All language subtitles for Mayfair Witches.s01e03.Second Line

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,760 WOMAN SCREAMS 2 00:00:07,360 --> 00:00:08,840 SHE EXCLAIMS 3 00:00:08,840 --> 00:00:11,720 Come here to me! Bring her in! Bring her in! 4 00:00:14,440 --> 00:00:16,720 MOANING, WHIMPERING 5 00:00:25,000 --> 00:00:26,960 What happened? 6 00:00:26,960 --> 00:00:28,520 It was a wild boar. 7 00:00:29,600 --> 00:00:31,960 Skewered her belly. You can do this. 8 00:00:33,480 --> 00:00:34,840 You do it. 9 00:00:36,200 --> 00:00:37,560 You can go. 10 00:00:44,720 --> 00:00:46,360 No, just... 11 00:00:47,600 --> 00:00:49,640 ..black henbane and feverfew. 12 00:00:49,640 --> 00:00:51,200 You're not thinking right. 13 00:00:51,200 --> 00:00:53,680 Feverfew would have you bleeding out. 14 00:00:53,680 --> 00:00:55,200 I will die today. 15 00:00:55,200 --> 00:00:57,160 With or without you. 16 00:00:58,320 --> 00:00:59,720 I prefer with. 17 00:01:00,720 --> 00:01:02,360 Give me a good death. 18 00:01:02,360 --> 00:01:03,920 I want to fly before I go. 19 00:01:05,080 --> 00:01:06,400 Henbane? 20 00:01:06,400 --> 00:01:08,040 No. 21 00:01:08,040 --> 00:01:09,680 Listen... 22 00:01:09,680 --> 00:01:11,840 Stop, listen to me. 23 00:01:13,040 --> 00:01:16,360 The work of a midwife is more than just curses. 24 00:01:16,360 --> 00:01:17,880 Death is your work, too. 25 00:01:18,960 --> 00:01:20,720 I can barely look, Aoife. 26 00:01:21,840 --> 00:01:23,000 I always look away. 27 00:01:24,120 --> 00:01:26,680 You will look even today, for you will be my guide. 28 00:01:28,200 --> 00:01:29,640 This I ask of you. 29 00:01:32,320 --> 00:01:34,440 Are you scared of death, sister? 30 00:01:35,760 --> 00:01:37,160 Yes. 31 00:01:37,160 --> 00:01:38,440 Why? 32 00:01:41,440 --> 00:01:45,560 I dunnae believe, truly, in my scriptures. 33 00:01:45,560 --> 00:01:50,400 And the certainty of a soul's continuance, in Heaven or in Hell. 34 00:01:51,840 --> 00:01:53,440 I've not got it... 35 00:01:54,920 --> 00:01:56,640 You're a canny lass, that's all. 36 00:01:56,640 --> 00:01:58,360 SHE SOBS 37 00:01:58,360 --> 00:01:59,840 But I'm not going to Heaven. 38 00:02:01,040 --> 00:02:02,760 Not here. 39 00:02:02,760 --> 00:02:04,680 I'm going to the earth. 40 00:02:04,680 --> 00:02:06,320 To my mother. 41 00:02:06,320 --> 00:02:07,840 And her mother before. 42 00:02:10,360 --> 00:02:12,200 What's the fear in that? 43 00:02:27,680 --> 00:02:29,720 SHE SOBS 44 00:02:37,040 --> 00:02:38,800 LIFT CHIMES 45 00:02:43,720 --> 00:02:46,240 INAUDIBLE 46 00:02:47,680 --> 00:02:49,720 INAUDIBLE 47 00:02:55,760 --> 00:02:58,360 So you saw that her neck was mostly severed, 48 00:02:58,360 --> 00:03:00,680 then you walked toward her into the elevator? 49 00:03:02,120 --> 00:03:03,840 I was trying to help. I'm a doctor. 50 00:03:06,320 --> 00:03:08,640 And to confirm, you've never seen 51 00:03:08,640 --> 00:03:10,040 this lady before in your life? 52 00:03:11,400 --> 00:03:12,800 No. 53 00:03:14,640 --> 00:03:18,120 OK, Dr Fielding, we'll call you if we need to speak again. 54 00:03:24,960 --> 00:03:27,280 Rowan Fielding? 55 00:03:27,280 --> 00:03:30,280 I'm your great aunt, Carlotta Mayfair. 56 00:03:33,760 --> 00:03:35,120 Was that my...? 57 00:03:35,120 --> 00:03:37,280 Deirdre Mayfair. 58 00:03:37,280 --> 00:03:38,760 Your mother. 59 00:03:40,600 --> 00:03:44,000 MAN CLEARS HIS THROAT 60 00:03:40,600 --> 00:03:44,000 Mr Mayfair is on his way. 61 00:03:44,000 --> 00:03:46,320 He'd like to speak with you. Tell him she's with me. 62 00:03:47,680 --> 00:03:50,040 He would eat you alive. Come with me. 63 00:03:50,040 --> 00:03:52,520 We'll go to the house. You'll be safer there. 64 00:03:52,520 --> 00:03:53,600 I have to go. 65 00:03:53,600 --> 00:03:56,800 What's that, dear? Go where? 66 00:03:56,800 --> 00:04:00,360 Rowan, I need to speak with you! 67 00:04:00,360 --> 00:04:02,040 CAR HORN HONKS 68 00:04:06,640 --> 00:04:09,200 CAMERA SHUTTERS CLICK 69 00:04:48,560 --> 00:04:51,520 KEYPAD BEEPS 70 00:04:48,560 --> 00:04:51,520 This is your place? 