Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,760
WOMAN SCREAMS
2
00:00:07,360 --> 00:00:08,840
SHE EXCLAIMS
3
00:00:08,840 --> 00:00:11,720
Come here to me!
Bring her in! Bring her in!
4
00:00:14,440 --> 00:00:16,720
MOANING, WHIMPERING
5
00:00:25,000 --> 00:00:26,960
What happened?
6
00:00:26,960 --> 00:00:28,520
It was a wild boar.
7
00:00:29,600 --> 00:00:31,960
Skewered her belly. You can do this.
8
00:00:33,480 --> 00:00:34,840
You do it.
9
00:00:36,200 --> 00:00:37,560
You can go.
10
00:00:44,720 --> 00:00:46,360
No, just...
11
00:00:47,600 --> 00:00:49,640
..black henbane and feverfew.
12
00:00:49,640 --> 00:00:51,200
You're not thinking right.
13
00:00:51,200 --> 00:00:53,680
Feverfew would
have you bleeding out.
14
00:00:53,680 --> 00:00:55,200
I will die today.
15
00:00:55,200 --> 00:00:57,160
With or without you.
16
00:00:58,320 --> 00:00:59,720
I prefer with.
17
00:01:00,720 --> 00:01:02,360
Give me a good death.
18
00:01:02,360 --> 00:01:03,920
I want to fly before I go.
19
00:01:05,080 --> 00:01:06,400
Henbane?
20
00:01:06,400 --> 00:01:08,040
No.
21
00:01:08,040 --> 00:01:09,680
Listen...
22
00:01:09,680 --> 00:01:11,840
Stop, listen to me.
23
00:01:13,040 --> 00:01:16,360
The work of a midwife
is more than just curses.
24
00:01:16,360 --> 00:01:17,880
Death is your work, too.
25
00:01:18,960 --> 00:01:20,720
I can barely look, Aoife.
26
00:01:21,840 --> 00:01:23,000
I always look away.
27
00:01:24,120 --> 00:01:26,680
You will look even today,
for you will be my guide.
28
00:01:28,200 --> 00:01:29,640
This I ask of you.
29
00:01:32,320 --> 00:01:34,440
Are you scared of death, sister?
30
00:01:35,760 --> 00:01:37,160
Yes.
31
00:01:37,160 --> 00:01:38,440
Why?
32
00:01:41,440 --> 00:01:45,560
I dunnae believe, truly,
in my scriptures.
33
00:01:45,560 --> 00:01:50,400
And the certainty of a soul's
continuance, in Heaven or in Hell.
34
00:01:51,840 --> 00:01:53,440
I've not got it...
35
00:01:54,920 --> 00:01:56,640
You're a canny lass, that's all.
36
00:01:56,640 --> 00:01:58,360
SHE SOBS
37
00:01:58,360 --> 00:01:59,840
But I'm not going to Heaven.
38
00:02:01,040 --> 00:02:02,760
Not here.
39
00:02:02,760 --> 00:02:04,680
I'm going to the earth.
40
00:02:04,680 --> 00:02:06,320
To my mother.
41
00:02:06,320 --> 00:02:07,840
And her mother before.
42
00:02:10,360 --> 00:02:12,200
What's the fear in that?
43
00:02:27,680 --> 00:02:29,720
SHE SOBS
44
00:02:37,040 --> 00:02:38,800
LIFT CHIMES
45
00:02:43,720 --> 00:02:46,240
INAUDIBLE
46
00:02:47,680 --> 00:02:49,720
INAUDIBLE
47
00:02:55,760 --> 00:02:58,360
So you saw that her neck
was mostly severed,
48
00:02:58,360 --> 00:03:00,680
then you walked toward her
into the elevator?
49
00:03:02,120 --> 00:03:03,840
I was trying to help. I'm a doctor.
50
00:03:06,320 --> 00:03:08,640
And to confirm,
you've never seen
51
00:03:08,640 --> 00:03:10,040
this lady before in your life?
52
00:03:11,400 --> 00:03:12,800
No.
53
00:03:14,640 --> 00:03:18,120
OK, Dr Fielding, we'll call you
if we need to speak again.
54
00:03:24,960 --> 00:03:27,280
Rowan Fielding?
55
00:03:27,280 --> 00:03:30,280
I'm your great aunt,
Carlotta Mayfair.
56
00:03:33,760 --> 00:03:35,120
Was that my...?
57
00:03:35,120 --> 00:03:37,280
Deirdre Mayfair.
58
00:03:37,280 --> 00:03:38,760
Your mother.
59
00:03:40,600 --> 00:03:44,000
MAN CLEARS HIS THROAT
60
00:03:40,600 --> 00:03:44,000
Mr Mayfair is on his way.
61
00:03:44,000 --> 00:03:46,320
He'd like to speak with you.
Tell him she's with me.
62
00:03:47,680 --> 00:03:50,040
He would eat you alive.
Come with me.
63
00:03:50,040 --> 00:03:52,520
We'll go to the house.
You'll be safer there.
64
00:03:52,520 --> 00:03:53,600
I have to go.
65
00:03:53,600 --> 00:03:56,800
What's that, dear? Go where?
66
00:03:56,800 --> 00:04:00,360
Rowan, I need to speak with you!
