All language subtitles for My.Fair.Lady.1964.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,504 --> 00:03:35,464
WOMAN:
Splendid.
2
00:03:41,137 --> 00:03:43,972
VALET 1 :
Sorry, sir, I've already got one there.
3
00:03:47,977 --> 00:03:49,895
[CHATTERlNG]
4
00:03:55,401 --> 00:03:57,653
VALET 1 :
Over here, sir, over here.
5
00:03:57,862 --> 00:03:59,947
VALET 2:
Coming through.
6
00:04:00,240 --> 00:04:01,365
[VALET 2 WHlSTLES]
7
00:04:03,534 --> 00:04:05,619
VALET 1 :
Over here, sir.
8
00:04:08,373 --> 00:04:10,457
VALET 1 :
Make way.
9
00:04:11,960 --> 00:04:14,086
ELlZA:
Freddy, oh, it's already very late.
10
00:04:14,712 --> 00:04:17,047
[CHATTERlNG]
11
00:04:21,844 --> 00:04:23,929
[PEOPLE MURMURlNG]
12
00:04:27,642 --> 00:04:29,226
MAN:
Move it, darn it.
13
00:04:38,695 --> 00:04:40,028
[HORN HONKlNG]
14
00:04:55,837 --> 00:04:58,380
[MRS. EYNSFORD-HILL]
Freddy, go and find a cab.
15
00:04:58,589 --> 00:05:00,674
Do you want me
to catch pneumonia?
16
00:05:07,765 --> 00:05:08,807
MAN:
Watch out, daffy.
17
00:05:09,017 --> 00:05:11,226
[lN COCKNEY ACCENT]
He calls me a daffy.
18
00:05:12,312 --> 00:05:15,230
Don't just stand there, Freddy.
Go and find a cab.
19
00:05:15,440 --> 00:05:17,691
All right, l'll get it. l'll get it.
20
00:05:18,735 --> 00:05:20,736
MAN:
l'm getting wet.
21
00:05:23,448 --> 00:05:24,531
[FREDDY WHlSTLES]
22
00:05:24,741 --> 00:05:26,408
MAN:
l'm so sorry.
23
00:05:31,372 --> 00:05:32,664
[GRUNTS]
24
00:05:33,458 --> 00:05:36,710
Look where you're going, dear.
Look where you're going.
25
00:05:36,919 --> 00:05:38,295
l'm so sorry.
26
00:05:38,504 --> 00:05:40,297
Two bunches of violets
trod in the mud.
27
00:05:40,506 --> 00:05:42,299
A full day's wages.
28
00:05:42,508 --> 00:05:43,633
EYNSFORD-HlLL:
Freddy.
29
00:05:43,843 --> 00:05:45,677
Freddy, go and find a cab.
30
00:05:45,887 --> 00:05:47,512
Yes, Mother.
31
00:05:49,724 --> 00:05:51,767
Oh, he's your son, is he?
32
00:05:51,976 --> 00:05:54,227
Well, if you'd done your duty by him
as a mother should,
33
00:05:54,437 --> 00:05:56,355
you wouldn't let him spoil
a poor girl's flowers
34
00:05:56,564 --> 00:05:57,856
and then run away without paying.
35
00:05:58,066 --> 00:05:59,983
Oh, go about your business, my girl.
36
00:06:00,193 --> 00:06:03,111
And you wouldn't go off
without paying either.
37
00:06:03,321 --> 00:06:07,032
Two bunches of violets
trod in the mud.
38
00:06:08,368 --> 00:06:09,910
Good heavens.
39
00:06:10,119 --> 00:06:12,412
- Sir, is there any sign of it stopping?
- I'm afraid not.
40
00:06:12,622 --> 00:06:14,164
- It's worse than before.
- Oh, dear.
41
00:06:14,374 --> 00:06:16,833
lf it's worse,
it's a sign it's nearly over.
42
00:06:17,043 --> 00:06:19,669
Cheer up, captain.
Buy a flower off a poor girl.
43
00:06:19,879 --> 00:06:21,171
l'm sorry, l haven't any change.
44
00:06:21,381 --> 00:06:23,840
Oh, l can change half a crown.
Here, take this for tuppence.
45
00:06:24,050 --> 00:06:25,675
l told you, l'm awfully sorry,
l haven't--
46
00:06:25,885 --> 00:06:27,302
Oh, wait a minute. Oh, yes.
47
00:06:27,512 --> 00:06:29,679
Here's three ha'pence,
if that's any use to you.
48
00:06:29,889 --> 00:06:31,807
Thank you, sir.
49
00:06:39,232 --> 00:06:41,525
Here, you be careful.
Better give him a flower for it.
50
00:06:41,734 --> 00:06:43,443
There is a bloke here
behind that pillar
51
00:06:43,653 --> 00:06:46,905
taking down every blessed word
you're saying.
52
00:06:50,034 --> 00:06:52,536
l ain't done nothing wrong
by speaking to the gentleman.
53
00:06:52,745 --> 00:06:55,414
l've a right to sell flowers
if l keep off the curb.
54
00:06:55,623 --> 00:06:57,707
l'm a respectable girl, so help me.
55
00:06:57,917 --> 00:07:00,961
l never spoke to him except to ask him
to buy a flower off me.
56
00:07:01,170 --> 00:07:02,838
MAN 1 : Don't start.
- What's all the noise?
57
00:07:03,047 --> 00:07:04,297
There's a tec taking her down.
58
00:07:04,507 --> 00:07:05,841
l'm making an honest living.
59
00:07:06,050 --> 00:07:07,259
MAN 2:
Who's doing all that shouting?
60
00:07:07,468 --> 00:07:09,511
- Where is it coming from?
ELlZA: Well...
61
00:07:09,720 --> 00:07:12,931
Oh, sir, don't let him charge me.
They don't know what it means to me.
62
00:07:13,141 --> 00:07:15,600
They'll take away me character
and drive me on the streets
63
00:07:15,810 --> 00:07:17,227
for speaking to gentlemen.
64
00:07:17,437 --> 00:07:19,104
There, there, there.
65
00:07:19,313 --> 00:07:21,690
Who's hurting you, you silly girl?
What you take me for?
66
00:07:21,899 --> 00:07:23,692
On my Bible oath,
l never spoke a word.
67
00:07:23,901 --> 00:07:25,402
Shut up. Do l look like a policeman?
68
00:07:25,611 --> 00:07:27,237
Then what did you take down
me words for?
69
00:07:27,447 --> 00:07:28,905
How do l know
you took me down right?
70
00:07:29,115 --> 00:07:32,033
You just show me
what you wrote about me.
71
00:07:34,370 --> 00:07:35,787
ELlZA:
Oh.
72
00:07:39,250 --> 00:07:40,792
What's that?
That ain't proper writing.
73
00:07:41,002 --> 00:07:42,544
- I can't read it.
- I can.
74
00:07:42,753 --> 00:07:47,966
"l say, captain,
now buy a flower off a poor girl."
75
00:07:50,052 --> 00:07:53,138
Oh, it's because
l called him "captain."
76
00:07:53,347 --> 00:07:54,389
Oh, l meant no harm.
77
00:07:54,599 --> 00:07:57,225
Sir, don't let him lay a charge
against me for a word like that.
78
00:07:57,435 --> 00:07:58,894
l'll make no charge.
79
00:07:59,103 --> 00:08:01,897
Really, sir, if you are a detective,
you needn't begin protecting me
80
00:08:02,106 --> 00:08:04,858
against molestation
from young women until l ask you.
81
00:08:05,067 --> 00:08:07,611
Anyone could tell the girl
meant no harm.
82
00:08:07,820 --> 00:08:09,404
He ain't no tec.
He's a gentleman.
83
00:08:09,614 --> 00:08:10,655
Look at his boots.
84
00:08:10,865 --> 00:08:12,699
How are all your people
down at Selsey?
85
00:08:12,909 --> 00:08:15,243
Who told you
my people come from Selsey?
86
00:08:15,453 --> 00:08:17,454
Never mind. They do.
87
00:08:17,663 --> 00:08:19,247
How do you come to be
up so far east?
88
00:08:19,457 --> 00:08:22,334
You were born in Lisson Grove.
89
00:08:22,543 --> 00:08:26,046
Oh, what harm is there my leaving
Lisson Grove?
90
00:08:26,255 --> 00:08:29,174
lt weren't fit for a pig to live in
and l had to pay 4 and 6 a week--
91
00:08:29,383 --> 00:08:31,009
Live where you like,
but stop that noise.
92
00:08:31,219 --> 00:08:34,596
Come, come, he can't touch you.
You've a right to live where you please.
93
00:08:34,805 --> 00:08:36,973
- I'm a good girl, l am.
- Yes, yes, yes.
94
00:08:37,183 --> 00:08:38,683
Where do l come from?
95
00:08:38,893 --> 00:08:39,935
Hoxton.
96
00:08:40,144 --> 00:08:42,604
Well, who said l didn't?
Blimey, you know everything, you do.
97
00:08:42,813 --> 00:08:45,899
You, sir, do you think
you could find me a taxi?
98
00:08:46,108 --> 00:08:48,568
l don't know whether you've noticed,
but it's stopped raining.
99
00:08:48,778 --> 00:08:50,862
You can get a motor bus
to Hampton Court.
100
00:08:51,072 --> 00:08:52,614
Well, that's where you live, isn't it?
101
00:08:52,823 --> 00:08:54,491
What impertinence.
102
00:08:54,700 --> 00:08:58,161
Hey, tell him where he comes from,
you wanna go fortune-telling.
103
00:09:00,164 --> 00:09:01,706
Cheltenham,
104
00:09:01,916 --> 00:09:03,875
Harrow,
105
00:09:04,085 --> 00:09:08,838
Cambridge and, uh, lndia?
106
00:09:09,048 --> 00:09:10,674
Quite right.
107
00:09:10,883 --> 00:09:12,842
Blimey, he ain't a tec,
he's a blooming busybody.
108
00:09:13,052 --> 00:09:16,179
lf l may ask, sir, do you do this sort
of thing for a living at a music hall?
109
00:09:16,389 --> 00:09:18,431
Well, l have thought of it.
Perhaps l will one day.
110
00:09:18,641 --> 00:09:21,309
He's no gentleman.
He ain't, to interfere with a poor girl.
111
00:09:21,519 --> 00:09:23,186
How do you do it, may I ask?
112
00:09:23,396 --> 00:09:26,189
Simple phonetics.
The science of speech.
113
00:09:26,399 --> 00:09:28,900
That's my profession.
Also my hobby.
114
00:09:29,110 --> 00:09:31,861
Anyone can spot an lrishman
or a Yorkshireman by his brogue,
115
00:09:32,071 --> 00:09:34,155
but l can place a man
within six miles.
116
00:09:34,365 --> 00:09:36,408
l can place him
within two miles in London.
117
00:09:36,617 --> 00:09:38,285
Sometimes within two streets.
118
00:09:38,494 --> 00:09:40,912
Ought to be ashamed of himself,
unmanly coward.
119
00:09:41,122 --> 00:09:42,163
ls there a living in that?
120
00:09:42,373 --> 00:09:43,415
Oh, yes, quite a fat one.
121
00:09:43,624 --> 00:09:45,917
Let him mind his own business
and leave a poor girl--
122
00:09:46,127 --> 00:09:49,421
Woman! Cease this detestable
boohooing instantly
123
00:09:49,630 --> 00:09:52,424
or else seek the shelter
of some other place of worship.
124
00:09:53,259 --> 00:09:56,303
l have a right to be here if l like,
same as you.
125
00:09:56,512 --> 00:09:59,097
Woman who utters such disgusting
and depressing noises
126
00:09:59,307 --> 00:10:01,683
has no right to be anywhere.
No right to live.
127
00:10:01,892 --> 00:10:03,685
Remember that you're a human being
with a soul
128
00:10:03,894 --> 00:10:06,438
and the divine gift
of articulate speech.
129
00:10:06,647 --> 00:10:07,814
That your native language
130
00:10:08,024 --> 00:10:10,609
is the language of Shakespeare
and Milton and the Bible.
131
00:10:10,818 --> 00:10:13,987
Don't sit there
crooning like a bilious pigeon.
132
00:10:14,196 --> 00:10:15,864
Ow!
133
00:10:16,115 --> 00:10:19,284
[SINGlNG] Look at her
A prisoner of the gutters
134
00:10:19,493 --> 00:10:22,746
Condemned by every syllable
She utters
135
00:10:22,955 --> 00:10:25,832
By right
She should be taken out and hung
136
00:10:26,042 --> 00:10:29,002
For the cold-blooded murder
Of the English tongue
137
00:10:29,211 --> 00:10:30,253
Ow!
138
00:10:30,463 --> 00:10:32,797
Heavens! What a sound!
139
00:10:33,007 --> 00:10:38,345
This is what the British population
Calls an elementary education.
140
00:10:38,554 --> 00:10:41,097
Come, sir,
l think you picked a poor example.
141
00:10:41,307 --> 00:10:43,058
Did l?
142
00:10:43,267 --> 00:10:45,101
[SINGlNG]
Hear them down in Soho Square
143
00:10:45,311 --> 00:10:46,853
Dropping H's everywhere
144
00:10:47,063 --> 00:10:50,273
Speaking English any way they like
145
00:10:50,483 --> 00:10:52,359
Hey, you, sir, did you go to school?
146
00:10:52,568 --> 00:10:54,069
What do you take me for, a fool?
147
00:10:54,278 --> 00:10:57,947
Well, no one taught him "take"
lnstead of "tike"
148
00:10:58,157 --> 00:11:01,493
Hear a Yorkshireman, or worse
Hear a Cornishman converse
149
00:11:01,702 --> 00:11:05,080
l'd rather hear a choir singing flat
150
00:11:05,289 --> 00:11:08,416
Chickens, cackling in a barn
Just like this one
151
00:11:08,626 --> 00:11:10,377
Garn.
152
00:11:10,586 --> 00:11:11,836
"Garn."
153
00:11:12,046 --> 00:11:15,173
l ask you, sir,
what sort of word is that?
154
00:11:15,383 --> 00:11:18,551
lt's "ow" and "garn"
That keep her in her place
155
00:11:18,761 --> 00:11:22,430
Not her wretched clothes
And dirty face
156
00:11:22,682 --> 00:11:26,142
Why can't the English
Teach their children how to speak?
157
00:11:26,352 --> 00:11:29,896
This verbal class distinction
By now, should be antique
158
00:11:30,106 --> 00:11:33,566
lf you spoke as she does, sir
lnstead of the way you do
159
00:11:33,776 --> 00:11:36,361
Why, you might be selling flowers too
160
00:11:36,570 --> 00:11:37,612
PlCKERlNG:
l beg your pardon.
161
00:11:37,822 --> 00:11:41,116
An Englishman's way of speaking
Absolutely classifies him
162
00:11:41,325 --> 00:11:42,367
The moment he talks
163
00:11:42,576 --> 00:11:44,953
He makes some other Englishman
Despise him
164
00:11:45,162 --> 00:11:48,289
One common language
l'm afraid we'll never get
165
00:11:48,499 --> 00:11:52,377
Oh, why can't the English learn to
166
00:11:52,586 --> 00:11:58,049
Set a good example to people
Whose English is painful to your ears
167
00:11:58,259 --> 00:12:01,553
The Scotch and the lrish
Leave you close to tears
168
00:12:01,762 --> 00:12:06,266
There even are places
Where English completely disappears
169
00:12:06,475 --> 00:12:08,768
Why, in America
They haven't used it for years
170
00:12:08,978 --> 00:12:10,270
[PICKERlNG LAUGHS]
171
00:12:10,479 --> 00:12:13,356
Why can't the English
Teach their children how to speak?
172
00:12:13,566 --> 00:12:17,026
Norwegians learn Norwegian
The Greeks are taught their Greek
173
00:12:17,236 --> 00:12:21,197
In France every Frenchman knows
His language from A to Z
174
00:12:21,407 --> 00:12:23,199
The French don't care
what they do actually,
175
00:12:23,409 --> 00:12:25,702
as long as they pronounce it properly.
176
00:12:25,995 --> 00:12:29,497
[SINGlNG] Arabians learn Arabian
With the speed of summer lightning
177
00:12:29,707 --> 00:12:33,168
The Hebrews learn it backwards
Which is absolutely frightening
178
00:12:33,377 --> 00:12:36,671
Use proper English
You're regarded as a freak
179
00:12:36,881 --> 00:12:39,924
Oh, why can't the English...
180
00:12:40,760 --> 00:12:46,014
Why can't the English
Learn to speak?
181
00:12:52,730 --> 00:12:54,355
Thank you.
182
00:12:54,565 --> 00:12:56,649
You see this creature
with her curbstone English?
183
00:12:56,859 --> 00:12:59,611
The English that'll keep her
in the gutter till the end of her days?
184
00:12:59,820 --> 00:13:01,613
Well, sir, in six months,
l could pass her off
185
00:13:01,822 --> 00:13:04,157
as a duchess at an Embassy Ball.
186
00:13:04,366 --> 00:13:06,951
l could even get her a job
as a lady's maid or a shop assistant,
187
00:13:07,161 --> 00:13:08,620
which requires better English.
188
00:13:08,829 --> 00:13:10,789
Here, what's that you say?
189
00:13:10,998 --> 00:13:13,208
Yes, you squashed cabbage leaf.
190
00:13:13,417 --> 00:13:16,127
You disgrace to the noble architecture
of these columns.
191
00:13:16,337 --> 00:13:20,089
You incarnate insult
to the English language,
192
00:13:20,299 --> 00:13:22,759
l could pass you off
as the Queen of Sheba.
193
00:13:22,968 --> 00:13:24,761
[HlGGINS CHUCKLES]
194
00:13:24,970 --> 00:13:26,971
Oh, you don't believe that, captain.
195
00:13:27,181 --> 00:13:28,348
Anything's possible.
196
00:13:28,557 --> 00:13:31,059
l myself am a student
of lndian dialects.
197
00:13:31,268 --> 00:13:32,352
Are you?
198
00:13:32,561 --> 00:13:35,355
Do you know Colonel Pickering,
the author of Spoken Sanskrit?
199
00:13:36,315 --> 00:13:38,733
l am Colonel Pickering.
Who are you?
200
00:13:38,943 --> 00:13:41,945
l'm Henry Higgins,
author of Higgins Universal Alphabet.
201
00:13:42,154 --> 00:13:44,572
l came from India to meet you.
202
00:13:44,782 --> 00:13:46,491
l was going to lndia to meet you.
203
00:13:46,700 --> 00:13:48,076
- Higgins.
- Pickering.
204
00:13:48,285 --> 00:13:49,327
[BOTH LAUGHlNG]
205
00:13:49,537 --> 00:13:50,912
PlCKERlNG: Higgins.
- Where are you staying?
206
00:13:51,121 --> 00:13:52,163
At the Carlton.
207
00:13:52,373 --> 00:13:54,958
No, you're not.
You're staying at 27A Wimpole Street.
208
00:13:55,167 --> 00:13:57,293
You come with me.
We'll have a little jaw over supper.
209
00:13:57,503 --> 00:13:59,796
- Right you are.
- Indian dialects always fascinated me.
210
00:14:00,005 --> 00:14:01,965
Buy a flower, kind sir.
l'm short for me lodgings.
211
00:14:02,174 --> 00:14:03,216
Liar.
212
00:14:03,425 --> 00:14:05,260
You said you could change
half a crown.
213
00:14:05,469 --> 00:14:09,138
You ought to be stuffed with nails,
you ought.
214
00:14:09,348 --> 00:14:13,810
Here, take the whole blooming basket
for sixpence.
215
00:14:16,063 --> 00:14:18,106
HlGGlNS:
A reminder.
216
00:14:21,944 --> 00:14:23,069
How many are there actually?
217
00:14:23,279 --> 00:14:24,320
PlCKERlNG:
How many what?
218
00:14:24,530 --> 00:14:25,572
HlGGlNS:
lndian dialects.
219
00:14:25,781 --> 00:14:27,907
PlCKERlNG:
No fewer than 147 distinct languages
220
00:14:28,117 --> 00:14:29,784
are recorded as vernacular in lndia.
221
00:14:30,411 --> 00:14:32,245
Ow.
222
00:14:33,622 --> 00:14:35,290
Ah.
223
00:14:38,878 --> 00:14:40,420
MAN 1 :
Shouldn't we stand up, gentlemen?
224
00:14:40,629 --> 00:14:43,339
We've got a blooming heiress
in our midst.
225
00:14:43,549 --> 00:14:45,925
Would you be looking
for a good butler, Eliza?
226
00:14:46,135 --> 00:14:48,678
Well, you won't do.
227
00:14:48,888 --> 00:14:53,308
[SINGlNG] It's rather dull in town
l think l'll take me to Paris
228
00:14:54,727 --> 00:14:59,230
The missus wants to open up
The castle in Capri
229
00:15:00,691 --> 00:15:05,695
Me doctor recommends
A quiet summer by the sea
230
00:15:06,196 --> 00:15:09,532
[CHORUS HUMMlNG]
231
00:15:10,409 --> 00:15:15,830
CHORUS [SINGlNG]:
Wouldn't it be loverly
232
00:15:16,040 --> 00:15:18,666
Where you bound for this year, Eliza?
Biarritz?
233
00:15:18,876 --> 00:15:20,168
[MEN LAUGHlNG]
234
00:15:20,377 --> 00:15:24,339
[SINGlNG]
All l want is a room somewhere
235
00:15:24,548 --> 00:15:29,010
Far away from the cold night air
236
00:15:29,219 --> 00:15:32,263
With one enormous chair
237
00:15:32,473 --> 00:15:36,809
Oh, wouldn't it be loverly?
238
00:15:37,019 --> 00:15:41,022
Lots of chocolate for me to eat
239
00:15:41,231 --> 00:15:45,610
Lots of coal makin' lots of heat
240
00:15:45,819 --> 00:15:48,738
Warm face, warm hands, warm feet
241
00:15:48,948 --> 00:15:53,451
Oh, wouldn't it be loverly?
242
00:15:53,661 --> 00:16:01,960
Oh, so loverly sittin'
Abso-bloomin'-lutely still
243
00:16:02,169 --> 00:16:10,343
l would never budge till spring
Crept over the windowsill
244
00:16:10,552 --> 00:16:14,555
Someone's head restin' on my knee
245
00:16:14,765 --> 00:16:19,435
Warm and tender as he can be
246
00:16:19,645 --> 00:16:22,522
Who takes good care of me
247
00:16:22,731 --> 00:16:29,278
Oh, wouldn't it be loverly?
248
00:16:29,488 --> 00:16:38,746
Loverly, loverly
249
00:16:41,166 --> 00:16:45,003
CHORUS:
All l want is a room somewhere
250
00:16:45,212 --> 00:16:49,549
Far away from the cold night air
251
00:16:49,758 --> 00:16:52,593
With one enormous chair
252
00:16:52,803 --> 00:16:57,140
Oh, wouldn't it be loverly?
253
00:16:57,349 --> 00:17:01,602
Lots of chocolate for me to eat
254
00:17:01,812 --> 00:17:05,773
Lots of coal makin' lots of heat
255
00:17:05,983 --> 00:17:08,818
Warm face, warm hands, warm feet
256
00:17:09,028 --> 00:17:13,448
Oh, wouldn't it be loverly?
257
00:17:13,657 --> 00:17:21,497
Oh, so loverly sittin'
Abso-bloomin'-lutely still
258
00:17:21,707 --> 00:17:29,589
l would never budge till spring
Crept over the windowsill
259
00:17:29,798 --> 00:17:33,634
CHORUS:
Someone's head restin' on my knee
260
00:17:33,844 --> 00:17:38,306
Warm and tender as he can be
261
00:17:38,515 --> 00:17:41,392
Who takes good care of me
262
00:17:41,602 --> 00:17:48,024
Oh, wouldn't it be loverly?
263
00:17:48,233 --> 00:17:50,318
CHORUS:
Loverly
264
00:17:50,527 --> 00:17:52,653
Loverly
265
00:17:52,863 --> 00:17:55,239
CHORUS:
Loverly
266
00:17:55,449 --> 00:17:58,534
[CHORUS WHlSTLlNG]
267
00:18:08,378 --> 00:18:10,046
[ALL LAUGHlNG]
268
00:18:11,632 --> 00:18:16,052
[CHORUS WHlSTLlNG]
269
00:18:39,076 --> 00:18:45,790
Oh, wouldn't it be loverly?
270
00:18:45,999 --> 00:18:48,334
CHORUS:
Loverly
271
00:18:48,544 --> 00:18:51,045
Loverly
272
00:18:51,255 --> 00:18:53,965
CHORUS:
Loverly
273
00:18:54,174 --> 00:19:04,350
Wouldn't it be loverly?
274
00:19:41,388 --> 00:19:45,308
JAMlE: Come on, Alfie, let's go home
now. This place is giving me the willies.
275
00:19:45,517 --> 00:19:47,393
Home?
What do you want to go home for?
276
00:19:47,603 --> 00:19:48,686
lt's nearly 5:00.
277
00:19:48,896 --> 00:19:51,189
My daughter, Eliza,
will be along soon.
278
00:19:51,398 --> 00:19:53,024
She ought to be good
for a half a crown
279
00:19:53,233 --> 00:19:54,400
for a father what loves her.
280
00:19:54,610 --> 00:19:55,818
Loves her? That's a laugh.
281
00:19:56,028 --> 00:19:57,445
You ain't been near her for months.
282
00:19:57,654 --> 00:19:58,905
What's that got to do with it?
283
00:19:59,114 --> 00:20:01,073
What's half a crown
after all l've give her?
284
00:20:01,283 --> 00:20:03,367
When did you
ever give her anything?
285
00:20:03,577 --> 00:20:05,578
Anything? l give her everything.
286
00:20:05,787 --> 00:20:09,498
l give her the greatest gift
any human being can give to another.
287
00:20:09,708 --> 00:20:10,833
Life.
288
00:20:11,043 --> 00:20:15,379
l introduced her to this here planet,
l did, with all its wonders and marvels.
289
00:20:15,589 --> 00:20:18,174
The sun that shines,
the moon that glows.
290
00:20:18,383 --> 00:20:21,385
Hyde Park to walk through
on a fine spring night.
291
00:20:21,595 --> 00:20:23,012
The whole ruddy city of London
292
00:20:23,222 --> 00:20:25,973
to roam around in,
selling her blooming flowers.
293
00:20:26,183 --> 00:20:28,267
l give her all that.
294
00:20:28,477 --> 00:20:31,395
Then l disappears
and leaves her on her own to enjoy it.
295
00:20:31,605 --> 00:20:33,773
Now, if that ain't worth half a crown
now and again,
296
00:20:33,982 --> 00:20:35,775
l'll take my belt off
and give her what for.
297
00:20:35,984 --> 00:20:37,235
You got a good heart, Alfie.
298
00:20:37,444 --> 00:20:39,195
But you want that half a crown
out of Eliza,
299
00:20:39,404 --> 00:20:41,113
you better have a good story
to go with it.
300
00:20:41,323 --> 00:20:43,407
ALFlE:
Leave that to me, my boy.
301
00:20:43,700 --> 00:20:44,742
Good morning, George.
302
00:20:44,952 --> 00:20:47,495
Not a brass farthing.
303
00:20:52,459 --> 00:20:53,793
ALFlE:
Good morning to you, Algernon.
304
00:20:54,002 --> 00:20:56,504
Not a brass farthing.
305
00:21:37,963 --> 00:21:39,088
MAN 1 :
Move on, please. Come on.
306
00:21:39,298 --> 00:21:40,715
Get your moving ass out of here.
307
00:21:40,924 --> 00:21:42,675
On with it.
308
00:21:50,684 --> 00:21:52,893
MAN 2:
Veggies. Get your veggies.
309
00:21:55,439 --> 00:21:57,982
Here we are. Nice salad greens.
310
00:22:03,905 --> 00:22:06,574
MAN 3:
Lovely Spanish onion...
311
00:22:07,826 --> 00:22:09,869
MAN 4:
Five pounds...
312
00:22:14,791 --> 00:22:16,417
MAN 2:
This is it. Nice bunches of veggies.
313
00:22:16,626 --> 00:22:19,045
- Take your pick.
- There she is.
314
00:22:22,341 --> 00:22:24,800
MAN 5: Tomatoes over here.
Nice garden tomatoes.
315
00:22:25,010 --> 00:22:26,344
WOMAN:
Very tempting.
316
00:22:26,553 --> 00:22:29,597
Why, Eliza, what a surprise.
317
00:22:29,806 --> 00:22:33,017
Hop along, Charlie,
you're too old for me.
318
00:22:33,226 --> 00:22:35,478
- Don't know your own daughter?
- How you gonna find her
319
00:22:35,687 --> 00:22:38,230
- if you don't know what she looks like?
- I know her. Come on.
320
00:22:38,440 --> 00:22:39,982
l'll find her.
321
00:23:08,261 --> 00:23:09,887
Eliza, what a surprise.
322
00:23:10,097 --> 00:23:11,680
Not a brass farthing.
323
00:23:11,890 --> 00:23:14,392
Here, you come here, Eliza.
324
00:23:14,601 --> 00:23:16,352
l ain't gonna take me
hard-earned wages
325
00:23:16,561 --> 00:23:19,397
and let you pass them on
to a bloody pub keeper.
326
00:23:25,821 --> 00:23:29,740
Eliza, you wouldn't have the heart
to send me home to your stepmother
327
00:23:29,950 --> 00:23:32,701
without a drop of liquid protection,
now, would you?
328
00:23:32,911 --> 00:23:35,037
Stepmother indeed.
329
00:23:35,247 --> 00:23:36,914
Well, l'm willing to marry her.
330
00:23:37,124 --> 00:23:40,334
lt's me that suffers by it.
l'm a slave to that woman, Eliza.
331
00:23:40,544 --> 00:23:43,629
Just because I ain't
her lawful husband.
332
00:23:43,839 --> 00:23:48,050
Come on, slip your old dad
just half a crown to go home on.
333
00:23:48,260 --> 00:23:50,219
Well, l had a bit of luck myself
last night.
334
00:23:50,429 --> 00:23:51,554
Yeah?
335
00:23:51,763 --> 00:23:53,431
So here.
336
00:23:55,016 --> 00:23:58,352
But don't keep coming around
counting on half crowns from me.
337
00:23:58,562 --> 00:23:59,645
Thank you, Eliza.
338
00:23:59,855 --> 00:24:02,690
You're a noble daughter.
339
00:24:04,359 --> 00:24:08,737
[SINGlNG]
Beer, beer, glorious beer
340
00:24:08,947 --> 00:24:10,614
Fill yourself right up
341
00:24:10,824 --> 00:24:12,450
WOMAN 1 :
Do you know where she's been?
342
00:24:12,659 --> 00:24:16,370
WOMAN 2:
Yeah, l know. Wayne is always asking.
