikt bij baby's. 627 01:11:26,049 --> 01:11:28,469 In M9... 628 01:11:28,676 --> 01:11:32,852 Met deze vacuümbuis pik je altijd wel stof op. 629 01:11:33,056 --> 01:11:37,445 Sigarettenas, van Noord-Chinese origine. 630 01:11:37,643 --> 01:11:39,814 Biscuitkruimels, Petit Beurre. 631 01:11:40,021 --> 01:11:44,493 Katoenvezeltjes afkomstig van goedkope kousen, wit. 632 01:11:44,692 --> 01:11:48,488 Vier vrouwenharen, drie bruine en één geblondeerde. 633 01:11:48,695 --> 01:11:54,912 Op basis van voorgaande feiten ben ik tot de volgende conclusies gekomen. 634 01:11:55,118 --> 01:12:01,750 Minstens zes nanny's en minstens vijftien Aziaten... 635 01:12:01,958 --> 01:12:05,719 hebben samen de dinosaurus ontvoerd. 636 01:12:05,920 --> 01:12:09,467 Aziaten en nanny's? Waarom in vredesnaam? 637 01:12:09,674 --> 01:12:14,893 Motief? Dat is het onderwerp van het volgende onderzoek. 638 01:12:15,096 --> 01:12:19,188 Uitstekend. Ik wist dat ik op u kon rekenen. 639 01:12:19,391 --> 01:12:22,191 Aziaten en nanny's. 640 01:12:22,394 --> 01:12:29,121 Hier zit veel achter, Grubbs. Let op m'n woorden: hier zit veel achter. 641 01:12:33,113 --> 01:12:36,874 Dat u maar weet dat we u continu in de gaten houden. 642 01:12:37,075 --> 01:12:41,583 Erg aardig dat u me waarschuwt. Ook fijn dat die keten weg is. 643 01:12:41,788 --> 01:12:44,801 Ik heb besloten u anders aan te pakken. 644 01:12:44,999 --> 01:12:48,796 U reageert niet op een ruwe behandeling. 645 01:12:49,003 --> 01:12:52,135 Hoewel ik deze situatie aangenamer vind. 646 01:12:52,340 --> 01:12:55,637 Je moet jezelf ook de tijd geven te ontspannen... 647 01:12:55,843 --> 01:13:01,062 iets tegen de stress te doen die ons belangrijke werk veroorzaakt. 648 01:13:01,265 --> 01:13:07,113 Even geen onzichtbare inkt, vingerafdrukken, spionagewerk... 649 01:13:07,312 --> 01:13:10,990 maar gewoon bij elkaar zitten, als twee vrienden. 650 01:13:11,191 --> 01:13:13,362 Maar u moet weten... Cheers. 651 01:13:16,237 --> 01:13:21,587 Ik ben geen spion, het spijt me, ik ben een eenvoudig zakenman. 652 01:13:21,784 --> 01:13:24,714 Zakenman? - Juist, ja. 653 01:13:24,912 --> 01:13:27,878 En toch steelt u Lotus X. 654 01:13:28,082 --> 01:13:31,297 De grote hemelse leider is hier niet blij mee. 655 01:13:31,502 --> 01:13:35,927 Hij heeft al zo weinig militaire geheimen. 656 01:13:36,131 --> 01:13:40,971 Hier wordt hij erg humeurig van. 657 01:13:41,178 --> 01:13:44,524 Ik weet bar weinig van militaire geheimen. 658 01:13:44,723 --> 01:13:48,982 Ik kan niet eens voor en achter aan een kanon onderscheiden. 659 01:13:49,185 --> 01:13:52,400 Toch heeft u Lotus X in dinosaurus verborgen. 660 01:13:52,605 --> 01:13:56,199 En nu heeft uw nanny dinosaurus gestolen. 661 01:13:56,401 --> 01:14:00,162 Wat slim. Ze was altijd al bijzonder ondernemend. 662 01:14:00,363 --> 01:14:03,080 U kent uw nanny. Iedere man kent z'n nanny. 663 01:14:03,282 --> 01:14:06,628 Waar is ze heen? - Ik heb geen flauw idee. 664 01:14:06,827 --> 01:14:12,000 Curieuze wezens, weet u. Je weet nooit wat ze doen op hun vrije dag. 665 01:14:12,207 --> 01:14:14,426 Zet me neer. 666 01:14:14,626 --> 01:14:19,217 Jonge Engelsen gevonden, zwervend in gebouw. 