67
00:04:00,360 --> 00:04:02,040
CAR HORN HONKS
68
00:04:06,640 --> 00:04:09,200
CAMERA SHUTTERS CLICK
69
00:04:48,560 --> 00:04:51,520
KEYPAD BEEPS
70
00:04:48,560 --> 00:04:51,520
This is your place?
71
00:04:51,520 --> 00:04:53,920
Yeah.
72
00:04:53,920 --> 00:04:56,080
I know, the security
is a little intense.
73
00:04:58,160 --> 00:05:00,600
I've used it
as a safe house before.
74
00:05:19,640 --> 00:05:22,680
I am so sorry
for the loss of your mother.
75
00:05:22,680 --> 00:05:24,400
I know it must be
such a difficult...
76
00:05:24,400 --> 00:05:26,560
So help me understand this.
77
00:05:28,440 --> 00:05:30,760
I was gathering information
about you,
78
00:05:30,760 --> 00:05:34,360
your life, your routines,
so I could protect you.
79
00:05:34,360 --> 00:05:37,120
The Talamasca exists
to document and investigate
80
00:05:37,120 --> 00:05:40,920
the, um...unexplained.
81
00:05:40,920 --> 00:05:43,040
And when we see that someone
could be at risk,
82
00:05:43,040 --> 00:05:45,320
we offer protection.
83
00:05:45,320 --> 00:05:47,240
We've been around
since the Middle Ages.
84
00:05:47,240 --> 00:05:50,000
I mean, not me...
"Unexplained"?
85
00:05:50,000 --> 00:05:52,480
Seriously? Are you kidding me?
86
00:05:53,960 --> 00:05:56,560
No. OK.
87
00:05:56,560 --> 00:05:58,280
Whose house is this?
88
00:06:00,280 --> 00:06:02,520
The Mayfair house on First Street.
89
00:06:02,520 --> 00:06:04,840
Your aunt lives there.
90
00:06:04,840 --> 00:06:07,320
It goes way back in your family.
91
00:06:07,320 --> 00:06:08,920
Your mother lived there, too.
92
00:06:10,320 --> 00:06:11,800
Who is that?
93
00:06:14,400 --> 00:06:15,680
Please.
94
00:06:16,840 --> 00:06:20,280
There is something, a being.
95
00:06:23,040 --> 00:06:25,560
He used to visit Deirdre.
96
00:06:25,560 --> 00:06:28,520
Ellie was afraid that he might
start to visit you.
97
00:06:28,520 --> 00:06:30,240
Has he?
98
00:06:30,240 --> 00:06:33,040
"Being"? What is that? What is...?
What does that even mean?
99
00:06:34,880 --> 00:06:38,160
We don't really know.
He's connected with your family.
100
00:06:40,760 --> 00:06:43,680
They call him Lasher.
Oh, my God.
101
00:06:43,680 --> 00:06:46,720
I can't believe this shit.
This is crazy.
102
00:06:48,000 --> 00:06:51,920
Um, you must want
to clean up, take a shower?
103
00:06:51,920 --> 00:06:55,600
And are you hungry?
I'll order some takeout.
104
00:06:55,600 --> 00:06:58,080
DOORBELL BUZZES
105
00:06:55,600 --> 00:06:58,080
Um...
106
00:06:58,080 --> 00:07:01,120
I need to go and deal with something
real quick. Excuse me.
107
00:07:02,600 --> 00:07:06,680
Um...make yourself at home.
108
00:07:06,680 --> 00:07:08,720
Please, whatever you need.
109
00:07:20,240 --> 00:07:23,400
Before you say anything,
I'm not going to apologise.
110
00:07:23,400 --> 00:07:25,160
I did what I felt I had to do.
111
00:07:25,160 --> 00:07:26,760
She's here. She's safe.
112
00:07:26,760 --> 00:07:28,080
Fine.
113
00:07:28,080 --> 00:07:30,240
This isn't about
a slap on the wrist.
114
00:07:30,240 --> 00:07:33,280
I'm just here to help. I've got the
team with me to apply protections
115
00:07:33,280 --> 00:07:36,000
to your place.
116
00:07:36,000 --> 00:07:39,040
But last chance - you sure
you want to keep her here?
117
00:07:39,040 --> 00:07:41,720
You feel safe?
I'm good.
118
00:07:41,720 --> 00:07:43,200
She's the one in danger.
119
00:07:44,640 --> 00:07:45,680
OK.
120
00:08:16,400 --> 00:08:19,160
SOFT ETHEREAL WHOOSHING
121
00:08:22,160 --> 00:08:23,840
That's a terrible way to die.
122
00:08:25,240 --> 00:08:27,840
I failed her.
123
00:08:27,840 --> 00:08:30,400
I failed our family.
124
00:08:30,400 --> 00:08:33,480
I failed God. No.
125
00:08:33,480 --> 00:08:36,520
You have been
his servant always.
126
00:08:38,720 --> 00:08:41,240
WIND WHISTLING,
BRANCHES RATTLING
127
00:08:41,240 --> 00:08:43,360
He's rattling the trees again,
128
00:08:43,360 --> 00:08:45,600
looking for his whore.
129
00:08:45,600 --> 00:08:47,360
Christ.
130
00:08:47,360 --> 00:08:51,720
30 years, and he's on to the next
one like it was a minute,
131
00:08:51,720 --> 00:08:53,440
like it was nothing.
132
00:08:57,120 --> 00:08:59,680
What's she like,
Deirdre's daughter?
