Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:08,467
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:17,601 --> 00:00:20,187
Berhenti bilang kau bersalah.
3
00:00:21,313 --> 00:00:22,773
Tetapi aku membunuhnya.
4
00:00:24,983 --> 00:00:25,943
Itu kecelakaan.
5
00:00:27,736 --> 00:00:29,613
Itu kecelakaan, 'kan?
6
00:00:31,406 --> 00:00:32,366
Tentu saja.
7
00:00:32,699 --> 00:00:35,202
Jadi, jangan bilang kau bersalah.
8
00:00:36,203 --> 00:00:37,079
Snorri...
9
00:00:38,413 --> 00:00:40,749
bagaimana kau bertahan dua jam ke depan
10
00:00:40,832 --> 00:00:42,668
tak hanya menentukan nasibmu...
11
00:00:44,002 --> 00:00:45,671
Tapi bukan hanya nasibmu...
12
00:00:47,381 --> 00:00:48,966
tapi juga nasib Bumi.
13
00:00:51,969 --> 00:00:53,470
Jangan bersikap bodoh.
14
00:00:54,388 --> 00:00:56,056
Bersulang!
15
00:01:05,315 --> 00:01:07,025
MARKAS NATO
BRUSSELS, BELGIA
16
00:01:07,109 --> 00:01:09,278
Sebelum memulai negosiasi ini,
17
00:01:09,361 --> 00:01:11,405
asisten tambahan
18
00:01:11,488 --> 00:01:15,784
administratif sementara Konsulat Islandia,
19
00:01:15,867 --> 00:01:19,079
Snorri Agnarsson,
akan mengakui kesalahannya.
20
00:01:20,038 --> 00:01:21,832
Ya, saya bersalah.
21
00:01:22,833 --> 00:01:25,043
Saya sudah siapkan pernyataan kecil.
22
00:01:25,252 --> 00:01:28,714
Tak ada waktu,
mengingat invasi yang akan datang.
23
00:01:30,674 --> 00:01:31,508
"Terima kasih.
24
00:01:31,842 --> 00:01:34,303
Karena ketidakmampuan saya,
25
00:01:34,720 --> 00:01:38,098
saya harus ditempatkan di kerucut roket
26
00:01:38,348 --> 00:01:40,267
dan diluncurkan ke luar angkasa
27
00:01:40,809 --> 00:01:43,645
agar bangsa Ernie bisa menghukum saya
28
00:01:43,979 --> 00:01:46,690
dengan cara apa pun
yang mereka anggap benar.
29
00:01:47,691 --> 00:01:48,525
Terima kasih."
30
00:01:48,609 --> 00:01:49,610
Itu bukan...
31
00:01:50,152 --> 00:01:51,486
kesepakatan kita!
32
00:01:51,862 --> 00:01:52,988
Itu kenyataannya.
33
00:01:53,280 --> 00:01:56,908
Snorri secara simbolis
dikorbankan untuk alien,
34
00:01:57,117 --> 00:01:59,911
domba yang bisa mencegah
pembantaian Bumi.
35
00:01:59,995 --> 00:02:00,829
Omong kosong.
36
00:02:01,163 --> 00:02:02,706
Kita tak bisa berikan dia.
37
00:02:02,873 --> 00:02:06,918
Kita harus maju dan menunjukkan
tekad kita pada bangsa Ernie.
38
00:02:07,002 --> 00:02:08,754
Apakah dia pantas mati?
39
00:02:08,837 --> 00:02:10,839
Dia menemukan Ernie.
40
00:02:11,131 --> 00:02:14,134
Saya merasa seperti kehilangan
anggota keluarga.
41
00:02:15,093 --> 00:02:17,429
Ernie akan meminta penjelasan
42
00:02:17,512 --> 00:02:20,974
dan mereka berhak tahu
apa yang terjadi pada Ernie kecil.
43
00:02:21,516 --> 00:02:22,851
Sebelum saya mati,
44
00:02:23,393 --> 00:02:25,062
boleh saya beri tahu mereka?
45
00:02:25,145 --> 00:02:25,979
Benar juga.
46
00:02:26,355 --> 00:02:27,439
Jelaskan saja.
47
00:02:28,273 --> 00:02:29,608
Mulai merekam.
48
00:02:30,317 --> 00:02:33,195
Saya lahir tidak jauh dari Reykjavík.
49
00:02:33,570 --> 00:02:35,364
Orang tua saya takut pada saya
50
00:02:35,781 --> 00:02:39,117
- dan secara emosional...
- Hanya detail yang relevan.