343
00:24:16,580 --> 00:24:18,247
[CHATTERlNG]
344
00:24:18,457 --> 00:24:20,708
That one, Ginny.
345
00:24:21,751 --> 00:24:23,627
WOMAN 3:
Leave me alone.
346
00:24:24,463 --> 00:24:26,338
[CHATTERlNG]
347
00:24:31,261 --> 00:24:33,220
HlGGlNS: You see this creature
with her curbstone English?
348
00:24:33,430 --> 00:24:36,765
The English that will keep her
in the gutter till the end of her days?
349
00:24:38,059 --> 00:24:42,188
ln six months, l could pass her off
as a duchess at an Embassy Ball.
350
00:24:42,397 --> 00:24:44,982
l could even get her a job
as a lady's maid or a shop assistant,
351
00:24:45,192 --> 00:24:47,693
which requires better English.
352
00:24:55,577 --> 00:24:59,705
HlGGlNS: You disgrace to the noble
architecture of these columns.
353
00:25:05,545 --> 00:25:08,130
l could even get her a job
as a lady's maid or a shop assistant,
354
00:25:08,340 --> 00:25:10,674
which requires better English.
355
00:25:26,441 --> 00:25:28,734
[TUNlNG FORK HUMMlNG]
356
00:25:29,361 --> 00:25:31,195
A.
357
00:25:31,404 --> 00:25:33,072
E. U. A...
358
00:25:33,281 --> 00:25:36,784
[HUMMlNG VOWELS]
359
00:25:36,993 --> 00:25:39,453
Now, how many vowel sounds
do you think you heard altogether?
360
00:25:39,663 --> 00:25:40,955
l believe l counted 24.
361
00:25:41,164 --> 00:25:42,289
- Wrong by a hundred.
- What?
362
00:25:42,499 --> 00:25:44,542
To be exact, you heard 1 30.
363
00:25:44,751 --> 00:25:46,210
Now, listen to them one at a time.
364
00:25:46,419 --> 00:25:49,713
Must l? l'm really quite done up
for one morning.
365
00:25:50,215 --> 00:26:11,026
[HlGGINS HUMMlNG VOWELS
ON RECORDlNG]
366
00:26:13,655 --> 00:26:16,991
Your name, please.
Your name, miss.
367
00:26:17,200 --> 00:26:20,035
My name is of no concern
to you whatsoever.
368
00:26:20,245 --> 00:26:22,413
One moment, please.
369
00:26:30,380 --> 00:26:34,049
Oh, London is getting
so dirty these days.
370
00:26:34,259 --> 00:26:37,511
PEARCE: l'm Mrs. Pearce,
the housekeeper. Can l help you?
371
00:26:37,721 --> 00:26:39,179
Oh, good morning, missus.
372
00:26:39,389 --> 00:26:41,223
l'd like to see the professor, please.
373
00:26:41,433 --> 00:26:42,933
Could you tell me what it's about?
374
00:26:43,143 --> 00:26:47,771
- It's business of a personal nature.
- Oh.
375
00:26:47,981 --> 00:26:50,024
One moment, please.
376
00:26:52,902 --> 00:26:58,032
[HlGGINS HUMMlNG VOWELS
ON RECORDlNG]
377
00:26:58,950 --> 00:27:00,409
Mr. Higgins.
378
00:27:00,619 --> 00:27:01,827
What is it, Mrs. Pearce?
379
00:27:02,037 --> 00:27:04,330
There's a young woman
who wants to see you, sir.
380
00:27:04,539 --> 00:27:05,623
A young woman?
381
00:27:07,083 --> 00:27:08,125
What does she want?
382
00:27:08,335 --> 00:27:10,628
She's quite a common girl, sir.
Very common indeed.
383
00:27:10,837 --> 00:27:11,962
l should have sent her away,
384
00:27:12,172 --> 00:27:14,757
only l thought perhaps you wanted her
to talk into your machine.
385
00:27:14,966 --> 00:27:17,760
- Has she an interesting accent?
- Simply ghastly, Mr. Higgins.
386
00:27:17,969 --> 00:27:20,262
Good. Let's have her in.
Show her in, Mrs. Pearce.
387
00:27:20,472 --> 00:27:21,930
Very well, sir. lt's for you to say.
388
00:27:22,140 --> 00:27:24,933
This is rather a bit of luck.
l'll show you how l make records.
389
00:27:25,143 --> 00:27:28,937
We'll set her talking and then l'll take
her down first in Bell's Visible Speech,
390
00:27:29,147 --> 00:27:32,149
then in Broad Romic, and then
we'll get her on the phonograph
391
00:27:32,359 --> 00:27:34,401
so that you can turn her on
whenever you want
392
00:27:34,611 --> 00:27:36,904
with the written transcript
before you.
393
00:27:40,075 --> 00:27:41,784
This is the young woman, sir.
394
00:27:41,993 --> 00:27:43,077
Good morning, my good man.
395
00:27:43,286 --> 00:27:45,579
Might l have the pleasure
of a word with you face-to-face?
396
00:27:45,789 --> 00:27:48,082
Oh, no, no, no.
This is the girl l jotted down last night.
397
00:27:48,291 --> 00:27:51,251
She's no use. l've got all the records
l want of the Lisson Grove lingo.
398
00:27:51,461 --> 00:27:53,253
l'm not gonna waste
another cylinder on that.
399
00:27:53,463 --> 00:27:55,005
Now, be off with you.
l don't want you.
400
00:27:55,215 --> 00:27:58,133
Don't be so saucy.
You ain't heard what l come for yet.
401
00:27:58,343 --> 00:27:59,885
Did you tell him l come in a taxi?
402
00:28:00,095 --> 00:28:01,136
Nonsense, girl.
403
00:28:01,346 --> 00:28:04,223
What do you think a gentleman like
Mr. Higgins cares what you came in?
404
00:28:04,432 --> 00:28:06,183
Oh, we are proud.
405
00:28:06,393 --> 00:28:08,185
Well, he ain't above giving lessons.
Not him.
406
00:28:08,395 --> 00:28:09,478
l heard him say so.
407
00:28:09,688 --> 00:28:11,730
Well, l ain't come here
to ask for any compliment,
408
00:28:11,940 --> 00:28:14,483
and if my money's not good enough,
l can go elsewhere.
409
00:28:14,693 --> 00:28:16,026
Good enough for what?
410
00:28:16,236 --> 00:28:18,904
Good enough for you.
411
00:28:19,322 --> 00:28:21,824
Now you know, don't you?
l'm come to have lessons, l am.
412
00:28:22,033 --> 00:28:23,992
And to pay for them too.
Make no mistake.
413
00:28:24,577 --> 00:28:26,286
Well...
414
00:28:26,496 --> 00:28:29,164
And what do you expect me to say?
415
00:28:29,708 --> 00:28:33,168
Well, if you was a gentleman,
you might ask me to sit down, l think.
416
00:28:33,378 --> 00:28:36,380
Don't l tell you
l'm bringing you business?
417
00:28:36,589 --> 00:28:38,841
Pickering, should we ask this baggage
to sit down
418
00:28:39,050 --> 00:28:41,176
or shall we just throw her
out of the window?
419
00:28:41,386 --> 00:28:42,761
Ow! l won't be called a baggage.
420
00:28:42,971 --> 00:28:45,681
Not when I've offered to pay
like any lady.
421
00:28:46,683 --> 00:28:48,267
PlCKERlNG:
What do you want, my girl?
422
00:28:51,020 --> 00:28:54,648
l-- l want to be a lady in a flower shop
423
00:28:54,858 --> 00:28:57,192
instead of selling at the corner
of Tottenham Court Road.
424
00:28:57,402 --> 00:29:00,028
But they won't take me
unless l can talk more genteel.
425
00:29:00,238 --> 00:29:02,698
He said he could teach me.
Well, here I am.
426
00:29:02,907 --> 00:29:04,950
Ready to pay him,
not asking any favor.
427
00:29:05,160 --> 00:29:07,536
And he treats me as if l was dirt.
428
00:29:07,746 --> 00:29:11,957
l know what lessons cost as well
as you do, and l'm ready to pay.
429
00:29:14,627 --> 00:29:16,170
How much?
430
00:29:16,379 --> 00:29:18,464
Now you're talking.
431
00:29:18,673 --> 00:29:21,300
l thought you'd come off it when you
saw a chance of getting back
432
00:29:21,509 --> 00:29:22,843
a bit of what you chucked at me.
433
00:29:23,052 --> 00:29:25,929
- You'd had a drop in, hadn't you, eh?
- Sit down.
434
00:29:26,139 --> 00:29:27,890
lf you're going to make
a compliment of it--
435
00:29:28,099 --> 00:29:30,184
Sit down!
436
00:29:30,393 --> 00:29:32,978
Sit down, girl. Do as you're told.
437
00:29:33,188 --> 00:29:34,438
What's your name?
438
00:29:34,647 --> 00:29:37,065
Eliza Doolittle.
439
00:29:37,275 --> 00:29:39,777
Won't you sit down, Miss Doolittle?
440
00:29:41,905 --> 00:29:43,322
Oh.
441
00:29:43,573 --> 00:29:45,866
l don't mind if l do.
442
00:29:47,076 --> 00:29:51,789
Now, how much do you propose
to pay me for these lessons?
443
00:29:51,998 --> 00:29:53,415
Oh, l know what's right.
444
00:29:53,625 --> 00:29:56,376
A lady friend of mine gets French
lessons for 1 8 pence an hour
445
00:29:56,586 --> 00:29:58,629
from a real French gentleman.
446
00:29:58,838 --> 00:30:00,881
Well, you wouldn't have the face
to ask me the same
447
00:30:01,090 --> 00:30:03,634
for teaching me my own language
as you would for French.
448
00:30:03,843 --> 00:30:05,344
So l won't give more than a shilling.
449
00:30:05,553 --> 00:30:07,513
Take it or leave it.
450
00:30:09,432 --> 00:30:14,061
Do you know, Pickering, if you think
of a shilling not as a simple shilling
451
00:30:14,270 --> 00:30:17,022
but as a percentage
of this girl's income,
452
00:30:17,232 --> 00:30:21,068
it works out as fully equivalent
453
00:30:21,694 --> 00:30:24,696
of 60 or 70 pounds
from a millionaire.
454
00:30:24,906 --> 00:30:28,200
By George, it's enormous.
lt's the biggest offer l ever had.
455
00:30:28,409 --> 00:30:30,577
Sixty pounds?
456
00:30:30,787 --> 00:30:33,038
What are you talking about?
Where would l get 60 pounds?
457
00:30:33,248 --> 00:30:34,456
l never offered you 60 pounds.
458
00:30:34,666 --> 00:30:36,834
- Hold your tongue.
- But l ain't got 60 pounds.
459
00:30:37,043 --> 00:30:38,418
Don't cry, you silly girl.
460
00:30:38,628 --> 00:30:40,963
Sit down.
Nobody's going to touch your money.
461
00:30:41,172 --> 00:30:43,048
Somebody's going to touch you
with a broomstick
462
00:30:43,258 --> 00:30:45,592
if you don't stop sniveling.
Sit down!
463
00:30:45,802 --> 00:30:47,511
[STOPS CRYlNG]
464
00:30:49,347 --> 00:30:51,974
Oh, anybody would think
you was my father.
465
00:30:52,183 --> 00:30:54,852
lf l decide to teach you,
l'll be worse than two fathers to you.
466
00:30:55,061 --> 00:30:56,061
[ELlZA SNlFFLES]
467
00:30:56,271 --> 00:30:57,563
Here.
468
00:30:57,772 --> 00:31:00,065
- What's this for?
- To wipe your eyes.
469
00:31:00,275 --> 00:31:03,068
To wipe any part of your face
that feels moist.
470
00:31:03,278 --> 00:31:05,737
And remember, that's your
handkerchief and that's your sleeve.
471
00:31:05,947 --> 00:31:07,531
And don't confuse the one
with the other
472
00:31:07,740 --> 00:31:09,324
if you want to become
a lady in a shop.
473
00:31:09,534 --> 00:31:11,618
lt's no use to talk to her like that,
Mr. Higgins.
474
00:31:11,828 --> 00:31:13,161
She doesn't understand you.
475
00:31:13,371 --> 00:31:17,082
Here, give the handkerchief to me.
He give it to me, not to you.
476
00:31:17,292 --> 00:31:19,167
Higgins, l'm interested.
477
00:31:19,377 --> 00:31:21,879
What about your boast that you
could pass her off as a duchess
478
00:31:22,088 --> 00:31:23,422
at the Embassy Ball, eh?
479
00:31:23,631 --> 00:31:26,425
l'll say you're the greatest teacher alive
if you can make that good.
480
00:31:26,634 --> 00:31:30,387
l'll bet you all the expenses
of the experiment that you can't do it.
481
00:31:30,597 --> 00:31:32,514
l'll even pay for the lessons.
482
00:31:32,724 --> 00:31:35,475
Oh, you're real good.
Thank you, captain.
483
00:31:36,853 --> 00:31:40,022
You know, it's almost irresistible.
484
00:31:41,524 --> 00:31:43,692
She's so deliciously low.
485
00:31:43,902 --> 00:31:45,360
So horribly dirty.
486
00:31:45,570 --> 00:31:46,612
l ain't dirty.
487
00:31:46,821 --> 00:31:48,947
l washed my face and hands
before l come, l did.
488
00:31:49,157 --> 00:31:50,198
l'll take it.
489
00:31:50,408 --> 00:31:53,368
l'll make a duchess
of this draggle-tailed guttersnipe.
490
00:31:53,578 --> 00:31:57,205
We'll start today. Now. This moment.
Take her away and clean her.
491
00:31:57,415 --> 00:31:59,207
Sandpaper if it won't come off
any other way.
492
00:31:59,417 --> 00:32:01,460
- Is there a good fire in the kitchen?
- Yes, but--
493
00:32:01,669 --> 00:32:04,046
Take all her clothes, burn them,
and order new ones.
494
00:32:04,255 --> 00:32:06,340
Just wrap her in brown paper
till they come.
495
00:32:06,966 --> 00:32:10,385
You're no gentleman.
You're not to talk of such things.
496
00:32:10,595 --> 00:32:12,012
l'm a good girl, I am.
497
00:32:12,221 --> 00:32:15,432
And l know what the likes of you are,
l do.
498
00:32:15,642 --> 00:32:18,894
We want none of your
slum prudery here, young woman.
499
00:32:19,103 --> 00:32:21,229
You've got to learn to behave
like a duchess.
500
00:32:21,439 --> 00:32:22,689
Now take her away, Mrs. Pearce.
501
00:32:22,899 --> 00:32:24,608
lf she gives you any trouble,
wallop her.
502
00:32:24,817 --> 00:32:26,693
l'll call the police, l will.
503
00:32:26,903 --> 00:32:28,445
l've got no place to put her.
504
00:32:28,655 --> 00:32:31,281
- Well, put her in the dustbin.
- Ow!
505
00:32:31,491 --> 00:32:33,659
Come, Higgins, be reasonable.
506
00:32:33,868 --> 00:32:36,036
You must be reasonable, Mr. Higgins,
really, you must.
507
00:32:36,245 --> 00:32:38,872
You can't walk
over everybody like this.
508
00:32:41,542 --> 00:32:43,210
l?
509
00:32:43,419 --> 00:32:45,087
Walk over everybody?
510
00:32:45,296 --> 00:32:47,547
My dear Mrs. Pearce,
my dear Pickering.
511
00:32:47,757 --> 00:32:49,549
l had no intention
of walking over anybody.
512
00:32:49,759 --> 00:32:52,594
l merely suggested
we should be kind to this poor girl.
513
00:32:52,804 --> 00:32:54,638
l didn't express myself clearly
514
00:32:54,847 --> 00:32:57,599
because l didn't wish to hurt
her delicacy.
515
00:32:57,809 --> 00:32:58,850
Or yours.
516
00:32:59,060 --> 00:33:02,145
But, sir, you can't take a girl up
like that
517
00:33:02,355 --> 00:33:04,731
as if you were
picking up a pebble on the beach.
518
00:33:04,941 --> 00:33:07,401
Why not?
519
00:33:07,610 --> 00:33:09,069
But you don't know
anything about her.
520
00:33:09,278 --> 00:33:11,989
What about her parents?
She may be married.
521
00:33:12,198 --> 00:33:13,573
Garn.
522
00:33:13,783 --> 00:33:17,327
There.
As the girl very properly says, "Garn."
523
00:33:17,537 --> 00:33:19,121
Who'd marry me?
524
00:33:21,708 --> 00:33:24,084
By George, Eliza.
525
00:33:24,293 --> 00:33:27,671
The streets will be strewn
with the bodies of men
526
00:33:27,880 --> 00:33:31,925
shooting themselves for your sake
before l'm done with you.
527
00:33:32,927 --> 00:33:35,345
Here. l'm going.
528
00:33:35,555 --> 00:33:37,431
He's off his chump, he is.
529
00:33:37,640 --> 00:33:40,142
- I don't want no barmies teaching me.
- Oh, mad, am l?
530
00:33:40,351 --> 00:33:42,477
All right,
don't ring up and order those clothes.
531
00:33:42,687 --> 00:33:44,896
- Throw her out.
- Stop, Mr. Higgins, l won't allow it.
532
00:33:45,106 --> 00:33:46,231
Go home to your parents.
533
00:33:46,441 --> 00:33:48,066
l ain't got no parents.
534
00:33:48,276 --> 00:33:49,860
There you are.
She ain't got no parents.
535
00:33:50,069 --> 00:33:51,528
What's all the fuss?
Nobody wants her.
536
00:33:51,738 --> 00:33:53,697
She's no use to anybody but me.
Take her upstairs.
537
00:33:53,906 --> 00:33:56,158
But what's to become of her?
ls she to be paid anything?
538
00:33:56,367 --> 00:33:58,326
Oh, do be sensible, sir.
539
00:33:58,536 --> 00:34:00,912
What would she do with money?
She'll have food and clothes.
540
00:34:01,122 --> 00:34:02,706
She'll only drink
if you give her money.
541
00:34:02,915 --> 00:34:04,207
Oh, you are a brute. It's a lie.
542
00:34:04,417 --> 00:34:06,626
Nobody ever saw
the sign of liquor on me.
543
00:34:06,836 --> 00:34:09,796
Oh, sir, you're a gentleman.
Don't let him speak to me like that.
544
00:34:10,006 --> 00:34:12,966
Does it occur to you, Higgins,
the girl has some feelings?
545
00:34:13,176 --> 00:34:16,470
Oh, no, l don't think so.
No feelings we need worry about.
546
00:34:16,679 --> 00:34:17,721
Well, have you, Eliza?
547
00:34:17,930 --> 00:34:20,265
l got my feelings
same as anyone else.
548
00:34:20,475 --> 00:34:23,643
Mr. Higgins, l must know
on what terms the girl is to be here.
549
00:34:23,853 --> 00:34:26,271
What's to become of her
when you've finished your teaching?
550
00:34:26,481 --> 00:34:28,065
You must look ahead a little, sir.
551
00:34:28,274 --> 00:34:30,400
What's to become of her
if we leave her in the gutter?
552
00:34:30,610 --> 00:34:33,862
- Answer me that, Mrs. Pearce.
- That's her own business, not yours.
553
00:34:34,072 --> 00:34:37,157
When l'm done, we'll throw her back,
then it will be her own business again.
554
00:34:37,366 --> 00:34:38,658
That will be all right, won't it?
555
00:34:38,868 --> 00:34:41,536
You've no feeling heart in you.
556
00:34:41,746 --> 00:34:44,247
You don't care for nothing
but yourself.
557
00:34:44,457 --> 00:34:46,917
l've had enough of this.
l'm going, l am.
558
00:34:47,126 --> 00:34:49,002
You ought to be ashamed of yourself,
you ought.
559
00:34:49,212 --> 00:34:51,463
Have some chocolates, Eliza.
560
00:34:57,470 --> 00:34:59,054
How do l know
what might be in them?
561
00:34:59,263 --> 00:35:02,599
l've heard of girls being drugged
by the likes of you.
562
00:35:02,809 --> 00:35:04,810
Pledge of good faith.
563
00:35:05,019 --> 00:35:07,229
l'll take one half
564
00:35:07,438 --> 00:35:09,481
and you take the other.
565
00:35:12,819 --> 00:35:15,862
You'll have boxes of them,
barrels of them every day.
566
00:35:16,072 --> 00:35:18,406
You'll live on them, eh?
567
00:35:19,408 --> 00:35:21,201
l wouldn't have ate it,
only l'm too ladylike
568
00:35:21,410 --> 00:35:22,661
to take it out of my mouth.
569
00:35:22,870 --> 00:35:23,912
Think of it, Eliza.
570
00:35:24,122 --> 00:35:29,167
Think of chocolates
and taxis and gold and diamonds.
571
00:35:29,377 --> 00:35:32,629
Ow! l don't want no gold
and no diamonds.
572
00:35:32,839 --> 00:35:34,548
l'm a good girl, I am.
573
00:35:34,757 --> 00:35:38,009
Higgins, l really must interfere.
Mrs. Pearce is quite right.
574
00:35:38,219 --> 00:35:40,846
lf this girl's gonna put herself
in your hands for six months
575
00:35:41,055 --> 00:35:42,430
for an experiment in teaching,
576
00:35:42,640 --> 00:35:46,017
she must understand thoroughly
what she's doing.
577
00:35:46,269 --> 00:35:48,228
HlGGlNS:
Mm.
578
00:35:48,437 --> 00:35:51,773
Eliza, you are to stay here
for the next six months
579
00:35:51,983 --> 00:35:56,987
learning how to speak beautifully,
like a lady in a florist shop.
580
00:35:57,196 --> 00:35:59,114
lf you're good
and do whatever you're told,
581
00:35:59,323 --> 00:36:02,325
you shall sleep in a proper bedroom,
have lots to eat
582
00:36:02,535 --> 00:36:06,204
and money to buy chocolates
and take rides in taxis.
583
00:36:06,414 --> 00:36:08,623
But if you are naughty and idle,
584
00:36:08,833 --> 00:36:11,585
you shall sleep in the back kitchen
amongst the black beetles
585
00:36:11,794 --> 00:36:15,213
and be walloped by Mrs. Pearce
with a broomstick.
586
00:36:16,174 --> 00:36:17,674
At the end of six months,
587
00:36:17,884 --> 00:36:20,177
you shall be taken
to Buckingham Palace
588
00:36:20,386 --> 00:36:23,930
in a carriage, beautifully dressed.
589
00:36:24,140 --> 00:36:26,892
lf the king finds out
that you're not a lady,
590
00:36:27,101 --> 00:36:29,269
the police will take you
to the Tower of London
591
00:36:29,478 --> 00:36:31,271
where your head will be cut off
592
00:36:31,480 --> 00:36:34,399
as a warning
to other presumptuous flower girls.
593
00:36:35,484 --> 00:36:39,821
But if you are not found out,
you shall have a present
594
00:36:40,031 --> 00:36:43,867
of seven and six to start life with
as a lady in a shop.
595
00:36:44,577 --> 00:36:46,411
lf you refuse this offer,
596
00:36:46,621 --> 00:36:50,874
you will be the most ungrateful,
wicked girl
597
00:36:51,083 --> 00:36:55,629
and the angels will weep for you.
598
00:36:59,717 --> 00:37:01,259
Now, are you satisfied, Pickering?
599
00:37:01,469 --> 00:37:03,261
l don't understand
what you're talking about.
600
00:37:03,471 --> 00:37:05,680
Oh, could l put it more plainly
or fairly, Mrs. Pearce?
601
00:37:05,890 --> 00:37:06,932
Come with me, Eliza.
602
00:37:07,141 --> 00:37:09,559
That's right, Mrs. Pearce.
Bundle her off to the bathroom.
603
00:37:09,769 --> 00:37:11,937
You're a great bully, you are.
604
00:37:12,146 --> 00:37:14,856
l won't stay here if l don't like it.
l won't let nobody wallop me.
605
00:37:15,066 --> 00:37:16,107
Don't answer back, girl.
606
00:37:16,317 --> 00:37:19,277
ELlZA: lf l'd known what l was letting
myself in for, l wouldn't have come here.
607
00:37:19,487 --> 00:37:21,905
l've always been a good girl,
l am, and I won't be put upon.
608
00:37:22,114 --> 00:37:23,156
ln six months--
609
00:37:23,366 --> 00:37:25,325
ln three if she has a good ear
and a quick tongue.
610
00:37:25,534 --> 00:37:27,911
--l'll take her anywhere
and l'll pass her off as anything.
611
00:37:28,120 --> 00:37:31,373
l'll make a queen
of that barbarous wretch.
612
00:37:32,291 --> 00:37:34,292
[WATER RUNNlNG]
613
00:37:37,880 --> 00:37:39,464
ELlZA:
l've never had a bath in my life.
614
00:37:39,674 --> 00:37:41,049
Not what you'd call a proper one.
615
00:37:41,259 --> 00:37:45,345
You know, you can't be a nice girl
inside if you're dirty outside.
616
00:37:45,554 --> 00:37:49,057
l'll have to put you in here.
This will be your bedroom.
617
00:37:52,561 --> 00:37:57,899
Oh, l couldn't sleep here, missus.
lt's too good for the likes of me.
618
00:37:59,026 --> 00:38:00,944
l should be afraid to touch anything.
619
00:38:01,153 --> 00:38:04,030
l ain't a duchess yet, you know?
620
00:38:09,203 --> 00:38:12,080
Oh, what's this?
This where you wash clothes?
621
00:38:12,290 --> 00:38:13,999
This is where we wash
ourselves, Eliza.
622
00:38:14,208 --> 00:38:15,917
And where l'm going to wash you.
623
00:38:17,003 --> 00:38:20,046
You expect me to get into that
and wet myself all over?
624
00:38:20,256 --> 00:38:21,673
Not me.
625
00:38:27,847 --> 00:38:29,889
l shall catch my death.
626
00:38:31,976 --> 00:38:34,102
Come along now.
627
00:38:34,312 --> 00:38:36,938
Come along. Take your clothes off.
628
00:38:38,733 --> 00:38:41,234
Come on, girl, do as you're told.
Take your clothes off.
629
00:38:41,444 --> 00:38:45,113
- Here, come on, help me take these.
- Ow! No, l won't.
630
00:38:45,323 --> 00:38:46,990
PEARCE: Come out of that.
- No, l won't.
631
00:38:47,199 --> 00:38:48,742
PEARCE: Everyone.
- No!
632
00:38:48,951 --> 00:38:51,870
l won't. Take your hands off me.
633
00:38:52,079 --> 00:38:53,121
- No.
PEARCE: Oh, dear.
634
00:38:53,331 --> 00:38:54,664
No. Ow!
635
00:38:55,041 --> 00:38:58,084
- No, l won't. Let go.
PEARCE: Eliza, keep still.
636
00:38:58,294 --> 00:39:02,505
[ELlZA CRYlNG]
637
00:39:05,593 --> 00:39:08,595
[CRYING]
638
00:39:09,430 --> 00:39:10,597
PEARCE: Take a bath.
- No!
639
00:39:10,806 --> 00:39:12,766
No!
640
00:39:12,975 --> 00:39:14,893
l'm a good girl, I am.
641
00:39:15,102 --> 00:39:17,729
PEARCE: Well, they won't like the
smell of you if you don't have a bath.
642
00:39:17,938 --> 00:39:20,732
ELlZA:
lt ain't right. lt ain't decent.
643
00:39:20,941 --> 00:39:22,901
Let go of my coat.
644
00:39:23,110 --> 00:39:26,821
[ELlZA SCREAMlNG]
645
00:39:27,031 --> 00:39:28,365
ELlZA:
Take your hands off me.
646
00:39:28,574 --> 00:39:30,200
PEARCE:
Come here.
647
00:39:30,409 --> 00:39:31,743
ELlZA: No.
PEARCE: l won't hurt you.
648
00:39:31,952 --> 00:39:34,537
ELlZA:
Let me go.
649
00:39:34,747 --> 00:39:36,581
Take your hands off me.
650
00:39:36,791 --> 00:39:39,751
l'm a good girl, I am.
651
00:39:41,087 --> 00:39:42,754
Take your hands off me, you hear.
652
00:39:42,963 --> 00:39:45,757
PEARCE:
Eliza, l won't have it.
653
00:39:46,926 --> 00:39:49,511
l wouldn't hurt you.
654
00:39:52,390 --> 00:39:53,932
Higgins, forgive the bluntness,
655
00:39:54,141 --> 00:39:57,352
but if l'm to be in this business,
l shall feel responsible for the girl.
656
00:39:57,561 --> 00:39:59,813
l hope it's clearly understood
that no advantage
657
00:40:00,022 --> 00:40:01,272
is to be taken of her position.
658
00:40:01,482 --> 00:40:04,025
What, that thing?
Sacred, l assure you.
659
00:40:04,235 --> 00:40:05,819
Come now, Higgins,
you know what l mean.
660
00:40:06,028 --> 00:40:07,195
This is no trifling matter.
661
00:40:07,405 --> 00:40:10,698
Are you a man of good character
where women are concerned?
662
00:40:11,742 --> 00:40:13,368
Have you ever met a man
of good character
663
00:40:13,577 --> 00:40:14,619
where women are concerned?
664
00:40:14,829 --> 00:40:17,247
Yes, very frequently.
665
00:40:17,456 --> 00:40:18,498
Well, l haven't.
666
00:40:18,707 --> 00:40:21,000
l find the moment
l let a woman make friends with me,
667
00:40:21,210 --> 00:40:25,213
she becomes jealous, exacting,
suspicious and a damned nuisance.
668
00:40:25,423 --> 00:40:27,715
And l find the moment
that l make friends with a woman,
669
00:40:27,925 --> 00:40:29,467
l become selfish and tyrannical.
670
00:40:29,677 --> 00:40:33,388
So here l am, a confirmed old bachelor
and likely to remain so.