133
00:08:59,680 --> 00:09:01,400
I...
134
00:09:03,160 --> 00:09:07,440
I think she's made of sterner stuff
than her mother,
135
00:09:07,440 --> 00:09:08,840
but she needs our protection.
136
00:09:10,520 --> 00:09:12,560
What about a wake?
137
00:09:12,560 --> 00:09:16,200
She'd come to us if we held her
mother's wake here at the house.
138
00:09:16,200 --> 00:09:18,560
Better she come to us
than Cortland.
139
00:09:20,520 --> 00:09:21,840
A wake?
140
00:09:23,640 --> 00:09:24,760
Yes.
141
00:09:26,000 --> 00:09:27,520
Yes.
142
00:09:27,520 --> 00:09:31,160
Where's the necklace?
I took it off Deirdre.
143
00:09:34,640 --> 00:09:36,600
What are you going to do?
144
00:09:36,600 --> 00:09:38,840
The only thing worth trying.
145
00:09:38,840 --> 00:09:42,520
The only thing
that has ever worked.
146
00:09:42,520 --> 00:09:45,080
Binding him to someone.
147
00:10:04,040 --> 00:10:05,320
KNOCK ON DOOR
148
00:10:09,080 --> 00:10:11,640
What's with all the gloves?
149
00:10:11,640 --> 00:10:13,680
What, a man can't accessorise?
150
00:10:15,160 --> 00:10:18,440
No, it's, um, my gift.
151
00:10:18,440 --> 00:10:20,520
When I touch something
with my hands,
152
00:10:20,520 --> 00:10:24,240
I see its past, some moment
connected to the object.
153
00:10:24,240 --> 00:10:26,120
I can't turn it off.
154
00:10:26,120 --> 00:10:28,120
I wear the gloves
to keep the noise out,
155
00:10:28,120 --> 00:10:30,280
keep from going crazy.
156
00:10:30,280 --> 00:10:32,080
But at the beach,
you had the gloves on.
157
00:10:32,080 --> 00:10:34,080
It didn't seem
to keep anything out then.
158
00:10:34,080 --> 00:10:36,080
You're an exception.
159
00:10:36,080 --> 00:10:39,200
Your gift is the strongest
thing I've ever felt.
160
00:10:39,200 --> 00:10:42,000
Do all the Mayfairs have...gifts?
161
00:10:42,000 --> 00:10:46,920
Well, from what I've read,
some do, some don't.
162
00:10:46,920 --> 00:10:49,640
Your mother did. Deirdre, I mean.
163
00:10:49,640 --> 00:10:51,760
But not Carlotta? No.
164
00:10:54,400 --> 00:10:58,600
At the hotel,
the bellboy said Mr Mayfair.
165
00:10:58,600 --> 00:11:01,240
That's Cortland,
your great uncle.
166
00:11:01,240 --> 00:11:03,000
As far as I know,
he doesn't either.
167
00:11:03,000 --> 00:11:06,040
I mean, he has a lot
of the normal kind of power,
168
00:11:06,040 --> 00:11:08,840
wealth-and-influence variety.
He's on the board of everything.
169
00:11:08,840 --> 00:11:11,280
He owns that hotel
through the Mayfair Trust.
170
00:11:11,280 --> 00:11:14,640
For such a prominent family,
the Mayfairs
171
00:11:14,640 --> 00:11:17,640
are very private people.
172
00:11:17,640 --> 00:11:20,240
I used to walk by that house
on my way to school,
173
00:11:20,240 --> 00:11:23,680
and I always wondered
what went on inside.
174
00:11:23,680 --> 00:11:28,880
I saw something there once that
scared me so much that I ran,
175
00:11:28,880 --> 00:11:32,720
but the next day, there I was,
walking home the same way.
176
00:11:32,720 --> 00:11:36,920
So you grow up nearby?
Did you know my mom?
177
00:11:36,920 --> 00:11:39,280
Is that why she had your number?
178
00:11:39,280 --> 00:11:42,240
No, no, I first spoke to her
when she called
179
00:11:42,240 --> 00:11:44,680
about what happened
with your boss.
180
00:11:44,680 --> 00:11:46,880
She had been in touch with
my predecessor years before
181
00:11:46,880 --> 00:11:48,360
about a playground incident.
182
00:11:50,760 --> 00:11:53,680
She told me
that that was all in my head...
183
00:11:57,240 --> 00:11:59,360
But she knew it was real.
184
00:11:59,360 --> 00:12:01,400
She knew the whole time.
185
00:12:08,160 --> 00:12:10,520
I know how you're feeling.
186
00:12:10,520 --> 00:12:12,640
Alone. Ashamed.
187
00:12:12,640 --> 00:12:13,920
Afraid of yourself.
188
00:12:13,920 --> 00:12:16,200
You have no idea
how I'm feeling.
189
00:12:16,200 --> 00:12:18,400
I felt it when I touched you.
190
00:12:18,400 --> 00:12:20,200
You don't have
to hide that from me.
191
00:12:20,200 --> 00:12:22,480
You have 40 pairs of gloves.
192
00:12:22,480 --> 00:12:24,520
You're the one
who can't handle your shit.
193
00:12:24,520 --> 00:12:26,720
You don't know
anything about me!
194
00:12:28,720 --> 00:12:30,800
I'm sorry.
195
00:12:30,800 --> 00:12:33,240
You're right.
