Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,242 --> 00:02:05,836
Lang geleden...
2
00:02:06,037 --> 00:02:11,839
Gedurende de ongelooflijke jaren
na de Eerste Wereldoorlog...
3
00:02:12,043 --> 00:02:17,634
toen meedogenloze krijgsheren
over het Chinese volk regeerden...
4
00:02:18,408 --> 00:02:26,235
M'n kleinkinderen krijgen niet genoeg
van het spannende verhaal...
5
00:02:26,515 --> 00:02:33,656
hoe ik de legendarische Lotus X
uit China wist te smokkelen.
6
00:02:34,857 --> 00:02:40,409
De echte problemen begonnen pas
in een klein bergdorp...
7
00:02:40,612 --> 00:02:43,542
vlak bij de grens met Tibet.
8
00:03:23,903 --> 00:03:26,240
Ga weg, hoepel op.
9
00:03:57,644 --> 00:04:01,571
U verlaat nu het Chinese grondgebied
10
00:04:04,192 --> 00:04:08,948
Bedankt voor de lift. Ik vind je
helemaal niet zo verschrikkelijk.
11
00:04:34,137 --> 00:04:36,854
Dank u.
- Goedemiddag, lord Southmere.
12
00:04:37,056 --> 00:04:41,980
Hoe wist je dat ik zou komen, Bundy?
- Lotus X. Heeft u hem?
13
00:04:42,520 --> 00:04:46,114
Liever niet hier.
- Natuurlijk.
14
00:04:46,315 --> 00:04:49,032
Wat is Lotus X?
15
00:04:49,234 --> 00:04:52,697
De grootste vondst
sinds het buskruit.
16
00:04:52,905 --> 00:04:56,037
En Wu Tsai? Weet hij
dat z'n Lotus X is gejat?
17
00:04:56,241 --> 00:05:00,916
Hij was woest. Hij heeft me
laten fouilleren in Mantsjoerije...
18
00:05:01,121 --> 00:05:03,625
en ook toen ik
de Wolga overstak.
19
00:05:03,832 --> 00:05:08,886
U bent vast blij weer vrijuit...
- Niet zo onverstaanbaar mompelen.
20
00:05:09,504 --> 00:05:13,347
Uw auto, mylord.
21
00:05:13,550 --> 00:05:19,102
Mr Haines is uw bagage aan het halen.
Ik pik hem straks op.
22
00:05:27,313 --> 00:05:30,943
Ik ken u nog niet, hè chauffeur?
- Klopt. Ik ben nieuw.
23
00:05:37,406 --> 00:05:40,585
Kunt u me zeggen
waarom we deze weg nemen?
24
00:05:40,784 --> 00:05:44,580
Kensington High Street opgebroken.
Nieuwe gasleiding.
25
00:05:44,788 --> 00:05:49,296
Toch wil ik graag dat u teruggaat
naar Kensington High Street.
26
00:05:49,501 --> 00:05:55,717
De paraplu die ik in m'n rug voel,
is zeker een pistool?
27
00:05:55,923 --> 00:05:59,387
Voor een nieuwe ben je heel scherp.
28
00:06:01,762 --> 00:06:08,026
Ga niet moeilijk doen. We worden
gevolgd door vrienden van me.
29
00:06:12,481 --> 00:06:15,909
Beroepsmoordenaars?
- Klopt.
30
00:06:22,699 --> 00:06:24,751
Natuurhistorisch Museum
31
00:06:38,714 --> 00:06:41,514
Wat krijgen we nu?
32
00:06:46,722 --> 00:06:48,976
Stop, laat staan.
33
00:06:55,981 --> 00:06:58,946
Hou op met dat lawaai.
34
00:07:19,461 --> 00:07:23,055
Wegwezen. Hup.
35
00:07:23,799 --> 00:07:26,302
Plan D.
- Ja, meneer.
36
00:07:26,969 --> 00:07:29,768
Ongelooflijk. Hoe durft ie.
37
00:07:29,971 --> 00:07:32,273
Hij zal niet ver komen.
38
00:07:41,900 --> 00:07:45,494
Momentje, meneer. Kunt u me
vertellen wie dit zijn?
39
00:07:45,695 --> 00:07:50,665
En of. Chinese cultuurmissie,
net aangekomen.
40
00:07:51,283 --> 00:07:54,083
Aha, dat verklaart alles.
41
00:07:54,286 --> 00:07:57,917
Ik doe ook m'n plicht maar.
Sorry dat...
42
00:08:00,000 --> 00:08:02,171
Naar binnen, Quon.
- Ja, heer.
43
00:08:05,756 --> 00:08:08,306
Jij zoekt daar.
44
00:08:25,816 --> 00:08:29,873
Lord Castleberry, ga je nanny zoeken.
- Die redt zich wel.
45
00:08:30,070 --> 00:08:34,033
Doe wat ik zeg.
Ik blijf niet op je zusje passen.
46
00:08:34,241 --> 00:08:37,338
Ik ga al.
47
00:08:50,632 --> 00:08:56,018
Dinosauriërzaal
gesloten wegens renovatie
48
00:09:39,720 --> 00:09:41,772
Doorzoek die.
49
00:09:41,972 --> 00:09:46,362
Beroemd westers visverhaal.
Jonas verstopt in buik walvis.
50
00:09:46,560 --> 00:09:49,490
Walvis slokte Jonas op als lunch.
51
00:09:49,688 --> 00:09:53,947
Geen tijd voor gastronomische
discussie. Doorzoek hem.
52
00:09:57,654 --> 00:10:01,450
Waarom stal u m'n wagen?
- Het spijt me zeer.
53
00:10:01,658 --> 00:10:04,541
Ik was... Nanny?
54
00:10:04,744 --> 00:10:08,587
Jongeheer Edward. Wat is
m'n kleine jongen groot geworden.
55
00:10:08,790 --> 00:10:12,800
Wat dacht u dan?
Ik was pas zes toen u wegging.
56
00:10:13,002 --> 00:10:16,514
Alles in orde, jongeheer Edward?
- Niet echt.
57
00:10:16,714 --> 00:10:20,937
Ik ben ergens tegenaan geknald.
Ik vrees dat ik...
58
00:10:21,886 --> 00:10:26,642
Haal een dokter, Emily.
- Nee nanny, luister goed.
59
00:10:26,849 --> 00:10:31,404
Ik heb een belangrijke missie.
Elke seconde telt. Zeg me na.
60
00:10:31,603 --> 00:10:36,075
Belangrijke missie, elke seconde
telt. Ik ben bang dat u raaskalt.
61
00:10:36,274 --> 00:10:38,955
Het gaat om Lotus X.
62
00:10:39,152 --> 00:10:45,368
Een stukje film, verborgen in
een dinosaurus. Snel, zoek het.
63
00:10:45,575 --> 00:10:48,588
De grote dinosaurus.
64
00:10:48,786 --> 00:10:52,666
Moeten we het aan de politie geven?
- Absoluut niet.
65
00:10:52,873 --> 00:10:54,925
Aan het leger?
- De premier?
66
00:10:55,126 --> 00:10:59,847
Nee, u moet het aan...
- Oh jee, hij is weer flauwgevallen.
67
00:11:00,422 --> 00:11:04,931
Kan ik u helpen?
- Lord Southmere is gevallen.
68
00:11:05,135 --> 00:11:10,272
Ik ben een befaamd arts in mijn
contreien. M'n assistent, dr Quon.
69
00:11:10,474 --> 00:11:13,238
We zullen hem onderzoeken.
70
00:11:14,602 --> 00:11:18,399
Ik hoop dat dat goed gaat.
Het zijn buitenlanders.
71
00:11:18,606 --> 00:11:25,535
Geen gepieker. We doen wat
jongeheer Edward ons heeft gevraagd.
72
00:11:31,285 --> 00:11:36,006
Jongeheer Edward was zo'n teer ventje.
Dat hij nu geheim agent is.
73
00:11:36,206 --> 00:11:39,588
Is hij dat echt?
- De enige verklaring.
74
00:11:39,793 --> 00:11:42,012
Voor ons, natuurlijk.
75
00:11:42,212 --> 00:11:48,974
Aan wie geven we Lotus X?
- Aan de koning. Die is betrouwbaar.
76
00:11:49,970 --> 00:11:55,107
Daar bent u, nanny. Peters nanny
heeft haar buik vol van Jennifer.
77
00:11:55,308 --> 00:11:59,982
En ik wil thee.
- En deze zaal is gesloten.
78
00:12:00,188 --> 00:12:03,367
Eruit.
- Jij brutale...
79
00:12:03,566 --> 00:12:06,579
We komen een ander keertje
wel terug.
80
00:12:06,777 --> 00:12:11,701
De Weerspannige Draak
81
00:12:24,586 --> 00:12:27,516
Bel ons niet. Wij bellen u.
82
00:12:27,714 --> 00:12:33,064
Ik kan ook papier scheuren, Chinese
kaarttrucjes, gedachtelezen...
83
00:12:33,261 --> 00:12:35,895
en ik kan dingen met m'n stem.
84
00:12:36,097 --> 00:12:41,447
Kunt u nog iets?
- Eerste kelner. Heel gladjes.
85
00:12:41,644 --> 00:12:45,072
Vanavond beginnen.
De fooien delen we.
86
00:12:47,274 --> 00:12:52,873
Ik vond curiosawinkel leuker.
Chiquer dan nachtclub.
87
00:12:57,701 --> 00:13:00,798
Hoe maakt Engelsman het?
88
00:13:00,996 --> 00:13:05,800
Of hij begeeft het of ik begeef het.
Dacht u dat watermarteling erg was?
89
00:13:06,000 --> 00:13:10,011
Heeft men u wel eens uitgelegd
hoe cricket gaat?
90
00:13:14,342 --> 00:13:17,391
Sluwe duivels,
jullie weten van wanten.
91
00:13:17,595 --> 00:13:23,361
Een cel met drup, drup, druppende
leidingen. Je wordt er gek van.
92
00:13:23,559 --> 00:13:28,862
Dit is onze sterrenkleedkamer.
We willen u niet martelen.
93
00:13:29,064 --> 00:13:31,650
Geen bamboesplinters
onder m'n nagels?
94
00:13:31,858 --> 00:13:35,204
U heeft te veel films gezien
met Anna May Wong.
95
00:13:35,404 --> 00:13:41,121
Leuk, hoor. Jullie lopen achter.
Dit is zeker middeleeuws.
96
00:13:41,326 --> 00:13:44,375
Wij zijn een volk met tradities, mylord.
97
00:13:44,579 --> 00:13:50,463
En ik ben geen spion,
ik ben een eenvoudig zakenman.
98
00:13:50,668 --> 00:13:53,254
De bekende dekmantel, niet?
99
00:13:53,462 --> 00:13:57,971
Zou u willen gaan zitten?
- Goed idee.
100
00:14:06,934 --> 00:14:11,442
Vertel ons alles wat u weet
over Lotus X, mylord.
101
00:14:11,646 --> 00:14:16,368
Lotus X... Oh, waar Mr Quon
het voortdurend over heeft.
102
00:14:16,568 --> 00:14:19,665
Kon ik maar helpen.
- Waarom kan dat niet?
103
00:14:19,863 --> 00:14:24,204
Door die klap tegen m'n hoofd
laat m'n geheugen me in de steek.
104
00:14:24,409 --> 00:14:27,292
Geheugenverlies, komt goed uit.
105
00:14:27,495 --> 00:14:32,383
Ik ben voor de bamboesplinters.
Geheugen zo terug.
106
00:14:32,583 --> 00:14:36,463
Ik heb m'n eigen methodes, Quon.
107
00:14:39,298 --> 00:14:42,726
Lord Southmere.
- Ik luister, ouwe jongen.