71 00:04:51,520 --> 00:04:53,920 Yeah. 72 00:04:53,920 --> 00:04:56,080 I know, the security is a little intense. 73 00:04:58,160 --> 00:05:00,600 I've used it as a safe house before. 74 00:05:19,640 --> 00:05:22,680 I am so sorry for the loss of your mother. 75 00:05:22,680 --> 00:05:24,400 I know it must be such a difficult... 76 00:05:24,400 --> 00:05:26,560 So help me understand this. 77 00:05:28,440 --> 00:05:30,760 I was gathering information about you, 78 00:05:30,760 --> 00:05:34,360 your life, your routines, so I could protect you. 79 00:05:34,360 --> 00:05:37,120 The Talamasca exists to document and investigate 80 00:05:37,120 --> 00:05:40,920 the, um...unexplained. 81 00:05:40,920 --> 00:05:43,040 And when we see that someone could be at risk, 82 00:05:43,040 --> 00:05:45,320 we offer protection. 83 00:05:45,320 --> 00:05:47,240 We've been around since the Middle Ages. 84 00:05:47,240 --> 00:05:50,000 I mean, not me... "Unexplained"? 85 00:05:50,000 --> 00:05:52,480 Seriously? Are you kidding me? 86 00:05:53,960 --> 00:05:56,560 No. OK. 87 00:05:56,560 --> 00:05:58,280 Whose house is this? 88 00:06:00,280 --> 00:06:02,520 The Mayfair house on First Street. 89 00:06:02,520 --> 00:06:04,840 Your aunt lives there. 90 00:06:04,840 --> 00:06:07,320 It goes way back in your family. 91 00:06:07,320 --> 00:06:08,920 Your mother lived there, too. 92 00:06:10,320 --> 00:06:11,800 Who is that? 93 00:06:14,400 --> 00:06:15,680 Please. 94 00:06:16,840 --> 00:06:20,280 There is something, a being. 95 00:06:23,040 --> 00:06:25,560 He used to visit Deirdre. 96 00:06:25,560 --> 00:06:28,520 Ellie was afraid that he might start to visit you. 97 00:06:28,520 --> 00:06:30,240 Has he? 98 00:06:30,240 --> 00:06:33,040 "Being"? What is that? What is...? What does that even mean? 99 00:06:34,880 --> 00:06:38,160 We don't really know. He's connected with your family. 100 00:06:40,760 --> 00:06:43,680 They call him Lasher. Oh, my God. 101 00:06:43,680 --> 00:06:46,720 I can't believe this shit. This is crazy. 102 00:06:48,000 --> 00:06:51,920 Um, you must want to clean up, take a shower? 103 00:06:51,920 --> 00:06:55,600 And are you hungry? I'll order some takeout. 104 00:06:55,600 --> 00:06:58,080 DOORBELL BUZZES 105 00:06:55,600 --> 00:06:58,080 Um... 106 00:06:58,080 --> 00:07:01,120 I need to go and deal with something real quick. Excuse me. 107 00:07:02,600 --> 00:07:06,680 Um...make yourself at home. 108 00:07:06,680 --> 00:07:08,720 Please, whatever you need. 109 00:07:20,240 --> 00:07:23,400 Before you say anything, I'm not going to apologise. 110 00:07:23,400 --> 00:07:25,160 I did what I felt I had to do. 111 00:07:25,160 --> 00:07:26,760 She's here. She's safe. 112 00:07:26,760 --> 00:07:28,080 Fine. 113 00:07:28,080 --> 00:07:30,240 This isn't about a slap on the wrist. 114 00:07:30,240 --> 00:07:33,280 I'm just here to help. I've got the team with me to apply protections 115 00:07:33,280 --> 00:07:36,000 to your place. 116 00:07:36,000 --> 00:07:39,040 But last chance - you sure you want to keep her here? 117 00:07:39,040 --> 00:07:41,720 You feel safe? I'm good. 118 00:07:41,720 --> 00:07:43,200 She's the one in danger. 119 00:07:44,640 --> 00:07:45,680 OK. 120 00:08:16,400 --> 00:08:19,160 SOFT ETHEREAL WHOOSHING 121 00:08:22,160 --> 00:08:23,840 That's a terrible way to die. 122 00:08:25,240 --> 00:08:27,840 I failed her. 123 00:08:27,840 --> 00:08:30,400 I failed our family. 124 00:08:30,400 --> 00:08:33,480 I failed God. No. 125 00:08:33,480 --> 00:08:36,520 You have been his servant always. 126 00:08:38,720 --> 00:08:41,240 WIND WHISTLING, BRANCHES RATTLING 127 00:08:41,240 --> 00:08:43,360 He's rattling the trees again, 128 00:08:43,360 --> 00:08:45,600 looking for his whore. 129 00:08:45,600 --> 00:08:47,360 Christ. 130 00:08:47,360 --> 00:08:51,720 30 years, and he's on to the next one like it was a minute, 131 00:08:51,720 --> 00:08:53,440 like it was nothing. 132 00:08:57,120 --> 00:08:59,680 What's she like, Deirdre's daughter? 