196
00:12:33,240 --> 00:12:35,400
I don't know you.
197
00:12:40,040 --> 00:12:42,400
Um, I have to get back
to the hotel
198
00:12:42,400 --> 00:12:45,040
before any more time passes.
199
00:12:45,040 --> 00:12:47,280
I'll find out who did this.
200
00:12:47,280 --> 00:12:49,560
Don't leave the apartment.
201
00:12:49,560 --> 00:12:52,120
Until we know more, it's not
safe for you out there, OK?
202
00:12:52,120 --> 00:12:54,360
I need your OK on that.
203
00:12:56,120 --> 00:12:57,240
OK.
204
00:13:32,360 --> 00:13:34,240
WINDOW RATTLES
205
00:13:34,240 --> 00:13:35,480
HEAVY THUMP
206
00:13:35,480 --> 00:13:38,360
GLASS CRACKS, HE GROANS
207
00:13:44,080 --> 00:13:47,640
You're heartbroken, I know.
208
00:13:51,440 --> 00:13:53,320
I loved her too.
209
00:13:55,480 --> 00:13:57,960
But now your time has come.
210
00:13:57,960 --> 00:13:59,680
The 13th witch.
211
00:14:03,480 --> 00:14:06,560
She's different from the others,
212
00:14:06,560 --> 00:14:08,720
close to me somehow.
213
00:14:08,720 --> 00:14:10,600
I'm sure you'll find a way in.
214
00:14:52,080 --> 00:14:54,160
DOOR CLANKS
215
00:14:57,720 --> 00:15:00,000
Who the hell are you?
216
00:15:00,000 --> 00:15:02,800
I'm a friend of Ciprien's.
Who the hell are you?
217
00:15:02,800 --> 00:15:05,720
I'm Odette, Cip's sister.
218
00:15:07,360 --> 00:15:09,120
I'm just here to grab something.
219
00:15:17,240 --> 00:15:18,960
QUIETLY: I knew it.
220
00:15:20,560 --> 00:15:22,440
Well, I'll leave you to it.
221
00:15:22,440 --> 00:15:23,960
Late for my shift.
222
00:15:28,680 --> 00:15:31,840
Are you seeing my brother?
No.
223
00:15:31,840 --> 00:15:35,360
No, no, no.
Uh, it's just, um...
224
00:15:35,360 --> 00:15:36,800
It's a work thing.
225
00:15:36,800 --> 00:15:39,240
Ah. OK.
226
00:15:39,240 --> 00:15:41,760
Hush-hush CIA, FBI shit?
227
00:15:41,760 --> 00:15:44,280
Oh, I'll never tell.
228
00:15:44,280 --> 00:15:47,000
When are you due?
229
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
A couple of weeks.
230
00:15:49,000 --> 00:15:51,760
Congratulations.
Oh, it's not mine.
231
00:15:51,760 --> 00:15:54,800
Um, I'm a surrogate. Yeah, this
little girl is going to a couple
232
00:15:54,800 --> 00:15:58,240
of nice daddies uptown.
233
00:15:58,240 --> 00:16:02,440
Have you done that before?
First time.
234
00:16:02,440 --> 00:16:06,320
Do you feel connected to her?
Not really.
235
00:16:06,320 --> 00:16:09,760
I feel connected to the heartburn,
that's for sure.
236
00:16:09,760 --> 00:16:11,880
I bet she does, though.
237
00:16:11,880 --> 00:16:13,880
I'm sorry?
238
00:16:13,880 --> 00:16:16,680
I bet she feels connected to you.
239
00:16:16,680 --> 00:16:20,400
She'll wonder about you her whole
life and dream about you.
240
00:16:20,400 --> 00:16:23,960
SMOKE ALARM BLARES
241
00:16:35,280 --> 00:16:37,480
This could be hours.
242
00:16:37,480 --> 00:16:40,760
I have to get to work, so...
243
00:16:40,760 --> 00:16:44,680
Yeah, no worries. I have an aunt
that lives nearby here, I think.
244
00:16:44,680 --> 00:16:46,240
Which way is First Street?
245
00:16:46,240 --> 00:16:48,640
Like, a 10-minute walk that way.
246
00:16:48,640 --> 00:16:51,760
Just straight down?
Yeah, yeah, you'll find it.
247
00:16:51,760 --> 00:16:54,880
OK. Thank you.
Bye.
248
00:17:01,000 --> 00:17:03,880
SIRENS WAIL
249
00:17:12,680 --> 00:17:14,040
40 years.
250
00:17:15,360 --> 00:17:17,800
42 plus some. Mm.
251
00:17:17,800 --> 00:17:21,600
You were still married
when you came to this house.
252
00:17:21,600 --> 00:17:23,680
He was no good for you.
253
00:17:23,680 --> 00:17:25,360
I remember that much.
254
00:17:27,760 --> 00:17:29,680
Do you remember
when she was a little girl,
255
00:17:29,680 --> 00:17:32,320
how you'd sing her to sleep?
256
00:17:32,320 --> 00:17:35,840
Yes, ma'am, of course I do.
257
00:17:35,840 --> 00:17:39,480
There was a time she
wouldn't have anyone but you.
258
00:17:43,880 --> 00:17:45,600
Mm.
259
00:17:48,640 --> 00:17:50,840
She left you this.
260
00:17:54,200 --> 00:17:57,600
Put it on.
Oh, no, I couldn't.