108
00:14:42,926 --> 00:14:45,726
Ik leg m'n kaarten op tafel.
109
00:14:45,929 --> 00:14:51,066
U heeft de formule dit land
in gesmokkeld op een stukje film...
110
00:14:51,268 --> 00:14:54,566
dat makkelijk te verbergen was. Nou?
111
00:14:54,771 --> 00:14:58,698
Wat u zegt. Ik hoef u niets te leren.
112
00:14:58,900 --> 00:15:02,743
Dan heb ik een vraag:
waar is de film nu?
113
00:15:02,945 --> 00:15:06,825
Tja, nu u het zegt. Waar?
114
00:15:08,200 --> 00:15:13,669
Toen u het land in kwam,
hebben we u en uw bagage doorzocht.
115
00:15:13,872 --> 00:15:16,506
U bent dag en nacht geschaduwd...
116
00:15:16,709 --> 00:15:21,964
en u heeft geen gelegenheid gehad
hem aan iemand anders...
117
00:15:25,342 --> 00:15:30,098
De nanny. De nanny in het museum.
118
00:15:30,305 --> 00:15:35,987
De nanny die zich om u bekommerde.
- Aardige oude dame, hè?
119
00:15:36,185 --> 00:15:40,278
Zij heeft de formule, of weet
waar u hem heeft verborgen.
120
00:15:40,481 --> 00:15:44,159
Wat je zegt, m'n beste.
- Waar woont ze?
121
00:15:44,360 --> 00:15:47,373
Geen idee,
ik heb haar 25 jaar niet gezien.
122
00:15:47,571 --> 00:15:52,577
25 jaar? Hoe luidt haar naam?
123
00:15:53,827 --> 00:15:55,879
Nou...
- Nou, wat?
124
00:15:56,079 --> 00:15:58,927
Nanny.
- Ze moet nog een naam hebben.
125
00:15:59,124 --> 00:16:03,715
Dat kan best, maar ik zou het niet
weten. Iedereen noemt haar nanny.
126
00:16:03,920 --> 00:16:07,977
Belachelijk, zelfs voor Engelsman.
127
00:16:09,759 --> 00:16:13,353
Als we iets voor u kunnen doen,
lord Southmere...
128
00:16:13,554 --> 00:16:16,603
schreeuw dan gerust.
129
00:16:21,646 --> 00:16:25,323
Zoek de nanny.
- Alle Engelsen lijken op elkaar.
130
00:16:25,524 --> 00:16:28,573
Die ogen. Je weet nooit
wat ze denken.
131
00:16:28,777 --> 00:16:31,826
Meestal denken ze niets,
dat is het probleem.
132
00:16:32,030 --> 00:16:35,910
Waag het niet terug te komen
zonder nanny.
133
00:16:39,121 --> 00:16:41,671
Kom, lieverd.
134
00:16:47,378 --> 00:16:50,593
...de invalster
als ik vrij ben, en zij zei:
135
00:16:50,798 --> 00:16:55,140
Ik heb besloten voortaan
op donderdag op te passen.
136
00:17:02,726 --> 00:17:06,024
Kom naast me zitten, Amy.
Je ziet er moe uit.
137
00:17:06,230 --> 00:17:10,571
Jongeheer Peter heeft me de hele nacht
wakker gehouden.
138
00:17:10,776 --> 00:17:14,999
Je weet hoe kinderen zijn.
Alles om aandacht te krijgen.
139
00:17:29,127 --> 00:17:32,425
Emily.
- Iets van lord Southmere gehoord?
140
00:17:32,630 --> 00:17:37,553
Jongeheer Richard, je moet bewegen.
Ga maar een stuk lopen.
141
00:17:37,760 --> 00:17:43,229
Het spijt me, ik ben aan het lezen.
- Lady Alice heeft dat niet graag.
142
00:17:43,432 --> 00:17:45,982
Ze is bang voor hersenkoorts.
143
00:17:46,185 --> 00:17:49,779
Kom Richard, dan laten we
m'n slang los in het gras.
144
00:17:49,980 --> 00:17:51,403
Goed dan.
145
00:17:52,065 --> 00:17:55,696
Wil je niet mee?
- Liever niet.
146
00:17:55,902 --> 00:17:59,698
En, Hettie?
- Geen woord van jongeheer Edward.
147
00:17:59,906 --> 00:18:02,492
Op z'n club is hij ook niet.
148
00:18:03,242 --> 00:18:07,964
Ik vraag me af of die aardige
buitenlander wel een dokter was.
149
00:18:08,164 --> 00:18:13,550
Konden we maar naar de politie.
- Dat wilde jongeheer Edward niet.
150
00:18:23,804 --> 00:18:27,434
Wat moeten we nu?
- Ik heb een plannetje.
151
00:18:27,641 --> 00:18:30,654
Heel ingenieus, vind ik zelf.
152
00:18:30,852 --> 00:18:33,106
Ik zal het je uitleggen.
153
00:18:33,605 --> 00:18:36,369
Misschien moeten we even gaan lopen.
154
00:18:46,909 --> 00:18:51,833
Susan Carmody, die voor de tweeling
van Mrs Haven-Smigths zorgt.
155
00:18:52,039 --> 00:18:55,467
Te jong voor een nanny, maar
uitermate geschikt voor ons plan.
156
00:18:55,667 --> 00:19:00,424
Wie hebben we nog meer?
Tilly Day, die zou uitstekend zijn.
157
00:19:01,673 --> 00:19:06,679
Het is tijd. Ze wachten op ons.
- Ik hoop dat die jonkies het kunnen.
158
00:19:06,887 --> 00:19:10,944
De tegenwoordige nanny's
zijn anders dan wij vroeger.
159
00:19:22,401 --> 00:19:26,245
Wakker worden, onverlichte.
Waar is Quon?
160
00:19:27,031 --> 00:19:29,118
Daar.
161
00:19:36,623 --> 00:19:43,005
Wat heb je gehoord?
Wat zeiden nanny-dames?
162
00:19:44,214 --> 00:19:48,603
Ik kan u niet het doel
van deze missie openbaren.
163
00:19:48,802 --> 00:19:51,767
Het is een zaak
van groot nationaal belang.
164
00:19:51,971 --> 00:19:57,689
Ik weet dat jullie je plicht voor
koning en vaderland zullen doen.
165
00:19:57,894 --> 00:20:01,108
We zien u bij
het Natuurhistorisch Museum...
166
00:20:01,313 --> 00:20:05,370
tien minuten voor sluitingstijd.
167
00:20:10,322 --> 00:20:14,165
Sluitingstijd. Alle bezoekers
naar buiten, graag.
168
00:20:17,162 --> 00:20:20,341
Sluitingstijd.
Alle bezoekers naar buiten.
169
00:20:20,540 --> 00:20:23,423
Het museum sluit.
Iedereen naar buiten.
170
00:20:23,626 --> 00:20:25,845
We geven ze nog vijf minuten.
171
00:20:26,045 --> 00:20:28,549
Wat is dit spannend.
172
00:20:28,756 --> 00:20:33,228
Ik voel me een bijbels figuur,
verstopt in een walvisbuik.
173
00:20:34,845 --> 00:20:37,230
Er komt iemand aan.
174
00:20:37,431 --> 00:20:40,729
Fijn dat u de dinosauriërs
apprecieert, Mr Spence.
175
00:20:40,935 --> 00:20:44,565
Lekker groot. Thuis is alles groot.
176
00:20:44,772 --> 00:20:47,275
Ik kom uit Texas, moet u weten.
- Oh ja?
177
00:20:47,483 --> 00:20:52,073
Linda Sue wilde iets antieks,
liefst ook groot.
178
00:20:52,279 --> 00:20:55,909
Snapt u wat ik bedoel?
Ik wilde iets groots kopen.
179
00:20:56,116 --> 00:21:01,253
Ze zullen niet weten wat ze zien
als ik met zo'n dinosaurus aankom.
180
00:21:01,454 --> 00:21:04,005
Voor in de hal,
of op de veranda.
181
00:21:04,207 --> 00:21:07,968
Nee, de dinosauriërs
zijn niet te koop.
182
00:21:08,169 --> 00:21:11,799
Nu niet en nooit niet.
Neemt u me niet kwalijk.
183
00:21:12,006 --> 00:21:18,898
Zo sluw als een eenogige coyote
tussen de kippen van Dallas.
184
00:21:19,096 --> 00:21:26,274
Je weet verdomde goed dat deze
plattelandsjongen die dino moet hebben.
185
00:21:30,607 --> 00:21:32,992
Goed, dames.
186
00:22:26,035 --> 00:22:31,208
Maureen, jij neemt de eerste
drie ribben aan z'n linkerkant.
187
00:22:31,582 --> 00:22:34,844
Nora, jij de volgende drie.
- Ja, nanny.
188
00:22:35,044 --> 00:22:39,303
Daphne, de linkerfibia en -tibia.
- Wat zijn dat?
189
00:22:39,506 --> 00:22:42,306
De achterpoot, natuurlijk.
190
00:23:00,359 --> 00:23:05,247
Wordt dat monster nu niet zo zwaar
dat hij boven op ons valt?
191
00:23:05,448 --> 00:23:11,498
Dan zijn we de eerste mensen die
door een dinosaurus worden gedood.
192
00:23:31,389 --> 00:23:33,809
Er is thee.
193
00:23:45,319 --> 00:23:46,660
Stil.
194
00:23:50,115 --> 00:23:53,876
Zo is het wel genoeg, dames.
195
00:23:56,204 --> 00:23:59,004
Emily, wat ben jij van plan?
196
00:23:59,207 --> 00:24:02,137
Ik ga ze helpen boven.
197
00:24:02,377 --> 00:24:03,718
Haal maar op, dames.
198
00:24:06,506 --> 00:24:09,140
Alles goed, Emily?
199
00:24:10,176 --> 00:24:14,316
Een beetje duizelig wel.
- Ogen dicht en houd je goed vast.
200
00:24:14,972 --> 00:24:19,896
Ik laat iemand je naar beneden
brengen. En daar blijf je.
201
00:24:23,772 --> 00:24:27,569
We moeten gaan,
voor onze kinderen zorgen.
202
00:24:27,776 --> 00:24:30,955
Natuurlijk, dat begrijp ik
maar al te goed.
203
00:24:31,154 --> 00:24:35,626
Ik had niet gedacht dat het zo lang
zou duren. Bedankt, allemaal.
204
00:24:35,825 --> 00:24:39,373
Maak geen lawaai als je
door het raam klimt.
205
00:24:40,288 --> 00:24:44,345
Mag ik blijven? Mijn kinderen
zijn aan zee bij hun oma.
206
00:24:44,542 --> 00:24:47,757
Natuurlijk.
Maar neem eerst een kopje thee.
207
00:24:48,754 --> 00:24:52,302
Ik heb me nog nooit zo geamuseerd.
208
00:24:54,718 --> 00:24:57,601
Dat doe je toch niet
waar de kinderen bij zijn?
209
00:24:57,805 --> 00:25:03,273
Nee, maar ik glijd wel eens van de
trapleuning als er niemand thuis is.
210
00:25:03,477 --> 00:25:09,111
Als je thee op is, kijk dan nog eens
naar het linkerdijbeen.
211
00:25:09,316 --> 00:25:11,700
Ik wil niet dwarsliggen...
212
00:25:11,902 --> 00:25:17,418
maar we hebben elk bot onderzocht.
Laten we naar huis gaan.
213
00:25:17,615 --> 00:25:20,961
Je hebt het gehoord:
een zaak van belang.
214
00:25:21,160 --> 00:25:25,301
En je moet de anderen voor zijn.
- Wie dat ook mogen zijn.
215
00:25:25,498 --> 00:25:28,962
De anderen zijn er al.
216
00:25:29,168 --> 00:25:33,842
Neem me niet kwalijk, dames.