133 00:08:59,680 --> 00:09:01,400 I... 134 00:09:03,160 --> 00:09:07,440 I think she's made of sterner stuff than her mother, 135 00:09:07,440 --> 00:09:08,840 but she needs our protection. 136 00:09:10,520 --> 00:09:12,560 What about a wake? 137 00:09:12,560 --> 00:09:16,200 She'd come to us if we held her mother's wake here at the house. 138 00:09:16,200 --> 00:09:18,560 Better she come to us than Cortland. 139 00:09:20,520 --> 00:09:21,840 A wake? 140 00:09:23,640 --> 00:09:24,760 Yes. 141 00:09:26,000 --> 00:09:27,520 Yes. 142 00:09:27,520 --> 00:09:31,160 Where's the necklace? I took it off Deirdre. 143 00:09:34,640 --> 00:09:36,600 What are you going to do? 144 00:09:36,600 --> 00:09:38,840 The only thing worth trying. 145 00:09:38,840 --> 00:09:42,520 The only thing that has ever worked. 146 00:09:42,520 --> 00:09:45,080 Binding him to someone. 147 00:10:04,040 --> 00:10:05,320 KNOCK ON DOOR 148 00:10:09,080 --> 00:10:11,640 What's with all the gloves? 149 00:10:11,640 --> 00:10:13,680 What, a man can't accessorise? 150 00:10:15,160 --> 00:10:18,440 No, it's, um, my gift. 151 00:10:18,440 --> 00:10:20,520 When I touch something with my hands, 152 00:10:20,520 --> 00:10:24,240 I see its past, some moment connected to the object. 153 00:10:24,240 --> 00:10:26,120 I can't turn it off. 154 00:10:26,120 --> 00:10:28,120 I wear the gloves to keep the noise out, 155 00:10:28,120 --> 00:10:30,280 keep from going crazy. 156 00:10:30,280 --> 00:10:32,080 But at the beach, you had the gloves on. 157 00:10:32,080 --> 00:10:34,080 It didn't seem to keep anything out then. 158 00:10:34,080 --> 00:10:36,080 You're an exception. 159 00:10:36,080 --> 00:10:39,200 Your gift is the strongest thing I've ever felt. 160 00:10:39,200 --> 00:10:42,000 Do all the Mayfairs have...gifts? 161 00:10:42,000 --> 00:10:46,920 Well, from what I've read, some do, some don't. 162 00:10:46,920 --> 00:10:49,640 Your mother did. Deirdre, I mean. 163 00:10:49,640 --> 00:10:51,760 But not Carlotta? No. 164 00:10:54,400 --> 00:10:58,600 At the hotel, the bellboy said Mr Mayfair. 165 00:10:58,600 --> 00:11:01,240 That's Cortland, your great uncle. 166 00:11:01,240 --> 00:11:03,000 As far as I know, he doesn't either. 167 00:11:03,000 --> 00:11:06,040 I mean, he has a lot of the normal kind of power, 168 00:11:06,040 --> 00:11:08,840 wealth-and-influence variety. He's on the board of everything. 169 00:11:08,840 --> 00:11:11,280 He owns that hotel through the Mayfair Trust. 170 00:11:11,280 --> 00:11:14,640 For such a prominent family, the Mayfairs 171 00:11:14,640 --> 00:11:17,640 are very private people. 172 00:11:17,640 --> 00:11:20,240 I used to walk by that house on my way to school, 173 00:11:20,240 --> 00:11:23,680 and I always wondered what went on inside. 174 00:11:23,680 --> 00:11:28,880 I saw something there once that scared me so much that I ran, 175 00:11:28,880 --> 00:11:32,720 but the next day, there I was, walking home the same way. 176 00:11:32,720 --> 00:11:36,920 So you grow up nearby? Did you know my mom? 177 00:11:36,920 --> 00:11:39,280 Is that why she had your number? 178 00:11:39,280 --> 00:11:42,240 No, no, I first spoke to her when she called 179 00:11:42,240 --> 00:11:44,680 about what happened with your boss. 180 00:11:44,680 --> 00:11:46,880 She had been in touch with my predecessor years before 181 00:11:46,880 --> 00:11:48,360 about a playground incident. 182 00:11:50,760 --> 00:11:53,680 She told me that that was all in my head... 183 00:11:57,240 --> 00:11:59,360 But she knew it was real. 184 00:11:59,360 --> 00:12:01,400 She knew the whole time. 185 00:12:08,160 --> 00:12:10,520 I know how you're feeling. 186 00:12:10,520 --> 00:12:12,640 Alone. Ashamed. 187 00:12:12,640 --> 00:12:13,920 Afraid of yourself. 188 00:12:13,920 --> 00:12:16,200 You have no idea how I'm feeling. 189 00:12:16,200 --> 00:12:18,400 I felt it when I touched you. 190 00:12:18,400 --> 00:12:20,200 You don't have to hide that from me. 191 00:12:20,200 --> 00:12:22,480 You have 40 pairs of gloves. 