261
00:17:57,600 --> 00:18:01,160
It's an heirloom.
Put it on.
262
00:18:01,160 --> 00:18:03,680
She was so attached to it.
263
00:18:03,680 --> 00:18:05,960
That must be why
she left it to you.
264
00:18:22,720 --> 00:18:23,960
Thank you.
265
00:18:27,120 --> 00:18:28,440
Now, come.
266
00:18:28,440 --> 00:18:30,880
I need your help with something.
267
00:18:41,520 --> 00:18:44,120
Was it the damask or
shantung curtains you wanted?
268
00:18:45,800 --> 00:18:48,480
Oh, Delphine.
269
00:18:48,480 --> 00:18:50,720
I left you in charge of her.
270
00:18:50,720 --> 00:18:52,640
DEEP RUMBLING
271
00:18:52,640 --> 00:18:55,360
GROWLING, SHE GROANS
272
00:18:55,360 --> 00:18:57,680
May God forgive you.
273
00:19:08,600 --> 00:19:12,280
Oh, no.
274
00:19:08,600 --> 00:19:12,280
SHE SOBS SOFTLY
275
00:19:15,400 --> 00:19:18,520
INSECTS CHIRP
276
00:19:27,440 --> 00:19:30,120
VOICES WHISPERING INDISTINCTLY
277
00:19:34,600 --> 00:19:36,880
What's up? You lost?
278
00:19:38,440 --> 00:19:39,880
Hey! Where you going?
279
00:19:39,880 --> 00:19:41,920
Over here, baby. Come back.
280
00:19:48,880 --> 00:19:51,800
# We are the Northside... #
281
00:19:54,480 --> 00:19:56,840
# ..We stomp to rise you
282
00:19:56,840 --> 00:19:59,680
# Before you die
283
00:19:59,680 --> 00:20:02,240
# You scared of death, though
284
00:20:02,240 --> 00:20:05,080
# You'll ride together
285
00:20:05,080 --> 00:20:07,760
# Next time you see us
286
00:20:07,760 --> 00:20:10,520
# Be too late to cry... #
287
00:20:10,520 --> 00:20:12,800
SONG CONTINUES INDISTINCTLY
288
00:20:12,800 --> 00:20:16,160
LOW CHATTER
289
00:20:41,000 --> 00:20:43,040
How did you know him?
290
00:20:44,120 --> 00:20:46,880
I'm crying
for somebody else tonight.
291
00:20:46,880 --> 00:20:48,200
I'm sorry.
292
00:20:48,200 --> 00:20:49,560
I lost someone too.
293
00:20:51,960 --> 00:20:54,080
We'll meet again.
294
00:20:54,080 --> 00:20:56,400
He's still here.
295
00:20:56,400 --> 00:20:58,200
They all are,
if you know where to look.
296
00:21:00,000 --> 00:21:01,720
No-one is ever gone.
297
00:21:01,720 --> 00:21:05,280
Only separated for a minute.
298
00:21:05,280 --> 00:21:07,960
It must be nice
to see it that way.
299
00:21:07,960 --> 00:21:10,400
It is.
300
00:21:10,400 --> 00:21:13,720
You can too. This will help.
301
00:21:13,720 --> 00:21:15,240
Oh, no, I'm OK. Thank you.
302
00:21:15,240 --> 00:21:17,040
One for my friend here.
303
00:21:17,040 --> 00:21:18,680
That one.
304
00:21:19,880 --> 00:21:23,800
I... No, uh, thank you.
It's paid for. Take it.
305
00:21:30,080 --> 00:21:34,080
EERIE WHOOSHING
306
00:21:34,080 --> 00:21:36,120
Have a nice night.
307
00:21:37,720 --> 00:21:39,200
Well?
308
00:21:39,200 --> 00:21:40,400
Well, what?
309
00:21:40,400 --> 00:21:42,120
Now we dance.
310
00:21:42,120 --> 00:21:45,520
Oh, no, I...
It's not for you.
311
00:21:45,520 --> 00:21:46,920
It's for them.
312
00:21:46,920 --> 00:21:48,640
But I have to go.
313
00:21:48,640 --> 00:21:50,400
Now we dance.
314
00:21:56,600 --> 00:21:58,080
ZIPPING
315
00:21:58,080 --> 00:22:00,920
Don says the security feed
is working fine now, sir.
316
00:22:05,520 --> 00:22:07,760
The system's been
operating perfectly.
317
00:22:07,760 --> 00:22:11,200
I don't know what could've caused
that kind of gap in the footage.
318
00:22:26,600 --> 00:22:28,840
Evening. Bonswa.
319
00:22:28,840 --> 00:22:30,200
Uh...
320
00:22:40,600 --> 00:22:41,640
Merci.
321
00:22:54,960 --> 00:22:57,720
HIGH-PITCHED HUMMING
322
00:23:00,760 --> 00:23:03,000
HIGH-PITCHED HUMMING
323
00:23:08,720 --> 00:23:12,560
HIGH-PITCHED HUMMING
324
00:23:19,120 --> 00:23:21,480
UPBEAT PERCUSSIVE MUSIC PLAYS
325
00:23:21,480 --> 00:23:25,280
QUIET CHATTER
326
00:24:01,320 --> 00:24:02,800
Hi. Hi.
327
00:24:04,880 --> 00:24:07,440
That's an interesting mask.
Thank you.