Gaat u even mee?
217
00:25:37,259 --> 00:25:40,438
Zijne verlichte heerlijkheid nadert.
218
00:25:46,309 --> 00:25:51,564
De eerbiedwaardige heer Hnup Wan.
219
00:25:56,694 --> 00:25:58,865
Hnup Wan, natuurlijk.
220
00:25:59,072 --> 00:26:02,749
Ik dacht al dat u me bekend voorkwam
in het museum.
221
00:26:02,950 --> 00:26:07,459
Zo groot en belangrijk geworden.
- U kent mij?
222
00:26:07,663 --> 00:26:11,294
Natuurlijk. De zoon
van de Chinese ambassadeur.
223
00:26:11,500 --> 00:26:14,679
Hoe zou ik m'n pandaneusje
kunnen vergeten.
224
00:26:14,878 --> 00:26:17,678
Het troetelkind van de diplomaten.
225
00:26:17,881 --> 00:26:21,891
Pandaneusje?
- Typisch westerse onzin.
226
00:26:22,094 --> 00:26:28,226
Engelsen vernoemen je naar vissen,
hondjes, katjes, gevogelte...
227
00:26:28,433 --> 00:26:33,356
Pandaneusje.
- Stil, Quon. Genoeg.
228
00:26:33,563 --> 00:26:39,530
Wat leuk. En uw nanny zei nog wel
dat het nooit wat zou worden met u.
229
00:26:39,735 --> 00:26:46,035
Een moeilijk kind. Best slim,
maar pas erg laat zindelijk.
230
00:26:49,495 --> 00:26:52,923
Melk of citroen?
- Melk, natuurlijk.
231
00:26:53,123 --> 00:26:57,928
En voor je de thee inschenkt.
- Ik weet hoe je thee inschenkt.
232
00:26:58,128 --> 00:27:03,051
Chinezen schenken al duizenden jaren
thee, lang voor de Engelsen.
233
00:27:03,258 --> 00:27:06,520
Dat is belachelijk.
- Een historisch feit.
234
00:27:06,719 --> 00:27:11,109
De Chinezen dronken al thee toen
de Engelsen nog in de bomen zaten.
235
00:27:11,307 --> 00:27:15,187
Hoe durft u.
Bied uw verontschuldigingen aan.
236
00:27:15,394 --> 00:27:20,033
Laat maar. Ik heb altijd veel
bewondering gehad voor de Chinezen.
237
00:27:20,232 --> 00:27:26,034
Ze hebben immers de thee ontdekt.
- Die de Engelsen van ons stalen.
238
00:27:26,238 --> 00:27:31,208
En ze bouwden een groot imperium
op formule gestolen van Chinezen.
239
00:27:31,410 --> 00:27:35,965
Begrijpt u mij?
- Je moet wel weten hoe je thee zet.
240
00:27:36,164 --> 00:27:39,130
Eerst breng je water aan de kook...
241
00:27:39,334 --> 00:27:43,640
Ik heb geen behoefte aan onderricht
in thee zetten. Dank u.
242
00:27:43,838 --> 00:27:48,844
Ik wil Lotus X, die uw lord Southmere
van ons heeft gestolen.
243
00:27:49,051 --> 00:27:54,983
Zijne Excellentie Wu Tsai staat erop
dat wij hem terugkrijgen.
244
00:27:57,226 --> 00:28:01,900
Misschien weten de Engelse dames
wat Lotus X is.
245
00:28:02,106 --> 00:28:08,203
Zwijg, domkop. Wil je dat ze weten
dat jij niet weet wat Lotus X is?
246
00:28:09,029 --> 00:28:11,532
Mr Quon kraamt onzin uit.
247
00:28:11,740 --> 00:28:17,374
Watermarteling en bamboesplinters,
dat is zijn terrein. Hij is nog jong.
248
00:28:17,579 --> 00:28:20,960
Waar is lord Southmere?
Wat hebben jullie met hem gedaan?
249
00:28:21,165 --> 00:28:23,502
Volgens Mr Quon...
250
00:28:23,710 --> 00:28:30,685
heeft u uren naar een klein voorwerp
in een dinosaurus gezocht.
251
00:28:31,509 --> 00:28:35,731
U heeft het niet gevonden,
dus u heeft slecht gezocht...
252
00:28:35,930 --> 00:28:41,695
of lord Southmere heeft u niet gezegd
waar het was verborgen.
253
00:28:41,894 --> 00:28:45,607
U denkt maar wat u wilt.
Ik wil lord Southmere zien.
254
00:28:45,814 --> 00:28:49,906
Komt in orde.
Fan Choy. Aha, je bent er al.
255
00:28:50,110 --> 00:28:53,159
Breng de dames naar het vertrek
van mylord.
256
00:28:53,363 --> 00:28:56,412
Deze kant op, dames.
257
00:28:56,616 --> 00:29:00,210
Jongeheer Hnup, ik zeg u één ding:
258
00:29:00,411 --> 00:29:05,584
nanny wordt heel boos als het lord
Southmere aan iets ontbreekt.
259
00:29:05,791 --> 00:29:09,255
Begrepen?
- Ja, nanny.
260
00:29:17,177 --> 00:29:22,148
Laat u Engelse vrouw zo tegen u
praten? Tegen u, de tijger van China?
261
00:29:22,349 --> 00:29:25,232
Ze noemen me ook
de mossel van Mongolië.
262
00:29:25,435 --> 00:29:28,400
Maar bij haar was u
een tam pandaneusje.
263
00:29:28,605 --> 00:29:33,575
Ik ben door een nanny opgevoed,
ik spreek beter Engels dan jij.
264
00:29:33,776 --> 00:29:37,074
Een Engelse nanny stigmatiseert je.
265
00:29:37,280 --> 00:29:42,499
Zodra ze haar mond opendoet,
sta ik te trillen op m'n benen.
266
00:29:54,129 --> 00:29:57,427
Doorlopen, alstublieft.
267
00:30:00,802 --> 00:30:05,690
Hallo nanny, fijn u te zien.
- Jongeheer Edward, alles goed?
268
00:30:05,890 --> 00:30:11,240
Heeft u de film?
- We werden gestoord door die lieden.
269
00:30:11,437 --> 00:30:13,905
Het was makkelijker geweest...
270
00:30:14,107 --> 00:30:18,366
als u nanny had verteld
op welke plek u het had verstopt.
271
00:30:18,569 --> 00:30:22,911
Ik kan me niets herinneren.
Dat komt vast door die klap.
272
00:30:23,115 --> 00:30:26,247
Dat kan geheugenverlies veroorzaken.
273
00:30:26,452 --> 00:30:32,335
Wat ongezond hier. Geen frisse lucht.
- En u bent vastgeketend.
274
00:30:32,541 --> 00:30:37,974
Het goede nieuws is: geheugen komt
terug door goede zorg en aandacht.
275
00:30:38,171 --> 00:30:43,177
Ik laat u dus alleen
met drie verzorgsters...
276
00:30:43,385 --> 00:30:46,766
tot uw geheugen terugkeert.
277
00:30:46,971 --> 00:30:51,396
U kunt ons niet opsluiten.
We moeten voor onze kinderen zorgen.
278
00:30:53,186 --> 00:30:59,698
Bel de werkgevers van deze dames.
Die moeten maar iets regelen.
279
00:31:08,617 --> 00:31:13,623
U bent toch niet bang
voor een arme oude nanny?
280
00:31:15,290 --> 00:31:17,793
Of wel?
- Ja, nanny.
281
00:31:22,714 --> 00:31:25,264
Hij was altijd al
een beetje brutaal.
282
00:31:25,466 --> 00:31:29,393
Ik vind het zo spannend.
Een echte spion.
283
00:31:29,595 --> 00:31:33,736
Ik ben geen spion.
Waarom zegt iedereen dat toch?
284
00:31:33,933 --> 00:31:37,195
Bent u geen spion?
285
00:31:37,394 --> 00:31:41,274
Dat zeggen ze altijd.
Lees je geen boeken?
286
00:31:41,482 --> 00:31:45,159
Dit is Susan.
- Hoe maakt u het?
287
00:31:45,360 --> 00:31:50,117
En Emily herinnert u zich nog wel.
Uit het museum.
288
00:31:50,323 --> 00:31:53,871
Jonge vrouw.
Telefoonnummer.
289
00:31:59,499 --> 00:32:03,888
Die zijn vast heel sterk.
- Ik ben net zo sterk.
290
00:32:04,087 --> 00:32:06,138
Tweemaal zo sterk.
291
00:32:06,339 --> 00:32:11,689
M'n vriend kan een steen opgooien
en met één hand doormidden slaan.
292
00:32:13,846 --> 00:32:17,642
Heel makkelijk. Kijk.
293
00:32:25,565 --> 00:32:28,947
Ongelooflijk. Nog een keer?
294
00:32:37,201 --> 00:32:40,167
Dit zijn gewoon heel broze stenen.
295
00:32:40,371 --> 00:32:43,301
Deze muur stelt niks voor.
296
00:32:43,499 --> 00:32:48,008
Oké, let op wat ik met die muur doe.
297
00:32:56,095 --> 00:32:58,775
Kunnen jullie dat ook?
298
00:33:22,787 --> 00:33:24,377
Schiet op, Hettie.
299
00:34:07,079 --> 00:34:12,133
Daar bent u, nanny.
Waarom gedraagt u zich zo vreemd?
300
00:34:12,334 --> 00:34:15,798
Dat ga ik u niet aan uw neus hangen.
301
00:34:16,004 --> 00:34:20,310
En ga onmiddellijk terug naar bed,
anders zwaait er wat.
302
00:34:20,508 --> 00:34:26,440
En stop die slang terug in z'n doos,
straks ligt hij weer in uw bed.
303
00:34:30,977 --> 00:34:36,066
Kapotte muur wordt gemaakt. Niemand
zal er ooit nog uit ontsnappen.
304
00:34:36,273 --> 00:34:41,576
Intussen, belangrijke boodschap
van thuis.
305
00:34:49,202 --> 00:34:51,920
Waarom is hij niet ontcijferd?
- Dat is hij.
306
00:34:52,914 --> 00:34:57,007
Eerst Engels telegramsysteem,
dan de geheime code...
307
00:34:57,210 --> 00:35:02,430
dan duivelse typemachine van BZ,
dan ontcijferd. Heel eenvoudig.
308
00:35:02,632 --> 00:35:06,179
Als zo eenvoudig, lees.
309
00:35:07,970 --> 00:35:15,610
Officieel communiqué. Kan het belang
van Lotus X niet genoeg benadrukken.
310
00:35:16,061 --> 00:35:20,403
Wordt hij niet gevonden,
dan rollen er veel koppen.
311
00:35:20,607 --> 00:35:25,827
Herhaal:
er zullen vele koppen rollen.
312
00:35:26,029 --> 00:35:28,533
Waarom zo vrolijk voorgelezen?
313
00:35:28,740 --> 00:35:34,339
Ik heb de indruk dat jij mijn functie
hier in Londen wilt overnemen.
314
00:35:34,537 --> 00:35:39,792
Kan een jonge capabele strijder
niet kwalijk nemen beter te willen.
315
00:35:40,001 --> 00:35:44,592
Onvoorzichtig van jonge strijder
zich op borst te kloppen...
316
00:35:44,797 --> 00:35:47,894
terwijl er nog zoveel te doen is.
317
00:35:48,092 --> 00:35:53,774
Waar beginnen we, heer?
Nanny's uren gezocht. Tevergeefs.
318
00:35:53,973 --> 00:35:57,935
Onwaardige,
die m'n functie ambieert...
319
00:35:58,143 --> 00:36:02,652
Nu zul je het verschil zien
tussen de leeuw en de jakhals...