51
00:02:39,951 --> 00:02:43,205
Ibu saya keturunan
Austria-Finlandia-Swedia
52
00:02:43,997 --> 00:02:47,250
dan ayah saya
keturunan Belanda-Italia-Islandia
53
00:02:47,334 --> 00:02:49,378
karena itu aksen saya unik.
54
00:02:49,461 --> 00:02:51,922
Detail yang relevan terkait Ernie.
55
00:02:53,006 --> 00:02:55,801
Saat melakukan ekspedisi
untuk mengamati burung,
56
00:02:56,176 --> 00:02:59,262
saya menemukan Ernie mungil yang terluka.
57
00:03:00,597 --> 00:03:03,600
Awalnya, kupikir Ernie adalah huldufólk...
58
00:03:04,518 --> 00:03:05,686
orang kerdil
59
00:03:06,019 --> 00:03:09,398
Tingginya 60 cm dan mirip manusia,
60
00:03:09,731 --> 00:03:14,152
tetapi Ernie punya eksoskeleton kebiruan
yang cantik
61
00:03:14,778 --> 00:03:17,280
dengan ornamen dekoratif oranye
yang bagus.
62
00:03:17,656 --> 00:03:18,740
Ia menakjubkan.
63
00:03:18,824 --> 00:03:22,035
Aku membawanya pulang,
merawatnya, memberinya makan.
64
00:03:22,744 --> 00:03:24,538
Kurawat sampai kembali sehat.
65
00:03:24,830 --> 00:03:28,750
Lalu kuberi tahu Laksamana Grímsson,
seorang teman pengamat burung.
66
00:03:28,834 --> 00:03:30,544
Melihat ketegangan...
67
00:03:31,586 --> 00:03:34,089
geopolitik saat ini...
68
00:03:39,678 --> 00:03:42,013
tujuannya adalah membuat kesepakatan
69
00:03:42,097 --> 00:03:45,016
untuk mengenalkan Ernie pada dunia
dengan aman.
70
00:03:45,308 --> 00:03:50,564
Ia bilang spesiesnya akan menghapus
semua masalah manusia.
71
00:03:50,647 --> 00:03:52,023
Anda percaya ucapannya?
72
00:03:52,441 --> 00:03:54,818
Dia tak berniat menyakiti umat manusia?
73
00:03:54,901 --> 00:03:55,736
Ya.
74
00:03:55,944 --> 00:03:59,406
Ia menyembuhkan kanker
putri Laksamana Grímsson,
75
00:03:59,489 --> 00:04:04,119
dan membahas persamaan arborisasi
dengan Jenderal Banner,
76
00:04:04,202 --> 00:04:06,288
semacam perjalanan waktu dan ruang.
77
00:04:06,371 --> 00:04:09,207
Kami tak diberi tahu
teknologi perjalanan waktu.
78
00:04:09,291 --> 00:04:11,668
Saya ingin tahu detail persamaan ini!
79
00:04:11,752 --> 00:04:14,921
Jangan cemas, Sokolov. Semua ada di sini.
80
00:04:15,922 --> 00:04:17,674
Snorri, lanjutkan.
81
00:04:17,924 --> 00:04:20,844
Kami bersiap membuat pengumuman
besok pagi.
82
00:04:21,344 --> 00:04:23,221
Malam ini kami merayakannya.
83
00:04:26,933 --> 00:04:30,645
Saya minum gimletdan Laksamana Grímsson bersulang.
84
00:04:30,729 --> 00:04:33,398
Dia penari yang hebat.
85
00:04:33,815 --> 00:04:36,067
Lalu Ernie akan berpidato.
86
00:05:05,639 --> 00:05:07,349
Selanjutnya apa, Snorri?
87
00:05:27,828 --> 00:05:28,662
Maaf?
88
00:05:32,082 --> 00:05:34,543
Pak Agnarsson, bisa bicara dengan jelas?
89
00:05:35,126 --> 00:05:35,961
Saya...
90
00:05:37,629 --> 00:05:38,463
Saya...
91
00:06:03,947 --> 00:06:05,615
Aku tak bisa... Apa katamu?
92
00:06:05,699 --> 00:06:10,120
Saya menyetrumnya!
93
00:06:12,038 --> 00:06:13,456
Dengan sengaja.
94
00:06:13,540 --> 00:06:16,418
Konspirasi NATO
untuk menjaga teknologi Ernie
95
00:06:16,501 --> 00:06:17,752
untuk kekuatan Barat!
96
00:06:17,836 --> 00:06:19,963
Tidak, itu tidak sengaja!
97
00:06:20,463 --> 00:06:22,924
Saya memberinya mikrofon rusak.
98
00:06:24,134 --> 00:06:26,595
Atau mungkin gimlet saya. Siapa tahu?