671
00:40:33,597 --> 00:40:37,934
[SINGING] Well, after all, Pickering
I'm an ordinary man
672
00:40:38,144 --> 00:40:42,439
Who desires nothing more
Than just an ordinary chance
673
00:40:42,648 --> 00:40:47,235
To live exactly as he likes
And do precisely what he wants
674
00:40:47,445 --> 00:40:51,739
An average man am l
Of no eccentric whim
675
00:40:51,949 --> 00:40:55,034
Who likes to live his life
Free of strife
676
00:40:55,244 --> 00:40:59,080
Doing whatever he thinks
ls best for him
677
00:41:00,332 --> 00:41:03,710
Well, just an ordinary man
678
00:41:05,296 --> 00:41:10,884
But let a woman in your life
And your serenity is through
679
00:41:11,093 --> 00:41:13,845
She'll redecorate your home
From the cellar to the dome
680
00:41:14,054 --> 00:41:17,932
Then go on to the enthralling fun
Of overhauling you
681
00:41:19,393 --> 00:41:24,564
Let a woman in your life
And you're up against a wall
682
00:41:24,773 --> 00:41:27,525
Make a plan and you will find
She has something else in mind
683
00:41:27,735 --> 00:41:29,694
And so rather than do either
You do something else
684
00:41:29,904 --> 00:41:32,447
That neither likes at all
685
00:41:33,115 --> 00:41:38,495
You want to talk of Keats or Milton
She only wants to talk of love
686
00:41:38,704 --> 00:41:44,000
You go to see a play or ballet
And spend it searching for her glove
687
00:41:44,210 --> 00:41:49,547
Let a woman in your life
And you invite eternal strife
688
00:41:50,132 --> 00:41:55,929
Let them buy their wedding bands
For those anxious little hands
689
00:41:56,138 --> 00:41:58,973
I'd be equally as willing
For a dentist to be drilling
690
00:41:59,183 --> 00:42:02,852
Than to ever let a woman in my life
691
00:42:05,064 --> 00:42:09,651
I'm a very gentle man
Even-tempered and good-natured
692
00:42:09,860 --> 00:42:11,736
Who you never hear complain
693
00:42:11,946 --> 00:42:16,241
Who has the milk of human kindness
By the quart in every vein
694
00:42:16,450 --> 00:42:20,703
A patient man am I
Down to my fingertips
695
00:42:20,913 --> 00:42:23,915
The sort who never could
Ever would
696
00:42:24,124 --> 00:42:28,127
Let an insulting remark escape his lips
697
00:42:30,130 --> 00:42:32,840
A very gentle man
698
00:42:34,385 --> 00:42:40,181
But let a woman in your life
And patience hasn't got a chance
699
00:42:40,391 --> 00:42:42,809
She will beg you for advice
Your reply will be concise
700
00:42:43,018 --> 00:42:44,435
And she'll listen very nicely
701
00:42:44,645 --> 00:42:47,981
Then go out
And do precisely what she wants
702
00:42:48,566 --> 00:42:53,820
You are a man of grace and polish
Who never spoke above a hush
703
00:42:54,029 --> 00:42:59,617
Now all at once you're using language
That would make a sailor blush
704
00:42:59,827 --> 00:43:04,831
Let a woman in your life
And you're plunging in a knife
705
00:43:05,708 --> 00:43:11,337
Let the others of my sex
Tie the knot around their necks
706
00:43:11,547 --> 00:43:14,674
l'd prefer a new edition
Of the Spanish lnquisition
707
00:43:14,883 --> 00:43:18,803
Than to ever let a woman in my life
708
00:43:21,140 --> 00:43:23,266
l'm a quiet-living man
709
00:43:23,475 --> 00:43:27,520
Who prefers to spend the evenings
ln the silence of his room
710
00:43:27,730 --> 00:43:31,983
Who likes an atmosphere as restful
As an undiscovered tomb
711
00:43:32,192 --> 00:43:36,446
A pensive man am l
Of philosophic joys
712
00:43:36,655 --> 00:43:39,782
Who likes to meditate, contemplate
713
00:43:39,992 --> 00:43:45,079
Free from humanity's mad
lnhuman noise
714
00:43:46,582 --> 00:43:49,584
A quiet living man
715
00:43:50,919 --> 00:43:56,466
But let a woman in your life
And your sabbatical is through
716
00:43:56,675 --> 00:43:59,344
ln a line that never ends
Come an army of her friends
717
00:43:59,553 --> 00:44:00,720
Come to jabber and to chatter
718
00:44:00,929 --> 00:44:04,098
And to tell her what the matter
Is with you
719
00:44:04,850 --> 00:44:07,268
She'll have a booming
Boisterous family
720
00:44:07,478 --> 00:44:10,146
Who will descend
On you en masse
721
00:44:10,356 --> 00:44:15,485
She'll have a large Wagnerian mother
With a voice that shatters glass
722
00:44:15,694 --> 00:44:17,445
Let a woman in your life
723
00:44:17,655 --> 00:44:19,238
[RECORDED VOlCE PLAYlNG
ON FAST-FORWARD]
724
00:44:19,448 --> 00:44:21,574
Let a woman in your life
725
00:44:21,784 --> 00:44:31,167
[RECORDED VOlCE PLAYlNG
ON FAST-FORWARD]
726
00:44:34,046 --> 00:44:36,047
[RECORDED VOlCES STOP]
727
00:44:39,176 --> 00:44:45,723
l shall never let a woman in my life
728
00:44:47,976 --> 00:44:49,018
MAN:
Get out of here.
729
00:44:49,228 --> 00:44:50,561
The two of you get out too.
730
00:44:50,771 --> 00:44:51,896
Come on, Doolittle.
731
00:44:52,106 --> 00:44:56,442
And remember,
drinks are to be paid for or not drunk.
732
00:44:56,735 --> 00:44:59,153
Thanks for your hospitality, George.
733
00:44:59,363 --> 00:45:01,406
Send the bill to Buckingham Palace.
Come on.
734
00:45:01,615 --> 00:45:04,951
Well, Alfie, there's nothing else to do.
l guess it's back to work.
735
00:45:05,160 --> 00:45:06,202
What?
736
00:45:06,412 --> 00:45:08,996
Don't you dare mention
that word in my presence again.
737
00:45:09,206 --> 00:45:11,499
Look at all these poor blighters
down here.
738
00:45:11,709 --> 00:45:12,959
[LAUGHS]
739
00:45:13,168 --> 00:45:16,254
l used to do that sort of thing once,
just for exercise.
740
00:45:16,463 --> 00:45:19,382
lt's not worth it.
Takes up your whole day.
741
00:45:19,591 --> 00:45:22,051
Oh, don't worry, boys.
We'll get out of this somehow.
742
00:45:22,261 --> 00:45:24,178
How do you think
you're going to do that, Alfie?
743
00:45:24,388 --> 00:45:26,681
How? Same as always.
744
00:45:26,890 --> 00:45:29,976
Faith, hope and a little bit of luck.
745
00:45:30,185 --> 00:45:33,688
[SINGlNG] The Lord above gave man
An arm of iron
746
00:45:33,897 --> 00:45:37,650
So he could do his job
And never shirk
747
00:45:37,860 --> 00:45:41,988
The Lord above gave man
An arm of iron but
748
00:45:42,197 --> 00:45:45,575
With a little bit of luck
With a little bit of luck
749
00:45:45,784 --> 00:45:49,579
Someone else'll do
The blinkin' work
750
00:45:49,788 --> 00:45:53,458
With a little bit
With a little bit
751
00:45:53,667 --> 00:45:57,211
ALL [SlNGlNG]: With a little bit ofluck
You'll never work
752
00:45:57,421 --> 00:46:00,965
The Lord above made liquor
For temptation
753
00:46:01,175 --> 00:46:04,719
To see if man could turn away
From sin
754
00:46:04,928 --> 00:46:09,056
The Lord above made liquor
For temptation but
755
00:46:09,266 --> 00:46:12,643
With a little bit of luck
With a little bit of luck
756
00:46:12,853 --> 00:46:16,647
When temptation comes
You'll give right in
757
00:46:16,857 --> 00:46:20,443
With a little bit
With a little bit
758
00:46:20,652 --> 00:46:23,988
With a little bit of luck
You'll give right in
759
00:46:24,198 --> 00:46:27,950
Oh, you can walk
The straight and narrow
760
00:46:28,160 --> 00:46:31,871
But with a little bit of luck
You'll run amuck
761
00:46:32,080 --> 00:46:35,541
The gentle sex
Was made for man to marry
762
00:46:35,751 --> 00:46:39,337
To share his nest
And see his food is cooked
763
00:46:39,546 --> 00:46:43,716
The gentle sex
Was made for man to marry but
764
00:46:43,926 --> 00:46:47,303
With a little bit of luck
With a little bit of luck
765
00:46:47,513 --> 00:46:51,307
You can have it all
And not get hooked
766
00:46:51,517 --> 00:46:55,186
With a little bit
With a little bit
767
00:46:55,395 --> 00:46:59,106
With a little bit of luck
You won't get hooked
768
00:46:59,316 --> 00:47:02,985
With a little bit
With a little bit
769
00:47:03,195 --> 00:47:06,656
With a little bit of bloomin' luck
770
00:47:06,865 --> 00:47:10,493
They're always throwin'
Goodness at you
771
00:47:10,702 --> 00:47:14,413
But with a little bit of luck
A man can duck
772
00:47:14,623 --> 00:47:18,167
The Lord above made man
To help his neighbor
773
00:47:18,377 --> 00:47:21,963
No matter where
On land, or sea, or foam
774
00:47:22,172 --> 00:47:26,425
The Lord above made man
To help his neighbor but
775
00:47:26,635 --> 00:47:30,012
With a little bit of luck
With a little bit of luck
776
00:47:30,222 --> 00:47:33,140
When he comes around
You won't be home
777
00:47:34,184 --> 00:47:36,811
With a little bit
With a little bit
778
00:47:37,020 --> 00:47:38,855
[BAND PLAYlNG]
779
00:47:39,064 --> 00:47:41,983
With a little bit of luck
You won't be home
780
00:47:42,192 --> 00:47:45,903
With a little bit
With a little bit
781
00:47:46,113 --> 00:47:50,116
With a little bit of bloomin' luck
782
00:47:50,325 --> 00:47:51,909
HARRY:
You make a good suffragette, Alfie.
783
00:47:52,119 --> 00:47:54,579
MAN:
Oh, get along with you.
784
00:48:00,627 --> 00:48:02,336
Why, there's the lucky man now.
785
00:48:02,546 --> 00:48:05,673
The Honorable Alfie Doolittle.
786
00:48:05,883 --> 00:48:07,675
What are you doing in Eliza's house?
787
00:48:07,885 --> 00:48:10,428
Her former residence.
788
00:48:10,637 --> 00:48:12,972
You can buy your own drinks now,
Alfie Doolittle.
789
00:48:13,181 --> 00:48:15,016
Fallen into a tub of butter, you have.
790
00:48:15,225 --> 00:48:18,227
- What are you talking about?
- Your daughter, Eliza.
791
00:48:18,437 --> 00:48:20,313
You're a lucky man, Alfie Doolittle.
792
00:48:20,522 --> 00:48:22,148
Well, what about Eliza?
793
00:48:22,357 --> 00:48:26,110
Oh! He don't know.
Her own father and he don't know.
794
00:48:26,403 --> 00:48:29,447
[PEOPLE LAUGHlNG]
795
00:48:29,656 --> 00:48:32,283
Moved in with a swell, Eliza has.
796
00:48:32,492 --> 00:48:35,494
Left here in a taxi all by herself,
smart as paint.
797
00:48:35,704 --> 00:48:38,706
- And ain't been home for three days.
- Go on.
798
00:48:38,916 --> 00:48:41,167
Then this morning,
l get a message from her.
799
00:48:41,376 --> 00:48:43,461
She wants her things sent over.
800
00:48:43,670 --> 00:48:46,756
To 27A Wimpole Street,
801
00:48:46,965 --> 00:48:49,050
care of Professor Higgins.
802
00:48:49,259 --> 00:48:50,384
[HOPKlNS LAUGH]
803
00:48:50,594 --> 00:48:52,762
- And what things does she want?
- What?
804
00:48:52,971 --> 00:48:57,391
Her birdcage and her Chinese fan.
805
00:48:57,601 --> 00:48:59,101
[ALFlE LAUGHS]
806
00:48:59,311 --> 00:49:00,895
"But," she says,
807
00:49:01,104 --> 00:49:05,191
"never mind about
sending any clothes."
808
00:49:05,400 --> 00:49:07,818
[ALL LAUGHlNG]
809
00:49:08,028 --> 00:49:10,863
l knew she had a career
in front of her.
810
00:49:11,073 --> 00:49:13,407
Harry boy,
we're in for a booze-up.
811
00:49:13,617 --> 00:49:17,244
The sun is shining
on Alfred P. Doolittle.
812
00:49:17,454 --> 00:49:21,082
[SINGlNG] A man was made
To help support his children
813
00:49:21,291 --> 00:49:24,835
Which is the right
And proper thing to do
814
00:49:25,045 --> 00:49:29,215
A man was made
To help support his children but
815
00:49:29,424 --> 00:49:32,718
With a little bit of luck
With a little bit of luck
816
00:49:32,928 --> 00:49:36,889
They'll go out
And start supporting you
817
00:49:37,099 --> 00:49:40,559
With a little bit
With a little bit
818
00:49:40,769 --> 00:49:44,480
With a little bit of luck
They'll work for you
819
00:49:44,690 --> 00:49:48,192
With a little bit
With a little bit
820
00:49:48,402 --> 00:49:52,196
With a little bit of bloomin' luck
821
00:49:52,948 --> 00:49:55,282
[BAND PLAYlNG]
822
00:49:59,788 --> 00:50:03,290
Oh, it's a crime
For man to go philanderin'
823
00:50:03,500 --> 00:50:07,086
And fill his wife's poor heart
With grief and doubt
824
00:50:07,295 --> 00:50:11,298
Oh, it's a crime
For a man to go philanderin' but
825
00:50:11,508 --> 00:50:14,885
With a little bit of luck
With a little bit of luck
826
00:50:15,095 --> 00:50:18,806
You can see
The bloodhound don't find out
827
00:50:19,016 --> 00:50:22,643
With a little bit
With a little bit
828
00:50:22,853 --> 00:50:26,022
With a little bit of luck
She won't find out
829
00:50:26,231 --> 00:50:28,399
MAN: Charlie, over here.
- With a little bit
830
00:50:28,608 --> 00:50:30,276
With a little bit
831
00:50:30,485 --> 00:50:42,538
With a little bit of bloomin' luck
832
00:50:49,963 --> 00:50:51,380
The mail, sir.
833
00:50:51,590 --> 00:50:53,507
Pay the bills
and say no to the invitations.
834
00:50:53,717 --> 00:50:57,720
ELlZA:
A.
835
00:50:57,929 --> 00:51:13,444
A.
836
00:51:17,991 --> 00:51:19,784
[SNEEZES]
837
00:51:32,089 --> 00:51:35,466
A.
838
00:51:35,675 --> 00:51:39,345
A!
839
00:51:39,554 --> 00:51:41,722
You simply cannot go on
working the girl this way.
840
00:51:41,932 --> 00:51:44,100
Making her say her alphabet
over and over
841
00:51:44,309 --> 00:51:47,103
from sunup to sundown,
even during meals.
842
00:51:47,312 --> 00:51:49,647
You'll exhaust yourself.
When will it stop?
843
00:51:49,856 --> 00:51:51,690
When she does it properly,
of course.
844
00:51:51,900 --> 00:51:53,526
ls that all, Mrs. Pearce?
845
00:51:53,735 --> 00:51:54,777
There's another letter
846
00:51:54,986 --> 00:51:57,029
from that American millionaire,
Ezra D. Wallingford.
847
00:51:57,239 --> 00:51:59,532
He still wants you to lecture
for his Moral Reform League.
848
00:51:59,741 --> 00:52:00,783
Yes, well, throw it away.
849
00:52:00,992 --> 00:52:02,743
lt's the third letter
he's written you, sir.
850
00:52:02,953 --> 00:52:04,745
- You should at least answer it.
- All right.
851
00:52:04,955 --> 00:52:07,623
Leave it on the desk, Mrs. Pearce.
l'll try and get to it.
852
00:52:10,335 --> 00:52:12,920
lf you please, sir,
there's a dustman downstairs,
853
00:52:13,130 --> 00:52:15,631
Alfred P. Doolittle,
who wants to see you.
854
00:52:15,841 --> 00:52:17,925
He says you have his daughter here.
855
00:52:18,135 --> 00:52:20,010
PlCKERlNG:
l say.
856
00:52:20,220 --> 00:52:21,679
Well, send the blackguard up.
857
00:52:21,888 --> 00:52:24,056
PlCKERlNG:
He may not be a blackguard, Higgins.
858
00:52:24,266 --> 00:52:26,392
Nonsense. Of course
he's a blackguard, Pickering.
859
00:52:26,601 --> 00:52:29,728
Whether he is or not, l'm afraid
we'll have some trouble with him.
860
00:52:29,938 --> 00:52:30,980
No, l think not.
861
00:52:31,189 --> 00:52:34,316
Any trouble to be had,
he'll have it with me, not l with him.
862
00:52:37,154 --> 00:52:39,321
Doolittle, sir.
863
00:52:44,953 --> 00:52:46,162
Professor Higgins?
864
00:52:46,371 --> 00:52:48,038
HlGGlNS:
Here.
865
00:52:48,248 --> 00:52:49,790
Where?
866
00:52:50,000 --> 00:52:51,876
Oh, good morning, governor.
867
00:52:52,085 --> 00:52:56,046
l come about
a very serious matter, governor.
868
00:52:58,592 --> 00:53:01,177
Brought up in Hounslow.
869
00:53:01,386 --> 00:53:04,180
Mother Welsh, l should think.
870
00:53:04,389 --> 00:53:05,723
What is it you want, Doolittle?
871
00:53:05,932 --> 00:53:08,601
l want my daughter,
that's what l want, you see?
872
00:53:08,810 --> 00:53:11,020
Well, of course you do.
You're her father, aren't you?
873
00:53:11,229 --> 00:53:13,606
l'm glad to see you have
a spark of family feeling left.
874
00:53:13,815 --> 00:53:15,941
She's in there.
Yes, take her away at once.
875
00:53:16,693 --> 00:53:18,152
What?
876
00:53:18,361 --> 00:53:19,403
Take her away.
877
00:53:19,613 --> 00:53:22,114
Do you think l am going
to keep your daughter for you?
878
00:53:22,324 --> 00:53:25,034
Now, is this reasonable, governor?
879
00:53:25,243 --> 00:53:28,245
ls it fairity to take advantage
of a man like that?
880
00:53:28,455 --> 00:53:30,372
The girl belongs to me. You got her.
881
00:53:30,582 --> 00:53:31,832
Where do l come in?
882
00:53:32,042 --> 00:53:36,253
How dare you come here
and attempt to blackmail me.
883
00:53:36,463 --> 00:53:38,339
You sent her here on purpose.
884
00:53:38,548 --> 00:53:42,092
Now, don't take a man
up like that, governor.
885
00:53:42,302 --> 00:53:43,427
The police shall take you up.
886
00:53:43,637 --> 00:53:46,513
This is a plan, a plot
to extort money by threats.
887
00:53:46,723 --> 00:53:48,557
l shall telephone the police.
888
00:53:48,767 --> 00:53:52,102
Have l asked you
for a brass farthing?
889
00:53:52,312 --> 00:53:55,940
l'll leave it to this gentleman here.
Have l said a word about money?
890
00:53:56,149 --> 00:53:57,942
What else did you come for?
891
00:53:58,151 --> 00:53:59,777
Well...
892
00:53:59,986 --> 00:54:02,196
What would a bloke come for?
893
00:54:02,405 --> 00:54:04,406
Be human, governor.
894
00:54:04,616 --> 00:54:06,700
[LAUGHS]
895
00:54:09,371 --> 00:54:12,081
Alfred, you sent her here
on purpose.
896
00:54:12,290 --> 00:54:13,958
So help me, governor, l never did.
897
00:54:14,167 --> 00:54:15,542
Then how did you know
she was here?
898
00:54:15,752 --> 00:54:18,462
l'd tell you, governor,
if you'd only let me get a word in.
899
00:54:18,672 --> 00:54:21,590
l'm willing to tell you.
l'm wanting to tell you.
900
00:54:21,800 --> 00:54:24,093
l'm waiting to tell you.
901
00:54:25,387 --> 00:54:26,428
You know, Pickering,
902
00:54:26,638 --> 00:54:29,431
this chap's got
a certain natural gift of rhetoric.
903
00:54:29,641 --> 00:54:32,434
Observe the rhythm
of his native woodnotes wild.
904
00:54:32,644 --> 00:54:34,728
"l'm willing to tell you.
l'm wanting to tell you.
905
00:54:34,938 --> 00:54:39,149
l'm waiting to tell you."
That's the Welsh strain in him.
906
00:54:39,359 --> 00:54:41,986
How did you know Eliza was here
if you didn't send her?
907
00:54:42,195 --> 00:54:45,197
Well, she sent back for her luggage
and l got to hear about it.
908
00:54:45,407 --> 00:54:48,617
She said she didn't want no clothes.
909
00:54:48,827 --> 00:54:50,411
What was l to think from that,
governor?
910
00:54:50,620 --> 00:54:53,664
l ask you, as a parent,
what was l to think?
911
00:54:53,873 --> 00:54:57,793
So you came here to rescue her
from worse than death, eh?
912
00:54:58,003 --> 00:54:59,461
Just so, governor, that's right.
913
00:54:59,671 --> 00:55:00,754
Yes.
914
00:55:00,964 --> 00:55:02,589
Mrs. Pearce.
915
00:55:02,799 --> 00:55:05,759
Mrs. Pearce, Eliza's father
has come to take her away.
916
00:55:05,969 --> 00:55:07,094
Give her to him, will you?
917
00:55:07,304 --> 00:55:11,515
Now, wait a minute, governor,
wait a minute.
918
00:55:11,725 --> 00:55:14,601
You and me is men of the world,
ain't we?
919
00:55:14,811 --> 00:55:17,354
Oh, men of the world, are we?
920
00:55:17,564 --> 00:55:20,941
- Yes, you better go, Mrs. Pearce.
- I think so indeed, sir.
921
00:55:21,151 --> 00:55:22,192
Here, governor.
922
00:55:22,402 --> 00:55:26,071
l've took a sort of a fancy
to you and--
923
00:55:26,281 --> 00:55:27,865
[LAUGHS]
924
00:55:29,117 --> 00:55:32,202
lf you want the girl, well, l ain't so set
on having her back home again,
925
00:55:32,412 --> 00:55:35,706
but what l might be
open to is an arrangement.
926
00:55:35,915 --> 00:55:38,250
All I ask is my rights as a father.
927
00:55:38,460 --> 00:55:42,171
You're the last man alive
to expect me to let her go for nothing.
928
00:55:42,380 --> 00:55:45,549
Oh, l can see you're one
of the straight sort, governor.
929
00:55:45,759 --> 00:55:48,677
So, what's a 5-pound note to you?
930
00:55:48,887 --> 00:55:51,555
And what's Eliza to me?
931
00:55:51,765 --> 00:55:53,223
l think you ought to know, Doolittle,
932
00:55:53,433 --> 00:55:56,352
that Mr. Higgins' intentions
are entirely honorable.
933
00:55:56,561 --> 00:55:58,270
Of course they are, governor.
934
00:55:58,480 --> 00:56:00,981
lf l thought they wasn't, l'd ask 50.
935
00:56:01,191 --> 00:56:04,276
Do you mean to say you'd sell
your daughter for 50 pounds?
936
00:56:04,486 --> 00:56:05,986
Have you no morals, man?
937
00:56:07,697 --> 00:56:10,449
No, no,
l can't afford them, governor.
938
00:56:10,658 --> 00:56:12,785
Neither could you
if you was as poor as me.
939
00:56:12,994 --> 00:56:14,411
Not that l mean any harm,
mind you.
940
00:56:14,621 --> 00:56:17,456
But if Eliza is gonna have
a bit out of this,
941
00:56:17,665 --> 00:56:19,875
why not me too, eh?
942
00:56:20,085 --> 00:56:21,126
Why not?
943
00:56:21,336 --> 00:56:25,798
Well, look at it my way.
944
00:56:26,007 --> 00:56:28,967
What am l? l ask you, what am l?
945
00:56:29,177 --> 00:56:31,595
l'm one of the undeserving poor,
that's what l am.
946
00:56:31,805 --> 00:56:33,680
Now, think
what that means to a man.
947
00:56:33,890 --> 00:56:38,060
lt means he's up against
middle-class morality for all of time.
948
00:56:38,269 --> 00:56:40,562
lf there's anything going
and l puts in for a bit of it,
949
00:56:40,772 --> 00:56:41,855
it's always the same story.
950
00:56:42,065 --> 00:56:44,817
"You're undeserving
so you can't have it."
951
00:56:45,026 --> 00:56:48,028
But my needs is as great
as the most deserving widows
952
00:56:48,238 --> 00:56:51,240
that ever got money out
of six different charities in one week
953
00:56:51,449 --> 00:56:53,575
for the death of the same husband.
954
00:56:53,785 --> 00:56:57,454
l don't need less than
a deserving man, l need more.
955
00:56:57,664 --> 00:56:59,832
l don't eat less hearty than he does.
956
00:57:00,041 --> 00:57:02,835
And l drink, oh, a lot more.
957
00:57:03,044 --> 00:57:06,880
l'm playing straight with you.
l ain't pretending to be deserving.
958
00:57:07,090 --> 00:57:09,133
No, l'm undeserving.
959
00:57:09,342 --> 00:57:11,343
And l mean to go on
being undeserving.
960
00:57:11,553 --> 00:57:13,262
l like it, and that's the truth.
961
00:57:13,471 --> 00:57:17,307
But will you take advantage
of a man's nature
962
00:57:17,517 --> 00:57:19,393
to do him out of the price
of his own daughter,
963
00:57:19,602 --> 00:57:24,022
what he's brought up, fed and clothed
by the sweat of his brow
964
00:57:24,232 --> 00:57:25,566
till she's growed big enough
965
00:57:25,775 --> 00:57:29,611
to be interesting
to you two gentlemen?
966
00:57:29,821 --> 00:57:34,324
Well, is 5 pounds unreasonable?
l put it to you.
967
00:57:34,534 --> 00:57:36,743
And l leave it to you.
968
00:57:39,038 --> 00:57:42,458
You know, Pickering, if we took
this man in hand for three months,
969
00:57:42,667 --> 00:57:44,460
he could choose
between a seat in the cabinet
970
00:57:44,669 --> 00:57:47,254
and a popular pulpit in Wales.
971
00:57:47,464 --> 00:57:48,964
We'd better give him a fiver.
972
00:57:49,174 --> 00:57:51,133
He'll make bad use of it, l'm afraid.
973
00:57:51,342 --> 00:57:53,260
Oh, not me, governor.
So help me, l won't.
974
00:57:53,470 --> 00:57:55,846
Just one good spree
for myself and the missus.
975
00:57:56,055 --> 00:57:59,141
Giving pleasure to ourselves
and employment to others.
976
00:57:59,350 --> 00:58:02,019
And satisfaction to you to know
it ain't been thrown away.
977
00:58:02,228 --> 00:58:03,437
You couldn't spend it better.
978
00:58:03,646 --> 00:58:06,273
Oh, this is irresistible.
Let's give him 1 0.
979
00:58:06,483 --> 00:58:09,193
No, the missus wouldn't have the heart
to spend 1 0, governor.
980
00:58:09,402 --> 00:58:10,986
Ten pounds is a lot of money.
981
00:58:11,196 --> 00:58:14,907
Makes a man feel prudent-like,
and then goodbye to happiness.
982
00:58:15,116 --> 00:58:19,411
No, you give me what l ask, governor.
Not a penny less, not a penny more.
983
00:58:19,621 --> 00:58:22,581
l rather draw the line at encouraging
this sort of immorality, Doolittle.
984
00:58:22,790 --> 00:58:24,625
Why don't you marry
that missus of yours, eh?
985
00:58:24,834 --> 00:58:27,794
After all, marriage isn't so frightening.
You married Eliza's mother.
986
00:58:28,004 --> 00:58:29,796
Who told you that, governor?
987
00:58:30,006 --> 00:58:33,842
Well, nobody told me.
l concluded, naturally.
988
00:58:37,055 --> 00:58:38,805
lf we listen to this man
for another minute,
989
00:58:39,015 --> 00:58:40,390
we shall have no convictions left.
990
00:58:40,600 --> 00:58:43,227
- Five pounds, l think you said.
- Thank you, governor, thank you.
991
00:58:43,436 --> 00:58:44,686
Are you sure you won't have 1 0?
992
00:58:44,896 --> 00:58:48,524
- No, no, perhaps another time.
- I won't, l won't, l won't.
993
00:58:48,733 --> 00:58:50,234
l beg your pardon, miss.
994
00:58:50,443 --> 00:58:53,070
ELlZA: l won't say those ruddy vowels
one more time.
995
00:58:53,279 --> 00:58:55,072
Blimey, it's Eliza.
996
00:58:55,281 --> 00:58:57,741
Well, l never thought
she'd clean up so good-looking.
997
00:58:57,951 --> 00:58:59,785
She does me credit,
don't she, governor?
998
00:58:59,994 --> 00:59:02,371
Here, what you doing here?
999
00:59:02,580 --> 00:59:04,081
Now, now, you hold your tongue.
1000
00:59:04,290 --> 00:59:07,334
And don't you give these gentlemen
none of your lip.
1001
00:59:07,544 --> 00:59:09,253
lf you have any trouble
with her, governor,
1002
00:59:09,462 --> 00:59:10,837
give her a few licks of the strap.
1003
00:59:11,047 --> 00:59:13,382
That's the way to improve her mind.
1004
00:59:13,591 --> 00:59:15,008
Well, good morning, gentlemen.
1005
00:59:15,218 --> 00:59:17,511
- Cheerio, Eliza.
- Mah!
1006
00:59:19,973 --> 00:59:21,014
There's a man for you.
1007
00:59:21,224 --> 00:59:23,767
A philosophical genius
of the first water.
1008
00:59:23,977 --> 00:59:27,145
Mrs. Pearce,
write to Mr. Ezra Wallingford
1009
00:59:27,355 --> 00:59:28,772
and tell him if he wants a lecturer
1010
00:59:28,982 --> 00:59:30,816
to get in touch
with Mr. Alfred P. Doolittle,
1011
00:59:31,025 --> 00:59:33,610
a common dustman, one of the most
original moralists in England.
1012
00:59:33,820 --> 00:59:34,903
Yes, sir.
1013
00:59:35,113 --> 00:59:36,989
Here, what did he come for?
1014
00:59:37,198 --> 00:59:38,240
Say your vowels.
1015
00:59:38,449 --> 00:59:40,200
l know my vowels.
l knew them before l come.
1016
00:59:40,410 --> 00:59:41,535
lf you know them, say them.
1017
00:59:41,744 --> 00:59:44,496
[lN COCKNEY ACCENT]
A, E, l, O, U.
1018
00:59:44,706 --> 00:59:45,956
Stop.
1019
00:59:46,165 --> 00:59:48,333
A, E, l, O, U.
1020
00:59:48,543 --> 00:59:51,336
[lN COCKNEY ACCENT]
That's what said, A, E, l, O, U.
1021
00:59:51,546 --> 00:59:53,130
That's what l been saying
for three days
1022
00:59:53,339 --> 00:59:54,464
and l won't say them no more.
1023
00:59:54,674 --> 00:59:57,676
l know it's difficult, Miss Doolittle,
but try to understand.
1024
00:59:57,885 --> 00:59:59,344
There's no use explaining, Pickering.