320
00:36:02,856 --> 00:36:06,652
tussen koelie en schepper,
tussen riksja-jongen en...
321
00:36:07,819 --> 00:36:10,287
passagier.
322
00:36:12,532 --> 00:36:16,126
We gaan de dinosaurus stelen.
323
00:36:16,327 --> 00:36:18,878
Dinosaurus stelen?
324
00:36:19,080 --> 00:36:21,299
Dinosaurus stelen.
325
00:36:26,420 --> 00:36:30,679
Ik sidder voor m'n verlichte
heer en meester.
326
00:36:30,883 --> 00:36:35,391
Hij is de rijzende zon,
de grote Yangtze in het voorjaar...
327
00:36:35,596 --> 00:36:41,230
de besneeuwde Himalaya,
de nimmer rustende zee.
328
00:36:42,102 --> 00:36:45,483
Hij is de lentebloesem.
329
00:36:45,689 --> 00:36:50,410
Ik sidder, ik werp me aan uw voeten.
330
00:36:51,986 --> 00:36:55,284
Dat lijkt er meer op.
331
00:36:59,368 --> 00:37:04,541
Wat gaan we nu doen?
Denk je dat die Chinezen...
332
00:37:05,958 --> 00:37:11,890
Jongeheer Richard, ga eens spelen.
- Ik ben te oud voor dat gedoe.
333
00:37:12,089 --> 00:37:15,553
Op mijn leeftijd had Mozart
al zes concerto's gecomponeerd.
334
00:37:15,759 --> 00:37:19,520
Dat moeten die buitenlanders
zelf weten. Ga spelen.
335
00:37:20,597 --> 00:37:22,269
Goed dan.
336
00:37:22,849 --> 00:37:26,562
Ik ga niet meer die dinosaurus op.
- Dat hoeft ook niet.
337
00:37:26,769 --> 00:37:32,156
Ik weet wat we doen: we wachten
de volgende zet van de Chinezen af.
338
00:37:32,358 --> 00:37:35,158
Hoe komen we daarachter?
339
00:37:36,529 --> 00:37:43,041
Susan heeft vrij. Ik heb haar naar Soho
gestuurd om ze te observeren.
340
00:37:43,244 --> 00:37:47,466
Vanuit die Italiaanse koffietent.
- Tegenover die nachtclub?
341
00:37:47,664 --> 00:37:50,464
We gaan er na het feestje heen.
342
00:37:50,667 --> 00:37:54,927
Forbes, ik ben laat vanavond.
Doe jij de kinderen voor me.
343
00:37:55,130 --> 00:37:56,720
Goed, nanny.
344
00:37:57,966 --> 00:38:04,431
Doet die rammelende motorfiets
van jou het nog?
345
00:38:04,639 --> 00:38:08,435
Natuurlijk.
- Neem hem mee. Kan handig zijn.
346
00:38:20,821 --> 00:38:26,539
Nieuws?
- Twaalf koffie zonder melk. Meer niet.
347
00:38:33,792 --> 00:38:37,469
Hoe doet hij het?
- Goed, hij is net afgesteld.
348
00:38:37,670 --> 00:38:39,426
Kijk.
349
00:39:00,567 --> 00:39:04,790
Het jaarlijks uitje van de zangclub?
Maak mij wat wijs.
350
00:39:18,793 --> 00:39:21,890
Ze komen in actie.
- Ja, maar wat voor actie?
351
00:39:22,088 --> 00:39:24,638
Geen idee. Je moet ze volgen.
352
00:39:24,840 --> 00:39:27,142
Bel als je iets ontdekt.
353
00:39:27,343 --> 00:39:30,226
Mag ik mee?
- Geen sprake van.
354
00:39:49,406 --> 00:39:54,709
Mooi, al die Chinezen opgehoepeld.
Ik ga jongeheer Edward redden.
355
00:39:54,911 --> 00:39:57,924
Ik vind het zo spannend.
Mag ik niet mee?
356
00:39:58,122 --> 00:40:05,051
Nee, jij blijft bij de telefoon.
Jouw tijd komt nog wel.
357
00:40:46,126 --> 00:40:50,468
Nanny leidt een dubbelleven.
358
00:40:54,843 --> 00:40:57,097
Kom mee.
359
00:41:30,711 --> 00:41:33,640
Maskers,
maar allemachtig levensecht.
360
00:41:33,839 --> 00:41:36,342
Dat lijkt me ook.
361
00:41:36,550 --> 00:41:39,646
Laten we gaan. M'n slang wordt bang.
362
00:41:39,844 --> 00:41:42,312
Onzin. We moeten nanny nog vinden.
363
00:41:48,269 --> 00:41:52,528
Natuurhistorisch Museum Londen
364
00:41:53,065 --> 00:41:58,368
Centrale.
- Kunt u Soho 3124 nog eens draaien?
365
00:42:10,749 --> 00:42:15,304
Het spijt me,
Soho 3124 is in gesprek.
366
00:42:20,675 --> 00:42:23,439
Daar is ze.
367
00:42:28,140 --> 00:42:31,273
Ik weet niet wie jullie zijn...
368
00:42:31,769 --> 00:42:34,699
maar mij maak je niet bang.
369
00:42:35,147 --> 00:42:38,493
Ik zei toch dat het niet zou werken?
370
00:42:49,244 --> 00:42:54,214
Waar is Hettie?
- Daar, lord Southmere redden.
371
00:42:54,415 --> 00:42:57,133
Ga haar halen, zo snel je kunt.
372
00:43:02,381 --> 00:43:05,395
Gelukkig,
eindelijk heb ik u gevonden.
373
00:43:05,593 --> 00:43:11,026
Mooi zo, want ik heb vreselijk goed
nieuws. Ik heb m'n geheugen terug.
374
00:43:11,223 --> 00:43:17,238
Ik kom u bevrijden.
- Ik weet waar de film is.
375
00:43:17,437 --> 00:43:23,239
Ik klom via z'n rechtervoorpoot
naar boven naar z'n hals.
376
00:43:23,443 --> 00:43:24,866
En nu komt het.
377
00:43:25,070 --> 00:43:28,949
De film zit in z'n nek.
- In z'n nek.
378
00:43:29,157 --> 00:43:32,503
Emily is terug.
De Chinezen gaan naar het museum.
379
00:43:32,702 --> 00:43:36,925
Jullie moeten er meteen
naartoe en er een stokje voor steken.
380
00:43:52,679 --> 00:43:57,982
Lord Southmere, een vriend van vader.
Hij zit in een lastig parket.
381
00:43:58,185 --> 00:44:01,115
Castleberry.
Wat voert jou hierheen?
382
00:44:01,313 --> 00:44:05,156
Wij gaan wel naar de politie,
dan bent u er zo uit.
383
00:44:05,358 --> 00:44:08,573
Nee, geen politie. Alles behalve dat.
384
00:44:08,778 --> 00:44:14,033
Wilt u aan de muur geketend blijven?
Vader vond u altijd al een rare.
385
00:44:14,242 --> 00:44:18,583
Oh ja? Ik bevind me in
een extreem precaire situatie.
386
00:44:18,788 --> 00:44:23,426
Geen idee wat u bedoelt.
- We willen niemand voor schut zetten.
387
00:44:23,626 --> 00:44:26,972
Wie bijvoorbeeld?
Kunt u wat preciezer zijn?
388
00:44:27,171 --> 00:44:32,224
Nu niet. Ik mag niets zeggen.
- Ik snap het al. Hij is een spion.
389
00:44:32,426 --> 00:44:36,056
Waarom zegt iedereen dat toch?
390
00:44:36,263 --> 00:44:38,731
Ik ben een eenvoudige zakenman.
391
00:44:38,932 --> 00:44:41,019
Oh jee.
- Wat is er?
392
00:44:41,226 --> 00:44:45,236
Henrietta is ontsnapt.
- Wie is Henrietta?
393
00:44:47,649 --> 00:44:50,117
Stoute slang. Terug, jij.
394
00:45:06,375 --> 00:45:11,843
Eén vraagje, verlichte heer.
- Ja, kennisbarbaar?
395
00:45:12,047 --> 00:45:15,309
De grote dozen
die we hebben meegenomen...
396
00:45:15,508 --> 00:45:18,641
Waarom staat er 'sojasaus'
op het etiket?
397
00:45:18,845 --> 00:45:22,725
Waarschijnlijk omdat er sojasaus
in zat.
398
00:45:30,606 --> 00:45:33,370
Wat moeten we met al die sojasaus?
399
00:45:33,567 --> 00:45:40,543
Je neemt geen dinosaurus mee zonder
er iets voor achter te laten.
400
00:45:52,043 --> 00:45:54,214
Sorry.
401
00:45:55,672 --> 00:45:58,519
Rij jij nou maar. Ik roep wel sorry.
402
00:46:13,814 --> 00:46:16,400
Goedenavond, beste man.
403
00:46:16,608 --> 00:46:20,321
Wilt u de grote poort voor me openen?
- Die daar?
404
00:46:20,529 --> 00:46:25,784
Nou, dat weet ik niet. Een ogenblik.
405
00:46:25,992 --> 00:46:27,665
Grote poort.
406
00:46:28,536 --> 00:46:31,301
Sir Thumley, u bent er nog.
- Wat is er?
407
00:46:31,498 --> 00:46:35,045
Die oosterse lui willen
dat ik de grote poort open.
408
00:46:35,251 --> 00:46:39,842
Waarom? Wat voor oosterse lui?
- Ze hebben kratten bij zich.
409
00:46:40,339 --> 00:46:43,637
We gaan verkeerd.
- Ik snijd een stuk af.
410
00:46:43,843 --> 00:46:48,434
Niet zo ad rem, jij. Keren.
411
00:46:48,639 --> 00:46:51,569
M'n moeder zal haar oren
niet geloven.
412
00:46:55,062 --> 00:46:58,656
Een ogenblikje.
Wat is hier aan de hand?
413
00:46:58,857 --> 00:47:03,531
Bent u de curator?
- Nee, dat is sir Geoffrey Wilkins.
414
00:47:03,737 --> 00:47:08,126
Is de curator binnen?
- Nee, hij zit in Joegoslavië.
415
00:47:08,783 --> 00:47:11,500
Om een vlinderverzameling
aan te kopen.
416
00:47:11,703 --> 00:47:15,464
Heeft hij verteld
over de Huan Lin-collectie...
417
00:47:16,040 --> 00:47:20,430
die China aan het museum
wil schenken?
418
00:47:20,628 --> 00:47:25,682
Dat heeft hij niet, nee.
- Is hij dat vergeten?
419
00:47:27,343 --> 00:47:31,898
Dat zal m'n regering
niet positief opvatten.
420
00:47:32,097 --> 00:47:35,443
Ik zal helaas Peking
moeten telegraferen...
421
00:47:35,642 --> 00:47:39,355
Ach nee, ik vermoed dat het
op een misverstand berust.
422
00:47:39,563 --> 00:47:43,240
En legt u de schuld daarvan
bij de Chinezen?
423
00:47:43,441 --> 00:47:48,365
Heel karakteristiek.
424
00:47:48,571 --> 00:47:54,752
Zo bedoel ik het niet. Ik zal
de ambassadeur bellen. Excuseer.
425
00:47:59,457 --> 00:48:02,755
Natuurhistorisch Museum
achteringang
426
00:48:18,933 --> 00:48:22,564
Het gaat goed, gelukkig.
- Wat zei de ambassadeur?
427
00:48:22,770 --> 00:48:28,738
Hij was de stad uit, op vakantie.
Overgenomen van de Engelsen.
428
00:48:28,943 --> 00:48:31,197
Ik heb ook wat overgenomen.
429
00:48:31,404 --> 00:48:36,078
Maar doet u vooral
wat u van plan was.
430
00:48:37,034 --> 00:48:39,454
Sorry dat ik het niet begreep.