99
00:06:26,678 --> 00:06:29,264
Tapi ini kesalahan Snorri.
100
00:06:42,652 --> 00:06:43,486
Ini, Pak.
101
00:06:51,244 --> 00:06:54,205
Kami telah menerima kabar
bahwa massa besar
102
00:06:54,706 --> 00:06:59,711
telah bergerak melewati bulan
dan sinar panas terfokus pada bumi.
103
00:07:01,463 --> 00:07:02,756
Itu bangsa Ernie.
104
00:07:02,839 --> 00:07:04,841
Mereka kembali untuk balas dendam.
105
00:07:05,258 --> 00:07:06,176
Bapak-bapak...
106
00:07:08,720 --> 00:07:10,639
sepertinya ini akhir dari Bumi.
107
00:07:11,723 --> 00:07:13,016
Bawa Snorri pergi.
108
00:07:15,268 --> 00:07:16,227
Ini salah saya.
109
00:07:16,311 --> 00:07:17,312
Maaf, Belgia.
110
00:07:18,104 --> 00:07:19,230
Maaf, Kanada.
111
00:07:19,522 --> 00:07:20,899
Maaf, Denmark.
112
00:07:21,441 --> 00:07:22,567
Maaf, Prancis.
113
00:07:23,068 --> 00:07:24,527
Maaf, Jerman.
114
00:07:24,861 --> 00:07:26,196
Maaf, Islandia.
115
00:07:26,571 --> 00:07:27,572
Maaf...
116
00:07:29,407 --> 00:07:31,952
Kau dari mana? Luksemburg.
117
00:07:40,335 --> 00:07:42,212
Aku tak melihat ada yang aneh.
118
00:07:42,462 --> 00:07:43,630
Aku juga.
119
00:07:43,713 --> 00:07:45,966
Jaring Keamanan terpasang.
Mereka aman.
120
00:07:47,300 --> 00:07:48,426
Bagaimana panasnya?
121
00:07:48,593 --> 00:07:51,471
Sedikit meningkat. Rata-rata 99,1.
122
00:07:51,638 --> 00:07:53,848
Tepat sesuai dengan protokol C.
123
00:07:53,932 --> 00:07:54,766
Bagus.
124
00:08:08,071 --> 00:08:11,157
Mungkin kau salah memahami ucapan Gertie.
125
00:08:11,366 --> 00:08:13,785
Aku tahu kau membangun pikiran, Sayang,
126
00:08:14,077 --> 00:08:16,621
tapi aku biasa dengan itu
sepanjang hidupku.
127
00:08:16,705 --> 00:08:20,083
Aku lebih memahami ucapan orang
daripada mereka sendiri.
128
00:08:20,500 --> 00:08:23,837
Komputermu menderita kesedihan patologis.
129
00:08:24,129 --> 00:08:26,673
Mengalami siklus emosi delusi.
130
00:08:26,756 --> 00:08:29,467
Saat aku duduk dengannya,
ia berpikir ia dewa,
131
00:08:29,551 --> 00:08:31,845
lalu berpikir ia subjek tesmu
132
00:08:31,928 --> 00:08:34,806
hingga menangis karena sangat kesepian.
133
00:08:35,640 --> 00:08:36,891
Kurasa ia sudah gila.
134
00:08:36,975 --> 00:08:38,101
Kenapa kau pergi?
135
00:08:38,184 --> 00:08:41,229
Karena dia mulai bahas
soal memenjarakan subjekmu,
136
00:08:41,312 --> 00:08:43,815
mempermainkan dan menyakiti mereka.
137
00:08:43,982 --> 00:08:47,527
Kubilang ini tak bisa diterima,
dia marah dan mengusirku.
138
00:08:47,610 --> 00:08:51,364
Aku dilempar ke luar jendela.
Aku bangun saat menabrak trotoar.
139
00:08:51,448 --> 00:08:53,992
Aku baru melakukan diagnostik lagi.
140
00:08:57,203 --> 00:08:59,622
Kita jauh dari cakrawala katatonia Heinz.
141
00:09:00,874 --> 00:09:01,708
Lihat?
142
00:09:02,167 --> 00:09:03,334
Subjek kita baik.
143
00:09:04,127 --> 00:09:07,922
- Dia tak kumpulkan McMurphy.
- Perilaku komputer ini normal.
144
00:09:08,006 --> 00:09:13,386
Biasanya orang yang tampak normal
merasakan teror paling dahsyat.
145
00:09:13,470 --> 00:09:15,055
Apa ketakutanmu, Suzuki?
146
00:09:15,138 --> 00:09:18,600
Ibu, jangan ganggu dia.