1025
00:59:59,554 --> 01:00:02,139
As a military man, you know that.
Drilling is what she needs.
1026
01:00:02,348 --> 01:00:04,975
Now, leave her alone or she'll be
turning to you for sympathy.
1027
01:00:05,184 --> 01:00:08,228
Very well, if you insist, but have
a little patience with her, Higgins.
1028
01:00:08,438 --> 01:00:09,813
Of course.
1029
01:00:10,023 --> 01:00:11,398
Now say "A."
1030
01:00:11,608 --> 01:00:13,650
You ain't got no heart, you ain't.
1031
01:00:13,860 --> 01:00:20,073
- A.
- A.
1032
01:00:20,283 --> 01:00:21,366
Eliza.
1033
01:00:21,576 --> 01:00:25,454
l promise you, you'll say your vowels
correctly before this day is out
1034
01:00:25,663 --> 01:00:28,040
or there'll be no lunch, no dinner
1035
01:00:28,249 --> 01:00:31,168
and no chocolates.
1036
01:00:41,387 --> 01:00:45,682
[SINGING] Just you wait, Henry Higgins
Just you wait
1037
01:00:45,892 --> 01:00:50,187
You'll be sorry
But your tears will be too late
1038
01:00:50,396 --> 01:00:52,522
You'll be broke
And l'll have money
1039
01:00:52,732 --> 01:00:54,816
Will l help you?
Don't be funny
1040
01:00:55,026 --> 01:00:59,571
Just you wait, Henry Higgins
Just you wait
1041
01:00:59,781 --> 01:01:03,700
Just you wait, Henry Higgins,
Till you're sick
1042
01:01:03,910 --> 01:01:08,246
And you screams
To fetch a doctor double-quick
1043
01:01:08,456 --> 01:01:12,918
l'll be off a second later
And go straight to the theatre
1044
01:01:13,127 --> 01:01:17,381
Ho, ho, ho, Henry Higgins
Just you wait
1045
01:01:18,508 --> 01:01:21,718
Ooh, Henry Higgins
1046
01:01:21,928 --> 01:01:26,515
Just you wait
Until we're swimmin' in the sea
1047
01:01:26,933 --> 01:01:30,185
Ooh, Henry Higgins
1048
01:01:30,395 --> 01:01:34,773
And you gets a cramp
A little ways from me
1049
01:01:34,982 --> 01:01:36,858
When you yell you're gonna drown
1050
01:01:37,068 --> 01:01:39,194
l'll get dressed and go to town
1051
01:01:39,404 --> 01:01:44,074
Ho, ho, ho, Henry Higgins
1052
01:01:44,283 --> 01:01:48,704
Just you wait
1053
01:01:50,832 --> 01:01:53,709
One day l'll be famous
1054
01:01:53,918 --> 01:01:56,253
l'll be proper and prim
1055
01:01:56,462 --> 01:01:58,755
Go to St. James so often
1056
01:01:58,965 --> 01:02:01,550
l will call it St. Jim
1057
01:02:02,218 --> 01:02:04,928
One evening the king will say:
1058
01:02:05,138 --> 01:02:07,723
"Oh, Liza, old thing
1059
01:02:07,932 --> 01:02:10,684
l want all of England
1060
01:02:10,893 --> 01:02:14,020
Your praises to sing"
1061
01:02:14,230 --> 01:02:18,483
[SINGlNG]
Next week on the 20th of May
1062
01:02:18,693 --> 01:02:23,989
I proclaim Liza Doolittle Day
1063
01:02:24,198 --> 01:02:28,994
All the people will celebrate
The glory of you
1064
01:02:29,203 --> 01:02:34,875
And whatever you wish and want
I gladly will do
1065
01:02:35,084 --> 01:02:40,756
"Thanks a lot, king," says l
ln a manner well-bred
1066
01:02:40,965 --> 01:02:46,303
"But all l want is Henry Higgins' head"
1067
01:02:47,430 --> 01:02:51,683
- Done
- Says the king with a stroke
1068
01:02:51,893 --> 01:02:56,021
Guard, run and bring in the bloke
1069
01:02:56,230 --> 01:03:01,026
Then they'll march you, Henry Higgins
To the wall
1070
01:03:01,235 --> 01:03:05,822
- And the king will tell me:
- Liza, sound the call
1071
01:03:06,032 --> 01:03:08,950
As they raise their rifles higher
1072
01:03:09,160 --> 01:03:12,871
l'll shout, "Ready, aim, fire"
1073
01:03:14,874 --> 01:03:17,042
Ho, ho, ho, Henry Higgins
1074
01:03:17,251 --> 01:03:20,003
Down you'll go, Henry Higgins
1075
01:03:20,213 --> 01:03:23,757
Just you wait
1076
01:03:43,653 --> 01:03:59,751
A.
1077
01:04:02,380 --> 01:04:05,215
All right, Eliza, say it again.
1078
01:04:05,424 --> 01:04:10,887
[lN COCKNEY ACCENT] "The rain
in Spain stays mainly in the plain."
1079
01:04:11,097 --> 01:04:12,389
[HlGGINS SlGHS]
1080
01:04:12,598 --> 01:04:16,142
The rain in Spain
stays mainly in the plain.
1081
01:04:16,352 --> 01:04:17,394
Didn't l say that?
1082
01:04:17,603 --> 01:04:19,020
No, Eliza, you didn't "say" that.
1083
01:04:19,230 --> 01:04:21,147
You didn't even say that.
1084
01:04:21,357 --> 01:04:24,609
Every night before you get into bed,
where you used to say your prayers,
1085
01:04:24,819 --> 01:04:29,406
l want you to say, "The rain in Spain
stays mainly in the plain,"
1086
01:04:29,615 --> 01:04:31,074
50 times.
1087
01:04:31,284 --> 01:04:36,037
You'll get much further with the Lord
if you learn not to offend his ears.
1088
01:04:36,247 --> 01:04:38,623
Now for your H's.
1089
01:04:39,292 --> 01:04:40,876
Pickering, this is going to be ghastly.
1090
01:04:41,085 --> 01:04:43,044
Control yourself, Higgins.
Give the girl a chance.
1091
01:04:43,254 --> 01:04:46,172
Oh, well, l suppose you can't
expect her to get it right the first time.
1092
01:04:46,382 --> 01:04:48,967
Come here, Eliza, and watch closely.
1093
01:04:49,844 --> 01:04:51,303
Now.
1094
01:04:52,722 --> 01:04:54,681
You see that flame?
1095
01:04:54,891 --> 01:04:57,183
Every time you pronounce
the letter H correctly,
1096
01:04:57,393 --> 01:04:58,435
the flame will waver.
1097
01:04:58,644 --> 01:05:01,438
And every time you drop your H,
the flame will remain stationary.
1098
01:05:01,647 --> 01:05:03,690
That's how you'll know
if you've done it correctly.
1099
01:05:03,900 --> 01:05:05,609
ln time, your ear will hear
the difference.
1100
01:05:05,818 --> 01:05:07,152
See it better in the mirror.
1101
01:05:07,361 --> 01:05:09,738
Now, listen carefully.
1102
01:05:09,947 --> 01:05:16,620
ln Hartford, Hereford and Hampshire,
hurricanes hardly ever happen.
1103
01:05:17,371 --> 01:05:20,081
Now, repeat that after me.
1104
01:05:20,291 --> 01:05:23,793
ln Hartford, Hereford and Hampshire
hurricanes hardly ever happen.
1105
01:05:24,003 --> 01:05:27,005
[lN COCKNEY ACCENT]
"ln Hartford, Hereford and Hampshire,
1106
01:05:27,214 --> 01:05:28,924
hurricanes hardly ever happen."
1107
01:05:29,133 --> 01:05:30,300
Oh, no, no, no.
1108
01:05:30,509 --> 01:05:32,469
Have you no ear at all?
1109
01:05:32,678 --> 01:05:35,388
- Should I do it over?
- No, please.
1110
01:05:35,598 --> 01:05:37,349
Start from the very beginning.
Just do this.
1111
01:05:37,558 --> 01:05:42,437
Go: Ha, ha, ha.
1112
01:05:42,813 --> 01:05:46,566
Ha, ha, ha.
1113
01:05:47,234 --> 01:05:49,486
Go on, go on, go on.
1114
01:05:49,695 --> 01:05:52,864
Ha, ha, ha.
1115
01:05:53,074 --> 01:05:55,033
Does the same thing hold true
in lndia, Pickering?
1116
01:05:55,242 --> 01:05:58,286
ls it truly a habit to them,
their dropping a letter like the letter H,
1117
01:05:58,496 --> 01:06:02,123
using it where it doesn't belong,
like "hever" instead of "ever"?
1118
01:06:02,333 --> 01:06:04,125
Why is it that Slavs,
when they learn English,
1119
01:06:04,335 --> 01:06:05,877
have a tendency to do it with G's?
1120
01:06:06,128 --> 01:06:08,713
- They say "linger" instead of "linger."
ELlZA: Ha, ha, ha.
1121
01:06:08,923 --> 01:06:12,258
And then they turn right around
and say "singer" instead of "singer."
1122
01:06:12,468 --> 01:06:15,428
l've noticed the Slavs using it
where it isn't needed,
1123
01:06:15,638 --> 01:06:18,348
they learn English,
they have to do it with their G's.
1124
01:06:18,641 --> 01:06:20,141
[HlGGINS SNlFFlNG]
1125
01:06:25,940 --> 01:06:26,982
The girl, Higgins.
1126
01:06:27,191 --> 01:06:28,942
Go on, go on, go on.
1127
01:06:29,151 --> 01:06:31,236
- Go on.
- Ha, ha, ha.
1128
01:06:31,445 --> 01:06:34,322
SERVANTS [SlNGlNG]:
Poor Professor Higgins
1129
01:06:34,865 --> 01:06:38,535
Poor Professor Higgins
1130
01:06:38,744 --> 01:06:40,328
Night and day
1131
01:06:40,538 --> 01:06:43,540
He slaves away
1132
01:06:43,749 --> 01:06:48,837
Oh, poor Professor Higgins
1133
01:06:49,046 --> 01:06:50,880
All day long
1134
01:06:51,090 --> 01:06:53,133
On his feet
1135
01:06:53,342 --> 01:06:57,554
Up and down until he's numb
1136
01:06:57,763 --> 01:06:59,806
Doesn't rest
1137
01:07:00,016 --> 01:07:01,975
Doesn't eat
1138
01:07:02,184 --> 01:07:06,271
Doesn't touch a crumb
1139
01:07:09,066 --> 01:07:10,358
Again, Eliza.
1140
01:07:10,568 --> 01:07:14,320
How kind of you to let me come.
1141
01:07:14,530 --> 01:07:17,323
[lN COCKNEY ACCENT]
How kind of you to let me come.
1142
01:07:17,533 --> 01:07:19,534
No, kind of you. Kind of you.
1143
01:07:19,744 --> 01:07:23,496
Kind.
How kind of you to let me come.
1144
01:07:23,706 --> 01:07:26,583
- How kind of you to let me come.
- No, no.
1145
01:07:26,792 --> 01:07:29,794
Kind of you. Kind of you.
lt's like "cup of tea," kind of you.
1146
01:07:30,004 --> 01:07:32,297
Cup of tea. Say "cup of tea."
1147
01:07:32,506 --> 01:07:33,840
- Cup of tea.
- No, no.
1148
01:07:34,050 --> 01:07:36,384
A cup of tea.
1149
01:07:36,594 --> 01:07:40,055
lt's awfully good cake, this.
l wonder where Mrs. Pearce gets it.
1150
01:07:40,347 --> 01:07:41,389
Mm. First rate.
1151
01:07:41,599 --> 01:07:43,266
And those strawberry tarts
are delicious.
1152
01:07:43,476 --> 01:07:44,893
Did you try the plain cake?
1153
01:07:49,523 --> 01:07:50,565
[SIGHS]
1154
01:07:50,775 --> 01:07:51,858
Try it again.
1155
01:07:52,068 --> 01:07:54,944
- Did you try the--?
- Pickering!
1156
01:07:55,654 --> 01:07:56,780
Again, Eliza.
1157
01:07:56,989 --> 01:07:58,156
[lN COCKNEY ACCENT]
Cup of tea.
1158
01:07:58,365 --> 01:07:59,741
Oh, no.
1159
01:07:59,950 --> 01:08:01,242
Can't you hear the difference?
1160
01:08:01,452 --> 01:08:03,411
Look, put your tongue forward
1161
01:08:03,621 --> 01:08:06,581
until it squeezes on the top
of your lower teeth.
1162
01:08:06,791 --> 01:08:10,293
- And then say "cup."
- Cup.
1163
01:08:10,503 --> 01:08:11,961
- Then say "of."
- Of.
1164
01:08:12,171 --> 01:08:14,714
Then say, "cup, cup, cup, of, of, of."
1165
01:08:14,924 --> 01:08:17,217
- Cup, cup, cup, of, of, of.
- Cup, cup, cup, of, of, of.
1166
01:08:17,426 --> 01:08:18,510
Cup, cup-- Of, of--
1167
01:08:18,719 --> 01:08:21,137
PlCKERlNG: By Jove, Higgins,
that was a glorious tea.
1168
01:08:21,347 --> 01:08:23,223
Why don't you finish
that last strawberry tart?
1169
01:08:23,432 --> 01:08:25,767
- I couldn't eat another thing.
- Oh, l couldn't touch it.
1170
01:08:26,018 --> 01:08:27,977
- Shame to waste it.
- Oh, it won't be wasted.
1171
01:08:28,187 --> 01:08:32,607
l know somebody who's immensely
fond of strawberry tarts.
1172
01:08:34,568 --> 01:08:36,528
[HlGGINS CHlRPlNG]
1173
01:08:37,238 --> 01:08:39,072
Ow!
1174
01:08:41,992 --> 01:08:45,578
SERVANTS [SlNGlNG]:
Poor Professor Higgins
1175
01:08:45,788 --> 01:08:49,874
Poor Professor Higgins
1176
01:08:50,084 --> 01:08:51,543
On he plods
1177
01:08:51,752 --> 01:08:54,838
Against all odds
1178
01:08:55,047 --> 01:08:59,884
Oh, poor Professor Higgins
1179
01:09:00,094 --> 01:09:02,387
Nine p.m.
1180
01:09:02,596 --> 01:09:04,430
Ten p.m.
1181
01:09:04,640 --> 01:09:08,852
On through midnight every night
1182
01:09:09,061 --> 01:09:11,062
One a.m.
1183
01:09:11,272 --> 01:09:13,148
Two a.m.
1184
01:09:13,357 --> 01:09:14,732
Three
1185
01:09:15,609 --> 01:09:17,527
Four.
1186
01:09:17,987 --> 01:09:19,821
Five.
1187
01:09:20,030 --> 01:09:22,907
Six marbles.
1188
01:09:23,742 --> 01:09:26,870
Now, l want you to read this
and l want you to enunciate every word
1189
01:09:27,079 --> 01:09:30,707
just as if the marbles
were not in your mouth.
1190
01:09:30,916 --> 01:09:36,296
With blackest moss the flower-pots
Were thickly crusted, one and all
1191
01:09:36,505 --> 01:09:37,755
Each word clear as a bell.
1192
01:09:39,466 --> 01:09:44,596
[MUMBLlNG]
With blackest moss the flower-pots...
1193
01:09:44,805 --> 01:09:47,557
l can't. l can't.
1194
01:09:47,766 --> 01:09:50,810
PlCKERlNG: l say, Higgins,
are those pebbles really necessary?
1195
01:09:51,020 --> 01:09:52,645
lf they were necessary
for Demosthenes,
1196
01:09:52,855 --> 01:09:55,440
they are necessary
for Eliza Doolittle.
1197
01:09:55,649 --> 01:09:57,108
Go on, Eliza.
1198
01:09:57,318 --> 01:10:01,237
[MUMBLlNG]
With blackest moss the flower-pots
1199
01:10:01,447 --> 01:10:04,699
Were thickly crusted, one and all
1200
01:10:04,909 --> 01:10:07,577
l can't understand a word,
not a word.
1201
01:10:07,786 --> 01:10:10,622
With blackest moss the flower-pots
1202
01:10:10,831 --> 01:10:13,583
Were thickly crusted, one and all
1203
01:10:13,792 --> 01:10:16,419
PlCKERlNG: Higgins, perhaps that
poem is a little too difficult for the girl.
1204
01:10:16,629 --> 01:10:19,839
Why don't you try something simpler,
like "The Owl and the Pussycat?"
1205
01:10:20,049 --> 01:10:22,091
Oh, yes, that's a charming one.
1206
01:10:22,301 --> 01:10:25,678
Well, Pickering,
l can't hear a word the girl is saying.
1207
01:10:25,888 --> 01:10:27,263
[GULPS]
1208
01:10:29,600 --> 01:10:31,309
What's the matter?
1209
01:10:32,061 --> 01:10:33,353
l swallowed one.
1210
01:10:33,562 --> 01:10:35,855
Oh, it doesn't matter, l got plenty more.
Open your mouth.
1211
01:10:36,065 --> 01:10:38,650
One, two.
1212
01:10:40,277 --> 01:10:43,905
SERVANTS [SlNGlNG]:
Quit, Professor Higgins
1213
01:10:44,114 --> 01:10:47,825
Quit, Professor Higgins
1214
01:10:48,035 --> 01:10:49,410
Hear our plea
1215
01:10:49,620 --> 01:10:56,125
Or payday we will quit
Professor Higgins
1216
01:10:56,335 --> 01:10:58,461
"A" not "I"
1217
01:10:58,671 --> 01:11:00,755
"O" not "ow"
1218
01:11:00,965 --> 01:11:05,260
Pounding, pounding in our brain
1219
01:11:05,469 --> 01:11:07,470
"A" not "I"
1220
01:11:07,680 --> 01:11:10,181
"O" not "ow"
1221
01:11:10,391 --> 01:11:13,184
Don't say "rine," say "rain"
1222
01:11:16,689 --> 01:11:19,232
The rain in Spain
1223
01:11:19,441 --> 01:11:23,778
stays mainly in the plain.
1224
01:11:23,988 --> 01:11:27,615
l can't. l'm so tired.
1225
01:11:27,825 --> 01:11:30,451
l'm so tired.
1226
01:11:30,661 --> 01:11:34,080
For God's sake, Higgins,
it must be 3:00 in the morning.
1227
01:11:34,290 --> 01:11:36,207
Do be reasonable.
1228
01:11:36,417 --> 01:11:39,669
l am always reasonable.
1229
01:11:40,629 --> 01:11:42,005
Eliza,
1230
01:11:42,214 --> 01:11:46,342
if l can go on
with a blistering headache, you can.
1231
01:11:46,552 --> 01:11:48,886
l got a headache too.
1232
01:11:49,096 --> 01:11:51,264
Oh, here.
1233
01:11:52,016 --> 01:11:55,476
l know your head aches.
l know you're tired.
1234
01:11:55,686 --> 01:12:00,565
l know your nerves are as raw
as meat in a butcher's window.
1235
01:12:01,859 --> 01:12:05,695
But think what you're trying
to accomplish.
1236
01:12:05,904 --> 01:12:09,907
Just think what you're dealing with.
1237
01:12:10,200 --> 01:12:13,328
The majesty and grandeur
of the English language,
1238
01:12:13,537 --> 01:12:16,622
it's the greatest possession we have.
1239
01:12:16,832 --> 01:12:20,043
The noblest thoughts that ever flowed
through the hearts of men
1240
01:12:20,252 --> 01:12:23,755
are contained
in its extraordinary, imaginative
1241
01:12:23,964 --> 01:12:28,134
and musical mixtures of sounds.
1242
01:12:28,344 --> 01:12:32,805
And that's what you've set yourself out
to conquer, Eliza.
1243
01:12:33,349 --> 01:12:37,602
And conquer it you will.
1244
01:12:42,858 --> 01:12:44,484
[SIGHS]
1245
01:13:02,336 --> 01:13:04,462
Now, try it again.
1246
01:13:07,549 --> 01:13:11,094
[WlTHOUT COCKNEY ACCENT]
The rain in Spain
1247
01:13:11,303 --> 01:13:16,974
stays mainly in the plain.
1248
01:13:17,810 --> 01:13:19,394
What was that?
1249
01:13:25,192 --> 01:13:28,236
The rain in Spain
1250
01:13:28,445 --> 01:13:33,699
stays mainly in the plain.
1251
01:13:38,956 --> 01:13:40,706
Again.
1252
01:13:41,834 --> 01:13:47,380
The rain in Spain
stays mainly in the plain.
1253
01:13:47,589 --> 01:13:50,466
l think she's got it.
1254
01:13:50,676 --> 01:13:55,680
[SINGlNG] The rain in Spain
Stays mainly in the plain
1255
01:13:55,889 --> 01:13:58,558
[SINGlNG] By George, she's got it
By George, she's got it
1256
01:13:58,767 --> 01:14:02,228
Now once again
Where does it rain?
1257
01:14:02,438 --> 01:14:05,273
On the plain
1258
01:14:05,482 --> 01:14:08,401
And where's that soggy plain?
1259
01:14:08,610 --> 01:14:11,612
ln Spain
1260
01:14:11,822 --> 01:14:16,325
ALL [SlNGlNG]: The rain in Spain
Stays mainly in the plain
1261
01:14:16,535 --> 01:14:17,952
Bravo!
1262
01:14:18,162 --> 01:14:23,791
The rain in Spain
Stays mainly in the plain
1263
01:14:24,835 --> 01:14:27,920
ln Hartford, Hereford
And Hampshire
1264
01:14:28,130 --> 01:14:31,215
[WlTHOUT COCKNEY ACCENT]
Hurricanes hardly happen
1265
01:14:34,261 --> 01:14:36,846
How kind of you to let me come
1266
01:14:37,055 --> 01:14:40,141
Now, once again
Where does it rain?
1267
01:14:40,350 --> 01:14:43,436
On the plain
1268
01:14:43,645 --> 01:14:46,522
And where's that blasted plain?
1269
01:14:46,732 --> 01:14:49,525
ln Spain
1270
01:14:49,735 --> 01:14:54,155
The rain in Spain
Stays mainly in the plain
1271
01:14:54,364 --> 01:14:55,948
[ALL LAUGH]
1272
01:14:56,158 --> 01:15:00,578
The rain in Spain
Stays mainly in the plain
1273
01:15:00,787 --> 01:15:02,038
[HlGGINS LAUGH]
1274
01:15:02,247 --> 01:15:06,000
Pickering. Pickering. Olé. Olé.
1275
01:15:06,210 --> 01:15:08,544
[HlGGINS & ELlZA LAUGHING]
1276
01:15:09,838 --> 01:15:11,464
Olé!
1277
01:15:12,591 --> 01:15:15,468
[HlGGINS HUMMlNG]
1278
01:15:22,893 --> 01:15:25,394
Hey, Pickering.
1279
01:15:29,608 --> 01:15:32,527
HlGGlNS:
Ho! Hey!
1280
01:15:34,696 --> 01:15:36,822
[ALL LAUGHlNG]
1281
01:15:38,825 --> 01:15:40,660
ALL:
Olé!
1282
01:15:40,869 --> 01:15:42,662
[ALL LAUGHlNG]
1283
01:15:42,871 --> 01:15:43,913
PlCKERlNG:
Oh, dear.
1284
01:15:44,122 --> 01:15:46,958
Oh, dear.
1285
01:15:47,167 --> 01:15:48,709
We're making
fine progress, Pickering.
1286
01:15:48,919 --> 01:15:51,504
l think the time has come
to try her out.
1287
01:15:51,713 --> 01:15:54,924
- Are you feeling all right, Mr. Higgins?
- Yes, l'm feeling fine, Mrs. Pearce.
1288
01:15:55,133 --> 01:15:56,842
- How are you?
- Very well, sir, thank you.
1289
01:15:57,052 --> 01:15:59,470
Let's test her in public
and see how she fares.
1290
01:15:59,680 --> 01:16:03,391
Mr. Higgins, l was awakened
by a dreadful pounding.
1291
01:16:03,600 --> 01:16:05,017
Do you know
what it might have been?
1292
01:16:05,227 --> 01:16:06,686
Pounding?
l didn't hear any pounding.
1293
01:16:06,895 --> 01:16:08,521
- You do, Pickering?
- No.
1294
01:16:08,730 --> 01:16:11,357
You know, if this goes on,
Mrs. Pearce, you'd better see a doctor.
1295
01:16:11,567 --> 01:16:13,609
- I know. We'll take her to the races.
PlCKERlNG: The races?
1296
01:16:13,819 --> 01:16:17,530
- My mother's box at Ascot.
- You'll consult your mother first?
1297
01:16:17,739 --> 01:16:19,365
Oh, yes, of course.
1298
01:16:21,910 --> 01:16:24,704
No, l think l should better surprise her.
Now let's go to bed.
1299
01:16:24,913 --> 01:16:27,623
First thing in the morning,
we'll go out and we'll buy her a dress.
1300
01:16:27,833 --> 01:16:29,500
Now get on with your work, Eliza.
1301
01:16:29,710 --> 01:16:31,752
PEARCE: But, Mr. Higgins,
it's early in the morning.
1302
01:16:31,962 --> 01:16:34,839
What better time to work
than early in the morning?
1303
01:16:35,048 --> 01:16:38,259
- Where does one buy a lady's gown?
- Whitley's, of course.
1304
01:16:38,468 --> 01:16:41,012
- How do you know that?
- Common knowledge.
1305
01:16:41,221 --> 01:16:42,805
Let's not buy her
anything too flowery.
1306
01:16:43,015 --> 01:16:47,518
l despise those gowns with
sort of weeds here and weeds there.
1307
01:16:47,728 --> 01:16:50,730
l wanna buy something
sort of simple and modest and elegant,
1308
01:16:50,939 --> 01:16:52,440
is what's called for.
1309
01:16:52,649 --> 01:16:55,943
Perhaps with a bow.
1310
01:16:56,194 --> 01:16:57,903
Yes, l think that's just right.
1311
01:16:58,113 --> 01:16:59,363
[PICKERlNG LAUGHS]
1312
01:17:00,699 --> 01:17:02,450
You've all been working
much too hard.
1313
01:17:02,659 --> 01:17:04,619
l think the strain
is beginning to show.
1314
01:17:04,828 --> 01:17:06,912
Eliza, l don't care
what Mr. Higgins says,
1315
01:17:07,122 --> 01:17:09,624
you must put down your books
and go to bed.
1316
01:17:09,833 --> 01:17:12,668
[SINGlNG] Bed, bed
l couldn't go to bed
1317
01:17:12,878 --> 01:17:16,547
My head's too light
To try to set it down
1318
01:17:19,718 --> 01:17:22,762
Sleep, sleep
l couldn't sleep tonight
1319
01:17:22,971 --> 01:17:28,643
Not for all the jewels in the crown
1320
01:17:29,019 --> 01:17:35,316
l could have danced all night
1321
01:17:35,525 --> 01:17:41,530
And still have begged for more
1322
01:17:41,740 --> 01:17:45,034
I could have spread my wings
1323
01:17:45,243 --> 01:17:48,079
And done a thousand things
1324
01:17:48,288 --> 01:17:52,792
l've never done before
1325
01:17:54,503 --> 01:18:00,925
l'll never know
What made it so exciting
1326
01:18:01,134 --> 01:18:07,139
Why all at once
My heart took flight
1327
01:18:07,349 --> 01:18:12,520
I only know when he
1328
01:18:13,188 --> 01:18:16,232
Began to dance with me
1329
01:18:16,441 --> 01:18:21,153
l could have danced
Danced, danced
1330
01:18:21,363 --> 01:18:25,157
All night
1331
01:18:37,003 --> 01:18:39,046
SERVANT 1 [SlNGlNG]:
lt's after 3 now
1332
01:18:39,256 --> 01:18:41,382
SERVANT 2 [SlNGlNG]:
Don't you agree now
1333
01:18:41,591 --> 01:18:45,469
- She ought to be in bed
- She ought to be in bed
1334
01:18:46,471 --> 01:18:48,431
ELIZA: l could have danced
- You're tired out
1335
01:18:48,640 --> 01:18:49,849
ELlZA: All night
- You must be dead
1336
01:18:50,058 --> 01:18:51,726
- l could have danced
- Your face is drawn
1337
01:18:51,935 --> 01:18:53,144
- All night
- Your eyes are red
1338
01:18:53,353 --> 01:18:55,521
- And still have
- Now say good night, please
1339
01:18:55,731 --> 01:18:57,523
- Begged for more
- Turn out the light, please
1340
01:18:57,733 --> 01:18:59,442
lt's really time for you to be in bed
1341
01:18:59,651 --> 01:19:01,360
- l could have spread
- Do come along
1342
01:19:01,570 --> 01:19:02,695
- My wings
- Do as you're told
1343
01:19:02,904 --> 01:19:06,073
- And done a thousand things
- Or Mrs. Pearce is apt to scold
1344
01:19:06,283 --> 01:19:08,242
- l've never
- You're up too late, miss
1345
01:19:08,452 --> 01:19:10,161
- Done before
- And sure as fate, miss
1346
01:19:10,370 --> 01:19:12,329
You'll catch a cold
1347
01:19:12,539 --> 01:19:19,211
l'll never know
What made it so exciting
1348
01:19:19,421 --> 01:19:25,634
Why all at once
My heart took flight
1349
01:19:25,844 --> 01:19:29,722
- l only know
- Put down your book
1350
01:19:29,931 --> 01:19:31,265
- When he
- The work will keep
1351
01:19:31,475 --> 01:19:33,267
- Began to dance
- Now settle down
1352
01:19:33,477 --> 01:19:34,602
- With me
- And go to sleep
1353
01:19:34,811 --> 01:19:40,024
l could have danced
Danced, danced
1354
01:19:40,233 --> 01:19:42,401
All night
1355
01:19:42,611 --> 01:19:44,695
l understand, dear
1356
01:19:44,905 --> 01:19:46,947
lt's all been grand, dear
1357
01:19:47,157 --> 01:19:51,285
But now it's time to sleep
1358
01:19:57,417 --> 01:20:04,089
l could have danced all night
1359
01:20:04,299 --> 01:20:10,721
And still have begged for more
1360
01:20:10,931 --> 01:20:14,183
I could have spread my wings
1361
01:20:14,392 --> 01:20:17,728
And done a thousand things
1362
01:20:17,938 --> 01:20:24,276
l've never done before
1363
01:20:24,486 --> 01:20:30,866
l'll never know
What made it so exciting
1364
01:20:31,076 --> 01:20:36,997
Why all at once
My heart took flight
1365
01:20:37,207 --> 01:20:42,336
I only know when he
1366
01:20:42,546 --> 01:20:45,631
Began to dance with me
1367
01:20:45,841 --> 01:20:50,886
l could have danced
Danced, danced
1368
01:20:51,096 --> 01:20:57,351
All night
1369
01:21:36,516 --> 01:21:40,311
ALL [SlNGlNG]: Every duke and earl
And peer is here
1370
01:21:40,520 --> 01:21:44,398
Everyone who should be here
ls here
1371
01:21:44,608 --> 01:21:48,319
What a smashing
Positively dashing spectacle
1372
01:21:48,528 --> 01:21:52,323
The Ascot opening day
1373
01:21:52,532 --> 01:21:55,492
At the gate are all the horses
1374
01:21:55,702 --> 01:22:00,205
Waiting for the cue to fly away
1375
01:22:00,415 --> 01:22:03,292
What a gripping, absolutely ripping
1376
01:22:03,501 --> 01:22:08,172
Moment at the Ascot opening day
1377
01:22:08,381 --> 01:22:12,176
Pulses rushing
1378
01:22:12,385 --> 01:22:15,888
Faces flushing
1379
01:22:16,097 --> 01:22:19,975
Heartbeats speed up
1380
01:22:20,185 --> 01:22:24,063
I have never been so keyed up
1381
01:22:24,272 --> 01:22:25,940
Any second now
1382
01:22:26,149 --> 01:22:27,900
They'll begin to run
1383
01:22:28,109 --> 01:22:29,610
Hark, a bell is ringing
1384
01:22:29,819 --> 01:22:32,738
They are springing forward
Look!