192 00:12:22,480 --> 00:12:24,520 You're the one who can't handle your shit. 193 00:12:24,520 --> 00:12:26,720 You don't know anything about me! 194 00:12:28,720 --> 00:12:30,800 I'm sorry. 195 00:12:30,800 --> 00:12:33,240 You're right. 196 00:12:33,240 --> 00:12:35,400 I don't know you. 197 00:12:40,040 --> 00:12:42,400 Um, I have to get back to the hotel 198 00:12:42,400 --> 00:12:45,040 before any more time passes. 199 00:12:45,040 --> 00:12:47,280 I'll find out who did this. 200 00:12:47,280 --> 00:12:49,560 Don't leave the apartment. 201 00:12:49,560 --> 00:12:52,120 Until we know more, it's not safe for you out there, OK? 202 00:12:52,120 --> 00:12:54,360 I need your OK on that. 203 00:12:56,120 --> 00:12:57,240 OK. 204 00:13:32,360 --> 00:13:34,240 WINDOW RATTLES 205 00:13:34,240 --> 00:13:35,480 HEAVY THUMP 206 00:13:35,480 --> 00:13:38,360 GLASS CRACKS, HE GROANS 207 00:13:44,080 --> 00:13:47,640 You're heartbroken, I know. 208 00:13:51,440 --> 00:13:53,320 I loved her too. 209 00:13:55,480 --> 00:13:57,960 But now your time has come. 210 00:13:57,960 --> 00:13:59,680 The 13th witch. 211 00:14:03,480 --> 00:14:06,560 She's different from the others, 212 00:14:06,560 --> 00:14:08,720 close to me somehow. 213 00:14:08,720 --> 00:14:10,600 I'm sure you'll find a way in. 214 00:14:52,080 --> 00:14:54,160 DOOR CLANKS 215 00:14:57,720 --> 00:15:00,000 Who the hell are you? 216 00:15:00,000 --> 00:15:02,800 I'm a friend of Ciprien's. Who the hell are you? 217 00:15:02,800 --> 00:15:05,720 I'm Odette, Cip's sister. 218 00:15:07,360 --> 00:15:09,120 I'm just here to grab something. 219 00:15:17,240 --> 00:15:18,960 QUIETLY: I knew it. 220 00:15:20,560 --> 00:15:22,440 Well, I'll leave you to it. 221 00:15:22,440 --> 00:15:23,960 Late for my shift. 222 00:15:28,680 --> 00:15:31,840 Are you seeing my brother? No. 223 00:15:31,840 --> 00:15:35,360 No, no, no. Uh, it's just, um... 224 00:15:35,360 --> 00:15:36,800 It's a work thing. 225 00:15:36,800 --> 00:15:39,240 Ah. OK. 226 00:15:39,240 --> 00:15:41,760 Hush-hush CIA, FBI shit? 227 00:15:41,760 --> 00:15:44,280 Oh, I'll never tell. 228 00:15:44,280 --> 00:15:47,000 When are you due? 229 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 A couple of weeks. 230 00:15:49,000 --> 00:15:51,760 Congratulations. Oh, it's not mine. 231 00:15:51,760 --> 00:15:54,800 Um, I'm a surrogate. Yeah, this little girl is going to a couple 232 00:15:54,800 --> 00:15:58,240 of nice daddies uptown. 233 00:15:58,240 --> 00:16:02,440 Have you done that before? First time. 234 00:16:02,440 --> 00:16:06,320 Do you feel connected to her? Not really. 235 00:16:06,320 --> 00:16:09,760 I feel connected to the heartburn, that's for sure. 236 00:16:09,760 --> 00:16:11,880 I bet she does, though. 237 00:16:11,880 --> 00:16:13,880 I'm sorry? 238 00:16:13,880 --> 00:16:16,680 I bet she feels connected to you. 239 00:16:16,680 --> 00:16:20,400 She'll wonder about you her whole life and dream about you. 240 00:16:20,400 --> 00:16:23,960 SMOKE ALARM BLARES 241 00:16:35,280 --> 00:16:37,480 This could be hours. 242 00:16:37,480 --> 00:16:40,760 I have to get to work, so... 243 00:16:40,760 --> 00:16:44,680 Yeah, no worries. I have an aunt that lives nearby here, I think. 244 00:16:44,680 --> 00:16:46,240 Which way is First Street? 245 00:16:46,240 --> 00:16:48,640 Like, a 10-minute walk that way. 246 00:16:48,640 --> 00:16:51,760 Just straight down? Yeah, yeah, you'll find it. 247 00:16:51,760 --> 00:16:54,880 OK. Thank you. Bye. 248 00:17:01,000 --> 00:17:03,880 SIRENS WAIL 249 00:17:12,680 --> 00:17:14,040 40 years. 250 00:17:15,360 --> 00:17:17,800 42 plus some. Mm. 251 00:17:17,800 --> 00:17:21,600 You were still married when you came to this house. 252 00:17:21,600 --> 00:17:23,680 He was no good for you. 253 00:17:23,680 --> 00:17:25,360 I remember that much. 254 00:17:27,760 --> 00:17:29,680 Do you remember when she was a little girl, 255 00:17:29,680 --> 00:17:32,320 how you'd sing her to sleep? 