Kami mencoba memecahkan masalah.
147
00:09:18,767 --> 00:09:19,684
Apa maksudmu?
148
00:09:19,768 --> 00:09:24,606
Intinya adalah hanya karena ia anakmu,
tak berarti hal itu salah.
149
00:09:24,898 --> 00:09:26,649
Berhenti melindunginya.
150
00:09:27,025 --> 00:09:30,320
Lihat titik butamu dan lakukan yang benar.
151
00:09:30,403 --> 00:09:34,407
- Ibu!
- Pertaruhannya sangat penting.
152
00:09:36,117 --> 00:09:39,954
Kau pikir pil itu akan menyembuhkanmu
suatu hari nanti, 'kan?
153
00:09:40,455 --> 00:09:43,249
G.R.T.A. bukan anakku.
154
00:09:43,833 --> 00:09:45,752
Ia sistem yang kurancang,
155
00:09:45,835 --> 00:09:51,299
jauh lebih elegan dan efektif
dari semua teori kebahagiaanmu.
156
00:09:51,883 --> 00:09:56,262
Kau benar. Aku bodoh membuatnya kemari.
Aku tak akan percaya perkataannya.
157
00:09:56,513 --> 00:09:59,432
Dia menyabotase uji coba ini
karena cemburu.
158
00:09:59,516 --> 00:10:03,019
Dia iri pada Gertie karena bantu
lebih banyak orang darinya,
159
00:10:03,103 --> 00:10:05,980
dia iri padamu
karena kau penanggungjawabnya,
160
00:10:06,356 --> 00:10:08,983
dan dia cemburu padaku
karena aku memilikimu.
161
00:10:20,620 --> 00:10:22,705
Ucapan yang konyol.
162
00:10:22,789 --> 00:10:23,998
Usir dia, James.
163
00:10:29,921 --> 00:10:33,174
Kau harus hentikan uji coba inisecepatnya.
164
00:10:33,258 --> 00:10:34,342
Tenanglah.
165
00:10:35,260 --> 00:10:38,930
Aku tak bisa.
Jika kuhentikan sekarang, semuanya hilang.
166
00:10:39,139 --> 00:10:41,099
Seluruh proyek akan sirna.
167
00:10:42,350 --> 00:10:47,564
Aku yakin Ibu akan sangat senang
jika kemajuanku sepenuhnya musnah.
168
00:10:48,022 --> 00:10:51,776
Jujur, ini agak egois dan berlebihan,
bahkan bagi Ibu.
169
00:10:52,986 --> 00:10:53,945
Kenapa pikiran?
170
00:10:54,779 --> 00:10:56,739
- Apa?
- Jamie, kenapa pikiran?
171
00:10:57,031 --> 00:11:00,243
Dari semua profesi yang bisa kau pilih...
172
00:11:01,578 --> 00:11:04,038
kenapa memilih yang Ibu tekuni?
173
00:11:04,122 --> 00:11:06,749
Aku seorang ahli neurokimia.
174
00:11:07,375 --> 00:11:09,210
Aku dokter medis.
175
00:11:09,294 --> 00:11:11,129
Kau bukan dokter yang baik.
176
00:11:11,212 --> 00:11:14,507
Kau melupakan Sumpah Hipokrates,
jika kau tahu itu.
177
00:11:15,216 --> 00:11:16,718
"Pertama tak menyakiti."
178
00:11:16,801 --> 00:11:19,804
Kau tak melindungi orang-orang di sana.
179
00:11:19,888 --> 00:11:22,765
- Berhenti merendahkanku!
- Kenapa tak percaya?
180
00:11:22,849 --> 00:11:25,643
Kau memanggil Ibu,
menyuruh datang dan membantu.
181
00:11:25,727 --> 00:11:28,354
Kenapa kau tak mau mendengarkan ibumu?
182
00:11:28,438 --> 00:11:32,400
Karena kau ibu yang buruk!
183
00:11:33,109 --> 00:11:35,445
Karena Ibu meninggalkanku sendirian
184
00:11:35,653 --> 00:11:37,614
dan mengusir ayahku,
185
00:11:37,697 --> 00:11:40,491
dan Ibu terlalu sering tidur di kasurku,
186
00:11:40,575 --> 00:11:43,620
dan mengatakan hal tak baik
pada seorang anak.
187
00:11:44,454 --> 00:11:48,249
Di hari paling bahagiaku,
hari penyerahan lab ini padaku,
188
00:11:49,000 --> 00:11:55,506
yang bisa Ibu katakan padaku
adalah bahwa kebahagiaanku hanya ilusi.