1385
01:22:32,948 --> 01:22:36,450
lt has begun
1386
01:22:37,035 --> 01:22:41,246
[HORSES GALLOPlNG]
1387
01:23:01,351 --> 01:23:05,354
What a frenzied moment that was
1388
01:23:05,563 --> 01:23:09,858
Didn't they maintain
An exhausting pace?
1389
01:23:10,068 --> 01:23:13,404
'Twas a thrilling, absolutely chilling
1390
01:23:13,613 --> 01:23:17,700
Running of the Ascot opening race
1391
01:24:35,111 --> 01:24:37,237
WOMAN 1 :
Oh, no. No, it's true.
1392
01:24:37,447 --> 01:24:38,906
- This is the time.
MAN: Yeah.
1393
01:24:39,115 --> 01:24:40,699
WOMAN 2:
Yes.
1394
01:24:40,909 --> 01:24:42,576
- Yes.
WOMAN 3: My daughter's...
1395
01:24:42,786 --> 01:24:44,244
WOMAN 4:
They've had enough time.
1396
01:24:44,454 --> 01:24:45,746
What did you think of the race?
1397
01:24:45,955 --> 01:24:47,039
HlGGlNS:
Mother.
1398
01:24:49,042 --> 01:24:51,251
Henry. What a disagreeable surprise.
1399
01:24:51,461 --> 01:24:53,045
Hello, Mother.
1400
01:24:53,254 --> 01:24:55,130
- How nice you look.
- What are you doing here?
1401
01:24:55,340 --> 01:24:57,633
You promised never to come to Ascot.
Go home at once.
1402
01:24:57,842 --> 01:25:00,385
- I can't, l'm here on business.
- No, Henry, you must.
1403
01:25:00,595 --> 01:25:02,554
Now, l'm quite serious.
You offend all my friends.
1404
01:25:02,764 --> 01:25:04,723
The moment they meet you,
l never see them again.
1405
01:25:04,933 --> 01:25:06,475
Besides, you aren't dressed
for Ascot.
1406
01:25:06,684 --> 01:25:07,726
l changed my shirt.
1407
01:25:07,936 --> 01:25:10,395
Now, listen, Mother,
l've got a job for you, a phonetics job.
1408
01:25:10,605 --> 01:25:12,231
- I've picked up a girl.
- Henry.
1409
01:25:12,440 --> 01:25:14,900
Oh, no, darling, not a love affair.
She's a flower girl.
1410
01:25:15,110 --> 01:25:16,735
l'm taking her
to the annual Embassy Ball.
1411
01:25:16,945 --> 01:25:19,154
- But l want to try her out first.
- I beg your pardon?
1412
01:25:19,364 --> 01:25:22,157
- Well, you know the Embassy Ball.
- Of course, l know the ball, but--
1413
01:25:22,367 --> 01:25:24,701
So l invited her to your box today,
do you understand?
1414
01:25:24,911 --> 01:25:26,995
- Common flower girl?
- She'll be all right.
1415
01:25:27,205 --> 01:25:28,622
l taught her how to speak properly.
1416
01:25:28,832 --> 01:25:30,874
She has strict instructions
as to her behavior.
1417
01:25:31,084 --> 01:25:32,334
She is to keep to two subjects.
1418
01:25:32,544 --> 01:25:35,462
The weather and everybody's health.
"Fine day" and "How do you do?"
1419
01:25:35,672 --> 01:25:37,464
Not to let herself go
on things in general.
1420
01:25:37,674 --> 01:25:39,466
Help her along, darling.
You'll be quite safe.
1421
01:25:39,676 --> 01:25:41,969
Safe? To talk about one's health
in the middle of a race?
1422
01:25:42,178 --> 01:25:44,054
Well, she's got to talk
about something.
1423
01:25:44,264 --> 01:25:46,431
- Where is the girl now?
- She's being pinned.
1424
01:25:46,641 --> 01:25:48,684
Some of the clothes we bought her
didn't quite fit.
1425
01:25:48,893 --> 01:25:50,853
l told Pickering
we should have taken her with us.
1426
01:25:51,062 --> 01:25:53,522
EYNSFORD-HlLL:
Thank goodness you're here.
1427
01:25:54,524 --> 01:25:58,569
MRS. HlGGlNS: Mrs. Eynsford-Hill.
- Good afternoon, Mrs. Higgins.
1428
01:25:58,778 --> 01:26:00,112
You know my son, Henry.
1429
01:26:00,321 --> 01:26:02,156
Oh, how do you do?
1430
01:26:02,365 --> 01:26:04,616
- I've seen you somewhere before.
- I don't know.
1431
01:26:04,826 --> 01:26:07,161
Oh, it doesn't matter.
You better sit down.
1432
01:26:09,747 --> 01:26:12,916
- Lady Boxington.
- Where the devil can they be?
1433
01:26:13,126 --> 01:26:14,710
- Lord Boxington.
- Ha!
1434
01:26:47,952 --> 01:26:49,828
MRS. HlGGlNS: Colonel Pickering,
you're just in time for tea.
1435
01:26:50,038 --> 01:26:51,121
Thank you, Mrs. Higgins.
1436
01:26:51,331 --> 01:26:53,165
May l introduce Miss Eliza Doolittle?
1437
01:26:53,374 --> 01:26:54,625
MRS. HlGGlNS:
My dear, Miss Doolittle.
1438
01:26:54,834 --> 01:26:57,377
[WlTHOUT COCKNEY ACCENT]
How kind of you to let me come.
1439
01:26:57,587 --> 01:26:59,796
MRS. HlGGlNS:
Delighted, my dear.
1440
01:27:00,215 --> 01:27:01,465
Lady Boxington.
1441
01:27:01,674 --> 01:27:03,884
- How do you do?
- How do you do?
1442
01:27:04,093 --> 01:27:05,135
Lord Boxington.
1443
01:27:05,345 --> 01:27:07,095
- How do you do?
- How do you do?
1444
01:27:07,305 --> 01:27:08,847
Mrs. Eynsford-Hill, Miss Doolittle.
1445
01:27:09,057 --> 01:27:11,266
- How do you do?
- How do you do?
1446
01:27:11,851 --> 01:27:13,852
And Freddy Eynsford-Hill.
1447
01:27:14,896 --> 01:27:20,901
How do you do?
1448
01:27:21,110 --> 01:27:22,486
Miss Doolittle.
1449
01:27:22,695 --> 01:27:26,615
Good afternoon, Professor Higgins.
1450
01:27:35,124 --> 01:27:37,751
The first race was very exciting,
Miss Doolittle.
1451
01:27:37,961 --> 01:27:40,295
l'm so sorry that you missed it.
1452
01:27:40,505 --> 01:27:42,214
Will it rain, do you think?
1453
01:27:42,465 --> 01:27:47,344
The rain in Spain
stays mainly in the plain.
1454
01:27:47,553 --> 01:27:49,805
[HlGGINS TAPPING]
1455
01:27:51,849 --> 01:27:54,059
But in Hartford, Hereford
and Hampshire,
1456
01:27:54,269 --> 01:27:56,144
hurricanes hardly ever happen.
1457
01:27:56,354 --> 01:27:57,688
[FREDDY LAUGHS]
1458
01:27:57,897 --> 01:27:59,147
How awfully funny.
1459
01:27:59,357 --> 01:28:02,567
What is wrong with that, young man?
l bet l got it right.
1460
01:28:02,777 --> 01:28:04,278
Smashing.
1461
01:28:04,487 --> 01:28:07,322
Hasn't it suddenly turned chilly?
1462
01:28:07,532 --> 01:28:10,659
l do hope we won't have
any unseasonable cold spells.
1463
01:28:10,868 --> 01:28:12,536
They bring on so much influenza.
1464
01:28:12,745 --> 01:28:15,706
And the whole of our family
is susceptible to it.
1465
01:28:15,915 --> 01:28:18,625
My aunt died of influenza.
1466
01:28:18,835 --> 01:28:20,502
So they said.
1467
01:28:20,712 --> 01:28:25,048
But it's my belief
they done the old woman in.
1468
01:28:25,717 --> 01:28:27,384
MRS. HlGGlNS:
Done her in?
1469
01:28:27,593 --> 01:28:29,386
Yes, Lord love you.
1470
01:28:29,595 --> 01:28:31,888
Why should she die of influenza
1471
01:28:32,098 --> 01:28:35,934
when she come through diphtheria
right enough the year before?
1472
01:28:36,144 --> 01:28:38,812
Fairly blue with it, she was.
1473
01:28:39,022 --> 01:28:40,897
They all thought she was dead.
1474
01:28:41,107 --> 01:28:45,360
But my father, he kept ladling gin
down her throat.
1475
01:28:45,570 --> 01:28:47,487
[HlGGINS GROANS]
1476
01:28:50,158 --> 01:28:51,950
Then she come to so sudden,
1477
01:28:52,160 --> 01:28:54,244
she bit the bowl off the spoon.
1478
01:28:54,454 --> 01:28:55,495
[FREDDY LAUGHS]
1479
01:28:55,705 --> 01:28:56,997
Dear me.
1480
01:28:58,541 --> 01:29:01,543
Now, what call would a woman
with that strength in her
1481
01:29:01,753 --> 01:29:04,254
have to die of influenza?
1482
01:29:04,464 --> 01:29:09,509
What become of her new straw hat
that should have come to me?
1483
01:29:09,719 --> 01:29:11,053
[lNAUDlBLE DlALOGUE]
1484
01:29:11,262 --> 01:29:14,389
Somebody pinched it.
1485
01:29:15,058 --> 01:29:16,975
And what l say is,
1486
01:29:17,185 --> 01:29:20,604
them that's pinched it done her in.
1487
01:29:20,813 --> 01:29:24,191
Done her in?
Done her in, did you say?
1488
01:29:24,400 --> 01:29:26,234
Whatever does it mean?
1489
01:29:26,444 --> 01:29:28,320
Oh, that's the new small talk.
1490
01:29:28,529 --> 01:29:31,031
To do somebody in means
to kill them.
1491
01:29:31,240 --> 01:29:34,868
But you surely don't believe
your aunt was killed?
1492
01:29:35,078 --> 01:29:36,370
Do l not?
1493
01:29:36,579 --> 01:29:41,875
Them she lived with would have
killed her for a hatpin, let alone a hat.
1494
01:29:42,085 --> 01:29:44,795
But it can't have been right
for your father
1495
01:29:45,004 --> 01:29:47,255
to pour spirits down her throat
like that.
1496
01:29:47,465 --> 01:29:49,341
lt might have killed her.
1497
01:29:49,550 --> 01:29:50,801
Not her.
1498
01:29:51,010 --> 01:29:53,637
Gin was mother's milk to her.
1499
01:29:53,846 --> 01:29:57,182
Besides, he poured so much down
his own throat,
1500
01:29:57,392 --> 01:29:59,184
he knew the good of it.
1501
01:29:59,394 --> 01:30:01,228
Do you mean that he drank?
1502
01:30:01,437 --> 01:30:04,439
Drank, my word, something chronic.
1503
01:30:05,608 --> 01:30:07,734
[FREDDY LAUGHlNG]
1504
01:30:07,944 --> 01:30:11,363
Here, what are you sniggering at?
1505
01:30:11,572 --> 01:30:12,823
lt's the new small talk.
1506
01:30:13,032 --> 01:30:15,158
You do it so awfully well.
1507
01:30:15,368 --> 01:30:19,496
Well, if l was doing it proper,
what was you sniggering at?
1508
01:30:19,705 --> 01:30:21,748
Have l said anything l oughtn't?
1509
01:30:21,958 --> 01:30:23,792
HlGGlNS:
Oh, no.
1510
01:30:24,001 --> 01:30:25,544
Not at all, my dear.
1511
01:30:25,753 --> 01:30:28,004
Well, lots of mercy, anyhow.
1512
01:30:30,007 --> 01:30:31,049
What l always say--
1513
01:30:31,259 --> 01:30:34,052
l don't know whether there's time
before the next race to place a bet.
1514
01:30:34,262 --> 01:30:36,471
- But come, my dear.
MRS. HlGGlNS: l don't suppose so.
1515
01:30:36,681 --> 01:30:38,014
l have a bet on Number 7.
1516
01:30:38,224 --> 01:30:40,016
l should be so happy
if you would take it.
1517
01:30:40,226 --> 01:30:42,602
You'll enjoy the race
ever so much more.
1518
01:30:42,812 --> 01:30:43,895
That's very kind of you.
1519
01:30:44,105 --> 01:30:46,731
- His name is Dover.
PlCKERlNG: Come along, my dear.
1520
01:30:50,319 --> 01:30:53,989
ALL [SlNGlNG]: There they are again
Lining up to run
1521
01:30:54,198 --> 01:30:57,742
Now they're holding steady
They are ready for it
1522
01:30:57,952 --> 01:31:02,956
Look, it has begun
1523
01:31:03,166 --> 01:31:05,041
[HORSES GALLOPlNG]
1524
01:31:07,670 --> 01:31:08,712
Come on.
1525
01:31:08,921 --> 01:31:11,381
Come on, Dover. Come on.
1526
01:31:11,591 --> 01:31:13,425
Come on, Dover.
1527
01:31:13,634 --> 01:31:15,302
Come on.
1528
01:31:18,806 --> 01:31:20,599
[lN COCKNEY ACCENT]
Come on, Dover!
1529
01:31:20,808 --> 01:31:23,018
Move your blooming ass!
1530
01:31:24,020 --> 01:31:25,770
[ALL MURMURlNG]
1531
01:31:25,980 --> 01:31:28,857
MAN: Don't upset yourself, my dear.
WOMAN: Please.
1532
01:31:29,525 --> 01:31:31,318
Oh, my dear.
1533
01:31:45,958 --> 01:31:47,250
You're not serious, Henry.
1534
01:31:47,460 --> 01:31:49,586
You don't expect to take her
to the Embassy Ball?
1535
01:31:49,795 --> 01:31:51,254
Don't you think she's ready for it?
1536
01:31:51,464 --> 01:31:53,757
Dear, Henry,
she's ready for a canal barge.
1537
01:31:53,966 --> 01:31:56,051
Well, her language may need
a little refining, but--
1538
01:31:56,260 --> 01:31:57,302
Oh, really, Henry.
1539
01:31:57,512 --> 01:31:59,763
lf you cannot see how impossible
this whole project is,
1540
01:31:59,972 --> 01:32:01,723
then you must be absolutely potty
about her.
1541
01:32:01,933 --> 01:32:05,060
l advise you to give it up and not put
yourself and this girl through more.
1542
01:32:05,269 --> 01:32:08,021
Give it up? It's the most fascinating
venture l've ever undertaken.
1543
01:32:08,231 --> 01:32:11,316
Pickering and l are at it from morning
till night. lt fills our whole lives.
1544
01:32:11,526 --> 01:32:14,903
Teaching Eliza, talking to Eliza,
listening to Eliza, dressing Eliza.
1545
01:32:15,112 --> 01:32:16,530
What?
1546
01:32:16,739 --> 01:32:20,200
You're a pretty pair of babies
playing with your live doll.
1547
01:32:20,409 --> 01:32:22,077
Here's the car.
1548
01:33:30,438 --> 01:33:32,439
FREDDY:
l say, sir...
1549
01:33:42,908 --> 01:33:43,950
Good evening, sir.
1550
01:33:44,160 --> 01:33:45,243
Dinner ready? l'm famished.
1551
01:33:45,453 --> 01:33:46,578
lmmediately, sir.
1552
01:33:46,787 --> 01:33:49,456
PEARCE:
Good evening, Professor Higgins.
1553
01:34:06,557 --> 01:34:11,102
[SINGlNG] When she mentioned
How her aunt bit off the spoon
1554
01:34:11,312 --> 01:34:15,023
She completely done me in
1555
01:34:15,232 --> 01:34:19,110
And my heart went on a journey
To the moon
1556
01:34:19,320 --> 01:34:24,449
When she told about her father
And the gin
1557
01:34:24,659 --> 01:34:29,162
And l never saw
A more enchanting farce
1558
01:34:29,372 --> 01:34:33,583
Than the moment when she shouted:
"Move your blooming--"
1559
01:34:34,877 --> 01:34:36,961
- Yes, sir?
- Is Miss Doolittle in?
1560
01:34:37,171 --> 01:34:39,923
- Whom shall l say is calling?
- Freddy Eynsford-Hill.
1561
01:34:40,132 --> 01:34:42,008
Oh, if she doesn't remember
who l am,
1562
01:34:42,218 --> 01:34:45,178
tell her l'm the chap
who was sniggering at her.
1563
01:34:45,388 --> 01:34:46,429
Yes, sir.
1564
01:34:46,639 --> 01:34:48,682
- And will you give her these?
- Yes, sir.
1565
01:34:48,891 --> 01:34:50,016
Wouldn't you like to come in?
1566
01:34:50,226 --> 01:34:51,935
They're having dinner,
but you may wait.
1567
01:34:52,144 --> 01:34:55,397
No. No, thank you. l want to
drink in the street where she lives.
1568
01:34:55,606 --> 01:34:57,649
Yes, sir.
1569
01:35:04,156 --> 01:35:09,744
l have often walked
Down this street before
1570
01:35:09,954 --> 01:35:15,375
But the pavement always stayed
Beneath my feet before
1571
01:35:15,584 --> 01:35:21,005
All at once am l
Several stories high
1572
01:35:21,215 --> 01:35:26,928
Knowing l'm on the street
Where you live
1573
01:35:27,138 --> 01:35:32,684
Are there lilac trees
ln the heart of town?
1574
01:35:32,893 --> 01:35:38,398
Can you hear a lark
ln any other part of town?
1575
01:35:38,607 --> 01:35:44,195
Does enchantment pour
Out of every door?
1576
01:35:44,405 --> 01:35:50,076
No, it's just on the street
Where you live
1577
01:35:50,536 --> 01:35:55,623
And, oh, the towering feeling
1578
01:35:55,833 --> 01:36:01,963
Just to know somehow you are near
1579
01:36:02,173 --> 01:36:06,968
The overpowering feeling
1580
01:36:07,178 --> 01:36:13,183
That any second
You may suddenly appear
1581
01:36:13,392 --> 01:36:19,022
People stop and stare
They don't bother me
1582
01:36:19,231 --> 01:36:24,944
For there's nowhere else on earth
That l would rather be
1583
01:36:25,154 --> 01:36:28,156
Let the time go by
1584
01:36:28,365 --> 01:36:34,412
l won't care if l can be here
1585
01:36:34,622 --> 01:36:40,668
On the street where you live
1586
01:36:40,878 --> 01:36:42,128
PEARCE:
Oh, sir.
1587
01:36:45,257 --> 01:36:46,883
l'm terribly sorry, sir.
1588
01:36:47,092 --> 01:36:50,094
Miss Doolittle says she doesn't
want to see anyone ever again.
1589
01:36:50,304 --> 01:36:53,473
- But why? She was unbelievable.
- So l've been told, sir.
1590
01:36:53,682 --> 01:36:55,266
ls there any further message?
1591
01:36:55,476 --> 01:36:57,519
Yes. Tell her that l'll wait.
1592
01:36:57,728 --> 01:37:00,104
Oh, but it might be days, sir,
even weeks.
1593
01:37:00,314 --> 01:37:03,483
But don't you see?
l'll be happier here.
1594
01:37:11,784 --> 01:37:17,288
People stop and stare
They don't bother me
1595
01:37:17,706 --> 01:37:23,378
For there's nowhere else on earth
That l would rather be
1596
01:37:23,587 --> 01:37:26,714
Let the time go by
1597
01:37:26,924 --> 01:37:34,013
l won't care if l can be here
1598
01:37:34,223 --> 01:37:42,063
On the street where you live
1599
01:37:47,319 --> 01:37:50,029
lt really is, Higgins.
lt's inhuman to continue.
1600
01:37:50,239 --> 01:37:52,866
You realize what you've got
to teach this poor girl in six weeks?
1601
01:37:53,075 --> 01:37:54,450
Teach her to walk, talk,
1602
01:37:54,660 --> 01:37:56,703
address a duke, a lord,
a bishop, an ambassador.
1603
01:37:56,912 --> 01:37:58,872
lt's absolutely impossible.
1604
01:37:59,081 --> 01:38:02,417
Higgins, l'm trying to tell you
that l want to call off the bet.
1605
01:38:02,626 --> 01:38:04,836
l know you're a stubborn man,
but so am l.
1606
01:38:05,045 --> 01:38:06,713
This experiment is over.
1607
01:38:06,922 --> 01:38:09,132
And nothing
short of an order from the king
1608
01:38:09,341 --> 01:38:11,342
could force me to recant.
1609
01:38:11,552 --> 01:38:13,136
Now, if you'll excuse me.
1610
01:38:13,345 --> 01:38:15,805
You understand, Higgins, it's over.
1611
01:38:16,015 --> 01:38:17,265
Higgins.
1612
01:38:17,474 --> 01:38:20,059
Higgins, if there's any mishap
at the embassy tonight,
1613
01:38:20,269 --> 01:38:22,729
if Miss Doolittle suffers
any embarrassment whatever,
1614
01:38:22,938 --> 01:38:24,147
it'll be on your head alone.
1615
01:38:24,356 --> 01:38:25,440
Eliza can do anything.
1616
01:38:25,649 --> 01:38:27,275
Suppose she's discovered?
Remember Ascot.
1617
01:38:27,484 --> 01:38:29,235
Suppose she makes
another ghastly mistake?
1618
01:38:29,445 --> 01:38:32,947
There will be no horses
at the ball, Pickering.
1619
01:38:34,241 --> 01:38:36,242
PlCKERlNG:
Think how agonizing it would be.
1620
01:38:36,452 --> 01:38:39,203
Oh, if anything happened tonight,
l don't know what l'd do.
1621
01:38:39,413 --> 01:38:40,914
You could always
rejoin your regiment.
1622
01:38:41,123 --> 01:38:42,749
This is no time for flippancy,
Higgins.
1623
01:38:42,958 --> 01:38:44,918
The way you've driven the girl
the last six weeks
1624
01:38:45,127 --> 01:38:47,253
has exceeded
all bounds of common decency.
1625
01:38:47,463 --> 01:38:49,047
For God's sake,
stop pacing up and down.
1626
01:38:49,256 --> 01:38:50,340
Can't you settle somewhere?
1627
01:38:50,549 --> 01:38:52,175
Have some port.
lt'll quieten your nerves.
1628
01:38:52,384 --> 01:38:54,761
l'm not nervous.
1629
01:38:55,304 --> 01:38:57,972
- Where is it?
- On the piano.
1630
01:38:59,099 --> 01:39:00,475
- The car is here, sir.
- Oh, good.
1631
01:39:00,684 --> 01:39:01,851
- Tell Miss Doolittle.
- Yes.
1632
01:39:02,061 --> 01:39:05,396
Tell Miss Doolittle indeed. l bet you
that damned gown doesn't fit.
1633
01:39:05,606 --> 01:39:07,815
l warned you
about these French designers.
1634
01:39:08,025 --> 01:39:11,027
We should've gone to an English shop,
everyone would've been on our side.
1635
01:39:11,236 --> 01:39:13,237
- Have a glass of port?
- No, thank you.
1636
01:39:20,037 --> 01:39:23,873
Are you so sure this girl will retain
everything you've hammered into her?
1637
01:39:24,792 --> 01:39:26,501
Well, we shall see.
1638
01:39:26,710 --> 01:39:28,670
Suppose she doesn't?
1639
01:39:29,588 --> 01:39:31,130
l lose my bet.
1640
01:39:31,340 --> 01:39:33,383
Higgins, there's one thing
l can't stand about you,
1641
01:39:33,592 --> 01:39:35,009
that's your
confounded complacency.
1642
01:39:35,219 --> 01:39:37,095
At a moment like this,
with so much at stake,
1643
01:39:37,304 --> 01:39:40,390
it's utterly indecent
that you don't need a glass of port.
1644
01:39:42,309 --> 01:39:45,728
And what about the girl? You act
as though she doesn't matter at all.
1645
01:39:46,188 --> 01:39:48,982
Oh, rubbish, Pickering.
Of course she matters.
1646
01:39:49,191 --> 01:39:51,484
What do you think
l've been doing all these months?
1647
01:39:51,694 --> 01:39:54,988
What could possibly matter more
than to take a human being
1648
01:39:55,197 --> 01:39:56,906
and change her
into a different human being
1649
01:39:57,116 --> 01:39:59,367
by creating a new speech for her?
1650
01:39:59,576 --> 01:40:00,827
lt's filling up the deepest gap
1651
01:40:01,036 --> 01:40:05,498
that separates class from class
and soul from soul.
1652
01:40:05,708 --> 01:40:08,668
No, she matters immensely.
1653
01:40:08,877 --> 01:40:12,255
[FOOTSTEPS APPROACHlNG]
1654
01:40:30,232 --> 01:40:32,692
Miss Doolittle, you look beautiful.
1655
01:40:32,901 --> 01:40:34,944
[WlTHOUT COCKNEY ACCENT]
Thank you, Colonel Pickering.
1656
01:40:35,154 --> 01:40:37,780
Don't you think so, Higgins?
1657
01:40:39,742 --> 01:40:43,536
Not bad. Not bad at all.
1658
01:43:16,273 --> 01:43:19,233
BUTLER:
Mr. and Mrs. Hugh Deuvile.
1659
01:43:21,737 --> 01:43:25,948
Major General the right honorable
Sir James Clarence.
1660
01:43:26,992 --> 01:43:29,952
Marquis and Marquise of Glenning.
1661
01:43:31,288 --> 01:43:34,790
Lady Suzanna De Longly.
1662
01:43:35,918 --> 01:43:38,377
Sir Albert and Lady Derring.
1663
01:43:39,004 --> 01:43:42,298
Honorable Mr. Archibald
and Lady Catherine Herring.
1664
01:43:42,507 --> 01:43:44,759
Maestro. Maestro.
1665
01:43:47,137 --> 01:43:50,056
- Don't you remember me?
- No. Who the devil are you?
1666
01:43:50,265 --> 01:43:51,265
l'm your pupil.
1667
01:43:51,475 --> 01:43:53,392
Your first, your greatest,
your best pupil.
1668
01:43:53,602 --> 01:43:56,062
l'm Zoltan Karpathy,
that marvelous boy.
1669
01:43:56,271 --> 01:43:57,480
Oh.
1670
01:43:57,689 --> 01:43:59,565
l made your name
famous throughout Europe.
1671
01:43:59,775 --> 01:44:01,567
You teach me phonetics,
you cannot forget me.
1672
01:44:01,777 --> 01:44:03,527
Why don't you have your hair cut?
1673
01:44:03,737 --> 01:44:05,321
l don't have
your imposing appearance,
1674
01:44:05,530 --> 01:44:06,572
your figure, your brow.
1675
01:44:06,782 --> 01:44:08,741
lf l had my hair cut,
nobody would notice me.
1676
01:44:08,951 --> 01:44:10,660
Where did you get
all these old coins?
1677
01:44:10,869 --> 01:44:12,787
These are decorations
for language.
1678
01:44:12,996 --> 01:44:14,872
The queen of Transylvania
is here this evening.
1679
01:44:15,082 --> 01:44:18,084
l'm indispensable to her
at these official international parties.
1680
01:44:18,293 --> 01:44:20,920
l speak 32 languages,
l know everyone in Europe.
1681
01:44:21,129 --> 01:44:23,172
No impostor
can escape my detection.
1682
01:44:23,382 --> 01:44:25,925
Professor Karpathy.
1683
01:44:27,427 --> 01:44:29,595
The Greek ambassador.
1684
01:44:29,805 --> 01:44:30,930
Greek my foot.
1685
01:44:31,139 --> 01:44:33,641
He pretends not to know any English,
but he cannot deceive me.
1686
01:44:33,850 --> 01:44:35,810
He's the son
of a Yorkshire watchmaker.
1687
01:44:36,019 --> 01:44:37,061
[HlGGINS LAUGHS]
1688
01:44:37,271 --> 01:44:38,980
He speaks English so villainously
1689
01:44:39,189 --> 01:44:42,650
that he cannot utter a word
without betraying his origin.
1690
01:44:42,859 --> 01:44:45,152
l help him pretend,
but l make him pay through the nose.
1691
01:44:45,362 --> 01:44:46,404
l make them all pay.
1692
01:44:46,613 --> 01:44:48,197
Excuse me, sir,
you are wanted upstairs.
1693
01:44:48,407 --> 01:44:51,033
- Her Excellency asked for you.
- Oh, excuse me.
1694
01:45:09,803 --> 01:45:11,679
BUTLER:
Viscount and Viscountess Saxon.
1695
01:45:15,058 --> 01:45:18,519
Baron and Baroness of Yorkshire.
1696
01:45:19,646 --> 01:45:23,149
Sir Guy and Lady Skot Ackland.
1697
01:45:42,252 --> 01:45:45,046
The Count and Countess Demerau.
1698
01:45:45,255 --> 01:45:47,798
The Viscount
and Viscountess Hillyard.
1699
01:45:48,008 --> 01:45:50,843
Mr. and Mrs. Richard Lanser.
1700
01:45:51,386 --> 01:45:54,055
Lord and Lady Clanders.
1701
01:45:54,890 --> 01:46:01,520
Miss Eliza Doolittle,
Colonel Pickering.
1702
01:46:01,730 --> 01:46:04,106
- Professor Higgins.
- Good evening, Miss Doolittle.
1703
01:46:04,316 --> 01:46:05,358
Your Excellency.
1704
01:46:05,567 --> 01:46:07,693
- Miss Doolittle.
- How do you do?
1705
01:46:07,903 --> 01:46:10,321
- Good evening, colonel.