667 01:14:19,423 --> 01:14:24,642 De jonge Castleberry weer. Het is hier veel te gevaarlijk voor u. 668 01:14:24,845 --> 01:14:28,605 Nanny is weer verdwenen. Ik dacht dat ze hier was. 669 01:14:28,807 --> 01:14:33,445 Ik denk dat ze op het platteland is met een dinosaurus. 670 01:14:33,645 --> 01:14:36,693 Een dinosaurus? Machtig leuk. 671 01:14:36,898 --> 01:14:39,697 Maar wacht eens... Welke dinosaurus? 672 01:14:41,277 --> 01:14:45,916 Welke dinosaurus? Is er nog een, dan? 673 01:14:46,115 --> 01:14:50,291 Het museum heeft een brontosaurus en een diplodocus. 674 01:14:50,494 --> 01:14:53,840 Ook een dinosaurus. - Ook een dinosuarus. 675 01:14:54,039 --> 01:14:59,757 Lord Southmere, in welke dinosaurus heeft u Lotus X verborgen? 676 01:14:59,961 --> 01:15:04,054 Daar kan ik je niet mee helpen, ik weet weinig van die beestjes. 677 01:15:04,257 --> 01:15:08,053 Kan het zijn dat ik de verkeerde dinosaurus achternazit? 678 01:15:12,557 --> 01:15:17,527 Ik zie niets. - Jongeheer Edward zei: In de nek. 679 01:15:17,728 --> 01:15:22,948 Heel duidelijk. Maar misschien was hij nog wat in de war. 680 01:15:24,526 --> 01:15:27,623 Ik ga terug naar Londen. - Wij willen mee. 681 01:15:27,821 --> 01:15:33,420 Nee, jullie passen op de dinosaurus. En Susan zoekt hout voor de boiler. 682 01:15:33,618 --> 01:15:36,252 Ik ga jongeheer Edward opzoeken. 683 01:15:36,455 --> 01:15:41,425 Z'n geheugen moet nu wel helemaal terug zijn. 684 01:15:41,626 --> 01:15:46,431 Je kunt die Chinese tent niet in en uit blijven lopen. 685 01:15:46,631 --> 01:15:50,474 Ik zie niet in waarom ik niet nog een keer binnen kan komen. 686 01:15:50,676 --> 01:15:53,606 Hoe komt u in Londen? 687 01:15:53,804 --> 01:15:59,439 Ik ga zielig langs de weg staan. Dan krijg ik vast een lift. 688 01:16:06,316 --> 01:16:10,576 Deze zaal is gesloten. - Ik zie het. 689 01:16:10,779 --> 01:16:14,041 Eerst schilders, toen de brontosaurus gejat. 690 01:16:14,241 --> 01:16:18,915 Misschien heeft u het gelezen. - Ja, er stond iets over in de krant. 691 01:16:19,120 --> 01:16:22,584 Maar de diplodocus en de pterodactylus zijn er nog. 692 01:16:22,790 --> 01:16:26,883 Hoewel de laatste een prehistorische vogel is. 693 01:16:27,086 --> 01:16:29,471 Schrander knaapje. 694 01:16:29,672 --> 01:16:33,136 Oké jongens, dan gaan we naar de spinnen. 695 01:16:33,342 --> 01:16:37,648 Niet naar de dinosauriërs, oom? - Arm jong. 696 01:16:37,846 --> 01:16:42,069 M'n hart bloedt. - Ik weet hoe dat voelt, sir. 697 01:16:42,267 --> 01:16:44,818 Ik heb ook een paar neefjes. 698 01:16:45,020 --> 01:16:49,160 Het kan geen kwaad de jongens even binnen te laten. 699 01:16:49,357 --> 01:16:54,707 Dank u, ik heb u niet gezien. - U ziet me al niet meer. 700 01:16:54,904 --> 01:17:01,417 Ga maar met de pterodactylus spelen. Ik ben bij de diplo... docus. 701 01:17:06,958 --> 01:17:09,675 Diplodocus. 702 01:17:28,937 --> 01:17:32,698 Bedankt, jongens. Dat was erg aardig van jullie. 703 01:17:37,070 --> 01:17:41,660 Jullie kennen het klappen van de zweep. 704 01:17:46,036 --> 01:17:49,465 Waar zijn de jongens? - Geen idee, nanny. 