328
00:24:09,440 --> 00:24:11,200
Do you wear masks?
329
00:24:12,320 --> 00:24:13,640
No.
330
00:24:13,640 --> 00:24:14,680
No?
331
00:24:16,760 --> 00:24:18,440
No, why would you?
332
00:24:20,800 --> 00:24:22,080
What's your name?
333
00:24:23,520 --> 00:24:24,960
Adonis.
334
00:24:26,640 --> 00:24:29,120
That's your real name?
335
00:24:29,120 --> 00:24:31,000
It's my name tonight.
336
00:24:32,240 --> 00:24:33,560
OK.
337
00:24:39,560 --> 00:24:41,120
San Francisco.
338
00:24:44,320 --> 00:24:46,720
I'm sorry, I thought
you asked where I was from.
339
00:24:48,040 --> 00:24:49,960
See, I was just about to.
340
00:24:49,960 --> 00:24:51,880
You read my mind.
341
00:24:55,120 --> 00:24:57,040
Be careful what you think.
342
00:24:58,160 --> 00:25:00,120
Oh, I don't like to be careful.
343
00:25:27,080 --> 00:25:28,120
Don't be afraid.
344
00:25:33,440 --> 00:25:36,480
The dead are with us always.
345
00:25:42,960 --> 00:25:45,640
JAUNTY, HAUNTING WALTZ PLAYS
346
00:25:51,640 --> 00:25:53,120
You remind me of her.
347
00:25:56,280 --> 00:25:58,320
You know you're special,
don't you?
348
00:26:12,760 --> 00:26:15,640
You're exactly where
you're meant to be right now.
349
00:26:15,640 --> 00:26:17,440
Can you feel it?
350
00:26:19,880 --> 00:26:21,280
Yes.
351
00:26:26,160 --> 00:26:29,200
CHEERING
352
00:26:36,240 --> 00:26:38,800
CHATTER, HUBBUB
353
00:26:45,520 --> 00:26:47,600
LIGHTS BUZZES
354
00:26:51,120 --> 00:26:53,360
You get used to it. Hm.
355
00:26:53,360 --> 00:26:56,320
Although this is
some crazy first-day shit.
356
00:26:56,320 --> 00:26:57,760
Deirdre Mayfair.
357
00:26:59,160 --> 00:27:01,240
CAMERAPHONE CLICKS
358
00:27:01,240 --> 00:27:03,480
What was wrong with the photos
the girl took before?
359
00:27:03,480 --> 00:27:06,160
They were a little blurry.
360
00:27:06,160 --> 00:27:09,160
Typical.
361
00:27:06,160 --> 00:27:09,160
HE CHUCKLES
362
00:27:09,160 --> 00:27:11,400
You just started
the Forensics rotation?
363
00:27:12,800 --> 00:27:15,800
Yeah. Don't y'all usually
rotate at once?
364
00:27:15,800 --> 00:27:18,480
I feel like I usually see
all the newbs at the same time.
365
00:27:18,480 --> 00:27:19,760
It's just me.
366
00:27:19,760 --> 00:27:22,120
Do you have her clothes?
367
00:27:24,000 --> 00:27:26,360
They're in evidence, man.
368
00:27:26,360 --> 00:27:29,200
It's a murder investigation.
Right.
369
00:27:29,200 --> 00:27:30,640
And you better hurry up, too.
370
00:27:30,640 --> 00:27:33,160
Lonigan's picking her up
for embalming, like, stat.
371
00:27:33,160 --> 00:27:34,920
That's a quick turnaround.
Yeah, well,
372
00:27:34,920 --> 00:27:36,960
the rules don't apply
when you're a Mayfair.
373
00:27:36,960 --> 00:27:39,440
They want fast, they get fast.
374
00:27:39,440 --> 00:27:42,520
Screw waiting in line
like the rest of us.
375
00:27:42,520 --> 00:27:44,120
Sounds nice, right?
376
00:28:06,600 --> 00:28:08,880
No! No!
377
00:28:06,600 --> 00:28:08,880
SCREAMING
378
00:28:08,880 --> 00:28:12,200
Bring her back! No!
379
00:28:08,880 --> 00:28:12,200
SCREAMING
380
00:28:13,880 --> 00:28:15,240
Please!
381
00:28:29,360 --> 00:28:31,200
HE SOBS
382
00:28:46,000 --> 00:28:48,920
UPBEAT PERCUSSIVE MUSIC
383
00:29:14,800 --> 00:29:16,280
Wait!
384
00:29:16,280 --> 00:29:19,880
MUSIC DISTORTS
385
00:29:26,080 --> 00:29:28,520
SOUND BECOMES MUFFLED
386
00:29:45,760 --> 00:29:47,240
You're dead.
387
00:29:49,080 --> 00:29:51,320
I held your body.
388
00:29:51,320 --> 00:29:54,000
OWL HOOTS
389
00:29:54,000 --> 00:29:55,520
Am I dead?
390
00:29:56,760 --> 00:29:57,920
No.
391
00:29:59,040 --> 00:30:01,640
You're very much alive.
392
00:30:01,640 --> 00:30:03,680
You're perfect.
393
00:30:03,680 --> 00:30:06,400
It's just how
I imagined you'd be.
394
00:30:06,400 --> 00:30:08,480
Oh, my little girl.
395
00:30:12,840 --> 00:30:16,560
This can't be happening.
But it is.