- Good evening.
1706
01:46:10,530 --> 01:46:11,655
- Oh, colonel.
- What?
1707
01:46:11,865 --> 01:46:14,325
LADY: What an enchanting young
lady you have with you this evening.
1708
01:46:14,534 --> 01:46:16,118
PlCKERlNG: Thank you.
- Well, who is she?
1709
01:46:16,328 --> 01:46:20,623
Oh, a cousin of mine. And Higgins.
Excuse me.
1710
01:46:20,832 --> 01:46:21,999
Professor Higgins.
1711
01:46:22,209 --> 01:46:26,504
Such a faraway look
as if she's always lived in a garden.
1712
01:46:26,713 --> 01:46:29,882
So she has, a sort of garden.
1713
01:46:35,931 --> 01:46:37,973
[CHATTERlNG]
1714
01:46:46,316 --> 01:46:48,234
WOMAN 1 :
ls that her son?
1715
01:46:50,904 --> 01:46:52,905
WOMAN 2:
l don't believe in...
1716
01:46:53,115 --> 01:46:55,116
WOMAN 3:
l shall die.
1717
01:46:55,325 --> 01:46:57,076
[SPEAKlNG INAUDlBLY]
1718
01:46:57,828 --> 01:47:01,080
Henry must take Eliza home at once.
There's a language expert here.
1719
01:47:01,289 --> 01:47:03,416
Sort of, you know,
sort of impostorologist.
1720
01:47:03,625 --> 01:47:05,209
l beg your pardon.
1721
01:47:05,419 --> 01:47:07,545
The young lady
with Colonel Pickering.
1722
01:47:07,754 --> 01:47:09,672
Find out who she is.
1723
01:47:09,881 --> 01:47:11,132
With pleasure.
1724
01:47:11,341 --> 01:47:13,801
The whole situation
is highly explosive.
1725
01:47:16,513 --> 01:47:19,181
WOMAN 1 :
We heard on the best authority.
1726
01:47:19,808 --> 01:47:22,143
Tell me, Zoltan, some more
about the Greek ambassador.
1727
01:47:22,352 --> 01:47:25,729
Gladly, but first l would love you
to present me to this glorious creature.
1728
01:47:25,939 --> 01:47:28,607
Does he really come
from Yorkshire?
1729
01:47:28,817 --> 01:47:32,445
[HORNS PLAYlNG]
1730
01:47:37,159 --> 01:47:40,077
BUTLER: Her Majesty,
the queen of Transylvania
1731
01:47:40,287 --> 01:47:44,248
and his Royal Highness,
Prince Gregor.
1732
01:47:44,749 --> 01:47:47,793
[BAND PLAYlNG]
1733
01:48:29,628 --> 01:48:32,838
Charming. Quite charming.
1734
01:48:33,298 --> 01:48:35,508
Miss Doolittle, ma'am.
1735
01:48:59,366 --> 01:49:01,158
MAN:
Such a charming girl.
1736
01:49:01,368 --> 01:49:04,495
WOMAN 1 : We'll know
when we hear her announced.
1737
01:49:04,704 --> 01:49:06,956
WOMAN 2:
That's a beautiful ball gown.
1738
01:49:10,835 --> 01:49:13,087
[CHATTERlNG]
1739
01:49:14,756 --> 01:49:16,799
WOMAN 3:
ls that her son?
1740
01:49:17,717 --> 01:49:20,803
[CHATTERlNG]
1741
01:50:11,229 --> 01:50:14,565
Miss Doolittle,
my son would like to dance with you.
1742
01:50:20,697 --> 01:50:23,407
[QUEEN SPEAKING
FORElGN LANGUAGE]
1743
01:50:29,706 --> 01:50:33,626
[BAND PLAYlNG WALTZ]
1744
01:51:09,120 --> 01:51:10,871
Eliza?
1745
01:52:08,304 --> 01:52:10,639
[SPEAKlNG INAUDlBLY]
1746
01:52:25,739 --> 01:52:27,740
[BAND STOPS PLAYlNG]
1747
01:52:31,911 --> 01:52:35,122
[SPEAKlNG INAUDlBLY]
1748
01:52:43,047 --> 01:52:51,638
[SPEAKlNG INDlSTlNCTLY]
1749
01:52:56,352 --> 01:52:59,772
[PEOPLE WHlSPERlNG
lNDlSTlNCTLY]
1750
01:53:13,161 --> 01:53:16,038
[MAN WHlSPERlNG lNDISTINCTLY]
1751
01:53:16,956 --> 01:53:19,792
[HlGGINS LAUGHlNG]
1752
01:53:21,085 --> 01:53:23,962
PlCKERlNG:
Absolutely fantastic.
1753
01:53:24,172 --> 01:53:26,048
[MEN LAUGHlNG]
1754
01:53:26,257 --> 01:53:27,591
HlGGlNS:
A lot of tomfoolery.
1755
01:53:27,801 --> 01:53:29,843
PlCKERlNG:
lt was an immense achievement.
1756
01:53:30,053 --> 01:53:31,678
Well, Mr. Higgins?
1757
01:53:31,888 --> 01:53:35,349
A triumph, Mrs. Pearce.
A total triumph.
1758
01:53:35,558 --> 01:53:38,769
Higgins, you were superb.
Absolutely superb.
1759
01:53:38,978 --> 01:53:41,688
Tell us the truth now, weren't
you a bit nervous once or twice?
1760
01:53:41,898 --> 01:53:44,441
- Not for a second.
- Not during the whole evening?
1761
01:53:44,651 --> 01:53:46,109
l saw we were gonna win
hands down.
1762
01:53:46,319 --> 01:53:48,529
l felt like a bear in a cage
with nothing to do.
1763
01:53:48,738 --> 01:53:50,113
lt was an immense achievement.
1764
01:53:50,323 --> 01:53:53,242
lf l hadn't backed myself to do it,
l'd have given it up two months ago.
1765
01:53:53,451 --> 01:53:56,411
- Absolutely fantastic.
- A lot of tomfoolery.
1766
01:53:56,621 --> 01:53:58,413
Higgins, l salute you.
1767
01:53:58,623 --> 01:54:01,333
Oh, silly people don't know
their own silly business.
1768
01:54:01,543 --> 01:54:04,586
[SINGING] Tonight, old man, you did it
You did it, you did it
1769
01:54:04,796 --> 01:54:07,506
You said that you would do it
And indeed you did
1770
01:54:07,715 --> 01:54:10,592
I thought that you would rue it
I doubted you'd do it
1771
01:54:10,802 --> 01:54:13,720
But now l must admit it
That succeed you did
1772
01:54:13,930 --> 01:54:16,431
You should get a medal
Or be even made a knight
1773
01:54:16,641 --> 01:54:19,810
[SINGlNG] Oh, it was nothing
Really nothing
1774
01:54:20,019 --> 01:54:22,729
All alone you hurdled
Every obstacle in sight
1775
01:54:22,939 --> 01:54:24,648
Now wait
Now wait
1776
01:54:24,858 --> 01:54:29,361
Give credit where it's due
A lot of the glory goes to you
1777
01:54:29,571 --> 01:54:32,489
But you're the one who did it
Who did it, who did it
1778
01:54:32,699 --> 01:54:35,450
As sturdy as Gibraltar
Not a second did you falter
1779
01:54:35,660 --> 01:54:40,497
There's no doubt about it
You did it
1780
01:54:43,501 --> 01:54:47,713
I must have aged a year tonight
At times l thought I'd die of fright
1781
01:54:47,922 --> 01:54:50,966
Never was there a momentary lull
1782
01:54:51,801 --> 01:54:55,721
Shortly after we came in
I saw at once we'd easily win
1783
01:54:55,930 --> 01:54:58,640
And after that, l found it deadly dull
1784
01:54:59,893 --> 01:55:02,352
PlCKERlNG: You should have heard
The "oohs" and "ahs"
1785
01:55:02,562 --> 01:55:04,021
Everyone wondering who she was
1786
01:55:04,230 --> 01:55:07,566
You'd think they'd never seen
A lady before
1787
01:55:07,775 --> 01:55:12,863
And when the prince of Transylvania
Asked to meet her
1788
01:55:13,072 --> 01:55:17,743
And gave his arm
To lead her to the floor
1789
01:55:18,077 --> 01:55:21,246
l said to him
You did it, you did it, you did it
1790
01:55:21,456 --> 01:55:24,499
They thought she was ecstatic
And so damned aristocratic
1791
01:55:24,709 --> 01:55:29,880
And they never knew that you did it
1792
01:55:30,381 --> 01:55:32,215
[MEN LAUGHlNG]
1793
01:55:32,425 --> 01:55:34,092
Thank goodness
for Zoltan Karpathy.
1794
01:55:34,302 --> 01:55:36,553
lf it hadn't been for him,
l would've died of boredom.
1795
01:55:36,763 --> 01:55:39,222
Karpathy? That dreadful Hungarian?
Was he there?
1796
01:55:39,432 --> 01:55:42,184
Yes, he was there, all right,
and up to his old tricks.
1797
01:55:42,393 --> 01:55:44,853
[SINGlNG] That blackguard
Who uses the science of speech
1798
01:55:45,063 --> 01:55:47,856
More to blackmail and swindle
Than teach
1799
01:55:48,066 --> 01:55:50,692
He made it
The devilish business of his
1800
01:55:50,902 --> 01:55:53,820
To find out who this Miss Doolittle is
1801
01:55:54,989 --> 01:55:57,366
Every time we looked around
There he was
1802
01:55:57,575 --> 01:55:59,826
That hairy hound from Budapest
1803
01:56:01,871 --> 01:56:03,205
Never leaving us alone
1804
01:56:03,414 --> 01:56:05,999
Never have l ever known
A ruder pest
1805
01:56:08,086 --> 01:56:09,962
Finally I decided it was foolish
1806
01:56:10,171 --> 01:56:12,839
Not to let him have
His chance with her
1807
01:56:14,175 --> 01:56:18,720
So I stepped aside
And let him dance with her
1808
01:56:20,098 --> 01:56:25,435
Oozing charm from every pore
He oiled his way around the floor
1809
01:56:25,645 --> 01:56:30,065
Every trick that he could play
He used to strip her mask away
1810
01:56:30,274 --> 01:56:31,942
And when at last
The dance was done
1811
01:56:32,151 --> 01:56:35,112
He glowed as if he knew he'd won
1812
01:56:35,321 --> 01:56:38,740
And with a voice too eager
And a smile too broad
1813
01:56:38,950 --> 01:56:42,619
He announced to the hostess
That she was a fraud
1814
01:56:43,246 --> 01:56:44,329
No.
1815
01:56:45,164 --> 01:56:46,873
[SPEAKS FORElGN LANGUAGE]
1816
01:56:50,128 --> 01:56:51,712
[SINGlNG]
"Her English is too good," he said
1817
01:56:51,921 --> 01:56:55,340
That clearly indicates
That she is foreign
1818
01:56:56,592 --> 01:56:59,219
Whereas others are instructed
ln their native language
1819
01:56:59,429 --> 01:57:01,138
English people aren't
1820
01:57:02,932 --> 01:57:04,266
And although she may have studied
1821
01:57:04,475 --> 01:57:07,769
With an expert dialectician
And grammarian
1822
01:57:09,689 --> 01:57:16,862
l can tell
That she was a born Hungarian
1823
01:57:17,071 --> 01:57:18,363
[ALL LAUGHlNG]
1824
01:57:18,573 --> 01:57:21,366
Not only Hungarian
But of royal blood
1825
01:57:22,201 --> 01:57:24,411
She is a princess
1826
01:57:24,620 --> 01:57:28,290
"Her blood," he said, "is bluer
Than the Danube is or ever was
1827
01:57:28,499 --> 01:57:31,418
Royalty is absolutely written
On her face
1828
01:57:31,627 --> 01:57:34,546
She thought that l was taken in
But actually l never was
1829
01:57:34,756 --> 01:57:37,466
How could she deceive
Another member of her race?"
1830
01:57:38,259 --> 01:57:42,804
"l know each language on the map,"
Said he
1831
01:57:43,014 --> 01:57:46,808
"And she's Hungarian
As the first 'Hungarian Rhapsody"'
1832
01:57:47,018 --> 01:57:48,310
[ALL LAUGHlNG]
1833
01:57:48,519 --> 01:57:49,978
SERVANTS [SlNGlNG]:
Bravo
1834
01:57:50,188 --> 01:57:54,357
Bravo
1835
01:57:55,318 --> 01:57:59,362
Congratulations, Professor Higgins
1836
01:57:59,572 --> 01:58:03,075
For your glorious victory
1837
01:58:03,284 --> 01:58:07,245
Congratulations, Professor Higgins
1838
01:58:07,455 --> 01:58:11,458
You'll be mentioned in history
1839
01:58:11,667 --> 01:58:14,711
- This evening, sir, you did it
- Congratulations, Professor Higgins
1840
01:58:14,921 --> 01:58:17,631
- You said that you would do it
- For your glorious victory
1841
01:58:17,840 --> 01:58:20,550
This evening, sir, you did it
You did it, you did it
1842
01:58:20,760 --> 01:58:22,803
We know that we have did it
But you did it
1843
01:58:23,012 --> 01:58:31,353
And the credit for it
All belongs to you
1844
01:58:32,063 --> 01:58:33,313
[SIGHS]
1845
01:58:33,523 --> 01:58:36,149
Well, thank God that's over.
1846
01:58:36,359 --> 01:58:38,860
Now l can go to bed
without dreading tomorrow.
1847
01:58:41,364 --> 01:58:43,698
PEARCE: Good night, Mr. Higgins.
HlGGlNS: Good night, Mrs. Pearce.
1848
01:58:43,908 --> 01:58:46,201
PlCKERlNG: l think I'll turn in too.
Good night, Higgins.
1849
01:58:46,410 --> 01:58:47,953
lt's been a great occasion.
1850
01:58:48,162 --> 01:58:49,788
Good night, Pickering.
1851
01:58:50,414 --> 01:58:52,499
Oh, Mrs. Pearce?
1852
01:58:52,708 --> 01:58:54,084
Oh, damn.
1853
01:58:54,293 --> 01:58:57,254
l meant to ask her to give me coffee
in the morning instead of tea.
1854
01:58:57,463 --> 01:58:59,297
Leave a little note for her,
will you, Eliza?
1855
01:58:59,507 --> 01:59:01,466
And put out the lights.
1856
01:59:31,664 --> 01:59:34,207
[CRYING]
1857
01:59:49,015 --> 01:59:51,892
HlGGlNS:
Left them downstairs. Oh, darn it.
1858
01:59:52,101 --> 01:59:54,227
Leave my head behind
one of these days.
1859
01:59:54,437 --> 01:59:56,813
What the devil have l done
with my slippers?
1860
01:59:59,358 --> 02:00:01,776
Here are your slippers.
1861
02:00:02,028 --> 02:00:03,695
There!
1862
02:00:04,113 --> 02:00:06,031
And there!
1863
02:00:06,240 --> 02:00:10,535
Take your slippers and may you never
have a day's luck with them.
1864
02:00:10,745 --> 02:00:14,122
What on earth?
What's the matter? ls anything wrong?
1865
02:00:14,624 --> 02:00:17,542
No, nothing wrong with you.
l won your bet for you, haven't l?
1866
02:00:17,752 --> 02:00:20,503
That's enough for you.
l don't matter, l suppose.
1867
02:00:21,214 --> 02:00:24,090
You won my bet?
You presumptuous insect.
1868
02:00:24,300 --> 02:00:26,635
l won it. What did you throw
those slippers at me for?
1869
02:00:26,844 --> 02:00:29,804
Because l wanted to smash your face.
l could kill you, you selfish brute.
1870
02:00:30,014 --> 02:00:32,474
Why didn't you leave me
where you picked me up in the gutter?
1871
02:00:32,683 --> 02:00:35,727
You thank God it's all over now,
you can throw me back again there.
1872
02:00:36,187 --> 02:00:38,897
Oh, so the creature's nervous
after all.
1873
02:00:39,482 --> 02:00:41,399
[ELlZA SCREAMlNG]
1874
02:00:42,401 --> 02:00:44,611
Claws in, you cat. How dare you
show your temper to me.
1875
02:00:44,820 --> 02:00:45,904
Sit down and be quiet.
1876
02:00:46,113 --> 02:00:51,326
Oh, what's to become of me?
What's to become of me?
1877
02:00:52,578 --> 02:00:55,538
How do l know what's to become
of you? What does it matter?
1878
02:00:55,748 --> 02:00:59,501
You don't care. l know you don't care.
You wouldn't care if l was dead.
1879
02:00:59,710 --> 02:01:02,879
l'm nothing to you.
Not as much as them slippers.
1880
02:01:03,089 --> 02:01:05,423
- Those slippers.
- Those slippers.
1881
02:01:05,633 --> 02:01:08,426
l didn't think
it meant any difference now.
1882
02:01:11,097 --> 02:01:13,974
Why have you suddenly begun
going on like this?
1883
02:01:14,183 --> 02:01:16,726
May l ask if you complain
of your treatment here?
1884
02:01:16,936 --> 02:01:17,978
No.
1885
02:01:18,187 --> 02:01:20,939
Has anybody behaved badly?
Colonel Pickering, Mrs. Pearce?
1886
02:01:21,148 --> 02:01:22,274
No.
1887
02:01:22,483 --> 02:01:26,152
Well, you don't pretend
that l have treated you badly?
1888
02:01:26,570 --> 02:01:30,198
- No.
- No. l'm glad to hear that.
1889
02:01:30,408 --> 02:01:33,743
Perhaps you're tired
after the strain of the day.
1890
02:01:33,953 --> 02:01:36,538
Would you have a chocolate?
1891
02:01:36,747 --> 02:01:38,415
No!
1892
02:01:38,624 --> 02:01:39,708
Thank you.
1893
02:01:41,335 --> 02:01:43,670
Well, it's only natural
that you should be anxious,
1894
02:01:43,879 --> 02:01:45,213
but it's all over now.
1895
02:01:45,423 --> 02:01:47,173
Nothing more to worry about.
1896
02:01:47,383 --> 02:01:51,219
No, nothing more for you
to worry about.
1897
02:01:51,595 --> 02:01:54,723
Oh, God, l wish l was dead.
1898
02:01:54,932 --> 02:01:58,184
Why? In heaven's name, why?
1899
02:01:58,394 --> 02:02:02,230
Now, listen to me, Eliza.
All this irritation is purely subjective.
1900
02:02:02,440 --> 02:02:04,607
l don't understand. l'm too ignorant.
1901
02:02:04,817 --> 02:02:08,194
lt's just imagination.
Nothing's wrong. Nobody's hurting you.
1902
02:02:08,404 --> 02:02:11,781
Now, you go to bed and sleep it off.
Have a little cry and say your prayers
1903
02:02:11,991 --> 02:02:14,326
and you'll feel
very much more comfortable.
1904
02:02:14,535 --> 02:02:18,121
l heard your prayers,
"Thank God it's all over."
1905
02:02:18,331 --> 02:02:19,914
Well, don't you thank God
it's all over
1906
02:02:20,124 --> 02:02:22,417
and how you're free
and you can do what you like.
1907
02:02:22,626 --> 02:02:26,004
Oh, what am l fit for?
What have you left me fit for?
1908
02:02:26,464 --> 02:02:29,674
Where am l to go?
What am l to do?
1909
02:02:29,884 --> 02:02:32,844
And what's to become of me?
1910
02:02:33,054 --> 02:02:37,140
Oh, that's what's worrying you, is it?
1911
02:02:37,516 --> 02:02:39,309
Oh, l wouldn't worry about that
if l were you.
1912
02:02:39,518 --> 02:02:40,977
l'm sure you won't have
any difficulty
1913
02:02:41,187 --> 02:02:43,646
in settling yourself
somewhere or other.
1914
02:02:46,692 --> 02:02:49,277
l didn't quite realize
you were going away.
1915
02:02:50,446 --> 02:02:52,530
You might marry, you know.
1916
02:02:52,740 --> 02:02:55,367
You see, Eliza, all men
are not confirmed old bachelors
1917
02:02:55,576 --> 02:02:56,659
like me and the colonel.
1918
02:02:56,869 --> 02:03:00,246
Most men are the marrying sort,
poor devils.
1919
02:03:00,456 --> 02:03:01,539
And you're not bad-looking.
1920
02:03:01,749 --> 02:03:04,167
You're really quite a pleasure
to look at sometimes.
1921
02:03:04,377 --> 02:03:07,420
Well, not now. When you've been
crying you look like the very devil.
1922
02:03:07,630 --> 02:03:09,714
But l mean when you're all right
and quite yourself,
1923
02:03:09,924 --> 02:03:13,676
you're what l would call attractive.
1924
02:03:14,053 --> 02:03:15,845
Now, you go to bed,
have a good night's rest,
1925
02:03:16,055 --> 02:03:17,639
then get up
and have a look at yourself.
1926
02:03:17,848 --> 02:03:20,058
You won't feel so bad.
1927
02:03:24,772 --> 02:03:28,400
l daresay my mother might find some
fellow or other who'd do very well.
1928
02:03:28,609 --> 02:03:30,652
We were above that
at Covent Garden.
1929
02:03:30,861 --> 02:03:32,278
What do you mean?
1930
02:03:32,488 --> 02:03:35,615
l sold flowers, l didn't sell myself.
1931
02:03:35,825 --> 02:03:39,119
Now, you've made a lady of me,
l'm not fit to sell anything else.
1932
02:03:39,328 --> 02:03:41,538
Oh, tosh, Eliza,
don't insult human relations
1933
02:03:41,747 --> 02:03:44,749
by dragging all that cant about buying
and selling into it.
1934
02:03:44,959 --> 02:03:46,793
You don't have to marry
if you don't want to.
1935
02:03:47,002 --> 02:03:50,463
- What else am l to do?
- Well, there are lots of things.
1936
02:03:50,673 --> 02:03:53,007
What about the old idea
of a florist shop?
1937
02:03:53,217 --> 02:03:56,136
Pickering would set you up in one.
He's got lots of money.
1938
02:03:56,345 --> 02:03:58,430
He paid for all those togs
you're wearing tonight.
1939
02:03:58,639 --> 02:04:02,475
And that with the hire of the jewelry
will make a big hole in 200 pounds.
1940
02:04:02,685 --> 02:04:05,186
Oh, come on now.
You'll be all right.
1941
02:04:06,188 --> 02:04:09,691
Well, l must be off to bed.
l'm really devilish sleepy.
1942
02:04:10,734 --> 02:04:12,735
l was looking for something.
What was it?
1943
02:04:12,945 --> 02:04:14,070
Your slippers.
1944
02:04:14,822 --> 02:04:18,491
Oh, yes, of course.
You shied them at me.
1945
02:04:18,701 --> 02:04:22,871
- Before you go, sir,
- Hm?
1946
02:04:24,707 --> 02:04:27,917
do my clothes belong to me
or to Colonel Pickering?
1947
02:04:29,044 --> 02:04:30,879
What the devil use
would they be to Pickering?
1948
02:04:31,088 --> 02:04:32,797
Why do you bother about that
in the night?
1949
02:04:33,007 --> 02:04:34,757
l want to know
what l may take away with me.
1950
02:04:34,967 --> 02:04:36,843
l don't wanna be
accused of stealing.
1951
02:04:37,803 --> 02:04:39,929
Stealing?
1952
02:04:40,139 --> 02:04:43,224
You shouldn't have said that, Eliza.
That shows a want of feeling.
1953
02:04:43,434 --> 02:04:47,437
l'm sorry. l'm a common ignorant girl.
ln my station, l have to be careful.
1954
02:04:47,646 --> 02:04:50,648
There can't be any feelings between
the likes of you and the likes of me.
1955
02:04:50,858 --> 02:04:53,860
Please, will you tell me
what belongs to me and what doesn't?
1956
02:04:55,029 --> 02:04:57,447
Take the whole damned houseful
if you want.
1957
02:04:57,656 --> 02:04:59,991
Except the jewelry, that's hired.
Will that satisfy you?
1958
02:05:00,201 --> 02:05:01,451
Stop, please.
1959
02:05:03,913 --> 02:05:07,457
Will you take these to your room
and keep them safe?
1960
02:05:07,666 --> 02:05:10,043
l don't want to run the risk
of them being missed.
1961
02:05:12,171 --> 02:05:13,546
Hand them over.
1962
02:05:13,756 --> 02:05:15,548
lf these belonged to me
and not the jeweler,
1963
02:05:15,758 --> 02:05:18,468
l'd ram them
down your ungrateful throat.
1964
02:05:18,677 --> 02:05:23,806
The ring isn't the jeweler's.
lt's the one you bought me in Brighton.
1965
02:05:24,016 --> 02:05:26,184
l don't want it now.
1966
02:05:28,854 --> 02:05:30,772
Don't you hit me!
1967
02:05:30,981 --> 02:05:34,108
Hit you? You infamous creature,
how dare you suggest such a thing.
1968
02:05:34,318 --> 02:05:36,945
lt's you who've hit me.
You've wounded me to the heart.
1969
02:05:37,154 --> 02:05:41,241
l'm glad.
l've got a little of my own back anyhow.
1970
02:05:41,909 --> 02:05:43,284
You've caused me
to lose my temper,
1971
02:05:43,494 --> 02:05:45,286
a thing that's hardly
happened to me before.
1972
02:05:45,496 --> 02:05:47,997
l don't wish to discuss it
further tonight. l'm going to bed.
1973
02:05:48,207 --> 02:05:50,833
You better leave your own note
for Mrs. Pearce about the coffee
1974
02:05:51,043 --> 02:05:52,585
for it won't be done by me.
1975
02:05:52,795 --> 02:05:57,382
Damn Mrs. Pearce,
damn the coffee and damn you.
1976
02:05:57,591 --> 02:05:59,217
And damn my own folly
for having lavished
1977
02:05:59,426 --> 02:06:02,053
my hard-earned knowledge
and the treasure of my regard
1978
02:06:02,263 --> 02:06:06,099
and intimacy
on a heartless guttersnipe.
1979
02:06:06,308 --> 02:06:09,561
[VOlCE SPEAKlNG VOWELS
PLAYlNG ON GRAMOPHONE]
1980
02:06:10,563 --> 02:06:12,146
[GRAMOPHONE STOPS]
1981
02:06:56,233 --> 02:07:01,362
[SINGING] Just you wait, Henry Higgins
Just you wait
1982
02:07:02,823 --> 02:07:07,285
You'll be sorry
But your tears'll be too late
1983
02:07:09,079 --> 02:07:12,123
You will be the one it's done to
1984
02:07:12,750 --> 02:07:16,252
And you'll have no one to run to
1985
02:07:16,670 --> 02:07:18,504
Just you wait
1986
02:07:46,784 --> 02:07:52,080
[SINGlNG] I have often walked
Down this street before
1987
02:07:52,581 --> 02:07:57,919
But the pavement always stayed
Beneath my feet before
1988
02:07:58,379 --> 02:08:04,008
All at once am l
Several stories high
1989
02:08:04,218 --> 02:08:09,972
Knowing l'm on the street
Where you live
1990
02:08:10,182 --> 02:08:15,812
Are there lilac tress
ln the heart of town?
1991
02:08:16,021 --> 02:08:21,818
Can you hear a lark
ln any other part of town?
1992
02:08:22,027 --> 02:08:27,615
Does enchantment pour
Out of every door?
1993
02:08:27,825 --> 02:08:33,830
No, it's just on the street
Where you live
1994
02:08:34,039 --> 02:08:39,419
And, oh, the towering feeling
1995
02:08:39,628 --> 02:08:45,550
Just to know somehow you are near
1996
02:08:46,176 --> 02:08:50,805
The overpowering feeling
1997
02:08:51,014 --> 02:08:57,186
That any second
You may suddenly appear
1998
02:08:57,396 --> 02:09:00,231
People stop and stare
1999
02:09:00,441 --> 02:09:02,191
They don't...
2000
02:09:07,406 --> 02:09:08,990
Darling.
2001
02:09:09,908 --> 02:09:11,492
Freddy,
whatever are you doing here?
2002
02:09:11,702 --> 02:09:13,745
Nothing.
l spend most of my nights here.
2003
02:09:13,954 --> 02:09:17,165
lt's the only place where l'm happy.
Don't laugh at me, Miss Doolittle.
2004
02:09:17,374 --> 02:09:19,333
Don't you call me Miss Doolittle,
do you hear?
2005
02:09:19,543 --> 02:09:22,378
Eliza's good enough for me.
2006
02:09:23,338 --> 02:09:26,966
Oh, Freddy, you don't think
l'm a heartless guttersnipe, do you?
2007
02:09:27,176 --> 02:09:30,219
Darling, how could you imagine
such a thing? You know how l feel.
2008
02:09:30,429 --> 02:09:33,306
l've written two or three times a day
telling you. Sheet and sheets.
2009
02:09:33,807 --> 02:09:37,351
[SINGlNG] Speak
And the world is full of singing
2010
02:09:37,561 --> 02:09:42,648
And l am winging
Higher than the birds
2011
02:09:42,858 --> 02:09:46,611
Touch
And my heart begins to crumble
2012
02:09:46,820 --> 02:09:50,573
The heavens tumble
Darling, and l'm--
2013
02:09:50,783 --> 02:09:53,743
[SINGlNG] Words, words, words
l'm so sick of words
2014
02:09:53,952 --> 02:09:56,954
I get words all day through
First from him, now from you
2015
02:09:57,164 --> 02:10:01,709
ls that all you blighters can do?
2016
02:10:01,919 --> 02:10:05,129
Don't talk of stars burning above
2017
02:10:05,339 --> 02:10:08,424
lf you're in love, show me
2018
02:10:08,634 --> 02:10:10,426
Tell me no dreams
2019
02:10:10,636 --> 02:10:11,844
Filled with desire
2020
02:10:12,054 --> 02:10:14,764
lf you're on fire, show me
2021
02:10:14,973 --> 02:10:17,517
Here we are together
ln the middle of the night
2022
02:10:17,726 --> 02:10:21,562
Don't talk of spring
Just hold me tight
2023
02:10:21,772 --> 02:10:23,773
Anyone who's ever been in love
Will tell you that
2024
02:10:24,233 --> 02:10:26,984
This is no time for a chat
2025
02:10:28,445 --> 02:10:31,572
Haven't your lips
Longed for my touch?