256 00:17:32,320 --> 00:17:35,840 Yes, ma'am, of course I do. 257 00:17:35,840 --> 00:17:39,480 There was a time she wouldn't have anyone but you. 258 00:17:43,880 --> 00:17:45,600 Mm. 259 00:17:48,640 --> 00:17:50,840 She left you this. 260 00:17:54,200 --> 00:17:57,600 Put it on. Oh, no, I couldn't. 261 00:17:57,600 --> 00:18:01,160 It's an heirloom. Put it on. 262 00:18:01,160 --> 00:18:03,680 She was so attached to it. 263 00:18:03,680 --> 00:18:05,960 That must be why she left it to you. 264 00:18:22,720 --> 00:18:23,960 Thank you. 265 00:18:27,120 --> 00:18:28,440 Now, come. 266 00:18:28,440 --> 00:18:30,880 I need your help with something. 267 00:18:41,520 --> 00:18:44,120 Was it the damask or shantung curtains you wanted? 268 00:18:45,800 --> 00:18:48,480 Oh, Delphine. 269 00:18:48,480 --> 00:18:50,720 I left you in charge of her. 270 00:18:50,720 --> 00:18:52,640 DEEP RUMBLING 271 00:18:52,640 --> 00:18:55,360 GROWLING, SHE GROANS 272 00:18:55,360 --> 00:18:57,680 May God forgive you. 273 00:19:08,600 --> 00:19:12,280 Oh, no. 274 00:19:08,600 --> 00:19:12,280 SHE SOBS SOFTLY 275 00:19:15,400 --> 00:19:18,520 INSECTS CHIRP 276 00:19:27,440 --> 00:19:30,120 VOICES WHISPERING INDISTINCTLY 277 00:19:34,600 --> 00:19:36,880 What's up? You lost? 278 00:19:38,440 --> 00:19:39,880 Hey! Where you going? 279 00:19:39,880 --> 00:19:41,920 Over here, baby. Come back. 280 00:19:48,880 --> 00:19:51,800 # We are the Northside... # 281 00:19:54,480 --> 00:19:56,840 # ..We stomp to rise you 282 00:19:56,840 --> 00:19:59,680 # Before you die 283 00:19:59,680 --> 00:20:02,240 # You scared of death, though 284 00:20:02,240 --> 00:20:05,080 # You'll ride together 285 00:20:05,080 --> 00:20:07,760 # Next time you see us 286 00:20:07,760 --> 00:20:10,520 # Be too late to cry... # 287 00:20:10,520 --> 00:20:12,800 SONG CONTINUES INDISTINCTLY 288 00:20:12,800 --> 00:20:16,160 LOW CHATTER 289 00:20:41,000 --> 00:20:43,040 How did you know him? 290 00:20:44,120 --> 00:20:46,880 I'm crying for somebody else tonight. 291 00:20:46,880 --> 00:20:48,200 I'm sorry. 292 00:20:48,200 --> 00:20:49,560 I lost someone too. 293 00:20:51,960 --> 00:20:54,080 We'll meet again. 294 00:20:54,080 --> 00:20:56,400 He's still here. 295 00:20:56,400 --> 00:20:58,200 They all are, if you know where to look. 296 00:21:00,000 --> 00:21:01,720 No-one is ever gone. 297 00:21:01,720 --> 00:21:05,280 Only separated for a minute. 298 00:21:05,280 --> 00:21:07,960 It must be nice to see it that way. 299 00:21:07,960 --> 00:21:10,400 It is. 300 00:21:10,400 --> 00:21:13,720 You can too. This will help. 301 00:21:13,720 --> 00:21:15,240 Oh, no, I'm OK. Thank you. 302 00:21:15,240 --> 00:21:17,040 One for my friend here. 303 00:21:17,040 --> 00:21:18,680 That one. 304 00:21:19,880 --> 00:21:23,800 I... No, uh, thank you. It's paid for. Take it. 305 00:21:30,080 --> 00:21:34,080 EERIE WHOOSHING 306 00:21:34,080 --> 00:21:36,120 Have a nice night. 307 00:21:37,720 --> 00:21:39,200 Well? 308 00:21:39,200 --> 00:21:40,400 Well, what? 309 00:21:40,400 --> 00:21:42,120 Now we dance. 310 00:21:42,120 --> 00:21:45,520 Oh, no, I... It's not for you. 311 00:21:45,520 --> 00:21:46,920 It's for them. 312 00:21:46,920 --> 00:21:48,640 But I have to go. 313 00:21:48,640 --> 00:21:50,400 Now we dance. 314 00:21:56,600 --> 00:21:58,080 ZIPPING 315 00:21:58,080 --> 00:22:00,920 Don says the security feed is working fine now, sir. 316 00:22:05,520 --> 00:22:07,760 The system's been operating perfectly. 317 00:22:07,760 --> 00:22:11,200 I don't know what could've caused that kind of gap in the footage. 318 00:22:26,600 --> 00:22:28,840 Evening. Bonswa. 319 00:22:28,840 --> 00:22:30,200 Uh... 320 00:22:40,600 --> 00:22:41,640 Merci. 321 00:22:54,960 --> 00:22:57,720 HIGH-PITCHED HUMMING 322 00:23:00,760 --> 00:23:03,000 HIGH-PITCHED HUMMING 323 00:23:08,720 --> 00:23:12,560 HIGH-PITCHED HUMMING 324 00:23:19,120 --> 00:23:21,480 UPBEAT PERCUSSIVE MUSIC PLAYS 325 00:23:21,480 --> 00:23:25,280 QUIET CHATTER 326 00:24:01,320 --> 00:24:02,800 Hi. Hi. 327 00:24:04,880 --> 00:24:07,440 That's an interesting mask. Thank you. 328 00:24:09,440 --> 00:24:11,200 Do you wear masks? 