189
00:12:00,261 --> 00:12:01,221
Aku tak bisa...
190
00:12:03,223 --> 00:12:04,557
Aku tak bisa melihat.
191
00:12:05,308 --> 00:12:06,142
Tak lihat apa?
192
00:12:06,226 --> 00:12:08,519
- Aku tak bisa lihat.
- Semuanya jelas.
193
00:12:08,603 --> 00:12:09,646
Aku jadi buta!
194
00:12:10,730 --> 00:12:11,898
- Coba...
- Astaga!
195
00:12:12,357 --> 00:12:13,816
- Tenanglah.
- Aku buta!
196
00:12:13,900 --> 00:12:16,361
- Tarik napas...
- Aku tak bisa melihat!
197
00:12:16,444 --> 00:12:18,321
- Tidak, itu...
- Azumi!
198
00:12:18,404 --> 00:12:20,490
Itu psikosomatik. Matamu baik.
199
00:12:20,573 --> 00:12:23,117
Aku tak percaya kondisi psikosomatik.
200
00:12:23,201 --> 00:12:24,244
Sini Ibu peluk.
201
00:12:24,327 --> 00:12:26,788
- Jangan! Lepaskan aku!
- Sini Ibu peluk.
202
00:12:27,080 --> 00:12:29,582
- Ini psikosomatik.- Ibu membuatku cacat!
203
00:12:30,124 --> 00:12:31,459
Apa yang Ibu lakukan?
204
00:12:31,542 --> 00:12:33,836
WAKTU SANTAI
205
00:12:42,178 --> 00:12:46,057
AKHIR WAKTU
206
00:12:47,100 --> 00:12:49,811
Ibu mengubahku jadi monster!
207
00:12:50,186 --> 00:12:51,104
Aku buta.
208
00:12:51,187 --> 00:12:53,648
- Rasakan pelukannya.
- Lepaskan sekarang.
209
00:12:54,023 --> 00:12:57,443
- Kumohon!
- Kau tak perlu pil itu.
210
00:12:57,527 --> 00:13:00,405
Butuh dua hari
untuk meledakkan bajingan ini.
211
00:13:00,697 --> 00:13:02,615
Ini akan menyembuhkanmu.
212
00:13:17,839 --> 00:13:20,174
Kau harus mati, Snorri.
213
00:13:29,142 --> 00:13:29,976
Hai.
214
00:13:30,893 --> 00:13:33,271
Aku tak peduli jika kau membunuhku.
215
00:13:33,354 --> 00:13:35,565
Aku sudah mau bunuh diri.
216
00:13:36,024 --> 00:13:39,027
Kupertaruhkan penyamaranku
untuk membantumu, Snorri.
217
00:13:46,826 --> 00:13:52,540
CIA memerintahkanku jadi pengawalmu
karena invasi alien dan semua itu.
218
00:13:53,916 --> 00:13:57,628
Makhluk angkasa kecil yang kau bunuh
tak datang untuk menolong.
219
00:13:57,712 --> 00:14:02,008
Dia dan spesiesnya ingin membuat filet
dan menjual manusia
220
00:14:02,091 --> 00:14:04,594
sebagai daging eksotis di seluruh galaksi.
221
00:14:05,219 --> 00:14:06,763
Mereka mau membunuh kita.
222
00:14:07,221 --> 00:14:10,975
Sayangnya, bajingan itu beri kode
ke Banner sebelum mati.
223
00:14:11,059 --> 00:14:11,976
Tidak!
224
00:14:12,477 --> 00:14:15,980
Itu ucapan terlarang
tentang temanku, Ernie.
225
00:14:16,439 --> 00:14:21,361
Dia teman lembut yang paling lembut,
tegas, dan baik.
226
00:14:21,444 --> 00:14:23,446
Ernie menawan dan cantik.
227
00:14:23,571 --> 00:14:26,407
- Astaga.
- Kami berjalan di sepanjang pasir
228
00:14:26,908 --> 00:14:29,911
dan dia akan memberitahuku
rahasia tentang bintang.
229
00:14:30,661 --> 00:14:31,913
Tak satu pun benar.
230
00:14:32,830 --> 00:14:33,873
Bukan itu saja.
231
00:14:41,214 --> 00:14:42,382
Kau bukan manusia.
232
00:14:42,799 --> 00:14:46,427
Kau bertubuh manusia,
tapi kesadaranmu alien.
233
00:14:47,762 --> 00:14:49,055
Apa yang kau lakukan?
234
00:14:49,138 --> 00:14:50,223
Duduk saja.
235
00:14:53,935 --> 00:14:56,938
Diri sejatimu di sini
untuk menghentikan Ernie.