2026
02:10:31,782 --> 02:10:36,619
Don't say how much
Show me, show me
2027
02:10:36,829 --> 02:10:39,956
Don't talk of love
Lasting through time
2028
02:10:40,165 --> 02:10:43,334
Make me no undying vow
2029
02:10:43,544 --> 02:10:49,048
Show me now
2030
02:10:50,175 --> 02:10:53,219
Sing me no song
Read me no rhyme
2031
02:10:53,428 --> 02:10:57,098
Don't waste my time
Show me
2032
02:10:57,307 --> 02:11:00,142
Don't talk of June
Don't talk of fall
2033
02:11:00,352 --> 02:11:01,769
Don't talk at all
2034
02:11:01,979 --> 02:11:03,604
Show me
2035
02:11:03,814 --> 02:11:05,940
Never do l ever
Want to hear another word
2036
02:11:06,149 --> 02:11:10,194
There isn't one l haven't heard
2037
02:11:10,404 --> 02:11:12,697
Here we are together
ln what ought to be a dream
2038
02:11:12,906 --> 02:11:16,951
Say one more word and I'll scream
2039
02:11:17,160 --> 02:11:20,454
Haven't your arms
Hungered for mine?
2040
02:11:20,664 --> 02:11:22,331
Please don't explain
2041
02:11:22,541 --> 02:11:25,209
Show me
2042
02:11:25,669 --> 02:11:28,838
Don't wait until
Wrinkles and lines
2043
02:11:29,047 --> 02:11:32,258
Pop out all over my brow
2044
02:11:32,467 --> 02:11:39,265
Show me now
2045
02:11:41,226 --> 02:11:43,019
- Eliza, where are you going?
- To the river.
2046
02:11:43,228 --> 02:11:45,688
- What for?
- To make a hole in it.
2047
02:11:46,690 --> 02:11:49,191
Eliza, darling, what do you mean?
2048
02:11:56,533 --> 02:11:58,200
[TAXl PASSlNG]
2049
02:11:58,410 --> 02:11:59,493
Taxi.
2050
02:11:59,703 --> 02:12:00,953
FREDDY:
Taxi.
2051
02:12:01,163 --> 02:12:02,204
But l've no money.
2052
02:12:02,414 --> 02:12:03,456
ELlZA:
l have.
2053
02:12:03,665 --> 02:12:06,626
FREDDY: Where are we going?
- Where l belong.
2054
02:12:20,474 --> 02:12:23,267
Darling, shall l come with you?
2055
02:12:49,211 --> 02:12:52,463
MAN [SlNGlNG]:
With one enormous chair
2056
02:12:52,673 --> 02:12:58,094
Oh, wouldn't it be loverly?
2057
02:12:58,303 --> 02:13:02,974
CHORUS:
Lots of chocolate for me to eat
2058
02:13:03,183 --> 02:13:07,645
Lots of coal making lots of heat
2059
02:13:08,814 --> 02:13:12,316
Warm face, warm hands, warm feet
2060
02:13:12,526 --> 02:13:17,363
Oh, wouldn't it be loverly?
2061
02:13:18,073 --> 02:13:19,657
Oh, so...
2062
02:13:19,866 --> 02:13:22,535
Buy a flower, miss?
2063
02:13:22,744 --> 02:13:24,412
Yes, please.
2064
02:13:28,000 --> 02:13:31,961
CHORUS:
l would never budge
2065
02:13:32,170 --> 02:13:37,591
Till spring crept over me windowsill
2066
02:13:37,801 --> 02:13:42,138
Someone's head
Resting on my knee
2067
02:13:42,347 --> 02:13:46,892
Warm and tender as she can be
2068
02:13:47,102 --> 02:13:50,396
Who takes good care of me
2069
02:13:50,605 --> 02:13:59,280
Oh, wouldn't it be loverly?
2070
02:14:00,240 --> 02:14:04,160
Oh, good morning, miss.
Can l help you?
2071
02:14:06,538 --> 02:14:08,539
Do you mind if l warm my hands?
2072
02:14:08,749 --> 02:14:10,875
Go right ahead, miss.
2073
02:14:17,758 --> 02:14:19,592
- Yes?
- Oh, excuse me, miss.
2074
02:14:19,801 --> 02:14:21,635
For a second l thought
you were somebody else.
2075
02:14:21,845 --> 02:14:23,429
Who?
2076
02:14:23,638 --> 02:14:24,680
Forgive me, ma'am.
2077
02:14:24,890 --> 02:14:27,016
Early morning light playing tricks
with my eyes.
2078
02:14:27,225 --> 02:14:28,517
Can l get you a taxi, ma'am?
2079
02:14:28,727 --> 02:14:30,352
A lady like you
shouldn't be walking alone
2080
02:14:30,562 --> 02:14:32,730
around London
this hour of the morning.
2081
02:14:34,357 --> 02:14:36,358
No, thank you.
2082
02:14:45,243 --> 02:14:49,371
ELlZA [SlNGING]: Someone's head
Resting on my knee
2083
02:14:49,581 --> 02:14:54,335
Warm and tender as he can be
2084
02:14:54,544 --> 02:14:57,630
Who takes good care of me
2085
02:14:57,839 --> 02:15:05,471
Oh, wouldn't it be loverly?
2086
02:15:05,680 --> 02:15:17,942
Loverly, loverly
2087
02:15:18,151 --> 02:15:19,527
MAN 1 :
Goodbye, Alfie.
2088
02:15:19,736 --> 02:15:22,029
MAN 2: Goodbye.
MAN 3: l'll call you Mr. Doolittle now.
2089
02:15:22,239 --> 02:15:24,156
MAN 4:
Do come again, Mr. Doolittle.
2090
02:15:24,366 --> 02:15:26,659
We value your patronage always.
2091
02:15:26,868 --> 02:15:28,327
Oh, thank you, my good man.
Thank you.
2092
02:15:28,537 --> 02:15:30,246
Here. Come here.
2093
02:15:30,455 --> 02:15:32,748
Take the missus on a trip to Brighton
with my compliments.
2094
02:15:32,958 --> 02:15:35,626
MAN 4:
Thank you, Mr. Doolittle.
2095
02:15:36,419 --> 02:15:39,964
Charming spot this, Harry.
We must visit it more often.
2096
02:15:40,423 --> 02:15:41,632
Father?
2097
02:15:43,593 --> 02:15:45,136
Oh, no.
2098
02:15:45,345 --> 02:15:47,012
You see, Harry, he has no mercy.
2099
02:15:47,222 --> 02:15:49,765
Sent her down to spy on me
in me misery, he did.
2100
02:15:49,975 --> 02:15:52,643
Me own flesh and blood.
2101
02:15:54,271 --> 02:15:57,273
Well, l'm miserable all right.
You can tell him that straight.
2102
02:15:57,482 --> 02:16:00,067
What are you talking about?
What you dressed up for?
2103
02:16:00,277 --> 02:16:01,527
As if you didn't know.
2104
02:16:01,736 --> 02:16:04,071
Go on back
to that Wimpole Street devil.
2105
02:16:04,281 --> 02:16:05,739
Tell him what he's done to me.
2106
02:16:05,949 --> 02:16:07,658
What's he done to you?
2107
02:16:07,868 --> 02:16:09,118
Ruined me, that's all.
2108
02:16:09,327 --> 02:16:13,289
Tied me up and delivered me
into the hands of middle-class morality.
2109
02:16:13,498 --> 02:16:14,832
And don't you defend him.
2110
02:16:15,041 --> 02:16:16,584
Was it him or was it not him
2111
02:16:16,793 --> 02:16:19,420
wrote to an old American blighter
named Wallingford
2112
02:16:19,629 --> 02:16:24,049
who was giving 5 millions
to fund moral reform societies
2113
02:16:24,259 --> 02:16:26,677
to tell him the most original moralist
in England
2114
02:16:26,887 --> 02:16:30,598
was Mr. Alfred P. Doolittle,
a common dustman.
2115
02:16:32,100 --> 02:16:34,018
Sounds like one of his jokes.
2116
02:16:34,227 --> 02:16:37,479
You may call it a joke.
lt's put the lid on me proper.
2117
02:16:37,689 --> 02:16:40,691
The old bloke died and left me
4000 pounds a year
2118
02:16:40,901 --> 02:16:42,985
in his blooming will.
2119
02:16:43,403 --> 02:16:45,362
Who asked him
to make a gentleman out of me?
2120
02:16:45,572 --> 02:16:47,823
l was happy, l was free.
2121
02:16:48,033 --> 02:16:50,326
l touched pretty nigh everyone
for money when l wanted it,
2122
02:16:50,535 --> 02:16:52,161
same as l touched him.
2123
02:16:52,370 --> 02:16:56,457
Now l'm tied neck and heels
and everybody touches me.
2124
02:16:56,666 --> 02:17:00,127
A year ago,
l hadn't a relation in the world
2125
02:17:00,337 --> 02:17:02,254
except one or two
who wouldn't speak to me.
2126
02:17:02,464 --> 02:17:03,589
Now l've 50.
2127
02:17:03,798 --> 02:17:06,550
Not a decent week's wages
amongst the lot of them.
2128
02:17:06,760 --> 02:17:09,803
Oh, l have to live for others now,
not for myself.
2129
02:17:10,013 --> 02:17:11,931
Middle-class morality.
2130
02:17:12,140 --> 02:17:15,392
Come on, Alfie. Another couple
of hours, we have to be at the church.
2131
02:17:15,602 --> 02:17:18,479
- Church?
- Yeah, church.
2132
02:17:18,688 --> 02:17:20,981
The deepest cut of all.
2133
02:17:21,191 --> 02:17:24,652
Well, why do you think l'm dressed up
like a ruddy pallbearer?
2134
02:17:24,861 --> 02:17:26,654
Your stepmother
wants to marry me.
2135
02:17:26,863 --> 02:17:29,782
Now l'm respectable,
she wants to be respectable.
2136
02:17:29,991 --> 02:17:33,244
Well, if that's the way you feel about it,
why don't you give the money back?
2137
02:17:33,453 --> 02:17:35,579
That's the tragedy of it, Eliza.
2138
02:17:35,789 --> 02:17:40,459
lt's easy to say chuck it,
but l haven't the nerve.
2139
02:17:40,669 --> 02:17:41,710
We're all intimidated.
2140
02:17:41,920 --> 02:17:44,213
That's what we are, intimidated.
Bought up.
2141
02:17:44,422 --> 02:17:46,590
Yeah. That's what I am.
2142
02:17:46,800 --> 02:17:49,510
That's what your precious professor's
brought me to.
2143
02:17:49,719 --> 02:17:52,096
Not my precious professor.
2144
02:17:52,305 --> 02:17:55,266
Oh, sent you back, has he?
2145
02:17:55,684 --> 02:17:58,269
First he shoves me
in the middle class,
2146
02:17:58,478 --> 02:18:01,230
then he chucks you out
for me to support you.
2147
02:18:01,439 --> 02:18:03,732
That's all part of his plan.
2148
02:18:03,942 --> 02:18:06,360
But you double-cross him.
2149
02:18:06,569 --> 02:18:08,654
Don't you come back home to me.
2150
02:18:08,863 --> 02:18:11,073
Don't you take tuppence from me.
2151
02:18:11,283 --> 02:18:14,827
You stand on your own two feet.
You're a lady now, and you can do it.
2152
02:18:15,036 --> 02:18:18,372
Yeah, that's right, Eliza.
You're a lady now.
2153
02:18:18,581 --> 02:18:20,499
Eliza, it's getting awfully cold
in that taxi.
2154
02:18:20,709 --> 02:18:24,753
Here, Eliza, would you like to come
and see me turned off this morning?
2155
02:18:24,963 --> 02:18:27,548
St. George's Hanover Square,
1 0:00.
2156
02:18:27,757 --> 02:18:29,508
l wouldn't advise it,
but you're welcome.
2157
02:18:29,718 --> 02:18:32,219
- No, thank you, Dad.
- No.
2158
02:18:32,429 --> 02:18:34,972
Are you all finished here, Eliza?
2159
02:18:35,181 --> 02:18:36,807
Yes, Freddy.
2160
02:18:37,017 --> 02:18:39,184
l'm all finished here.
2161
02:18:42,063 --> 02:18:43,647
Good luck, Dad.
2162
02:18:43,857 --> 02:18:45,983
Thank you, Eliza.
2163
02:19:02,876 --> 02:19:05,961
- Come along, Alfie.
- How much time have I got left?
2164
02:19:06,171 --> 02:19:09,048
[SINGlNG]
There's just a few more hours
2165
02:19:09,257 --> 02:19:11,508
That's all the time you've got
2166
02:19:11,718 --> 02:19:16,889
A few more hours
Before they tie the knot
2167
02:19:17,640 --> 02:19:20,809
There's drinks and girls
All over London
2168
02:19:21,019 --> 02:19:25,314
And l gotta track 'em down
ln just a few more hours
2169
02:19:25,523 --> 02:19:27,691
Set 'em up, me darlin'
2170
02:19:27,901 --> 02:19:31,862
l'm gettin' married in the mornin'
2171
02:19:32,280 --> 02:19:36,283
Ding dong
The bells are gonna chime
2172
02:19:36,493 --> 02:19:40,245
Pull out the stopper
Let's have a whopper
2173
02:19:40,455 --> 02:19:44,041
But get me to the church on time
2174
02:19:44,876 --> 02:19:48,337
l gotta be there in the mornin'
2175
02:19:48,922 --> 02:19:52,383
Spruced up and lookin' in me prime
2176
02:19:53,259 --> 02:19:55,094
Girls, come and kiss me
2177
02:19:55,303 --> 02:19:57,012
Show how you'll miss me
2178
02:19:57,222 --> 02:20:00,766
But get me to the church on time
2179
02:20:01,101 --> 02:20:04,853
lf l am dancin'
Roll up the floor
2180
02:20:05,063 --> 02:20:09,400
lf l am whistlin'
Me out the door
2181
02:20:10,193 --> 02:20:13,570
l'm gettin' married in the mornin'
2182
02:20:13,780 --> 02:20:16,990
Ding dong
The bells are gonna chime
2183
02:20:18,410 --> 02:20:22,037
Kick up a rumpus
But don't lose the compass
2184
02:20:22,247 --> 02:20:24,498
And get me to the church
2185
02:20:24,707 --> 02:20:26,291
Get him to the church
2186
02:20:26,501 --> 02:20:32,339
For God's sake
Get me to the church on time
2187
02:20:32,549 --> 02:20:34,258
[ALL LAUGHlNG]
2188
02:20:35,135 --> 02:20:38,971
ALL [SlNGlNG]:
l'm gettin' married in the mornin'
2189
02:20:39,180 --> 02:20:42,724
Ding dong
The bells are gonna chime
2190
02:20:42,934 --> 02:20:46,520
Some bloke who's able
Lift up the table
2191
02:20:46,729 --> 02:20:50,023
And get me to the church on time
2192
02:20:50,233 --> 02:20:54,153
lf I am flyin'
Then shoot me down
2193
02:20:54,362 --> 02:20:58,157
lf l am wooin'
Get her out of town
2194
02:20:58,366 --> 02:21:02,411
For I'm gettin' married in the mornin'
2195
02:21:02,620 --> 02:21:05,247
Ding dong
The bells are gonna chime
2196
02:21:05,457 --> 02:21:06,623
[ALL CHEERING]
2197
02:21:06,833 --> 02:21:10,419
Feather and tar me
Call out the army
2198
02:21:10,628 --> 02:21:12,629
But get me to the church
2199
02:21:12,839 --> 02:21:14,173
Get me to the church
2200
02:21:14,382 --> 02:21:20,345
Oh, for God's sake
Get me to the church on time
2201
02:21:20,805 --> 02:21:24,475
He's gettin' married in the mornin'
2202
02:21:24,684 --> 02:21:27,936
Ding dong
The bells are gonna chime
2203
02:21:28,146 --> 02:21:32,274
Come on, pull out the stopper
Let's have a whopper
2204
02:21:32,484 --> 02:21:36,487
But get me to the church on time
2205
02:21:36,696 --> 02:21:40,324
He's got to be there in the mornin'
2206
02:21:40,533 --> 02:21:44,536
Spruced up and lookin' in his prime
2207
02:21:44,746 --> 02:21:48,373
Girls, come and kiss me
Show how you'll miss me
2208
02:21:48,583 --> 02:21:52,169
But get me to the church on time
2209
02:21:52,378 --> 02:21:56,006
lf l am dancin'
Roll up the floor
2210
02:21:56,216 --> 02:22:00,219
lf I am whistlin' [WHISTLES]
Me out the door
2211
02:22:00,428 --> 02:22:04,723
For he's gettin' married in the mornin'
2212
02:22:04,933 --> 02:22:08,769
Ding dong
The bells are gonna chime
2213
02:22:08,978 --> 02:22:12,564
Drug me or jail me
Stamp me and mail me
2214
02:22:12,774 --> 02:22:14,691
But get me to the church
2215
02:22:14,901 --> 02:22:16,485
Get him to the church
2216
02:22:16,694 --> 02:22:21,573
For God's sake
Get me to the church on time
2217
02:22:23,826 --> 02:22:24,868
JAMlE:
Come on, Alfie.
2218
02:22:25,078 --> 02:22:27,079
Yeah, go on.
2219
02:22:29,958 --> 02:22:31,208
MAN:
Yeah, he's light.
2220
02:22:31,417 --> 02:22:33,377
ALL [SlNGlNG]:
Girls come and kiss him
2221
02:22:33,586 --> 02:22:35,045
Show how they miss him
2222
02:22:35,255 --> 02:22:38,465
And get him to the church on time
2223
02:22:47,433 --> 02:22:50,852
Kick up a rumpus
But don't lose the compass
2224
02:22:51,062 --> 02:22:54,898
And get him to the church on time
2225
02:22:55,108 --> 02:22:58,485
lf I am flyin'
Then shoot me down
2226
02:22:58,695 --> 02:23:02,489
lf l am wooin'
Get her out of town
2227
02:23:02,699 --> 02:23:04,074
MAN:
Ouch!
2228
02:23:04,284 --> 02:23:07,202
He's gettin' married in the mornin'
2229
02:23:07,412 --> 02:23:10,497
Ding dong
The bells are gonna chime
2230
02:23:11,457 --> 02:23:15,085
- Some bloke who's able
- Lift up the table
2231
02:23:15,295 --> 02:23:18,964
Get me to the church on time
2232
02:23:35,898 --> 02:23:38,650
MAN 1 : lt's a nice morning.
MAN 2: Good morning, Alfie.
2233
02:23:38,860 --> 02:23:39,901
MAN 3:
Three cheers.
2234
02:23:40,111 --> 02:23:41,194
WOMAN:
Come back.
2235
02:23:42,030 --> 02:23:44,323
[ALL LAUGHlNG]
2236
02:23:56,085 --> 02:24:02,466
ALL [SlNGlNG]:
Starlight is reelin' home to bed now
2237
02:24:03,259 --> 02:24:09,598
Mornin' is smearin' up the sky
2238
02:24:10,391 --> 02:24:13,393
London is wakin'
2239
02:24:13,603 --> 02:24:16,855
Daylight is breakin'
2240
02:24:17,065 --> 02:24:19,566
Good luck, old chum
2241
02:24:19,776 --> 02:24:21,652
Good health
2242
02:24:21,861 --> 02:24:26,823
Goodbye
2243
02:24:27,033 --> 02:24:34,873
l'm gettin' married in the mornin'
2244
02:24:35,083 --> 02:24:41,505
Ding dong
The bells are gonna chime
2245
02:24:41,714 --> 02:24:45,842
Hail and salute me
Then haul off and boot me
2246
02:24:46,052 --> 02:24:49,971
And get him to the church
Get him to the church
2247
02:24:50,181 --> 02:24:54,226
For God's sake
Get him to the church
2248
02:24:54,435 --> 02:25:01,316
On time
2249
02:25:06,322 --> 02:25:07,531
HlGGlNS:
Pickering. Pickering.
2250
02:25:07,740 --> 02:25:09,533
Didn't she even say
where to send her clothes?
2251
02:25:09,742 --> 02:25:10,909
She took them all with her.
2252
02:25:11,119 --> 02:25:12,411
- Pickering.
- What's the matter?
2253
02:25:12,620 --> 02:25:14,246
Here's a confounded thing.
Eliza's bolted.
2254
02:25:14,455 --> 02:25:15,497
- Bolted?
- Bolted.
2255
02:25:15,707 --> 02:25:17,833
Last night, Mrs. Pearce let her go
without telling me.
2256
02:25:18,042 --> 02:25:19,501
- Well, l'm dashed.
- What am l to do?
2257
02:25:19,711 --> 02:25:22,170
l got tea instead of coffee.
l don't know where anything is.
2258
02:25:22,380 --> 02:25:24,423
- I don't know my appointments.
- Eliza would know.
2259
02:25:24,632 --> 02:25:26,091
Of course she'd know,
but she's gone.
2260
02:25:26,300 --> 02:25:27,926
Did either of you
frighten her last night?
2261
02:25:28,136 --> 02:25:29,970
We hardly said a word to her.
You were there.
2262
02:25:30,179 --> 02:25:31,638
Did you bully her
after I went to bed?
2263
02:25:31,848 --> 02:25:33,890
The other way around.
She threw the slippers at me.
2264
02:25:34,100 --> 02:25:35,809
l never gave her
the slightest provocation.
2265
02:25:36,018 --> 02:25:38,437
The slippers came, bang, at my head
before l uttered a word.
2266
02:25:38,646 --> 02:25:40,605
Used the most disgraceful language.
l was shocked.
2267
02:25:40,815 --> 02:25:42,441
- Well, l'm dashed.
- I don't understand.
2268
02:25:42,650 --> 02:25:44,151
We've given her every consideration.
2269
02:25:44,360 --> 02:25:46,153
- She admitted it herself.
- Well, l'm dashed.
2270
02:25:46,362 --> 02:25:48,989
Oh, Pickering, for God's sake,
stop being dashed and do something.
2271
02:25:49,198 --> 02:25:50,490
- What?
- Well, phone the police.
2272
02:25:50,700 --> 02:25:52,325
What are they
there for in heaven's name?
2273
02:25:52,535 --> 02:25:54,661
Mr. Higgins, you can't give
Eliza's name to the police
2274
02:25:54,871 --> 02:25:56,872
as if she were a thief
or a lost umbrella.
2275
02:25:57,081 --> 02:25:58,832
But why not? l want to find the girl.
2276
02:25:59,041 --> 02:26:01,877
She belongs to me.
l paid 5 pounds for her.
2277
02:26:02,086 --> 02:26:04,880
Quite right. Hello.
Scotland Yard, please.
2278
02:26:05,089 --> 02:26:06,548
Get me some coffee,
would you please?
2279
02:26:06,758 --> 02:26:07,966
- Yes, sir.
MAN: Who's there?
2280
02:26:08,176 --> 02:26:11,470
Scotland Yard? Yes, of course.
l beg your pardon, yes.
2281
02:26:11,679 --> 02:26:15,182
This is Colonel Pickering speaking.
Hugh Pickering.
2282
02:26:15,391 --> 02:26:18,602
- 27A Wimpole Street.
- 27A Wimpole Street.
2283
02:26:18,811 --> 02:26:21,521
- I want to report a missing person.
- Male or female?
2284
02:26:21,731 --> 02:26:25,192
A Miss Eliza Doolittle, yeah.
About 21 .
2285
02:26:25,401 --> 02:26:27,444
And her height?
2286
02:26:27,653 --> 02:26:30,697
- I should say about 5'7".
- What color eyes?
2287
02:26:30,907 --> 02:26:34,993
Her eyes? Oh, let me think now.
Her eyes, her eyes.
2288
02:26:35,203 --> 02:26:37,788
- Brown.
- Brown, yeah.
2289
02:26:37,997 --> 02:26:40,874
No, no, no. Her hair?
2290
02:26:41,083 --> 02:26:42,292
Oh, good Lord. Let me...
2291
02:26:42,502 --> 02:26:44,211
Well, sort of nondescript
neutral sort of--
2292
02:26:44,420 --> 02:26:46,046
Brown, brown, brown.
2293
02:26:46,255 --> 02:26:48,757
You heard what he said?
Brown, brown, brown, yes.
2294
02:26:48,966 --> 02:26:50,342
No, no, no, this is her residence.
2295
02:26:50,551 --> 02:26:52,552
27A-- Yeah.
2296
02:26:52,762 --> 02:26:55,764
About between 3 and 4 this morning,
l understand.
2297
02:26:55,973 --> 02:26:57,516
Yes. No, no, no.
2298
02:26:57,725 --> 02:26:59,518
Rela-- No, she's no relation, no.
2299
02:26:59,727 --> 02:27:03,730
What? Well, just let's call her
a good friend, shall we?
2300
02:27:03,940 --> 02:27:05,315
l beg your pardon?
2301
02:27:05,525 --> 02:27:08,318
Listen to me, my man,
l don't like the tenor of that question.
2302
02:27:08,528 --> 02:27:11,780
What the girl does here is our affair.
2303
02:27:11,989 --> 02:27:15,909
Your affair is to get her back
so that she can continue doing it.
2304
02:27:16,118 --> 02:27:17,828
Well, l'm dashed.
2305
02:27:20,164 --> 02:27:22,999
[SINGlNG] What, in all in heaven,
Can have prompted her to go?
2306
02:27:23,209 --> 02:27:26,002
After such a triumph at the ball?
2307
02:27:26,212 --> 02:27:28,797
What could have depressed her?
What could have possessed her?
2308
02:27:29,006 --> 02:27:32,551
l cannot understand
The wretch at all
2309
02:27:34,011 --> 02:27:36,805
Higgins, l have an old school chum
at the Home Office.
2310
02:27:37,014 --> 02:27:40,183
Perhaps he can help.
Think l'll give him a ring.
2311
02:27:40,393 --> 02:27:41,935
WOMAN [ON PHONE]:
Number, please.
2312
02:27:42,144 --> 02:27:44,312
Whitehall 72-double 4, please.
2313
02:27:44,522 --> 02:27:46,815
Whitehall 72-double 4.
2314
02:27:47,024 --> 02:27:49,526
[SINGlNG] Women are irrational
That's all there is to that
2315
02:27:49,735 --> 02:27:52,571
Their heads are full of cotton
Hay and rags
2316
02:27:52,780 --> 02:27:55,699
They're nothing but exasperating
lrritating, vacillating
2317
02:27:55,908 --> 02:27:59,911
Calculating, agitating, maddening
And infuriating hags
2318
02:28:00,121 --> 02:28:01,204
MAN:
The Home Office here.
2319
02:28:01,414 --> 02:28:03,957
Oh, l want to speak
to Mr. Brewster Budgin, please.
2320
02:28:04,166 --> 02:28:07,586
- Would you hold on, sir?
- Brew-- Yes, l'll wait.
2321
02:28:12,049 --> 02:28:13,508
Pickering,
2322
02:28:13,718 --> 02:28:16,636
why can't a woman
be more like a man?
2323
02:28:16,846 --> 02:28:18,305
l beg your pardon?
2324
02:28:18,514 --> 02:28:22,475
[SINGlNG] Yes, why can't a woman
Be more like a man?
2325
02:28:22,685 --> 02:28:25,604
Men are so honest
So thoroughly square
2326
02:28:25,813 --> 02:28:29,024
Eternally noble, historically fair
2327
02:28:29,233 --> 02:28:32,319
Who, when you win
Will always give your back a pat
2328
02:28:32,528 --> 02:28:35,906
Well, why can't a woman
Be like that?
2329
02:28:36,365 --> 02:28:39,576
Why does everyone
Do what the others do?
2330
02:28:39,785 --> 02:28:42,579
Can't a woman learn
To use her head?
2331
02:28:43,247 --> 02:28:45,874
Why do they do everything
Their mothers do?
2332
02:28:46,083 --> 02:28:49,377
Why don't they grow up
Well, like their father instead?
2333
02:28:49,587 --> 02:28:52,589
Why can't a woman
Take after a man?
2334
02:28:52,798 --> 02:28:55,926
Men are so pleasant
So easy to please
2335
02:28:56,135 --> 02:28:59,220
Whenever you're with them
You're always at ease
2336
02:28:59,430 --> 02:29:01,723
Would you be slighted
lf I didn't speak for hours?
2337
02:29:01,933 --> 02:29:02,974
Of course not.
2338
02:29:03,184 --> 02:29:04,893
Would you be livid
lf l had a drink or two?
2339
02:29:05,102 --> 02:29:06,144
Nonsense.
2340
02:29:06,354 --> 02:29:08,313
Would you be wounded
lf I never sent you flowers?
2341
02:29:08,522 --> 02:29:09,564
Never.
2342
02:29:09,774 --> 02:29:12,192
Well, why can't a woman
Be like you?
2343
02:29:13,235 --> 02:29:15,779
One man in a million
May shout a bit
2344
02:29:16,572 --> 02:29:19,282
Now and then
There's one with slight defects
2345
02:29:19,992 --> 02:29:22,327
One, perhaps, whose truthfulness
You doubt a bit
2346
02:29:22,536 --> 02:29:26,289
But by and large
We are a marvelous sex
2347
02:29:26,499 --> 02:29:29,459
Why can't a woman
Take after a man?
2348
02:29:29,669 --> 02:29:32,671
Because men are so friendly
Good-natured and kind
2349
02:29:32,880 --> 02:29:35,840
A better companion
You never will find
2350
02:29:36,384 --> 02:29:38,802
lf l were hours late for dinner
Would you bellow?
2351
02:29:39,011 --> 02:29:40,053
Of course not.
2352
02:29:40,262 --> 02:29:42,222
lf I forgot your silly birthday
Would you fuss?
2353
02:29:42,431 --> 02:29:43,473
Nonsense.
2354
02:29:43,683 --> 02:29:45,600
Would you complain
lf l took out another fellow?
2355
02:29:45,810 --> 02:29:46,851
Never.
2356
02:29:47,061 --> 02:29:49,145
Well, why can't a woman
Be like us?
2357
02:29:51,816 --> 02:29:53,692
Oh, hello.
Mr. Brewster Budgin there?
2358
02:29:53,901 --> 02:29:56,277
- Yes, Budgin here.
- Bruzzie.
2359
02:29:56,487 --> 02:29:58,989
Oh, Bruzzie, you'll never
never guess who this is.
2360
02:29:59,198 --> 02:30:00,615
Oh, don't be silly. lt's Pickering.
2361
02:30:00,825 --> 02:30:02,742
You're quite right, yes, it is.
Good heavens.
2362
02:30:02,952 --> 02:30:05,412
By George, what a memory.
2363
02:30:05,621 --> 02:30:07,122
How are you, Bruzzie?
2364
02:30:07,331 --> 02:30:09,249
Nice to hear your voice.
2365
02:30:09,458 --> 02:30:12,794
What? Oh, don't say that.
ls it already 30 years? Good heavens.
2366
02:30:13,004 --> 02:30:14,879
You're quite right.
Yes, oceans of water.
2367
02:30:15,089 --> 02:30:16,881
Listen, Bruzzie,
l'll tell you why l rang up.
2368
02:30:17,091 --> 02:30:20,343
Something rather unpleasant's
happened. Could l come and see you?
2369
02:30:20,553 --> 02:30:22,470
Well, l could.
Yes, now, straight away.
2370
02:30:22,680 --> 02:30:24,139
Right-o, good. Thank you, thank you.