705 01:17:49,665 --> 01:17:53,046 Ze hebben geluncht en toen waren ze weg. 706 01:17:53,252 --> 01:17:56,135 Ik neem wel op. 707 01:17:57,965 --> 01:18:01,891 Hallo? Oh, ben jij het, Emily. - Ik heb het koud. 708 01:18:02,093 --> 01:18:06,981 Ja, ik weet dat het vochtig en koud is in die bossen. 709 01:18:07,182 --> 01:18:11,820 Het spijt me dat je zo ver moest lopen voor een telefoon. Ik kom snel. 710 01:18:12,020 --> 01:18:16,445 Ik neem zo een taxi naar Soho... - Hallo, nanny. 711 01:18:16,649 --> 01:18:19,781 Ga naar de speelkamer. Waar zaten jullie? 712 01:18:19,986 --> 01:18:23,663 U bent aan de telefoon, nanny. - Dat ben ik me bewust. 713 01:18:23,864 --> 01:18:29,037 We zijn met de Chinese meneer naar het museum geweest. 714 01:18:30,704 --> 01:18:34,666 Wat zei u daar? - Niets. Kom, naar boven. 715 01:18:34,875 --> 01:18:37,425 Blijf waar je bent. Allebei. 716 01:18:37,627 --> 01:18:40,593 Hoe lang moeten we hier blijven? - Emily... 717 01:18:40,797 --> 01:18:43,929 Ben jij het, Susan? Wat doe jij daar? 718 01:18:44,134 --> 01:18:47,645 Een van jullie zou bij het... het wezen blijven. 719 01:18:47,845 --> 01:18:54,062 Wat voor wezen? Een dier? Of de dinosaurus uit het museum? 720 01:18:54,268 --> 01:18:59,322 Wat weten jullie daarvan? - Alleen dat het de verkeerde is. 721 01:18:59,523 --> 01:19:03,284 U bent heel Londen doorgekard met de verkeerde. 722 01:19:03,485 --> 01:19:06,700 Hou even je mond, Emily. Dit is belangrijk. 723 01:19:06,905 --> 01:19:12,078 We hadden u veel ellende kunnen besparen, maar u vertrouwde ons niet. 724 01:19:12,285 --> 01:19:14,871 Altijd maar die nanny-praat: 725 01:19:15,080 --> 01:19:19,220 Poets je tanden, kam je haar, ellebogen van tafel, voeten vegen. 726 01:19:19,417 --> 01:19:23,011 Het is overduidelijk dat u alles heeft verprutst. 727 01:19:23,213 --> 01:19:28,183 Jongeheer Richard, ik spreek u nog wel over uw brutale mond. 728 01:19:28,384 --> 01:19:34,150 Maar wat moesten jullie in het museum met die Chinese meneer? 729 01:19:34,348 --> 01:19:39,437 Het had iets te maken met een stukje film. Zijn eigendom, zegt hij. 730 01:19:39,645 --> 01:19:43,655 Truscott en ik hebben hem de juiste dinosaurus gewezen. 731 01:19:43,857 --> 01:19:46,787 En nu heeft hij z'n eigendom terug. 732 01:19:46,985 --> 01:19:51,078 Voor alles is een makkelijke oplossing, nanny. 733 01:19:52,115 --> 01:19:56,955 Ik heb een afschuwelijke fout gemaakt, Emily. 734 01:19:57,162 --> 01:20:03,378 We hebben de verkeerde dinosaurus, en de Chinees heeft Lotus X. 735 01:20:04,836 --> 01:20:09,841 Dus alles is nu voorbij? Nee, het begint pas. 736 01:20:10,049 --> 01:20:13,477 Nu is jongeheer Edward van geen nut meer. 737 01:20:13,677 --> 01:20:17,308 Wie weet wat ze hem aandoen. Ik moet iets bedenken. 738 01:20:17,514 --> 01:20:19,934 Maar Hettie... 739 01:20:21,977 --> 01:20:28,703 Ik ken haar al 30 jaar, en ik laat haar niet alleen aanmodderen. 740 01:20:39,786 --> 01:20:42,882 Ik ben bang dat het hout niet al te droog was. 741 01:21:01,306 --> 01:21:06,905 Grote hemelse leider, we zijn alleen, u en ik. 742 01:21:07,103 --> 01:21:12,276 Ik heb uw vertrouwen niet beschaamd. Lotus X is terecht. 