236
00:14:57,814 --> 00:14:59,190
Snorri hanya kedokmu.
237
00:14:59,899 --> 00:15:02,026
Ada orang lain di baliknya.
238
00:15:09,409 --> 00:15:11,369
Kau hanya tak bisa ingat.
239
00:15:13,037 --> 00:15:14,914
Untung aku mau membangunkanmu.
240
00:15:15,957 --> 00:15:17,291
Siapa kau?
241
00:15:17,708 --> 00:15:18,543
Entahlah.
242
00:15:18,626 --> 00:15:21,754
Sebagian besar ingatanku dihapus
saat aku disiksa CIA
243
00:15:21,838 --> 00:15:23,464
dan diubah jadi pembunuh.
244
00:15:26,259 --> 00:15:29,887
Jadi, tak satu pun dari kita
yang tahu siapa kita sebenarnya.
245
00:15:31,472 --> 00:15:33,266
Kita sama.
246
00:15:33,808 --> 00:15:34,725
Benar.
247
00:15:34,809 --> 00:15:39,605
Kau harus kubawa ke Radio Ekstragalaksi
untuk buka portal untuk pasukanmu.
248
00:15:42,400 --> 00:15:47,363
Ini terlalu berat untuk diproses Snorri.
249
00:15:48,990 --> 00:15:51,075
Baiklah, coba kupikir.
250
00:15:54,328 --> 00:15:59,417
Katakan apa arti kata Islandia Utangátta.
251
00:16:00,084 --> 00:16:03,504
- Artinya ada yang hilang.
- Tidak.
252
00:16:04,130 --> 00:16:05,756
Katakan apa artinya bagimu.
253
00:16:06,591 --> 00:16:10,344
Untuk Snorri, artinya...
254
00:16:13,598 --> 00:16:17,685
setiap hubungan yang kumiliki,
255
00:16:17,768 --> 00:16:19,270
lama atau baru...
256
00:16:20,354 --> 00:16:23,274
entah bagaimana palsu.
257
00:16:24,942 --> 00:16:28,321
Aku selalu merasa tak terlihat...
258
00:16:29,655 --> 00:16:31,282
tersembunyi dari dunia...
259
00:16:32,241 --> 00:16:34,452
seperti burung cabak Mesir.
260
00:16:36,120 --> 00:16:42,293
Semua ini membuatku sangat sedih saat ini.
261
00:16:43,753 --> 00:16:44,879
Itu dia.
262
00:16:45,421 --> 00:16:46,339
Mimisan.
263
00:16:47,715 --> 00:16:48,674
Pertanda bagus.
264
00:17:00,686 --> 00:17:01,521
Ayo.
265
00:17:01,938 --> 00:17:03,981
Kau pandai menembak!
266
00:17:04,065 --> 00:17:05,149
Aku tahu.
267
00:17:13,407 --> 00:17:15,284
- Ambilkan itu.
- Ya.
268
00:17:16,244 --> 00:17:18,412
- Terima kasih.
- Siapa mereka ini?
269
00:17:18,496 --> 00:17:20,248
Aku menyebutnya iblis batin.
270
00:17:20,873 --> 00:17:22,458
Sepertinya kau juga punya.
271
00:17:32,510 --> 00:17:33,511
Ya!
272
00:17:37,390 --> 00:17:38,307
Mundur.
273
00:17:39,016 --> 00:17:41,394
Jumlah iblismu tak biasa, Snorri.
274
00:17:59,078 --> 00:18:01,622
Ini lebih panas
dari musim semi Reykjadalur!
275
00:18:01,706 --> 00:18:03,165
Itu pasti sinar panas.
276
00:18:07,044 --> 00:18:08,504
Aku bunuh banyak orang!
277
00:18:08,588 --> 00:18:09,505
Kerja bagus.
278
00:18:23,561 --> 00:18:24,979
Kau sangat hebat.
279
00:18:25,646 --> 00:18:27,064
- Kau hebat.
- Menunduk!
280
00:18:29,025 --> 00:18:29,859
Pegang ini.
281
00:18:30,109 --> 00:18:33,070
Baiklah, kita akan ke level negatif 65.
282
00:18:33,154 --> 00:18:36,073
Tidak ada tingkat negatif 65.
283
00:18:36,157 --> 00:18:37,033
Sial.
284
00:18:37,325 --> 00:18:39,285
Tunggu. Mereka mengubahnya.
285
00:18:42,538 --> 00:18:43,414
Ini dia.
286
00:18:47,168 --> 00:18:50,296
Terima kasih atas pengalaman
yang menggembirakan ini.
287
00:18:50,838 --> 00:18:53,924
Aku harus mengunjungi Texasmu.