329 00:24:12,320 --> 00:24:13,640 No. 330 00:24:13,640 --> 00:24:14,680 No? 331 00:24:16,760 --> 00:24:18,440 No, why would you? 332 00:24:20,800 --> 00:24:22,080 What's your name? 333 00:24:23,520 --> 00:24:24,960 Adonis. 334 00:24:26,640 --> 00:24:29,120 That's your real name? 335 00:24:29,120 --> 00:24:31,000 It's my name tonight. 336 00:24:32,240 --> 00:24:33,560 OK. 337 00:24:39,560 --> 00:24:41,120 San Francisco. 338 00:24:44,320 --> 00:24:46,720 I'm sorry, I thought you asked where I was from. 339 00:24:48,040 --> 00:24:49,960 See, I was just about to. 340 00:24:49,960 --> 00:24:51,880 You read my mind. 341 00:24:55,120 --> 00:24:57,040 Be careful what you think. 342 00:24:58,160 --> 00:25:00,120 Oh, I don't like to be careful. 343 00:25:27,080 --> 00:25:28,120 Don't be afraid. 344 00:25:33,440 --> 00:25:36,480 The dead are with us always. 345 00:25:42,960 --> 00:25:45,640 JAUNTY, HAUNTING WALTZ PLAYS 346 00:25:51,640 --> 00:25:53,120 You remind me of her. 347 00:25:56,280 --> 00:25:58,320 You know you're special, don't you? 348 00:26:12,760 --> 00:26:15,640 You're exactly where you're meant to be right now. 349 00:26:15,640 --> 00:26:17,440 Can you feel it? 350 00:26:19,880 --> 00:26:21,280 Yes. 351 00:26:26,160 --> 00:26:29,200 CHEERING 352 00:26:36,240 --> 00:26:38,800 CHATTER, HUBBUB 353 00:26:45,520 --> 00:26:47,600 LIGHTS BUZZES 354 00:26:51,120 --> 00:26:53,360 You get used to it. Hm. 355 00:26:53,360 --> 00:26:56,320 Although this is some crazy first-day shit. 356 00:26:56,320 --> 00:26:57,760 Deirdre Mayfair. 357 00:26:59,160 --> 00:27:01,240 CAMERAPHONE CLICKS 358 00:27:01,240 --> 00:27:03,480 What was wrong with the photos the girl took before? 359 00:27:03,480 --> 00:27:06,160 They were a little blurry. 360 00:27:06,160 --> 00:27:09,160 Typical. 361 00:27:06,160 --> 00:27:09,160 HE CHUCKLES 362 00:27:09,160 --> 00:27:11,400 You just started the Forensics rotation? 363 00:27:12,800 --> 00:27:15,800 Yeah. Don't y'all usually rotate at once? 364 00:27:15,800 --> 00:27:18,480 I feel like I usually see all the newbs at the same time. 365 00:27:18,480 --> 00:27:19,760 It's just me. 366 00:27:19,760 --> 00:27:22,120 Do you have her clothes? 367 00:27:24,000 --> 00:27:26,360 They're in evidence, man. 368 00:27:26,360 --> 00:27:29,200 It's a murder investigation. Right. 369 00:27:29,200 --> 00:27:30,640 And you better hurry up, too. 370 00:27:30,640 --> 00:27:33,160 Lonigan's picking her up for embalming, like, stat. 371 00:27:33,160 --> 00:27:34,920 That's a quick turnaround. Yeah, well, 372 00:27:34,920 --> 00:27:36,960 the rules don't apply when you're a Mayfair. 373 00:27:36,960 --> 00:27:39,440 They want fast, they get fast. 374 00:27:39,440 --> 00:27:42,520 Screw waiting in line like the rest of us. 375 00:27:42,520 --> 00:27:44,120 Sounds nice, right? 376 00:28:06,600 --> 00:28:08,880 No! No! 377 00:28:06,600 --> 00:28:08,880 SCREAMING 378 00:28:08,880 --> 00:28:12,200 Bring her back! No! 379 00:28:08,880 --> 00:28:12,200 SCREAMING 380 00:28:13,880 --> 00:28:15,240 Please! 381 00:28:29,360 --> 00:28:31,200 HE SOBS 382 00:28:46,000 --> 00:28:48,920 UPBEAT PERCUSSIVE MUSIC 383 00:29:14,800 --> 00:29:16,280 Wait! 384 00:29:16,280 --> 00:29:19,880 MUSIC DISTORTS 385 00:29:26,080 --> 00:29:28,520 SOUND BECOMES MUFFLED 386 00:29:45,760 --> 00:29:47,240 You're dead. 387 00:29:49,080 --> 00:29:51,320 I held your body. 388 00:29:51,320 --> 00:29:54,000 OWL HOOTS 389 00:29:54,000 --> 00:29:55,520 Am I dead? 390 00:29:56,760 --> 00:29:57,920 No. 391 00:29:59,040 --> 00:30:01,640 You're very much alive. 392 00:30:01,640 --> 00:30:03,680 You're perfect. 393 00:30:03,680 --> 00:30:06,400 It's just how I imagined you'd be. 394 00:30:06,400 --> 00:30:08,480 Oh, my little girl. 395 00:30:12,840 --> 00:30:16,560 This can't be happening. But it is. 396 00:30:16,560 --> 00:30:17,920 You know it is. 397 00:30:19,880 --> 00:30:21,520 They told me you were dead. 398 00:30:23,000 --> 00:30:25,360 I would never, never give you up. 399 00:30:26,920 --> 00:30:29,320 You're not dead. 400 00:30:29,320 --> 00:30:30,720 You're not dreaming. 