431
00:48:41,038 --> 00:48:44,336
Klaar voor volgend onderdeel,
verlichte heer.
432
00:48:44,541 --> 00:48:49,381
Haal de dinosaurus, en pas op
dat je de vloer niet beschadigt.
433
00:48:50,630 --> 00:48:53,395
Neem me niet kwalijk.
- Te druk.
434
00:48:53,592 --> 00:48:55,762
Ik weet dat het dom klinkt...
435
00:48:55,969 --> 00:49:01,141
maar het leek wel of u zei dat
u de dinosaurus wilde meenemen.
436
00:49:01,349 --> 00:49:03,983
Dat is precies wat ik zei.
437
00:49:04,185 --> 00:49:07,816
Ik wil niet tweemaal
dezelfde fout maken.
438
00:49:08,022 --> 00:49:10,442
Dit lijkt weer een misverstand.
439
00:49:10,650 --> 00:49:15,406
Zal ik het in simpele taal uitleggen?
- Heel graag.
440
00:49:15,613 --> 00:49:18,994
We lenen de dinosaurus
tot we vinden wat we zoeken.
441
00:49:19,199 --> 00:49:23,459
Als we dat hebben, geven we
de dinosaurus terug aan museum.
442
00:49:23,662 --> 00:49:29,344
Dat heeft sir Geoffrey vast verteld.
- Oh nee, en het gebeurt ook niet.
443
00:49:29,543 --> 00:49:34,299
Daar kunnen we niet aan beginnen.
We zijn geen uitleenbibliotheek.
444
00:49:34,506 --> 00:49:38,931
Oh jee, ik ben bang
dat dit kibbelen wordt.
445
00:49:39,135 --> 00:49:42,065
Fan Choy.
446
00:49:46,392 --> 00:49:49,192
Ze gaan onze dinosaurus stelen.
447
00:49:51,230 --> 00:49:53,698
Sta stil. Blijf daarvan af.
448
00:49:59,029 --> 00:50:02,909
Dinosaurus... Lopen.
449
00:50:28,015 --> 00:50:29,771
Hou ze tegen.
450
00:51:07,970 --> 00:51:10,022
Pak dat bot.
451
00:52:05,858 --> 00:52:09,073
Dat is fraai.
Waar brengen jullie ons heen?
452
00:52:09,278 --> 00:52:13,668
M'n vrouw verwacht me op tijd thuis.
- Naar platteland.
453
00:52:13,866 --> 00:52:17,876
Eén dag, misschien twee,
dan mogen jullie gaan.
454
00:52:18,078 --> 00:52:20,582
Chinese wasserij
455
00:52:21,165 --> 00:52:24,261
M'n vrouw moet worden ingelicht.
456
00:52:33,510 --> 00:52:39,192
Nemen jullie mij ook mee?
- Sir Geoffrey is erg zwijgzaam.
457
00:52:39,390 --> 00:52:42,108
Dinosaurus klaar.
458
00:52:46,731 --> 00:52:52,746
Hij leeft.
- Nanny-dames stelen dinosaurus.
459
00:52:52,945 --> 00:52:55,365
Erachteraan, Quon.
460
00:53:13,381 --> 00:53:18,387
Weet je wel hoe je moet rijden?
- Gewoon als in een vrachtwagen.
461
00:53:18,594 --> 00:53:21,976
Kun je daarin rijden dan?
- Natuurlijk.
462
00:53:22,181 --> 00:53:26,772
In de oorlog heb ik het
diverse keren gedaan.
463
00:53:26,977 --> 00:53:29,695
Ze volgen ons.
- Maak je geen zorgen.
464
00:53:29,897 --> 00:53:34,903
Ik laat die Chinezen zo verdwalen
dat we ze nooit meer terugzien.
465
00:53:45,287 --> 00:53:48,216
Zie je niet dat je ze laat ontkomen?
466
00:53:48,415 --> 00:53:53,718
En dat zegt te kunnen rijden.
Sneller. Sneller.
467
00:53:57,423 --> 00:54:00,769
Pas op, mist.
468
00:54:05,264 --> 00:54:07,067
Lieve hemeltje.
469
00:54:23,990 --> 00:54:29,163
Nu ben je ze kwijt.
- Ik vind ze wel weer, heer.
470
00:54:29,787 --> 00:54:31,923
Portier dicht.
471
00:54:53,769 --> 00:54:56,023
En?
472
00:54:57,314 --> 00:55:02,118
U heeft gelijk, waarde heer,
zoals altijd. Ik ben ze kwijt.
473
00:55:02,318 --> 00:55:05,415
Rijd door, onwaardige leerling.
474
00:55:11,119 --> 00:55:16,124
Iedereen terug in auto.
- Nee, iedereen naar huis.
475
00:55:23,047 --> 00:55:25,727
Geen Chinees meer te zien.
476
00:55:25,924 --> 00:55:28,854
Ik zei toch dat ik ze zou lozen.
477
00:55:29,052 --> 00:55:33,358
Pas op, een grote weg.
- Geen paniek, ik toeter wel even.
478
00:55:46,527 --> 00:55:50,121
Waar gaan we eigenlijk heen?
- Jut me niet op.
479
00:55:50,323 --> 00:55:56,206
Daar heb ik nog niet over nagedacht.
Waar zijn we nu?
480
00:56:06,546 --> 00:56:09,476
Potverdikkie, wie...
481
00:56:10,425 --> 00:56:12,679
Wie haalt het in z'n...
482
00:56:15,555 --> 00:56:17,975
Dat was vast per ongeluk.
483
00:56:24,814 --> 00:56:29,286
Een paar zakkenrollers, en een grote
winkeloverval. Meer niet.
484
00:56:29,485 --> 00:56:35,582
Een vrije dag. De zware jongens
zitten met hun gezin aan zee.
485
00:56:35,783 --> 00:56:40,920
Alles rustig verder?
- Zou ik u voorliegen?
486
00:56:53,341 --> 00:56:56,224
Wat ben je toch stil, m'n lief.
487
00:57:18,907 --> 00:57:21,956
Hij heeft geen zin meer.
488
00:57:22,160 --> 00:57:25,174
Pook het vuur eens wat op, Emily.
489
00:57:25,372 --> 00:57:30,342
De kolen zijn bijna op.
- Doe er wat bij, dan.
490
00:57:48,560 --> 00:57:52,404
Nu gaat het veel beter.
- Ik heb er flink wat bij gedaan.
491
00:57:52,606 --> 00:57:57,992
Moest je het in je gezicht smeren?
- Ik heb me er echt op gestort.
492
00:58:09,330 --> 00:58:11,169
Daar heb je Nessie.
493
00:58:11,374 --> 00:58:18,136
Waarom zou ze het heldere water
van Loch Ness hebben verlaten?
494
00:58:18,339 --> 00:58:22,894
Een treurig einde
voor ons Schotse monster.
495
00:58:27,556 --> 00:58:29,478
Zoölogisch Genootschap
496
00:58:31,268 --> 00:58:35,064
Wat zijn de beestjes onrustig.
- De tijd van het jaar.
497
00:58:35,272 --> 00:58:39,033
Het is weer paartijd.
498
00:58:39,234 --> 00:58:43,030
Arme langbeen, voor haar
hebben ze niemand gevonden.
499
00:58:52,455 --> 00:58:55,338
Meer kolen, Emily.
- Goed, hoor.
500
00:58:55,541 --> 00:58:59,966
Kan ik helpen?
- Ik kan het zelf wel, dank je.
501
00:59:06,969 --> 00:59:09,733
Hou op met dat helse...
502
00:59:11,139 --> 00:59:13,690
Lieve help.
503
00:59:14,643 --> 00:59:19,447
Wat een buitenkans,
die heb ik nog niet.
504
00:59:19,647 --> 00:59:22,495
Een juweel voor boven de open haard.
505
00:59:30,825 --> 00:59:33,161
Rotding.
506
00:59:33,369 --> 00:59:36,963
Kom, avondlucht is slecht
voor je bronchitis.
507
00:59:37,164 --> 00:59:39,383
Ik kom zo snel mogelijk terug.
508
00:59:39,583 --> 00:59:43,973
Kolonel Mortimer
rijdt voorbij, op een dinosaurus.
509
00:59:44,171 --> 00:59:47,517
Wat bizar.
- Hij is eraf gevallen.
510
00:59:51,344 --> 00:59:53,848
Jij daar, stop.
511
00:59:54,055 --> 00:59:56,475
Hij is ervandoor.
512
00:59:56,683 --> 01:00:00,479
Ik moet hem hebben.
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
513
01:00:00,687 --> 01:00:04,530
Had hij een lange staart en hals?
- Enorm.
514
01:00:04,732 --> 01:00:06,903
Rij door.
515
01:00:07,109 --> 01:00:10,288
Wacht op mij, sir.
516
01:00:11,739 --> 01:00:14,953
Rij door, man. Rij door.
517
01:00:27,504 --> 01:00:30,221
Dinosaurus.
518
01:00:34,177 --> 01:00:36,941
Sneller, man. Sneller.
519
01:00:41,767 --> 01:00:44,982
Ze hebben ons weer gevonden.
520
01:00:59,910 --> 01:01:02,081
Niet zo slingeren.
521
01:01:02,287 --> 01:01:05,134
Ik zie hem.
522
01:01:24,642 --> 01:01:27,026
Hou hem recht, man.
523
01:01:53,044 --> 01:01:55,761
Keren, we gaan verkeerd.
524
01:02:11,937 --> 01:02:16,576
Is het niet spannend?
- Eerder gekneusd.
525
01:02:18,068 --> 01:02:20,867
Stop, ik ben geen wasgoed.
526
01:02:22,739 --> 01:02:25,040
Wat is er met deze weg aan de hand?
527
01:02:25,658 --> 01:02:30,048
Het is geen weg, het is gras.
Dit is een renbaan.
528
01:02:34,083 --> 01:02:37,429
U kunt inzetten, dames en heren.
529
01:02:37,628 --> 01:02:42,302
Ik gok op die lange nek.
Vier tegen één.
530
01:02:47,763 --> 01:02:49,483
Sneller.
531
01:02:59,315 --> 01:03:05,164
Stop, mevrouw.
- Geen gecommandeer, pandaneusje.
532
01:03:05,363 --> 01:03:09,704
Als u niet doet wat ik zeg,
moet ik u harder aanpakken.
533
01:03:09,909 --> 01:03:11,250
Meent u dat?
534
01:03:17,624 --> 01:03:22,630
Langhals is eruit.
Ik zet in op die vos.
535
01:03:23,130 --> 01:03:26,724
Waar gaan we nu naartoe?
- Kijk uit.
536
01:03:26,925 --> 01:03:29,428
Daar is er nog een.
537
01:03:30,470 --> 01:03:33,519
Niet zo nerveus, Emily.
538
01:03:35,683 --> 01:03:37,404
Sneller.
539
01:03:51,115 --> 01:03:56,003
Quon en Fan Choy, de volgende keer
bestuur ik beide auto's.
540
01:03:58,830 --> 01:04:01,760
Ogenblikje.
541
01:04:04,669 --> 01:04:08,216
Schrik niet, Hettie,
maar we staan op een trein.
542
01:04:08,423 --> 01:04:11,804
Hoe zet je dit ding in z'n achteruit?
543
01:04:16,389 --> 01:04:22,771
Wisten we maar waar we heen gingen.
- Naar een spannende plek, hoop ik.
544
01:04:34,656 --> 01:04:36,708
Dinosaurus.
545
01:04:39,202 --> 01:04:42,500
Dag, pandaneusje.
546
01:04:45,583 --> 01:04:49,545
Waar ben ik?
- In Engeland, sir.
547
01:04:49,754 --> 01:04:53,385
U bent goed de weg kwijt, niet?