743 01:21:12,484 --> 01:21:17,039 Eindelijk zal ook ik het geheim kennen. 744 01:21:23,285 --> 01:21:26,251 Bevel van hemelse leider, Wu Tsai. 745 01:21:26,455 --> 01:21:31,888 Niemand mag Lotus X zien. Zeker u niet, onwaardige. 746 01:21:32,086 --> 01:21:35,300 Onwaardig? Waar was jij? - Ik kweet me van m'n taak. 747 01:21:35,505 --> 01:21:37,890 Contact onderhouden met Peking. 748 01:21:38,091 --> 01:21:41,722 Zonder m'n toestemming? - De hele tijd. 749 01:21:41,928 --> 01:21:47,148 Peking was blij met extra informatie. - Zoals? 750 01:21:47,350 --> 01:21:51,906 Dat uw briljante idee om de dinosaurus te stelen... 751 01:21:52,105 --> 01:21:55,451 helaas op een catastrofe is uitgelopen. 752 01:21:57,485 --> 01:22:00,831 Hoe werd dat nieuws ontvangen? 753 01:22:01,030 --> 01:22:03,616 Het spijt me zo. 754 01:22:04,617 --> 01:22:07,202 Je hebt de oprechtheid van een jak. 755 01:22:07,411 --> 01:22:11,919 Ik ben ook nieuw hoofd van kantoor Londen. 756 01:22:12,124 --> 01:22:14,841 Uitleg, graag. 757 01:22:18,129 --> 01:22:22,009 Bedankt voor uitleg. 758 01:22:23,009 --> 01:22:25,773 De Weerspannige Draak, Soho. - Komt in orde. 759 01:22:37,606 --> 01:22:39,658 Wat is dit? - We gaan met u mee. 760 01:22:39,859 --> 01:22:43,370 Jullie gaan naar bed, anders wordt nanny boos. 761 01:22:43,570 --> 01:22:46,916 Moeten we de politie dan bellen, nanny? 762 01:22:47,115 --> 01:22:51,457 De politie? - Dan komt het vast in de krant. 763 01:22:52,704 --> 01:22:56,168 Jongeheer Richard, dat is chantage. - Goed, hè? 764 01:22:56,374 --> 01:23:01,095 'Lord Castleberry's nanny steelt dinosaurus uit museum. 765 01:23:01,296 --> 01:23:04,973 Betrokken bij spionage.' - Dat durft u niet. 766 01:23:05,174 --> 01:23:09,136 Slecht voor de goede naam die nanny's hebben. 767 01:23:09,345 --> 01:23:14,066 Het hele nanny-bolwerk zal instorten. 768 01:23:14,934 --> 01:23:17,021 Stap in. 769 01:23:26,862 --> 01:23:31,832 Ik kan het niet helpen dat het zo leeg is hier. Een vakantiedag. 770 01:23:32,033 --> 01:23:39,341 Op jouw verjaardag neemt iedereen vrij en gaat de stad uit. 771 01:23:39,541 --> 01:23:41,759 Eigenlijk een compliment. 772 01:23:43,252 --> 01:23:45,637 Goedenavond. - Een tafel voor twaalf. 773 01:23:45,838 --> 01:23:51,853 Oui madame, ik denk dat dat wel lukt. Volgt u me maar. 774 01:23:52,052 --> 01:23:54,556 Een tafel voor twaalf, hup, hup. 775 01:23:54,763 --> 01:24:00,280 Ze hebben zich speciaal voor jou mooi aangekleed, Linda Sue. 776 01:24:00,477 --> 01:24:04,783 Is Mr Hnup er? - In het kantoor met Mr Quon. 777 01:24:04,981 --> 01:24:08,161 Wilt u hem spreken? - Zo direct. 778 01:24:13,823 --> 01:24:18,295 Wat een troep verzamelt een mens toch. Kijk, draakje uit Soochow. 779 01:24:18,494 --> 01:24:21,709 Schiet op, ik moet aan het werk. 780 01:24:21,914 --> 01:24:26,838 Een gesigneerde foto van de moeder van Wu. Ze mocht me graag. 781 01:24:27,044 --> 01:24:30,342 Hallo ouwe jongen, zullen we even babbelen? 782 01:24:30,548 --> 01:24:35,685 Mr Hnup babbelt met niemand. Hij gaat weg, onder een wolk. 783 01:24:35,886 --> 01:24:39,350 Waarschijnlijk naar een uithoek van Mongolië. 