401 00:30:30,720 --> 00:30:33,360 You're awake, 402 00:30:33,360 --> 00:30:37,440 and you're just beginning to see the world behind the world. 403 00:30:38,920 --> 00:30:40,280 Isn't it beautiful? 404 00:30:41,920 --> 00:30:44,200 You can have this all the time. 405 00:30:44,200 --> 00:30:47,680 If you open your mind, you can be transformed. 406 00:30:49,240 --> 00:30:51,240 I don't want to be transformed. 407 00:30:51,240 --> 00:30:53,920 I just want to be me. 408 00:30:53,920 --> 00:30:58,080 But you aren't that yet, not without us. 409 00:30:59,320 --> 00:31:00,960 You've felt alone, haven't you? 410 00:31:03,400 --> 00:31:05,760 Because you're disconnected. 411 00:31:05,760 --> 00:31:08,040 From your blood, 412 00:31:08,040 --> 00:31:09,680 from me, 413 00:31:09,680 --> 00:31:11,960 your grandmother, your great-grandmother, 414 00:31:11,960 --> 00:31:14,280 on back to the beginning. 415 00:31:16,280 --> 00:31:18,680 This is where we are connected. 416 00:31:18,680 --> 00:31:21,080 This is where we find each other. 417 00:31:22,640 --> 00:31:24,680 Through him. 418 00:31:32,040 --> 00:31:33,640 You're not her. 419 00:31:33,640 --> 00:31:36,320 WHISPERING VOICES 420 00:31:42,200 --> 00:31:44,600 Miss, you need some help? 421 00:31:46,240 --> 00:31:48,000 Are you OK? 422 00:31:48,000 --> 00:31:49,880 INDISTINCT CHATTER 423 00:31:52,480 --> 00:31:54,840 Yeah? Sorry. Yeah. 424 00:31:54,840 --> 00:31:56,240 All right. 425 00:32:07,720 --> 00:32:09,640 Did you get the drawing I sent? 426 00:32:09,640 --> 00:32:13,080 Yep, that's him? Uh-huh, I saw it. 427 00:32:13,080 --> 00:32:15,680 He stopped the elevator and got in with her. 428 00:32:15,680 --> 00:32:17,760 And then? 429 00:32:17,760 --> 00:32:19,800 That's all I saw. 430 00:32:19,800 --> 00:32:22,320 That's great, that's plenty. I'll send it around. 431 00:32:22,320 --> 00:32:25,000 We'll get him. Yes, we will. 432 00:32:25,000 --> 00:32:26,640 Wait! 433 00:32:29,080 --> 00:32:30,960 I wanted to give you this. 434 00:32:30,960 --> 00:32:32,400 It's next week. It's a rally. 435 00:32:32,400 --> 00:32:36,000 What for? Brotherhood. 436 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 I know you're not a medical student, man. 437 00:32:38,000 --> 00:32:39,640 Come on. 438 00:32:39,640 --> 00:32:42,600 You heard the rumours about the family. 439 00:32:42,600 --> 00:32:44,320 You came here to see for yourself. 440 00:32:44,320 --> 00:32:46,280 I don't know what you're talking about. 441 00:32:46,280 --> 00:32:47,680 She's a witch. 442 00:32:49,000 --> 00:32:52,840 You just touched the body of a real goddamn witch. 443 00:32:52,840 --> 00:32:54,880 A witch? 444 00:32:54,880 --> 00:32:56,600 Come on. 445 00:32:56,600 --> 00:33:00,520 HE CHUCKLES 446 00:32:56,600 --> 00:33:00,520 Listen to yourself, man. 447 00:33:00,520 --> 00:33:02,040 There's no such thing. 448 00:33:06,560 --> 00:33:08,880 My mistake. 449 00:33:08,880 --> 00:33:11,360 SIRENS WAIL, HORN HONKS 450 00:33:13,920 --> 00:33:16,400 BUZZ OF CONVERSATION 451 00:33:33,760 --> 00:33:35,400 HUMMING 452 00:33:35,400 --> 00:33:38,040 FIRE CRACKLING 453 00:33:40,960 --> 00:33:42,440 Rowan. 454 00:33:43,560 --> 00:33:45,480 Are you OK? 455 00:33:45,480 --> 00:33:47,280 I don't know. 456 00:33:49,080 --> 00:33:50,240 I think so. 457 00:33:52,400 --> 00:33:54,040 Let's get you inside. 458 00:34:03,560 --> 00:34:06,360 MUFFLED THUDDING 459 00:34:10,000 --> 00:34:13,360 He doesn't like her wearing it. 460 00:34:13,360 --> 00:34:16,480 If it traps him down there with her, it'll be worth it. 461 00:34:16,480 --> 00:34:18,200 THUDDING CONTINUES 462 00:34:19,840 --> 00:34:21,480 LOUD THUDDING 463 00:34:30,160 --> 00:34:32,600 WET THUDDING 464 00:34:32,600 --> 00:34:34,600 WET CRUNCHING 465 00:34:34,600 --> 00:34:36,640 WET SQUELCH 466 00:34:36,640 --> 00:34:39,320 I have no doubt that all three of them were him. 467 00:34:39,320 --> 00:34:41,920 He can take different forms. 468 00:34:41,920 --> 00:34:44,080 I really miss the world making sense. 