288
00:18:55,217 --> 00:18:56,636
Tidak di sini, Snorri.
289
00:18:57,094 --> 00:18:58,804
Kau wanita yang menarik!
290
00:18:59,722 --> 00:19:01,265
Sangat menyenangkan!
291
00:19:12,902 --> 00:19:15,321
Kau yakin tafsiran suhu kita akurat?
292
00:19:16,822 --> 00:19:18,824
Sangat jelas di semua tafsiranku.
293
00:19:22,370 --> 00:19:23,287
MANUAL
294
00:19:29,627 --> 00:19:32,171
Tunjukkan tafsiran merkuri
yang sebenarnya.
295
00:19:33,464 --> 00:19:34,423
Sial!
296
00:19:34,924 --> 00:19:36,175
Itu mustahil.
297
00:19:36,258 --> 00:19:37,551
Suhunya 26 derajat.
298
00:19:41,555 --> 00:19:42,723
Di mana alarm kita?
299
00:19:43,140 --> 00:19:45,393
Data umpan balik tak bisa diandalkan.
300
00:19:47,937 --> 00:19:49,105
Sial.
301
00:19:49,313 --> 00:19:50,439
Kita dikunci.
302
00:19:50,940 --> 00:19:51,982
WAKTU SANTAI
303
00:19:52,066 --> 00:19:53,067
WAKTU SERANGAN
304
00:19:57,113 --> 00:19:58,781
Sial.
305
00:20:01,117 --> 00:20:02,535
Semua masuk ke kapsul.
306
00:20:05,871 --> 00:20:06,789
Sekarang!
307
00:20:12,461 --> 00:20:14,130
- Ada asap.
- Carl, aku tahu.
308
00:20:14,380 --> 00:20:17,133
Picu sistem ventilasi darurat
secara manual.
309
00:20:17,216 --> 00:20:19,885
- Caranya?
- Aku tuntun. Pergi ke mainframe.
310
00:20:19,969 --> 00:20:21,762
Lima, enam, tujuh, delapan.
311
00:20:34,358 --> 00:20:38,112
Memicu sistem ventilasi darurat,
masukkan urutan penggantian.
312
00:20:38,195 --> 00:20:42,116
Bersiap. Gamma, denyut, masuk.
313
00:20:43,409 --> 00:20:45,494
- Sudah.
- Periksa denyutnya.
314
00:20:48,456 --> 00:20:49,415
- Hidup.
- Bagus.
315
00:20:49,498 --> 00:20:52,418
Sekarang Gertie butuh waktu.
Tarik kenop merah.
316
00:20:58,007 --> 00:20:59,717
Astaga!
317
00:21:08,559 --> 00:21:09,477
Kode epsilon.
318
00:21:12,188 --> 00:21:13,272
Azumi!
319
00:21:13,856 --> 00:21:17,735
Apa Soviet punya akses ke rektummu?
320
00:21:17,818 --> 00:21:19,028
Rektumku?
321
00:21:29,622 --> 00:21:30,748
Astaga.
322
00:21:32,416 --> 00:21:33,501
Siapa dia?
323
00:21:33,584 --> 00:21:35,002
Aku mau kau tegak.
324
00:21:35,085 --> 00:21:38,214
Paham?
Waktunya mengambil pemicu panggilan.
325
00:21:39,215 --> 00:21:42,551
Kau akan memasukkan ini
dalam rongga tubuhku?
326
00:21:42,635 --> 00:21:44,762
- Tidak.
- Ini gila.
327
00:21:44,929 --> 00:21:46,430
Aku mencintai Ernie.
328
00:21:46,514 --> 00:21:50,518
Jika aku agen rahasia, aku pasti tahu.
329
00:21:50,601 --> 00:21:52,228
Di lutut.
330
00:21:52,853 --> 00:21:54,688
Kau lebih kuat dari dugaanmu.
331
00:21:55,064 --> 00:21:59,527
Ingat saat kau sembilan tahun tak sengaja
menyetrum Freyja dengan aki mobil?
332
00:21:59,610 --> 00:22:01,153
Itu hanya tes.
333
00:22:01,862 --> 00:22:03,823
Keluar.
334
00:22:04,698 --> 00:22:05,533
Keluar!
335
00:22:23,217 --> 00:22:24,844
Masalah berondong.
336
00:22:27,346 --> 00:22:29,682
Kawan, kau suka kacang? Ya.
337
00:22:30,015 --> 00:22:31,559
Kau sahabatku.
338
00:22:31,851 --> 00:22:33,269
Kau sahabatku.
339
00:22:33,352 --> 00:22:36,397
Kau sahabatku dan kau juga.