2371
02:30:24,348 --> 02:30:26,599
Goodbye, Bruzzie.
Thank you very much.
2372
02:30:33,482 --> 02:30:36,776
Oh, Mrs. Pearce,
l'm going along to the Home Office.
2373
02:30:36,986 --> 02:30:39,195
Oh, l do hope you find her,
Colonel Pickering.
2374
02:30:39,405 --> 02:30:41,072
Mr. Higgins will miss her.
2375
02:30:41,282 --> 02:30:42,741
Mr. Higgins will miss her, eh?
2376
02:30:42,950 --> 02:30:46,161
Blast Mr. Higgins. l'll miss her.
2377
02:30:47,580 --> 02:30:49,122
HlGGlNS:
Pickering?
2378
02:30:51,250 --> 02:30:53,043
Pickering?
2379
02:30:56,964 --> 02:30:58,339
Oh, Mrs. Pearce?
2380
02:30:58,549 --> 02:31:00,425
PEARCE: Yes, sir?
- Where's the colonel?
2381
02:31:00,634 --> 02:31:02,218
He's gone to the Home Office, sir.
2382
02:31:03,387 --> 02:31:04,846
Oh, there you are.
2383
02:31:05,056 --> 02:31:10,185
l'm disturbed and he runs for help.
Now, there's a good fellow.
2384
02:31:10,561 --> 02:31:14,022
Mrs. Pearce, you're a woman.
2385
02:31:14,231 --> 02:31:17,734
[SINGlNG] Why can't a woman
Be more like a man?
2386
02:31:17,943 --> 02:31:20,987
Men are so decent
Such regular chaps
2387
02:31:21,197 --> 02:31:24,199
Ready to help you
Through any mishaps
2388
02:31:24,408 --> 02:31:27,410
Ready to buck you up
Whenever you are glum
2389
02:31:27,620 --> 02:31:30,747
Why can't a woman be a chum?
2390
02:31:31,582 --> 02:31:34,167
Why is thinking
Something women never do?
2391
02:31:34,960 --> 02:31:37,712
Why is logic never even tried?
2392
02:31:38,172 --> 02:31:41,007
Straightening up their hair
Is all they ever do
2393
02:31:41,217 --> 02:31:44,552
Why don't they straighten up
The mess that's inside?
2394
02:31:44,762 --> 02:31:47,555
Why can't a woman
Behave like a man?
2395
02:31:48,057 --> 02:31:51,101
lf l was a woman
Who'd been to a ball
2396
02:31:51,310 --> 02:31:54,354
Been hailed as a princess
By one and by all
2397
02:31:54,563 --> 02:31:57,524
Would l start weeping
Like a bathtub overflowing?
2398
02:31:57,733 --> 02:32:00,652
Or carry on
As if my home were in a tree?
2399
02:32:00,861 --> 02:32:03,530
Would l run off
And never tell me where l'm going?
2400
02:32:04,115 --> 02:32:07,617
Why can't a woman be like me?
2401
02:32:11,372 --> 02:32:12,997
Do you mean to say
that after you'd done
2402
02:32:13,207 --> 02:32:15,708
this wonderful thing for them
without making a single mistake,
2403
02:32:15,918 --> 02:32:17,877
they just sat there,
never said a word to you?
2404
02:32:18,087 --> 02:32:21,673
Never petted you, or admired you,
or told you how splendid you'd been?
2405
02:32:21,882 --> 02:32:24,926
Not a word. They just sat there
congratulating each other
2406
02:32:25,136 --> 02:32:26,386
on how marvelous they'd been.
2407
02:32:26,595 --> 02:32:30,181
How glad they were it was all over
and what a bore it had all been.
2408
02:32:30,391 --> 02:32:31,599
This is simply appalling.
2409
02:32:31,809 --> 02:32:33,560
l should not have thrown
my slippers at him,
2410
02:32:33,769 --> 02:32:35,603
l should've thrown the fire irons.
2411
02:32:35,813 --> 02:32:37,188
HlGGlNS: Oh, is mother in?
- What's that?
2412
02:32:37,398 --> 02:32:38,690
Henry.
2413
02:32:38,899 --> 02:32:41,442
l knew it wouldn't be too long.
2414
02:32:41,652 --> 02:32:43,611
Now, remember,
2415
02:32:43,821 --> 02:32:45,905
you not only danced
with a prince last night,
2416
02:32:46,115 --> 02:32:48,950
you behaved like a princess.
2417
02:32:54,999 --> 02:32:58,084
Mother, the most confounded thing.
Do you...?
2418
02:33:01,255 --> 02:33:02,422
You?
2419
02:33:03,048 --> 02:33:05,925
Good afternoon, Professor Higgins.
Are you quite well?
2420
02:33:07,136 --> 02:33:08,720
- Am l--?
- Of course you are.
2421
02:33:08,929 --> 02:33:12,307
You are never ill.
Would you care for some tea?
2422
02:33:12,516 --> 02:33:15,476
Don't you dare try that game on me.
l taught it to you.
2423
02:33:15,686 --> 02:33:17,604
Now, get up and come home
and stop being a fool.
2424
02:33:17,813 --> 02:33:19,105
You've caused me enough trouble.
2425
02:33:19,315 --> 02:33:20,940
Very nicely put indeed, Henry.
2426
02:33:21,150 --> 02:33:22,901
No woman could resist
such an invitation.
2427
02:33:23,110 --> 02:33:25,069
How did this baggage get here
in the first place?
2428
02:33:25,279 --> 02:33:27,906
Eliza came to see me this morning
and l was delighted to have her.
2429
02:33:28,115 --> 02:33:30,658
And if you don't promise to behave,
l must ask you to leave.
2430
02:33:30,868 --> 02:33:32,785
You mean to say l'm to put on
my Sunday manners
2431
02:33:32,995 --> 02:33:35,622
for this thing that l created
out of the squashed cabbage leaves
2432
02:33:35,831 --> 02:33:36,873
of Covent Garden?
2433
02:33:37,082 --> 02:33:38,208
That's precisely what l mean.
2434
02:33:38,417 --> 02:33:40,084
Well, l'll see her damned first.
2435
02:33:40,294 --> 02:33:43,213
However did you learn good manners
with my son around?
2436
02:33:43,422 --> 02:33:45,256
lt was very difficult.
2437
02:33:45,466 --> 02:33:47,842
l should never have known
how ladies and gentlemen behave
2438
02:33:48,052 --> 02:33:50,762
if it hadn't been
for Colonel Pickering.
2439
02:33:52,056 --> 02:33:54,182
He always showed me
that he felt and thought about me
2440
02:33:54,391 --> 02:33:57,769
as if l were something better
than a common flower girl.
2441
02:34:00,356 --> 02:34:04,150
You see, Mrs. Higgins,
apart from the things one can pick up,
2442
02:34:04,360 --> 02:34:06,236
the difference between a lady
and a flower girl
2443
02:34:06,445 --> 02:34:09,280
is not how she behaves,
but how she is treated.
2444
02:34:12,701 --> 02:34:14,786
l shall always be a flower girl
to Professor Higgins
2445
02:34:14,995 --> 02:34:17,956
because he always treats me
as a flower girl and always will.
2446
02:34:19,375 --> 02:34:22,043
But l know l shall always be a lady
to Colonel Pickering
2447
02:34:22,253 --> 02:34:25,546
because he always treats me
as a lady and always will.
2448
02:34:28,259 --> 02:34:29,592
[GROWLS]
2449
02:34:29,927 --> 02:34:31,302
Henry, don't grind your teeth.
2450
02:34:31,512 --> 02:34:34,138
The bishop is here, madam.
Shall l show him into the garden?
2451
02:34:34,348 --> 02:34:36,766
The bishop and the professor?
Good heavens, no.
2452
02:34:36,976 --> 02:34:41,562
l should be excommunicated.
l'll see him in the library.
2453
02:34:41,772 --> 02:34:44,399
Eliza, if my son
starts breaking up things,
2454
02:34:44,608 --> 02:34:47,151
l give you full permission
to have him evicted.
2455
02:34:47,361 --> 02:34:50,238
Henry, dear, l suggest you stick
to two subjects:
2456
02:34:50,447 --> 02:34:52,782
The weather and your health.
2457
02:35:19,435 --> 02:35:21,686
Well, you've had a bit
of your own back, as you call it.
2458
02:35:21,895 --> 02:35:24,022
Have you had enough
and are you going to be reasonable
2459
02:35:24,231 --> 02:35:25,273
or do you want any more?
2460
02:35:25,482 --> 02:35:27,275
You want me back
only to pick up your slippers
2461
02:35:27,484 --> 02:35:30,069
and put up with your tempers
and fetch and carry for you.
2462
02:35:30,279 --> 02:35:32,405
- I didn't say l wanted you back at all.
- Oh, indeed?
2463
02:35:32,614 --> 02:35:35,366
- Then what are we talking about?
- Well, about you, not about me.
2464
02:35:35,576 --> 02:35:38,202
lf you come back, you'll be treated
as you've always been treated.
2465
02:35:38,412 --> 02:35:40,872
l can't change my nature.
l don't intend to change my manners.
2466
02:35:41,081 --> 02:35:43,291
My manners are exactly the same
as Colonel Pickering's.
2467
02:35:43,500 --> 02:35:44,542
That's not true.
2468
02:35:44,752 --> 02:35:47,128
He treats a flower girl
as if she were a duchess.
2469
02:35:47,338 --> 02:35:49,422
Well, l treat a duchess
as if she was a flower girl.
2470
02:35:49,631 --> 02:35:50,965
Oh, l see. The same to everybody.
2471
02:35:51,175 --> 02:35:52,258
Just so.
2472
02:35:52,468 --> 02:35:55,178
You see, the great secret, Eliza,
is not a question of good manners
2473
02:35:55,387 --> 02:35:58,848
or bad manners
or any particular sort of manners,
2474
02:35:59,058 --> 02:36:04,145
but having the same manner
for all human souls.
2475
02:36:04,355 --> 02:36:06,564
The question is not
whether l treat you rudely,
2476
02:36:06,774 --> 02:36:10,109
whether you've ever heard me
treat anyone else better.
2477
02:36:10,319 --> 02:36:12,362
l don't care how you treat me.
2478
02:36:12,571 --> 02:36:13,988
l don't mind your swearing at me.
2479
02:36:14,198 --> 02:36:16,491
l shouldn't mind a black eye.
l've had one before this.
2480
02:36:16,700 --> 02:36:18,576
But l won't be passed over.
2481
02:36:18,786 --> 02:36:20,995
Well, then get out of my way,
for l won't stop for you.
2482
02:36:21,205 --> 02:36:22,997
You talk about me
as though l was a motor bus.
2483
02:36:23,207 --> 02:36:24,248
So you are a motor bus.
2484
02:36:24,458 --> 02:36:27,293
All bounce and go
and no consideration for anybody.
2485
02:36:27,503 --> 02:36:30,254
But l can get along without you.
Don't you think l can't.
2486
02:36:30,464 --> 02:36:33,257
l know you can. I told you you could.
2487
02:36:36,136 --> 02:36:41,015
You've never wondered, l suppose
whether l could get along without you.
2488
02:36:42,393 --> 02:36:44,519
Don't you try to get around me.
2489
02:36:44,728 --> 02:36:45,853
You'll have to.
2490
02:36:46,605 --> 02:36:49,982
So l can, without you
or any soul on earth.
2491
02:36:52,444 --> 02:36:54,153
l shall miss you, Eliza.
2492
02:36:54,363 --> 02:36:57,073
l've learned something
from your idiotic notions.
2493
02:36:57,282 --> 02:37:00,326
l confess that, humbly and gratefully.
2494
02:37:02,830 --> 02:37:05,123
Well, you have my voice
on your gramophone.
2495
02:37:05,332 --> 02:37:07,667
When you feel lonely without me,
you can turn it on.
2496
02:37:07,876 --> 02:37:09,419
lt has no feelings to hurt.
2497
02:37:11,338 --> 02:37:14,674
Well, l can't turn your soul on.
2498
02:37:16,844 --> 02:37:19,679
Ooh. You are a devil.
2499
02:37:19,888 --> 02:37:22,348
You can twist the heart in a girl
just as easily
2500
02:37:22,558 --> 02:37:24,892
as someone can twist her arms
to hurt her.
2501
02:37:25,102 --> 02:37:26,853
What am l to come back for?
2502
02:37:27,062 --> 02:37:29,230
For the fun of it.
That's why l took you on.
2503
02:37:29,440 --> 02:37:32,400
And you may throw me out tomorrow
if l don't do everything you want me to.
2504
02:37:32,609 --> 02:37:35,653
Yes, and you may walk out tomorrow
if l don't do everything you want me to.
2505
02:37:35,863 --> 02:37:36,904
And live with my father?
2506
02:37:37,114 --> 02:37:39,407
Yes, or sell flowers.
Or would you rather marry Pickering?
2507
02:37:39,616 --> 02:37:41,075
l wouldn't marry you
if you asked me,
2508
02:37:41,285 --> 02:37:42,910
and you're nearer my age
than what he is.
2509
02:37:43,120 --> 02:37:44,829
- Than he is.
- I'll talk as l like.
2510
02:37:45,038 --> 02:37:46,581
You're not my teacher now.
2511
02:37:46,790 --> 02:37:49,542
That's not what l want,
and you don't think it is.
2512
02:37:49,751 --> 02:37:51,794
l've always had chaps enough
wanting me that way.
2513
02:37:52,004 --> 02:37:54,088
Freddy Hill writes me twice
and three times a day.
2514
02:37:54,298 --> 02:37:55,756
Sheets and sheets.
2515
02:37:55,966 --> 02:37:58,426
ln short, you want me to be
as infatuated about you as he is.
2516
02:37:58,635 --> 02:38:00,553
- Is that it?
- No, l don't.
2517
02:38:00,762 --> 02:38:04,140
That's not the sort of feeling
l want from you.
2518
02:38:04,349 --> 02:38:06,517
l want a little kindness.
2519
02:38:06,727 --> 02:38:09,854
l know l'm a common ignorant girl
and you're a book-learned gentleman.
2520
02:38:10,063 --> 02:38:12,607
But l'm not dirt under your feet.
2521
02:38:12,816 --> 02:38:14,233
What l done--
2522
02:38:14,443 --> 02:38:17,987
What l did
was not for the taxis and the dresses,
2523
02:38:18,197 --> 02:38:21,449
but because we were
pleasant together and I've come to--
2524
02:38:21,658 --> 02:38:25,036
Came to care for you.
2525
02:38:25,245 --> 02:38:26,621
Not to want you to make love to me
2526
02:38:26,830 --> 02:38:28,623
and not forgetting
the difference between us,
2527
02:38:28,832 --> 02:38:32,335
but more friendly-like.
2528
02:38:33,962 --> 02:38:36,631
Well, of course. That's how l feel.
2529
02:38:36,840 --> 02:38:39,509
And how Pickering feels.
2530
02:38:39,718 --> 02:38:41,928
- Eliza, you're a fool.
- That's not the proper answer.
2531
02:38:42,137 --> 02:38:44,096
lt's the only answer
till you stop being an idiot.
2532
02:38:44,306 --> 02:38:46,265
lf you're a lady,
give up feeling neglected
2533
02:38:46,475 --> 02:38:48,351
if the men you know
don't spend half their time
2534
02:38:48,560 --> 02:38:51,020
sniveling over you and the other half
giving you black eyes.
2535
02:38:51,230 --> 02:38:53,648
You find me cold, unfeeling,
selfish, don't you?
2536
02:38:53,857 --> 02:38:55,733
Be off with you
to the sort of people you like.
2537
02:38:55,943 --> 02:38:57,735
Marry some sentimental hog
with lots of money
2538
02:38:57,945 --> 02:39:00,988
and a thick pair of lips to kiss you
and a thick pair of boots to kick you.
2539
02:39:01,198 --> 02:39:04,200
lf you can't appreciate what you've got,
get what you can appreciate.
2540
02:39:04,409 --> 02:39:05,576
Oh, l can't talk to you.
2541
02:39:05,786 --> 02:39:09,038
You always turn everything
against me. l'm always in the wrong.
2542
02:39:09,248 --> 02:39:11,374
But don't be too sure
that you have me under your feet
2543
02:39:11,583 --> 02:39:13,251
to be trampled on and talked down.
2544
02:39:13,460 --> 02:39:16,295
l'll marry, Freddy, l will,
soon as l'm able to support him.
2545
02:39:17,297 --> 02:39:18,756
Freddy?
2546
02:39:18,966 --> 02:39:21,175
That poor devil who couldn't get a job
as an errand boy
2547
02:39:21,385 --> 02:39:23,094
even if he had the guts to try for it?
2548
02:39:23,303 --> 02:39:26,973
Woman, don't you understand?
l've made you a consort for a king.
2549
02:39:27,182 --> 02:39:30,101
Freddy loves me.
That makes him king enough for me.
2550
02:39:30,310 --> 02:39:33,187
l don't want him to work.
He wasn't brought up to it as l was.
2551
02:39:33,397 --> 02:39:34,981
l'll go and be a teacher.
2552
02:39:35,524 --> 02:39:37,066
What will you teach,
in heaven's name?
2553
02:39:37,568 --> 02:39:40,069
What you taught me.
l'll teach phonetics.
2554
02:39:41,113 --> 02:39:43,614
Ha, ha, ha.
2555
02:39:44,199 --> 02:39:48,953
l'll offer myself as an assistant
to that brilliant Hungarian.
2556
02:39:49,663 --> 02:39:53,499
What, that impostor? That humbug?
That toadying ignoramus?
2557
02:39:53,709 --> 02:39:55,710
Teach him my methods,
my discoveries?
2558
02:39:55,919 --> 02:39:58,879
You take one step in that direction
and l'll wring your neck.
2559
02:39:59,089 --> 02:40:03,426
Wring away. What do l care?
l knew you'd strike me one day.
2560
02:40:06,013 --> 02:40:08,222
That's done you, Henry Higgins,
it has.
2561
02:40:08,432 --> 02:40:12,518
Now, l don't care that
for your bullying and your big talk.
2562
02:40:12,728 --> 02:40:16,397
[SINGlNG] What a fool I was
What a dominated fool
2563
02:40:16,607 --> 02:40:19,817
To think you were the earth and sky
2564
02:40:20,027 --> 02:40:23,529
What a fool l was
What an elevated fool
2565
02:40:23,739 --> 02:40:27,491
What a mutton-headed dolt was l
2566
02:40:28,160 --> 02:40:31,829
No, my reverberating friend
2567
02:40:32,039 --> 02:40:36,667
You are not the beginning
And the end
2568
02:40:38,962 --> 02:40:40,546
You impudent hussy.
2569
02:40:40,756 --> 02:40:43,257
There's not an idea in your head
or a word in your mouth
2570
02:40:43,467 --> 02:40:44,967
that l haven't put there.
2571
02:40:46,637 --> 02:40:51,891
There'll be spring every year
Without you
2572
02:40:52,100 --> 02:40:55,728
England still will be here
Without you
2573
02:40:55,937 --> 02:40:59,523
There'll be fruit on the tree
And a shore by the sea
2574
02:40:59,733 --> 02:41:03,361
There'll be crumpets and tea
Without you
2575
02:41:03,570 --> 02:41:07,198
Art and music will thrive
Without you
2576
02:41:07,407 --> 02:41:10,951
Somehow Keats will survive
Without you
2577
02:41:11,161 --> 02:41:14,914
And there still will be rain
On that plain down in Spain
2578
02:41:15,123 --> 02:41:18,709
Even that will remain
Without you
2579
02:41:18,919 --> 02:41:22,630
l can do
2580
02:41:22,839 --> 02:41:24,340
Without you
2581
02:41:25,300 --> 02:41:27,885
You, dear friend
2582
02:41:28,095 --> 02:41:31,972
Who talk so well
2583
02:41:32,599 --> 02:41:39,438
You can go to
Hartford, Hereford and Hampshire
2584
02:41:39,648 --> 02:41:43,067
They can still rule the land
Without you
2585
02:41:43,276 --> 02:41:46,862
Windsor Castle will stand
Without you
2586
02:41:47,072 --> 02:41:48,781
And without much ado
2587
02:41:48,990 --> 02:41:51,867
We can all muddle through
Without you
2588
02:41:52,869 --> 02:41:54,870
You brazen hussy.
2589
02:41:55,372 --> 02:41:59,291
Without your pulling it
The tide comes in
2590
02:41:59,501 --> 02:42:03,462
Without your twirling it
The Earth can spin
2591
02:42:03,672 --> 02:42:08,718
Without your pushing them
The clouds roll by
2592
02:42:08,927 --> 02:42:14,140
lf they can do without you
Ducky, so can l
2593
02:42:14,349 --> 02:42:17,852
l shall not feel alone
Without you
2594
02:42:18,061 --> 02:42:21,564
I can stand on my own
Without you
2595
02:42:21,773 --> 02:42:25,860
So go back in your shell
I can do bloody well
2596
02:42:26,069 --> 02:42:28,904
- Without--
[SINGING] By George, l really did it
2597
02:42:29,114 --> 02:42:30,156
l did it, I did it
2598
02:42:30,365 --> 02:42:32,783
l said I'd make a woman
And indeed I did
2599
02:42:32,993 --> 02:42:35,619
l knew that l could do it
l knew it, l knew it
2600
02:42:35,829 --> 02:42:38,539
l said I'd make a woman
And succeed l did
2601
02:42:38,749 --> 02:42:40,708
Eliza, you're magnificent.
2602
02:42:40,917 --> 02:42:43,335
Five minutes ago, you were a millstone
around my neck
2603
02:42:43,545 --> 02:42:45,421
and now you're a tower of strength.
2604
02:42:45,630 --> 02:42:48,424
A consort battleship.
2605
02:42:48,633 --> 02:42:50,468
l like you this way.
2606
02:42:52,471 --> 02:42:54,346
Goodbye, Professor Higgins.
2607
02:42:54,556 --> 02:42:57,224
You shall not be seeing me again.
2608
02:43:09,946 --> 02:43:13,532
Mother!
2609
02:43:14,326 --> 02:43:16,410
What is it, Henry?
What's happened?
2610
02:43:18,163 --> 02:43:19,246
She's gone.
2611
02:43:19,456 --> 02:43:21,791
Well, of course, dear.
What did you expect?
2612
02:43:23,251 --> 02:43:24,710
Well...
2613
02:43:25,796 --> 02:43:28,255
- What am l to do?
- Do without, l suppose.
2614
02:43:30,342 --> 02:43:33,344
And so l shall.
2615
02:43:35,388 --> 02:43:38,390
lf the Higgins' oxygen burns up
her little lungs,
2616
02:43:38,600 --> 02:43:41,769
let her seek some stuffiness
that suits her.
2617
02:43:41,978 --> 02:43:45,898
She's an owl sickened by a few days
of my sunshine.
2618
02:43:46,107 --> 02:43:47,900
Very well, let her go.
l can do without her.
2619
02:43:48,109 --> 02:43:50,319
l can do without anyone.
l have my own soul.
2620
02:43:50,529 --> 02:43:54,573
My own spark of divine fire.
2621
02:43:57,536 --> 02:43:59,829
Bravo, Eliza.
2622
02:44:19,391 --> 02:44:22,726
[SINGlNG]
Damn, damn, damn, damn
2623
02:44:24,896 --> 02:44:26,939
l've grown accustomed to her face
2624
02:44:30,819 --> 02:44:32,903
She almost makes the day begin
2625
02:44:34,030 --> 02:44:37,241
l've grown accustomed to the tune
That she whistles night and noon
2626
02:44:37,450 --> 02:44:41,120
Her smiles, her frowns
Her ups, her downs
2627
02:44:41,329 --> 02:44:43,247
Are second nature to me now
2628
02:44:44,499 --> 02:44:46,709
Like breathing out and breathing in
2629
02:44:47,836 --> 02:44:51,630
I was serenely independent
And content before we met
2630
02:44:51,840 --> 02:44:55,050
Surely l could always
Be that way again
2631
02:44:56,803 --> 02:45:00,806
And yet I've grown accustomed
To her look
2632
02:45:01,391 --> 02:45:03,225
Accustomed to her voice
2633
02:45:03,894 --> 02:45:08,314
Accustomed to her face
2634
02:45:22,495 --> 02:45:25,456
Marry Freddy.
What an infantile idea.
2635
02:45:25,665 --> 02:45:28,876
What a heartless, wicked,
brainless thing to do.
2636
02:45:29,085 --> 02:45:32,296
But she'll regret it. She'll regret it.
2637
02:45:32,505 --> 02:45:36,300
lt's doomed before
they even take the vow.
2638
02:45:36,801 --> 02:45:40,471
[SINGlNG] I can see her now
Mrs. Freddy Eynsford-Hill
2639
02:45:40,680 --> 02:45:43,223
ln a wretched little flat
Above a store
2640
02:45:43,808 --> 02:45:46,560
l can see her now
Not a penny in the till
2641
02:45:46,770 --> 02:45:49,271
And a bill collector
Beating at the door
2642
02:45:49,898 --> 02:45:52,274
She'll try to teach the things
l taught her
2643
02:45:52,776 --> 02:45:55,110
And end up selling flowers instead
2644
02:45:55,779 --> 02:45:58,072
Begging for her bread and water
2645
02:45:58,281 --> 02:46:01,617
While her husband
Has his breakfast in bed
2646
02:46:04,621 --> 02:46:08,874
In a year or so
When she's prematurely grey
2647
02:46:09,084 --> 02:46:12,628
And the blossom in her cheek
Has turned to chalk
2648
02:46:12,837 --> 02:46:14,380
She'll come home, and lo
2649
02:46:14,589 --> 02:46:16,048
He'll have upped and run away
2650
02:46:16,257 --> 02:46:19,009
With a social-climbing heiress
From New York
2651
02:46:19,219 --> 02:46:20,511
Poor Eliza
2652
02:46:20,720 --> 02:46:22,221
How simply frightful
2653
02:46:22,430 --> 02:46:24,473
How humiliating
2654
02:46:24,683 --> 02:46:26,433
How delightful
2655
02:46:28,979 --> 02:46:31,814
How poignant it'll be
On that inevitable night
2656
02:46:32,023 --> 02:46:34,858
When she hammers on my door
ln tears and rags
2657
02:46:35,276 --> 02:46:38,529
Miserable and lonely
Repentant and contrite
2658
02:46:39,155 --> 02:46:41,657
Will l take her in
Or hurl her to the wolves?
2659
02:46:41,866 --> 02:46:44,868
Give her kindness
Or the treatment she deserves?
2660
02:46:45,078 --> 02:46:48,664
Will l take her back
Or throw the baggage out?
2661
02:46:51,334 --> 02:46:53,544
Well, l'm a most forgiving man
2662
02:46:54,045 --> 02:46:56,880
The sort who never could
Ever would
2663
02:46:57,090 --> 02:47:00,843
Take a position
And staunchly never budge
2664
02:47:03,680 --> 02:47:05,806
A most forgiving man
2665
02:47:08,727 --> 02:47:11,103
But I shall never take her back
2666
02:47:11,980 --> 02:47:13,897
lf she were crawling on her knees
2667
02:47:14,733 --> 02:47:17,317
Let her promise to atone
Let her shiver, let her moan
2668
02:47:17,527 --> 02:47:21,613
l'll slam the door
And let the hellcat freeze
2669
02:47:24,284 --> 02:47:27,786
Marry Freddy. Ha!
2670
02:47:40,800 --> 02:47:46,138
But l'm so used to hear her say
Good morning every day
2671
02:47:46,347 --> 02:47:51,560
Her joys, her woes
Her highs, her lows
2672
02:47:51,770 --> 02:47:54,229
Are second nature to me now
2673
02:47:55,732 --> 02:47:58,233
Like breathing out and breathing in
2674
02:47:59,861 --> 02:48:01,779
l'm very grateful she's a woman
2675
02:48:01,988 --> 02:48:03,781
And so easy to forget
2676
02:48:04,449 --> 02:48:08,285
Rather like a habit
One can always break
2677
02:48:10,371 --> 02:48:15,501
And yet I've grown
Accustomed to the trace
2678
02:48:15,710 --> 02:48:18,629
Of something in the air
2679
02:48:19,631 --> 02:48:24,927
Accustomed to her face
2680
02:50:02,108 --> 02:50:03,775
ELlZA [ON RECORDlNG]:
Oh, we are proud.
2681
02:50:03,985 --> 02:50:07,112
He ain't above giving lessons, not him.
I heard him say so.
2682
02:50:07,322 --> 02:50:09,323
Well, l ain't come here
to ask for any compliment,
2683
02:50:09,532 --> 02:50:12,451
and if my money's not good enough,
l can go elsewhere.
2684
02:50:12,660 --> 02:50:13,869
HlGGlNS:
Good enough for what?
2685
02:50:14,078 --> 02:50:15,537
ELlZA:
Good enough for you.
2686
02:50:15,747 --> 02:50:16,872
Now you know, don't you?
2687
02:50:17,081 --> 02:50:19,374
l'm come to have lessons,
l am, and to pay for them too,
2688
02:50:19,584 --> 02:50:20,626
make no mistake.
2689
02:50:20,835 --> 02:50:22,127
PlCKERlNG:
What is it you want, my girl?
2690
02:50:22,337 --> 02:50:25,130
ELlZA:
l want to be a lady in a flower shop
2691
02:50:25,340 --> 02:50:28,300
instead of selling at the corner
of Tottenham Court Road.
2692
02:50:28,509 --> 02:50:31,470
But they won't take me
unless I can talk more genteel.
2693
02:50:31,679 --> 02:50:33,513
He said he could teach me.
2694
02:50:33,723 --> 02:50:34,765
Well, here l am.
2695
02:50:34,974 --> 02:50:36,934
Ready to pay,
not asking any favor.
2696
02:50:37,143 --> 02:50:39,144
And he treats me as if l was dirt.
2697
02:50:39,354 --> 02:50:43,649
l know what lessons cost as well
as you do, and l'm ready to pay.
2698
02:50:43,858 --> 02:50:46,902
l won't give more than a schilling.
Take it or leave it.
2699
02:50:47,111 --> 02:50:51,448
HIGGINS: lt's almost irresistible.
She's so deliciously low.
2700
02:50:52,075 --> 02:50:53,784
So horribly dirty.
2701
02:50:53,993 --> 02:50:55,160
l'll take it.
2702
02:50:55,370 --> 02:50:58,789
l'll make a duchess
of this draggle-tailed guttersnipe.
2703
02:50:58,998 --> 02:51:00,290
[TURNS GRAMOPHONE OFF]
2704
02:51:00,500 --> 02:51:04,044
l washed my face and hands
before l come, l did.
2705
02:51:12,220 --> 02:51:13,971
Eliza?
2706
02:51:17,767 --> 02:51:19,476
Where the devil are my slippers?
2707
02:51:21,695 --> 02:51:53,823
© anoXmous font>
@ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 220428