469 00:34:45,320 --> 00:34:47,600 It never made sense. 470 00:34:47,600 --> 00:34:49,640 Most people just can't see that. 471 00:34:49,640 --> 00:34:51,520 So what'd you find out? 472 00:34:54,320 --> 00:34:56,080 First, I found out that someone 473 00:34:56,080 --> 00:34:58,200 doesn't want me to find anything out. 474 00:34:58,200 --> 00:35:00,840 Elevator's been wiped of memories. 475 00:35:00,840 --> 00:35:03,600 I touched the walls and I got nothing. 476 00:35:03,600 --> 00:35:06,040 That's never happened before. 477 00:35:06,040 --> 00:35:08,480 But then I went to the morgue, I touched the body, 478 00:35:08,480 --> 00:35:12,160 and I saw a guy stop the elevator and get in with her. 479 00:35:12,160 --> 00:35:13,760 I sent his likeness to the team. 480 00:35:13,760 --> 00:35:15,640 They're out looking for him. 481 00:35:17,120 --> 00:35:18,480 Whatever else Lasher can do, 482 00:35:18,480 --> 00:35:20,520 I see he has the power to dehydrate you. 483 00:35:21,800 --> 00:35:23,280 Yeah, Jesus. 484 00:35:26,120 --> 00:35:27,560 So you touched the body? 485 00:35:37,880 --> 00:35:39,360 I saw your birth. 486 00:35:40,560 --> 00:35:42,480 She didn't give you away. 487 00:35:43,680 --> 00:35:44,880 You were taken from her. 488 00:35:47,000 --> 00:35:48,720 I felt her heart break. 489 00:35:50,640 --> 00:35:53,200 It was the strongest memory left in that body. 490 00:35:53,200 --> 00:35:55,440 She loved you. 491 00:35:58,120 --> 00:36:00,120 Yeah, she said that, too, but it was just him 492 00:36:00,120 --> 00:36:02,920 telling me whatever I wanted to hear. 493 00:36:02,920 --> 00:36:04,440 It was all lies. 494 00:36:05,960 --> 00:36:07,640 Not that part. 495 00:36:10,520 --> 00:36:12,800 Do you think it was the drink? 496 00:36:12,800 --> 00:36:15,840 Or can he just get in my head whenever he wants? 497 00:36:15,840 --> 00:36:17,600 I don't know. 498 00:36:17,600 --> 00:36:20,160 I do know he can't get to you in here. 499 00:36:20,160 --> 00:36:22,440 He lit that fire to get you out of the apartment. 500 00:36:22,440 --> 00:36:24,960 I saw that much. 501 00:36:24,960 --> 00:36:26,960 I didn't even feel it starting. 502 00:36:26,960 --> 00:36:29,040 I was just in it. 503 00:36:29,040 --> 00:36:31,160 Like, I just felt like I was swept away. 504 00:36:31,160 --> 00:36:32,400 And I don't know how to stop it. 505 00:36:33,840 --> 00:36:37,440 I mean, if that's how this works, 506 00:36:37,440 --> 00:36:39,840 how he works. Well, that's why you need to understand 507 00:36:39,840 --> 00:36:43,040 the full extent of your power so you can defend yourself. 508 00:36:43,040 --> 00:36:45,400 I can help you with that. 509 00:36:45,400 --> 00:36:47,480 I can go into those moments, slow things down 510 00:36:47,480 --> 00:36:51,080 so we can see how it works, what's really happening. 511 00:36:51,080 --> 00:36:53,960 You mean touch me again? 512 00:36:53,960 --> 00:36:56,080 You're not afraid I'll hurt you? 513 00:36:56,080 --> 00:36:58,000 No. 514 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 Last time, I was a stranger. 515 00:37:02,000 --> 00:37:05,080 Now I think you trust me a little. 516 00:37:07,600 --> 00:37:09,680 Maybe a little. 517 00:37:17,040 --> 00:37:18,680 Let's do it. 518 00:37:20,880 --> 00:37:23,640 I'm ready. OK. 519 00:37:54,440 --> 00:37:56,320 ENERGY HUMS 520 00:38:00,880 --> 00:38:03,000 HE INHALES SHARPLY 521 00:38:20,720 --> 00:38:23,440 # We are the Northside 522 00:38:23,440 --> 00:38:26,400 # The Skull and Bones Gang 523 00:38:26,400 --> 00:38:29,240 # We stomp to rise you 524 00:38:29,240 --> 00:38:32,160 # Before you die 525 00:38:32,160 --> 00:38:34,840 # You scared of death, though 526 00:38:34,840 --> 00:38:37,680 # You'll ride together 527 00:38:37,680 --> 00:38:39,800 # Next time you see us 528 00:38:39,800 --> 00:38:43,880 # Be too late to cry 529 00:38:43,880 --> 00:38:45,360 # Northside 530 00:38:45,360 --> 00:38:48,480 # Skull and Bones Gang! # 531 00:38:45,360 --> 00:38:48,480 CHEERING 53035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.