784 01:24:40,349 --> 01:24:44,061 Dat spijt me oprecht. We zaten net op één lijn. 785 01:24:44,269 --> 01:24:48,361 Sporen van m'n oude cavalerieschool. Van de paarden. 786 01:24:48,565 --> 01:24:53,073 Hemelse leider erg boos over operatie Lotus X-geklungel. 787 01:24:53,278 --> 01:24:59,577 Heel begrijpelijk. - Wil geen gezichtsverlies. 788 01:25:00,409 --> 01:25:03,672 Peking heeft me opgedragen... 789 01:25:03,871 --> 01:25:09,221 dat alle betrokkenen onmiddellijk geëlimineerd moeten worden. 790 01:25:09,418 --> 01:25:12,348 Dat lijkt me een verstandige... 791 01:25:13,172 --> 01:25:17,182 Kijk niet naar mij. - Ik kijk wel naar u. 792 01:25:19,052 --> 01:25:24,687 Breng lord Southmere naar beneden. Ik handel dit persoonlijk af. 793 01:25:24,891 --> 01:25:28,070 Het spijt me heel erg. - Mij ook. 794 01:25:29,020 --> 01:25:33,990 Kom mee, jongeheer Edward, u heeft degelijk Engels eten nodig. 795 01:25:34,192 --> 01:25:36,576 Erachteraan, stelletje idioten. 796 01:25:56,796 --> 01:25:58,967 Nog twee rapporten, sir. 797 01:25:59,174 --> 01:26:02,685 De dinosaurus begeeft zich in de richting van Soho. 798 01:26:08,599 --> 01:26:14,483 Ik moet nanny echt een handje helpen. - Zo te zien redt ze zich wel. 799 01:26:16,315 --> 01:26:19,993 Nanny's gaan graag hun eigen gang. - Hoe bedoelt u? 800 01:26:20,194 --> 01:26:24,950 'Nanny weet het het beste.' Weet u nog? 801 01:26:28,035 --> 01:26:30,455 Eén punt voor mij. 802 01:26:32,164 --> 01:26:36,304 Bij jou gaan er twee af, jij hebt een nanny geraakt. 803 01:27:00,691 --> 01:27:04,783 Uw vriend Quon lijkt wat ontdaan. - Hij heeft ook wel pech. 804 01:27:04,987 --> 01:27:08,581 Eerste dag nieuwe baan, en alles gaat in rook op. 805 01:27:08,782 --> 01:27:13,705 Deze pruimenwijn komt uit Che Fu. Amusant wijntje, niet? 806 01:27:28,467 --> 01:27:31,979 En Engelsen zouden geen lol kunnen trappen. 807 01:27:34,181 --> 01:27:36,767 Grijp ze, mevrouw. 808 01:27:48,403 --> 01:27:50,989 Ik moet echt een handje helpen. 809 01:27:51,197 --> 01:27:55,124 Als u uw mensen helpt, moet ik de mijne helpen. 810 01:27:58,871 --> 01:28:00,923 Naar de kelder, sluit ze op. 811 01:28:04,335 --> 01:28:08,427 Hemeltje, ze moeten wel uitkijken waar ze lopen. 812 01:28:08,631 --> 01:28:10,718 Sta op en vecht. 813 01:28:13,886 --> 01:28:16,816 Hij is de leider. Dat telt voor vijf. 814 01:28:19,725 --> 01:28:22,275 Hemeltjelief. 815 01:28:32,779 --> 01:28:36,658 Waag het niet me uit te lachen, ellendige... 816 01:28:48,877 --> 01:28:53,184 Machtig goede worp, nanny. - Dat had ik nooit verwacht. 817 01:28:55,092 --> 01:28:58,022 Kijk uit, Quo... 818 01:28:59,763 --> 01:29:06,275 Last van keelontsteking. M'n stem hapert... Af en toe. 819 01:29:07,145 --> 01:29:11,866 Wat is dat voor gebel? - Het is de politie. 820 01:29:12,066 --> 01:29:14,617 Ik kan niet stoppen. - Waarom niet? 821 01:29:14,819 --> 01:29:19,160 Ik wilde niets zeggen, maar de remmen doen het niet. 822 01:29:25,871 --> 01:29:29,003 Heel jofel van ze. 823 01:29:29,208 --> 01:29:32,636 Gefeliciteerd, Linda Sue. 824 01:29:35,422 --> 01:29:38,186 Binnenlandse Zaken, sir. 825 01:29:38,383 --> 01:29:42,808 Sorry dat ik thuis bel, maar straks kunt u rustig slapen. 