548
01:04:56,385 --> 01:05:01,142
We weten niets, Mrs Thumley.
Ik snap dat u ongerust bent...
549
01:05:01,348 --> 01:05:03,603
Goedemorgen.
- Daar is sir Geoffrey.
550
01:05:03,809 --> 01:05:07,321
De veroveraar is terug.
Ik heb ze, allemaal.
551
01:05:07,521 --> 01:05:10,867
Alle vlinders.
- Ik ben blij dat u er bent.
552
01:05:11,066 --> 01:05:14,862
Ik wilde de politie bellen...
- Waarom dat?
553
01:05:15,070 --> 01:05:18,950
Bel de pers, je vrienden, je moeder.
Wat een dag.
554
01:05:19,157 --> 01:05:22,122
Waar is die idiote Thumley?
555
01:05:22,327 --> 01:05:25,791
Ik heb geen idee waar iedereen is.
Er is niemand.
556
01:05:25,997 --> 01:05:29,378
Geen bewakers,
en vooral geen Mr Thumley.
557
01:05:29,584 --> 01:05:34,009
Geen Thumley? Die is altijd
idioot op tijd. Bel hem.
558
01:05:34,213 --> 01:05:37,926
Heb ik gedaan. Mrs Thumley
weet ook niet waar hij is.
559
01:05:38,134 --> 01:05:41,396
Hij is niet thuisgekomen.
Wilt u haar spreken?
560
01:05:41,595 --> 01:05:42,936
In geen geval.
561
01:05:43,138 --> 01:05:47,610
Je moet je niet mengen in het
privé-leven van een ondergeschikte.
562
01:05:47,809 --> 01:05:49,897
De sluwe vos.
563
01:05:50,103 --> 01:05:55,193
Zijn de vlinders mooi? Bent u blij?
- Blij?
564
01:05:55,400 --> 01:05:59,457
Ik ben door het dolle.
Ze zijn magnifiek.
565
01:05:59,654 --> 01:06:03,332
Een bom in Britse
Lepidoptera-kringen, wat ik u brom.
566
01:06:03,533 --> 01:06:08,705
Bijna vergeten, er is iemand voor u.
Mr Haycock van het Brits Persbureau.
567
01:06:08,913 --> 01:06:13,753
In het kantoor van Mr Thumley.
- Die heeft van de vlinders gehoord.
568
01:06:15,461 --> 01:06:18,225
Goedemorgen.
- Haycock.
569
01:06:18,422 --> 01:06:23,392
Het Brits Persbureau
ontgaat ook niets.
570
01:06:23,594 --> 01:06:27,224
Misschien kunt u me helpen.
- De vlinders.
571
01:06:27,431 --> 01:06:32,401
Deze ochtend komt er een zending
binnen. Toen ik in Dubrovnik...
572
01:06:32,602 --> 01:06:34,987
Het gaat niet over de vlinders.
573
01:06:35,188 --> 01:06:40,574
Er zou een dinosaurus door Londen
lopen. Weet u hier meer van?
574
01:06:40,777 --> 01:06:46,163
Een dinosaurus? Die zijn al
vele duizenden jaren uitgestorven.
575
01:06:46,365 --> 01:06:50,837
Kan het een dinosaurusskelet
zijn? Gestolen?
576
01:06:51,036 --> 01:06:54,334
Wie steelt er nu
een dinosaurusskelet?
577
01:06:54,540 --> 01:06:59,759
Daar is geen markt voor. Hoe
verkwansel je een dinosaurusskelet?
578
01:06:59,962 --> 01:07:04,303
Dat slaat nergens op.
- Kan het een van de uwe zijn?
579
01:07:04,508 --> 01:07:09,811
Absoluut niet. Die van mij zwerven
niet rond. Ik heb ze onder de duim.
580
01:07:10,013 --> 01:07:14,236
Mag ik die van u zien? Dan kan ik
de onzinverhalen ontzenuwen.
581
01:07:14,434 --> 01:07:20,235
Natuurlijk. Dan praten we daarna
over m'n vlinders.
582
01:07:20,439 --> 01:07:25,789
Onze brontosaurus is de mooiste
van Europa, 18 meter lang.
583
01:07:25,986 --> 01:07:31,455
Over mooi gesproken, m'n vlinders...
- Dinosauriërs interesseren me meer.
584
01:07:31,659 --> 01:07:34,376
Britse dinosaurus vermist
585
01:07:34,578 --> 01:07:36,630
Een Brits nieuwsbericht.
586
01:07:36,830 --> 01:07:42,180
Heel Parijs ligt in een deuk
om de vermiste Britse dinosaurus.
587
01:07:42,377 --> 01:07:48,510
Het beest zou depressief zijn
geworden van het Britse voer...
588
01:07:48,716 --> 01:07:53,106
en het Kanaal overgezwommen zijn
om eens lekker Frans te eten.
589
01:07:53,971 --> 01:07:57,234
Binnenlandse Zaken.
Sir Geoffrey...
590
01:07:57,433 --> 01:08:01,656
We hebben zojuist de rampzalige
gebeurtenissen besproken.
591
01:08:01,854 --> 01:08:04,239
De premier was er niet
over te spreken.
592
01:08:04,440 --> 01:08:08,532
Dat begrijp ik.
- We worden overal uitgelachen.
593
01:08:08,736 --> 01:08:14,288
De Franse premier heeft telefonisch
al flauwe grappen staan maken.
594
01:08:14,491 --> 01:08:17,172
De kleinere landen zijn het probleem.
595
01:08:17,369 --> 01:08:21,165
Die denken: ze kunnen niet eens
een dinosaurus beschermen.
596
01:08:21,373 --> 01:08:27,091
Ik heb toch nog goed nieuws voor u.
- Wat voor goed nieuws?
597
01:08:27,295 --> 01:08:31,257
Betreffende de verzameling
Joegoslavische vlinders.
598
01:08:31,466 --> 01:08:35,179
Het zal u duizelen als u...
- Goedendag.
599
01:08:51,360 --> 01:08:54,907
Hoeveel verder gaan we nog?
- Dat heb ik je gezegd.
600
01:08:55,113 --> 01:08:58,126
We moeten ons ergens verstoppen.
601
01:08:58,325 --> 01:09:03,674
Je moet wel opschieten.
We hebben nog maar vijf stukken kool.
602
01:09:03,872 --> 01:09:08,297
Ik hoop dat u hem
op korte termijn terugvindt.
603
01:09:08,501 --> 01:09:11,715
Ik heb uw soort
vaker uit de problemen geholpen.
604
01:09:11,921 --> 01:09:14,685
M'n mannen en ik
zijn zeer deskundig.
605
01:09:14,882 --> 01:09:17,931
Brigadier Bromley.
Een neus als geen ander.
606
01:09:18,135 --> 01:09:21,813
Goedemorgen, u heeft
een ander merk haarolie.
607
01:09:22,014 --> 01:09:27,531
Beter dan die Weense troep
die u vorig jaar had.
608
01:09:28,103 --> 01:09:31,899
Dr Freemo. Hij schat dingen in.
609
01:09:32,107 --> 01:09:37,493
Sir Geoffrey Wilkins. 54 jaar oud,
heeft z'n eigen tanden nog.
610
01:09:37,695 --> 01:09:42,666
Gewicht: 83,5 kilo.
611
01:09:42,867 --> 01:09:49,048
Blauwe onderbroek, vermoed ik.
- Genoeg, Freemo. Aan het werk.
612
01:09:49,248 --> 01:09:55,974
Conversatietijd: 1 minuut 32.
Doel: zinloos geklets.
613
01:09:56,171 --> 01:10:00,015
Een afgestudeerd criminoloog.
Kan niets tegenop.
614
01:10:14,439 --> 01:10:18,069
Perfecte plek voor een dinosaurus.
- Op dat na.
615
01:10:18,276 --> 01:10:23,626
Oh jee. Maar er is toch niemand.
- Waarvoor dienen die papiertjes?
616
01:10:23,823 --> 01:10:29,505
Ik denk dat het een speurtocht is.
Daar heb je ze al.
617
01:10:31,747 --> 01:10:33,834
Vlug.
618
01:10:41,715 --> 01:10:45,595
Die kant op, die kant.
619
01:10:46,678 --> 01:10:50,106
Snel, rennen. Het gaat prima.
620
01:10:50,306 --> 01:10:55,194
Ik dacht dat we erbij waren.
- Schiet op, aan de slag.
621
01:10:59,607 --> 01:11:03,569
De minister van Binnenlandse Zaken.
- Fijn dat u er bent.
622
01:11:03,778 --> 01:11:08,582
We zijn hard aan het werk.
- Ga door, doe alsof ik er niet ben.
623
01:11:08,782 --> 01:11:13,172
Laat die luchtjes maar zitten,
brigadier. Wat heeft u nog meer?
624
01:11:13,370 --> 01:11:17,427
In M8 rook ik vier soorten zeep.
625
01:11:17,624 --> 01:11:22,844
Lavendel, sering en heliotroop,
geurtjes voor oudere dames.
626
01:11:23,046 --> 01:11:25,846
En talkpoeder, gebruikt bij baby's.
627
01:11:26,049 --> 01:11:28,469
In M9...
628
01:11:28,676 --> 01:11:32,852
Met deze vacuümbuis
pik je altijd wel stof op.
629
01:11:33,056 --> 01:11:37,445
Sigarettenas,
van Noord-Chinese origine.
630
01:11:37,643 --> 01:11:39,814
Biscuitkruimels, Petit Beurre.
631
01:11:40,021 --> 01:11:44,493
Katoenvezeltjes afkomstig
van goedkope kousen, wit.
632
01:11:44,692 --> 01:11:48,488
Vier vrouwenharen, drie bruine
en één geblondeerde.
633
01:11:48,695 --> 01:11:54,912
Op basis van voorgaande feiten ben ik
tot de volgende conclusies gekomen.
634
01:11:55,118 --> 01:12:01,750
Minstens zes nanny's
en minstens vijftien Aziaten...
635
01:12:01,958 --> 01:12:05,719
hebben samen de dinosaurus ontvoerd.
636
01:12:05,920 --> 01:12:09,467
Aziaten en nanny's?
Waarom in vredesnaam?
637
01:12:09,674 --> 01:12:14,893
Motief? Dat is het onderwerp
van het volgende onderzoek.
638
01:12:15,096 --> 01:12:19,188
Uitstekend. Ik wist dat ik
op u kon rekenen.
639
01:12:19,391 --> 01:12:22,191
Aziaten en nanny's.
640
01:12:22,394 --> 01:12:29,121
Hier zit veel achter, Grubbs. Let op
m'n woorden: hier zit veel achter.
641
01:12:33,113 --> 01:12:36,874
Dat u maar weet dat we u
continu in de gaten houden.
642
01:12:37,075 --> 01:12:41,583
Erg aardig dat u me waarschuwt.
Ook fijn dat die keten weg is.
643
01:12:41,788 --> 01:12:44,801
Ik heb besloten
u anders aan te pakken.
644
01:12:44,999 --> 01:12:48,796
U reageert niet
op een ruwe behandeling.
645
01:12:49,003 --> 01:12:52,135
Hoewel ik deze situatie
aangenamer vind.
646
01:12:52,340 --> 01:12:55,637
Je moet jezelf ook de tijd geven
te ontspannen...
647
01:12:55,843 --> 01:13:01,062
iets tegen de stress te doen
die ons belangrijke werk veroorzaakt.
648
01:13:01,265 --> 01:13:07,113
Even geen onzichtbare inkt,
vingerafdrukken, spionagewerk...
649
01:13:07,312 --> 01:13:10,990
maar gewoon bij elkaar zitten,
als twee vrienden.
650
01:13:11,191 --> 01:13:13,362
Maar u moet weten... Cheers.