396
00:30:16,560 --> 00:30:17,920
You know it is.
397
00:30:19,880 --> 00:30:21,520
They told me you were dead.
398
00:30:23,000 --> 00:30:25,360
I would never, never give you up.
399
00:30:26,920 --> 00:30:29,320
You're not dead.
400
00:30:29,320 --> 00:30:30,720
You're not dreaming.
401
00:30:30,720 --> 00:30:33,360
You're awake,
402
00:30:33,360 --> 00:30:37,440
and you're just beginning to
see the world behind the world.
403
00:30:38,920 --> 00:30:40,280
Isn't it beautiful?
404
00:30:41,920 --> 00:30:44,200
You can have this all the time.
405
00:30:44,200 --> 00:30:47,680
If you open your mind,
you can be transformed.
406
00:30:49,240 --> 00:30:51,240
I don't want to be transformed.
407
00:30:51,240 --> 00:30:53,920
I just want to be me.
408
00:30:53,920 --> 00:30:58,080
But you aren't that yet,
not without us.
409
00:30:59,320 --> 00:31:00,960
You've felt alone, haven't you?
410
00:31:03,400 --> 00:31:05,760
Because you're disconnected.
411
00:31:05,760 --> 00:31:08,040
From your blood,
412
00:31:08,040 --> 00:31:09,680
from me,
413
00:31:09,680 --> 00:31:11,960
your grandmother,
your great-grandmother,
414
00:31:11,960 --> 00:31:14,280
on back to the beginning.
415
00:31:16,280 --> 00:31:18,680
This is where we are connected.
416
00:31:18,680 --> 00:31:21,080
This is where
we find each other.
417
00:31:22,640 --> 00:31:24,680
Through him.
418
00:31:32,040 --> 00:31:33,640
You're not her.
419
00:31:33,640 --> 00:31:36,320
WHISPERING VOICES
420
00:31:42,200 --> 00:31:44,600
Miss, you need some help?
421
00:31:46,240 --> 00:31:48,000
Are you OK?
422
00:31:48,000 --> 00:31:49,880
INDISTINCT CHATTER
423
00:31:52,480 --> 00:31:54,840
Yeah? Sorry. Yeah.
424
00:31:54,840 --> 00:31:56,240
All right.
425
00:32:07,720 --> 00:32:09,640
Did you get the drawing I sent?
426
00:32:09,640 --> 00:32:13,080
Yep, that's him?
Uh-huh, I saw it.
427
00:32:13,080 --> 00:32:15,680
He stopped the elevator
and got in with her.
428
00:32:15,680 --> 00:32:17,760
And then?
429
00:32:17,760 --> 00:32:19,800
That's all I saw.
430
00:32:19,800 --> 00:32:22,320
That's great, that's plenty.
I'll send it around.
431
00:32:22,320 --> 00:32:25,000
We'll get him.
Yes, we will.
432
00:32:25,000 --> 00:32:26,640
Wait!
433
00:32:29,080 --> 00:32:30,960
I wanted to give you this.
434
00:32:30,960 --> 00:32:32,400
It's next week. It's a rally.
435
00:32:32,400 --> 00:32:36,000
What for? Brotherhood.
436
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
I know you're not
a medical student, man.
437
00:32:38,000 --> 00:32:39,640
Come on.
438
00:32:39,640 --> 00:32:42,600
You heard the rumours
about the family.
439
00:32:42,600 --> 00:32:44,320
You came here to see for yourself.
440
00:32:44,320 --> 00:32:46,280
I don't know
what you're talking about.
441
00:32:46,280 --> 00:32:47,680
She's a witch.
442
00:32:49,000 --> 00:32:52,840
You just touched the body
of a real goddamn witch.
443
00:32:52,840 --> 00:32:54,880
A witch?
444
00:32:54,880 --> 00:32:56,600
Come on.
445
00:32:56,600 --> 00:33:00,520
HE CHUCKLES
446
00:32:56,600 --> 00:33:00,520
Listen to yourself, man.
447
00:33:00,520 --> 00:33:02,040
There's no such thing.
448
00:33:06,560 --> 00:33:08,880
My mistake.
449
00:33:08,880 --> 00:33:11,360
SIRENS WAIL, HORN HONKS
450
00:33:13,920 --> 00:33:16,400
BUZZ OF CONVERSATION
451
00:33:33,760 --> 00:33:35,400
HUMMING
452
00:33:35,400 --> 00:33:38,040
FIRE CRACKLING
453
00:33:40,960 --> 00:33:42,440
Rowan.
454
00:33:43,560 --> 00:33:45,480
Are you OK?
455
00:33:45,480 --> 00:33:47,280
I don't know.
456
00:33:49,080 --> 00:33:50,240
I think so.
457
00:33:52,400 --> 00:33:54,040
Let's get you inside.
458
00:34:03,560 --> 00:34:06,360
MUFFLED THUDDING
459
00:34:10,000 --> 00:34:13,360
He doesn't like her wearing it.
460
00:34:13,360 --> 00:34:16,480
If it traps him down there
with her, it'll be worth it.
461
00:34:16,480 --> 00:34:18,200
THUDDING CONTINUES
462
00:34:19,840 --> 00:34:21,480
LOUD THUDDING
463
00:34:30,160 --> 00:34:32,600
WET THUDDING
464
00:34:32,600 --> 00:34:34,600
WET CRUNCHING
465
00:34:34,600 --> 00:34:36,640
WET SQUELCH
466
00:34:36,640 --> 00:34:39,320
I have no doubt that
all three of them were him.