826 01:29:44,055 --> 01:29:50,604 Ik heb het vermiste voorwerp gevonden. Zaak-dinosaurus gesloten. 827 01:29:50,811 --> 01:29:56,114 Nee, mij moet u niet bedanken. Ik doe gewoon m'n werk. 828 01:29:57,943 --> 01:30:00,873 Stokes in één hand, jongeheer Truscott. 829 01:30:01,071 --> 01:30:05,247 Machtig mooie voorstelling, nanny. Ik deed wel rot tegen u. 830 01:30:05,450 --> 01:30:10,089 Ik ook. - Ach, het is allemaal goed gekomen. 831 01:30:10,288 --> 01:30:12,792 Zo gaat het meestal. 832 01:30:16,086 --> 01:30:20,594 Daar bent u. Nu is iedereen er. - Waar is die aardige Mr Quon? 833 01:30:20,798 --> 01:30:23,384 Die rust, misschien voor het laatst. 834 01:30:23,593 --> 01:30:29,359 Door zijn stomheid heeft de Londense politie Lotus X nu. 835 01:30:29,557 --> 01:30:34,812 Niet helemaal waar, ze gaven het aan mij, de rechtmatige eigenaar. 836 01:30:35,020 --> 01:30:41,616 Over enkele ogenblikken openbaar ik het geheim van Lotus X. 837 01:30:42,861 --> 01:30:46,159 'Neem drie maten rijpe groene peulen. 838 01:30:46,364 --> 01:30:51,502 Voeg een kop bouillon van middelgrote eend toe. Dan...' 839 01:30:51,703 --> 01:30:54,384 Dit is nog niet ontcijferd. 840 01:30:54,581 --> 01:30:58,128 Het lijkt wel een recept voor wonton-soep. 841 01:30:58,334 --> 01:31:01,881 Dat is Lotus X ook. Ik dacht dat u dat wist. 842 01:31:02,088 --> 01:31:06,560 Ik zei toch dat ik geen spion was, maar een eenvoudig zakenman. 843 01:31:06,759 --> 01:31:11,647 Voor de laatste keer: ik ben 'Southmere's Soepen en Sauzen'. 844 01:31:11,847 --> 01:31:15,110 Heel voedzaam. 845 01:31:15,309 --> 01:31:18,523 Wat deed u in China? - Ik was daar voor m'n werk. 846 01:31:18,729 --> 01:31:22,691 Nieuwe smaaksensaties zoeken voor het Britse volk. 847 01:31:22,899 --> 01:31:26,363 Ik hoorde van deze soep, en wilde hem kopen. 848 01:31:26,570 --> 01:31:30,413 Maar ik liep tegen een muur op: maarschalk Wu Tsai. 849 01:31:30,615 --> 01:31:35,788 Het was een recept van z'n moeder, het mocht China niet uit. 850 01:31:35,995 --> 01:31:38,499 Hemelse moeder mocht me graag. 851 01:31:38,706 --> 01:31:44,969 Een familiegeheim, dus toen ik het stal, was het foute boel. 852 01:31:46,213 --> 01:31:50,769 Daar zijn we weer. Dat was dus het verhaal... 853 01:31:50,968 --> 01:31:58,358 over hoe de hele wereld de magische wonton-soep leerde kennen. 854 01:32:01,978 --> 01:32:08,574 Een succes vanaf het begin, dank zij onze marketingdirector. 855 01:32:08,776 --> 01:32:14,542 Een man die me aanvankelijk niet zo lag... 856 01:32:14,740 --> 01:32:21,004 maar die eindelijk z'n levensvervulling vond. 857 01:32:21,205 --> 01:32:26,460 Hallo allemaal, gun uzelf het beste. 858 01:32:26,669 --> 01:32:31,141 Als u weer in uw geliefde buurtsuper bent... 859 01:32:31,340 --> 01:32:36,144 vergeet dan niet te vragen naar uw geliefde product, en dat van mij: 860 01:32:36,344 --> 01:32:42,027 Madame Wu Tsais authentieke, verrukkelijke... 861 01:32:42,225 --> 01:32:46,401 huiselijke wonton-soep. 71876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.