651
01:13:16,237 --> 01:13:21,587
Ik ben geen spion, het spijt me,
ik ben een eenvoudig zakenman.
652
01:13:21,784 --> 01:13:24,714
Zakenman?
- Juist, ja.
653
01:13:24,912 --> 01:13:27,878
En toch steelt u Lotus X.
654
01:13:28,082 --> 01:13:31,297
De grote hemelse leider
is hier niet blij mee.
655
01:13:31,502 --> 01:13:35,927
Hij heeft al zo weinig
militaire geheimen.
656
01:13:36,131 --> 01:13:40,971
Hier wordt hij erg humeurig van.
657
01:13:41,178 --> 01:13:44,524
Ik weet bar weinig
van militaire geheimen.
658
01:13:44,723 --> 01:13:48,982
Ik kan niet eens voor en achter
aan een kanon onderscheiden.
659
01:13:49,185 --> 01:13:52,400
Toch heeft u Lotus X
in dinosaurus verborgen.
660
01:13:52,605 --> 01:13:56,199
En nu heeft uw nanny
dinosaurus gestolen.
661
01:13:56,401 --> 01:14:00,162
Wat slim. Ze was altijd al
bijzonder ondernemend.
662
01:14:00,363 --> 01:14:03,080
U kent uw nanny.
Iedere man kent z'n nanny.
663
01:14:03,282 --> 01:14:06,628
Waar is ze heen?
- Ik heb geen flauw idee.
664
01:14:06,827 --> 01:14:12,000
Curieuze wezens, weet u. Je weet
nooit wat ze doen op hun vrije dag.
665
01:14:12,207 --> 01:14:14,426
Zet me neer.
666
01:14:14,626 --> 01:14:19,217
Jonge Engelsen gevonden,
zwervend in gebouw.
667
01:14:19,423 --> 01:14:24,642
De jonge Castleberry weer. Het is
hier veel te gevaarlijk voor u.
668
01:14:24,845 --> 01:14:28,605
Nanny is weer verdwenen.
Ik dacht dat ze hier was.
669
01:14:28,807 --> 01:14:33,445
Ik denk dat ze op het platteland is
met een dinosaurus.
670
01:14:33,645 --> 01:14:36,693
Een dinosaurus? Machtig leuk.
671
01:14:36,898 --> 01:14:39,697
Maar wacht eens...
Welke dinosaurus?
672
01:14:41,277 --> 01:14:45,916
Welke dinosaurus? Is er nog een, dan?
673
01:14:46,115 --> 01:14:50,291
Het museum heeft een brontosaurus
en een diplodocus.
674
01:14:50,494 --> 01:14:53,840
Ook een dinosaurus.
- Ook een dinosuarus.
675
01:14:54,039 --> 01:14:59,757
Lord Southmere, in welke dinosaurus
heeft u Lotus X verborgen?
676
01:14:59,961 --> 01:15:04,054
Daar kan ik je niet mee helpen,
ik weet weinig van die beestjes.
677
01:15:04,257 --> 01:15:08,053
Kan het zijn dat ik de verkeerde
dinosaurus achternazit?
678
01:15:12,557 --> 01:15:17,527
Ik zie niets.
- Jongeheer Edward zei: In de nek.
679
01:15:17,728 --> 01:15:22,948
Heel duidelijk. Maar misschien
was hij nog wat in de war.
680
01:15:24,526 --> 01:15:27,623
Ik ga terug naar Londen.
- Wij willen mee.
681
01:15:27,821 --> 01:15:33,420
Nee, jullie passen op de dinosaurus.
En Susan zoekt hout voor de boiler.
682
01:15:33,618 --> 01:15:36,252
Ik ga jongeheer Edward opzoeken.
683
01:15:36,455 --> 01:15:41,425
Z'n geheugen moet nu wel
helemaal terug zijn.
684
01:15:41,626 --> 01:15:46,431
Je kunt die Chinese tent
niet in en uit blijven lopen.
685
01:15:46,631 --> 01:15:50,474
Ik zie niet in waarom ik niet
nog een keer binnen kan komen.
686
01:15:50,676 --> 01:15:53,606
Hoe komt u in Londen?
687
01:15:53,804 --> 01:15:59,439
Ik ga zielig langs de weg staan.
Dan krijg ik vast een lift.
688
01:16:06,316 --> 01:16:10,576
Deze zaal is gesloten.
- Ik zie het.
689
01:16:10,779 --> 01:16:14,041
Eerst schilders,
toen de brontosaurus gejat.
690
01:16:14,241 --> 01:16:18,915
Misschien heeft u het gelezen.
- Ja, er stond iets over in de krant.
691
01:16:19,120 --> 01:16:22,584
Maar de diplodocus en
de pterodactylus zijn er nog.
692
01:16:22,790 --> 01:16:26,883
Hoewel de laatste
een prehistorische vogel is.
693
01:16:27,086 --> 01:16:29,471
Schrander knaapje.
694
01:16:29,672 --> 01:16:33,136
Oké jongens, dan gaan we
naar de spinnen.
695
01:16:33,342 --> 01:16:37,648
Niet naar de dinosauriërs, oom?
- Arm jong.
696
01:16:37,846 --> 01:16:42,069
M'n hart bloedt.
- Ik weet hoe dat voelt, sir.
697
01:16:42,267 --> 01:16:44,818
Ik heb ook een paar neefjes.
698
01:16:45,020 --> 01:16:49,160
Het kan geen kwaad de jongens
even binnen te laten.
699
01:16:49,357 --> 01:16:54,707
Dank u, ik heb u niet gezien.
- U ziet me al niet meer.
700
01:16:54,904 --> 01:17:01,417
Ga maar met de pterodactylus spelen.
Ik ben bij de diplo... docus.
701
01:17:06,958 --> 01:17:09,675
Diplodocus.
702
01:17:28,937 --> 01:17:32,698
Bedankt, jongens.
Dat was erg aardig van jullie.
703
01:17:37,070 --> 01:17:41,660
Jullie kennen het klappen
van de zweep.
704
01:17:46,036 --> 01:17:49,465
Waar zijn de jongens?
- Geen idee, nanny.
705
01:17:49,665 --> 01:17:53,046
Ze hebben geluncht
en toen waren ze weg.
706
01:17:53,252 --> 01:17:56,135
Ik neem wel op.
707
01:17:57,965 --> 01:18:01,891
Hallo? Oh, ben jij het, Emily.
- Ik heb het koud.
708
01:18:02,093 --> 01:18:06,981
Ja, ik weet dat het vochtig
en koud is in die bossen.
709
01:18:07,182 --> 01:18:11,820
Het spijt me dat je zo ver moest
lopen voor een telefoon. Ik kom snel.
710
01:18:12,020 --> 01:18:16,445
Ik neem zo een taxi naar Soho...
- Hallo, nanny.
711
01:18:16,649 --> 01:18:19,781
Ga naar de speelkamer.
Waar zaten jullie?
712
01:18:19,986 --> 01:18:23,663
U bent aan de telefoon, nanny.
- Dat ben ik me bewust.
713
01:18:23,864 --> 01:18:29,037
We zijn met de Chinese meneer
naar het museum geweest.
714
01:18:30,704 --> 01:18:34,666
Wat zei u daar?
- Niets. Kom, naar boven.
715
01:18:34,875 --> 01:18:37,425
Blijf waar je bent. Allebei.
716
01:18:37,627 --> 01:18:40,593
Hoe lang moeten we hier blijven?
- Emily...
717
01:18:40,797 --> 01:18:43,929
Ben jij het, Susan? Wat doe jij daar?
718
01:18:44,134 --> 01:18:47,645
Een van jullie zou bij het...
het wezen blijven.
719
01:18:47,845 --> 01:18:54,062
Wat voor wezen? Een dier?
Of de dinosaurus uit het museum?
720
01:18:54,268 --> 01:18:59,322
Wat weten jullie daarvan?
- Alleen dat het de verkeerde is.
721
01:18:59,523 --> 01:19:03,284
U bent heel Londen doorgekard
met de verkeerde.
722
01:19:03,485 --> 01:19:06,700
Hou even je mond, Emily.
Dit is belangrijk.
723
01:19:06,905 --> 01:19:12,078
We hadden u veel ellende kunnen
besparen, maar u vertrouwde ons niet.
724
01:19:12,285 --> 01:19:14,871
Altijd maar die nanny-praat:
725
01:19:15,080 --> 01:19:19,220
Poets je tanden, kam je haar,
ellebogen van tafel, voeten vegen.
726
01:19:19,417 --> 01:19:23,011
Het is overduidelijk
dat u alles heeft verprutst.
727
01:19:23,213 --> 01:19:28,183
Jongeheer Richard, ik spreek u nog wel
over uw brutale mond.
728
01:19:28,384 --> 01:19:34,150
Maar wat moesten jullie in het museum
met die Chinese meneer?
729
01:19:34,348 --> 01:19:39,437
Het had iets te maken met een stukje
film. Zijn eigendom, zegt hij.
730
01:19:39,645 --> 01:19:43,655
Truscott en ik hebben hem
de juiste dinosaurus gewezen.
731
01:19:43,857 --> 01:19:46,787
En nu heeft hij z'n eigendom terug.
732
01:19:46,985 --> 01:19:51,078
Voor alles is een makkelijke
oplossing, nanny.
733
01:19:52,115 --> 01:19:56,955
Ik heb een afschuwelijke fout
gemaakt, Emily.
734
01:19:57,162 --> 01:20:03,378
We hebben de verkeerde dinosaurus,
en de Chinees heeft Lotus X.
735
01:20:04,836 --> 01:20:09,841
Dus alles is nu voorbij?
Nee, het begint pas.
736
01:20:10,049 --> 01:20:13,477
Nu is jongeheer Edward
van geen nut meer.
737
01:20:13,677 --> 01:20:17,308
Wie weet wat ze hem aandoen.
Ik moet iets bedenken.
738
01:20:17,514 --> 01:20:19,934
Maar Hettie...
739
01:20:21,977 --> 01:20:28,703
Ik ken haar al 30 jaar, en ik laat
haar niet alleen aanmodderen.
740
01:20:39,786 --> 01:20:42,882
Ik ben bang dat het hout
niet al te droog was.
741
01:21:01,306 --> 01:21:06,905
Grote hemelse leider,
we zijn alleen, u en ik.
742
01:21:07,103 --> 01:21:12,276
Ik heb uw vertrouwen niet beschaamd.
Lotus X is terecht.
743
01:21:12,484 --> 01:21:17,039
Eindelijk zal ook ik
het geheim kennen.
744
01:21:23,285 --> 01:21:26,251
Bevel van hemelse leider, Wu Tsai.
745
01:21:26,455 --> 01:21:31,888
Niemand mag Lotus X zien.
Zeker u niet, onwaardige.
746
01:21:32,086 --> 01:21:35,300
Onwaardig? Waar was jij?
- Ik kweet me van m'n taak.
747
01:21:35,505 --> 01:21:37,890
Contact onderhouden met Peking.
748
01:21:38,091 --> 01:21:41,722
Zonder m'n toestemming?
- De hele tijd.
749
01:21:41,928 --> 01:21:47,148
Peking was blij met extra informatie.
- Zoals?
750
01:21:47,350 --> 01:21:51,906
Dat uw briljante idee
om de dinosaurus te stelen...
751
01:21:52,105 --> 01:21:55,451
helaas op een catastrofe
is uitgelopen.
752
01:21:57,485 --> 01:22:00,831
Hoe werd dat nieuws ontvangen?
753
01:22:01,030 --> 01:22:03,616
Het spijt me zo.
754
01:22:04,617 --> 01:22:07,202
Je hebt de oprechtheid van een jak.
755
01:22:07,411 --> 01:22:11,919
Ik ben ook nieuw hoofd
van kantoor Londen.