467
00:34:39,320 --> 00:34:41,920
He can take different forms.
468
00:34:41,920 --> 00:34:44,080
I really miss
the world making sense.
469
00:34:45,320 --> 00:34:47,600
It never made sense.
470
00:34:47,600 --> 00:34:49,640
Most people just can't see that.
471
00:34:49,640 --> 00:34:51,520
So what'd you find out?
472
00:34:54,320 --> 00:34:56,080
First, I found out that someone
473
00:34:56,080 --> 00:34:58,200
doesn't want me to find anything
out.
474
00:34:58,200 --> 00:35:00,840
Elevator's been
wiped of memories.
475
00:35:00,840 --> 00:35:03,600
I touched the walls
and I got nothing.
476
00:35:03,600 --> 00:35:06,040
That's never happened before.
477
00:35:06,040 --> 00:35:08,480
But then I went to the morgue,
I touched the body,
478
00:35:08,480 --> 00:35:12,160
and I saw a guy stop the elevator
and get in with her.
479
00:35:12,160 --> 00:35:13,760
I sent his likeness to the team.
480
00:35:13,760 --> 00:35:15,640
They're out looking for him.
481
00:35:17,120 --> 00:35:18,480
Whatever else Lasher can do,
482
00:35:18,480 --> 00:35:20,520
I see he has the power
to dehydrate you.
483
00:35:21,800 --> 00:35:23,280
Yeah, Jesus.
484
00:35:26,120 --> 00:35:27,560
So you touched the body?
485
00:35:37,880 --> 00:35:39,360
I saw your birth.
486
00:35:40,560 --> 00:35:42,480
She didn't give you away.
487
00:35:43,680 --> 00:35:44,880
You were taken from her.
488
00:35:47,000 --> 00:35:48,720
I felt her heart break.
489
00:35:50,640 --> 00:35:53,200
It was the strongest memory
left in that body.
490
00:35:53,200 --> 00:35:55,440
She loved you.
491
00:35:58,120 --> 00:36:00,120
Yeah, she said that, too,
but it was just him
492
00:36:00,120 --> 00:36:02,920
telling me whatever I wanted to
hear.
493
00:36:02,920 --> 00:36:04,440
It was all lies.
494
00:36:05,960 --> 00:36:07,640
Not that part.
495
00:36:10,520 --> 00:36:12,800
Do you think it was the drink?
496
00:36:12,800 --> 00:36:15,840
Or can he just get
in my head whenever he wants?
497
00:36:15,840 --> 00:36:17,600
I don't know.
498
00:36:17,600 --> 00:36:20,160
I do know
he can't get to you in here.
499
00:36:20,160 --> 00:36:22,440
He lit that fire to get you
out of the apartment.
500
00:36:22,440 --> 00:36:24,960
I saw that much.
501
00:36:24,960 --> 00:36:26,960
I didn't even feel it starting.
502
00:36:26,960 --> 00:36:29,040
I was just in it.
503
00:36:29,040 --> 00:36:31,160
Like, I just felt
like I was swept away.
504
00:36:31,160 --> 00:36:32,400
And I don't know how to stop it.
505
00:36:33,840 --> 00:36:37,440
I mean,
if that's how this works,
506
00:36:37,440 --> 00:36:39,840
how he works. Well, that's why
you need to understand
507
00:36:39,840 --> 00:36:43,040
the full extent of your power
so you can defend yourself.
508
00:36:43,040 --> 00:36:45,400
I can help you with that.
509
00:36:45,400 --> 00:36:47,480
I can go into those moments,
slow things down
510
00:36:47,480 --> 00:36:51,080
so we can see how it works,
what's really happening.
511
00:36:51,080 --> 00:36:53,960
You mean touch me again?
512
00:36:53,960 --> 00:36:56,080
You're not afraid I'll hurt you?
513
00:36:56,080 --> 00:36:58,000
No.
514
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
Last time, I was a stranger.
515
00:37:02,000 --> 00:37:05,080
Now I think
you trust me a little.
516
00:37:07,600 --> 00:37:09,680
Maybe a little.
517
00:37:17,040 --> 00:37:18,680
Let's do it.
518
00:37:20,880 --> 00:37:23,640
I'm ready. OK.
519
00:37:54,440 --> 00:37:56,320
ENERGY HUMS
520
00:38:00,880 --> 00:38:03,000
HE INHALES SHARPLY
521
00:38:20,720 --> 00:38:23,440
# We are the Northside
522
00:38:23,440 --> 00:38:26,400
# The Skull and Bones Gang
523
00:38:26,400 --> 00:38:29,240
# We stomp to rise you
524
00:38:29,240 --> 00:38:32,160
# Before you die
525
00:38:32,160 --> 00:38:34,840
# You scared of death, though
526
00:38:34,840 --> 00:38:37,680
# You'll ride together
527
00:38:37,680 --> 00:38:39,800
# Next time you see us
528
00:38:39,800 --> 00:38:43,880
# Be too late to cry
529
00:38:43,880 --> 00:38:45,360
# Northside
530
00:38:45,360 --> 00:38:48,480
# Skull and Bones Gang! #
531
00:38:45,360 --> 00:38:48,480
CHEERING
53035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.