756
01:22:12,124 --> 01:22:14,841
Uitleg, graag.
757
01:22:18,129 --> 01:22:22,009
Bedankt voor uitleg.
758
01:22:23,009 --> 01:22:25,773
De Weerspannige Draak, Soho.
- Komt in orde.
759
01:22:37,606 --> 01:22:39,658
Wat is dit?
- We gaan met u mee.
760
01:22:39,859 --> 01:22:43,370
Jullie gaan naar bed,
anders wordt nanny boos.
761
01:22:43,570 --> 01:22:46,916
Moeten we de politie
dan bellen, nanny?
762
01:22:47,115 --> 01:22:51,457
De politie?
- Dan komt het vast in de krant.
763
01:22:52,704 --> 01:22:56,168
Jongeheer Richard, dat is chantage.
- Goed, hè?
764
01:22:56,374 --> 01:23:01,095
'Lord Castleberry's nanny steelt
dinosaurus uit museum.
765
01:23:01,296 --> 01:23:04,973
Betrokken bij spionage.'
- Dat durft u niet.
766
01:23:05,174 --> 01:23:09,136
Slecht voor de goede naam
die nanny's hebben.
767
01:23:09,345 --> 01:23:14,066
Het hele nanny-bolwerk zal instorten.
768
01:23:14,934 --> 01:23:17,021
Stap in.
769
01:23:26,862 --> 01:23:31,832
Ik kan het niet helpen dat het
zo leeg is hier. Een vakantiedag.
770
01:23:32,033 --> 01:23:39,341
Op jouw verjaardag neemt iedereen
vrij en gaat de stad uit.
771
01:23:39,541 --> 01:23:41,759
Eigenlijk een compliment.
772
01:23:43,252 --> 01:23:45,637
Goedenavond.
- Een tafel voor twaalf.
773
01:23:45,838 --> 01:23:51,853
Oui madame, ik denk dat
dat wel lukt. Volgt u me maar.
774
01:23:52,052 --> 01:23:54,556
Een tafel voor twaalf, hup, hup.
775
01:23:54,763 --> 01:24:00,280
Ze hebben zich speciaal voor jou
mooi aangekleed, Linda Sue.
776
01:24:00,477 --> 01:24:04,783
Is Mr Hnup er?
- In het kantoor met Mr Quon.
777
01:24:04,981 --> 01:24:08,161
Wilt u hem spreken?
- Zo direct.
778
01:24:13,823 --> 01:24:18,295
Wat een troep verzamelt een
mens toch. Kijk, draakje uit Soochow.
779
01:24:18,494 --> 01:24:21,709
Schiet op, ik moet aan het werk.
780
01:24:21,914 --> 01:24:26,838
Een gesigneerde foto van de moeder
van Wu. Ze mocht me graag.
781
01:24:27,044 --> 01:24:30,342
Hallo ouwe jongen, zullen we
even babbelen?
782
01:24:30,548 --> 01:24:35,685
Mr Hnup babbelt met niemand.
Hij gaat weg, onder een wolk.
783
01:24:35,886 --> 01:24:39,350
Waarschijnlijk naar een uithoek
van Mongolië.
784
01:24:40,349 --> 01:24:44,061
Dat spijt me oprecht.
We zaten net op één lijn.
785
01:24:44,269 --> 01:24:48,361
Sporen van m'n oude cavalerieschool.
Van de paarden.
786
01:24:48,565 --> 01:24:53,073
Hemelse leider erg boos
over operatie Lotus X-geklungel.
787
01:24:53,278 --> 01:24:59,577
Heel begrijpelijk.
- Wil geen gezichtsverlies.
788
01:25:00,409 --> 01:25:03,672
Peking heeft me opgedragen...
789
01:25:03,871 --> 01:25:09,221
dat alle betrokkenen onmiddellijk
geëlimineerd moeten worden.
790
01:25:09,418 --> 01:25:12,348
Dat lijkt me een verstandige...
791
01:25:13,172 --> 01:25:17,182
Kijk niet naar mij.
- Ik kijk wel naar u.
792
01:25:19,052 --> 01:25:24,687
Breng lord Southmere naar beneden.
Ik handel dit persoonlijk af.
793
01:25:24,891 --> 01:25:28,070
Het spijt me heel erg.
- Mij ook.
794
01:25:29,020 --> 01:25:33,990
Kom mee, jongeheer Edward,
u heeft degelijk Engels eten nodig.
795
01:25:34,192 --> 01:25:36,576
Erachteraan, stelletje idioten.
796
01:25:56,796 --> 01:25:58,967
Nog twee rapporten, sir.
797
01:25:59,174 --> 01:26:02,685
De dinosaurus begeeft zich
in de richting van Soho.
798
01:26:08,599 --> 01:26:14,483
Ik moet nanny echt een handje helpen.
- Zo te zien redt ze zich wel.
799
01:26:16,315 --> 01:26:19,993
Nanny's gaan graag hun eigen gang.
- Hoe bedoelt u?
800
01:26:20,194 --> 01:26:24,950
'Nanny weet het het beste.'
Weet u nog?
801
01:26:28,035 --> 01:26:30,455
Eén punt voor mij.
802
01:26:32,164 --> 01:26:36,304
Bij jou gaan er twee af,
jij hebt een nanny geraakt.
803
01:27:00,691 --> 01:27:04,783
Uw vriend Quon lijkt wat ontdaan.
- Hij heeft ook wel pech.
804
01:27:04,987 --> 01:27:08,581
Eerste dag nieuwe baan,
en alles gaat in rook op.
805
01:27:08,782 --> 01:27:13,705
Deze pruimenwijn komt uit Che Fu.
Amusant wijntje, niet?
806
01:27:28,467 --> 01:27:31,979
En Engelsen zouden geen lol
kunnen trappen.
807
01:27:34,181 --> 01:27:36,767
Grijp ze, mevrouw.
808
01:27:48,403 --> 01:27:50,989
Ik moet echt een handje helpen.
809
01:27:51,197 --> 01:27:55,124
Als u uw mensen helpt,
moet ik de mijne helpen.
810
01:27:58,871 --> 01:28:00,923
Naar de kelder, sluit ze op.
811
01:28:04,335 --> 01:28:08,427
Hemeltje, ze moeten wel uitkijken
waar ze lopen.
812
01:28:08,631 --> 01:28:10,718
Sta op en vecht.
813
01:28:13,886 --> 01:28:16,816
Hij is de leider. Dat telt voor vijf.
814
01:28:19,725 --> 01:28:22,275
Hemeltjelief.
815
01:28:32,779 --> 01:28:36,658
Waag het niet me uit te lachen,
ellendige...
816
01:28:48,877 --> 01:28:53,184
Machtig goede worp, nanny.
- Dat had ik nooit verwacht.
817
01:28:55,092 --> 01:28:58,022
Kijk uit, Quo...
818
01:28:59,763 --> 01:29:06,275
Last van keelontsteking.
M'n stem hapert... Af en toe.
819
01:29:07,145 --> 01:29:11,866
Wat is dat voor gebel?
- Het is de politie.
820
01:29:12,066 --> 01:29:14,617
Ik kan niet stoppen.
- Waarom niet?
821
01:29:14,819 --> 01:29:19,160
Ik wilde niets zeggen,
maar de remmen doen het niet.
822
01:29:25,871 --> 01:29:29,003
Heel jofel van ze.
823
01:29:29,208 --> 01:29:32,636
Gefeliciteerd, Linda Sue.
824
01:29:35,422 --> 01:29:38,186
Binnenlandse Zaken, sir.
825
01:29:38,383 --> 01:29:42,808
Sorry dat ik thuis bel, maar straks
kunt u rustig slapen.
826
01:29:44,055 --> 01:29:50,604
Ik heb het vermiste voorwerp
gevonden. Zaak-dinosaurus gesloten.
827
01:29:50,811 --> 01:29:56,114
Nee, mij moet u niet bedanken.
Ik doe gewoon m'n werk.
828
01:29:57,943 --> 01:30:00,873
Stokes in één hand,
jongeheer Truscott.
829
01:30:01,071 --> 01:30:05,247
Machtig mooie voorstelling, nanny.
Ik deed wel rot tegen u.
830
01:30:05,450 --> 01:30:10,089
Ik ook.
- Ach, het is allemaal goed gekomen.
831
01:30:10,288 --> 01:30:12,792
Zo gaat het meestal.
832
01:30:16,086 --> 01:30:20,594
Daar bent u. Nu is iedereen er.
- Waar is die aardige Mr Quon?
833
01:30:20,798 --> 01:30:23,384
Die rust, misschien voor het laatst.
834
01:30:23,593 --> 01:30:29,359
Door zijn stomheid heeft
de Londense politie Lotus X nu.
835
01:30:29,557 --> 01:30:34,812
Niet helemaal waar, ze gaven het
aan mij, de rechtmatige eigenaar.
836
01:30:35,020 --> 01:30:41,616
Over enkele ogenblikken
openbaar ik het geheim van Lotus X.
837
01:30:42,861 --> 01:30:46,159
'Neem drie maten rijpe groene peulen.
838
01:30:46,364 --> 01:30:51,502
Voeg een kop bouillon
van middelgrote eend toe. Dan...'
839
01:30:51,703 --> 01:30:54,384
Dit is nog niet ontcijferd.
840
01:30:54,581 --> 01:30:58,128
Het lijkt wel een recept
voor wonton-soep.
841
01:30:58,334 --> 01:31:01,881
Dat is Lotus X ook.
Ik dacht dat u dat wist.
842
01:31:02,088 --> 01:31:06,560
Ik zei toch dat ik geen spion was,
maar een eenvoudig zakenman.
843
01:31:06,759 --> 01:31:11,647
Voor de laatste keer: ik ben
'Southmere's Soepen en Sauzen'.
844
01:31:11,847 --> 01:31:15,110
Heel voedzaam.
845
01:31:15,309 --> 01:31:18,523
Wat deed u in China?
- Ik was daar voor m'n werk.
846
01:31:18,729 --> 01:31:22,691
Nieuwe smaaksensaties zoeken
voor het Britse volk.
847
01:31:22,899 --> 01:31:26,363
Ik hoorde van deze soep,
en wilde hem kopen.
848
01:31:26,570 --> 01:31:30,413
Maar ik liep tegen een muur op:
maarschalk Wu Tsai.
849
01:31:30,615 --> 01:31:35,788
Het was een recept van z'n moeder,
het mocht China niet uit.
850
01:31:35,995 --> 01:31:38,499
Hemelse moeder mocht me graag.
851
01:31:38,706 --> 01:31:44,969
Een familiegeheim, dus toen
ik het stal, was het foute boel.
852
01:31:46,213 --> 01:31:50,769
Daar zijn we weer.
Dat was dus het verhaal...
853
01:31:50,968 --> 01:31:58,358
over hoe de hele wereld de magische
wonton-soep leerde kennen.
854
01:32:01,978 --> 01:32:08,574
Een succes vanaf het begin,
dank zij onze marketingdirector.
855
01:32:08,776 --> 01:32:14,542
Een man die me aanvankelijk
niet zo lag...
856
01:32:14,740 --> 01:32:21,004
maar die eindelijk
z'n levensvervulling vond.
857
01:32:21,205 --> 01:32:26,460
Hallo allemaal, gun uzelf het beste.
858
01:32:26,669 --> 01:32:31,141
Als u weer in
uw geliefde buurtsuper bent...
859
01:32:31,340 --> 01:32:36,144
vergeet dan niet te vragen naar
uw geliefde product, en dat van mij:
860
01:32:36,344 --> 01:32:42,027
Madame Wu Tsais authentieke,
verrukkelijke...
861
01:32:42,225 --> 01:32:46,401
huiselijke wonton-soep.
71876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.