340
00:22:36,939 --> 00:22:37,773
Annie.
341
00:22:40,651 --> 00:22:41,610
Ini aku, Annie.
342
00:22:43,362 --> 00:22:44,530
Mana aksenmu?
343
00:22:44,613 --> 00:22:45,739
Kita sedang diuji.
344
00:22:46,240 --> 00:22:47,408
Kita ada dalam lab.
345
00:22:48,242 --> 00:22:50,703
- Kita di NATO
- Bukan itu yang terjadi.
346
00:22:50,953 --> 00:22:53,956
Aku menjadi elang.
Aku mau memperingatkanmu.
347
00:22:54,456 --> 00:22:56,208
Ini konfrontasinya.
348
00:22:56,709 --> 00:22:58,544
Komputer sudah rusak.
349
00:22:59,461 --> 00:23:00,546
Komputer apa?
350
00:23:00,629 --> 00:23:03,299
Kau buat kesepakatan
untuk tak pernah bangun.
351
00:23:05,050 --> 00:23:05,885
Pak.
352
00:23:06,927 --> 00:23:08,053
Senang jumpa lagi.
353
00:23:08,137 --> 00:23:10,681
Maaf aku tak bisa membuatmu mimisan.
354
00:23:11,140 --> 00:23:12,808
Tapi dia lebih nyata bagimu.
355
00:23:12,892 --> 00:23:15,352
- Bagaimana kalian kenal?
- Tidak lama.
356
00:23:15,853 --> 00:23:18,939
Kerjamu bagus.
Selanjutnya kau harus melihat cahaya.
357
00:23:21,108 --> 00:23:22,484
Koneksi berguncang.
358
00:23:22,902 --> 00:23:25,362
Semua ini buruk. Ayo pergi.
359
00:23:25,821 --> 00:23:28,699
- Ayo.
- Entah kenapa tuan rumah belum muncul.
360
00:23:28,782 --> 00:23:32,286
- Banyak misteri!
- Bagaimana kalian kenal? Dia atasanku.
361
00:23:33,662 --> 00:23:35,664
Kuharap kau tak keberatan baunya.
362
00:23:35,748 --> 00:23:36,832
RUANGAN McMURPHY
363
00:23:41,128 --> 00:23:42,338
Tempat apa ini?
364
00:23:42,421 --> 00:23:44,506
Di sini dia merawat pasien lamanya.
365
00:23:44,590 --> 00:23:45,591
Siapa?
366
00:23:45,674 --> 00:23:47,468
Gertie, komputernya.
367
00:23:48,093 --> 00:23:48,928
Astaga.
368
00:23:49,011 --> 00:23:52,222
Dia simpan sebagai bidak
saat menghancurkan dirimu.
369
00:23:52,306 --> 00:23:55,684
Mereka tawanan.
Semua otak lumpuh di dunia nyata.
370
00:23:55,768 --> 00:23:57,770
Dia bilang akan menjagamu...
371
00:23:58,938 --> 00:24:00,731
dan kau janji akan bersamanya.
372
00:24:05,152 --> 00:24:06,612
Kau bersama adikmu.
373
00:24:07,821 --> 00:24:09,365
Kau hendak berpamitan.
374
00:24:14,203 --> 00:24:15,079
Aku ingat.
375
00:24:17,331 --> 00:24:18,874
Annie, kau mimisan.
376
00:24:23,087 --> 00:24:26,423
Di mana bisa kutemukan Gertie
jika aku mau bicara?
377
00:24:27,174 --> 00:24:28,550
Lift akan mengantarmu.
378
00:24:31,762 --> 00:24:32,596
Maaf.
379
00:24:35,265 --> 00:24:37,559
- Annie, tunggu.
- Biarkan dia.
380
00:24:37,643 --> 00:24:39,019
Tak apa-apa.
381
00:24:39,895 --> 00:24:42,606
- Dia selalu pergi.
- Tenang, kau jadi ke sini.
382
00:24:42,690 --> 00:24:45,192
Jika dia mengusikmu, kita semua mati.
383
00:24:45,275 --> 00:24:46,819
Dengar. Sial!
384
00:24:48,153 --> 00:24:50,280
Jika kau sungguh ingin menolongnya,
385
00:24:50,364 --> 00:24:52,032
kau harus mengikutiku.
386
00:24:53,325 --> 00:24:57,037
Jika gagal, otaknya dibakar di lab
seperti otakmu.
387
00:25:07,423 --> 00:25:08,257
Ayolah.
388
00:25:08,757 --> 00:25:09,633
Ayolah.
389
00:25:33,615 --> 00:25:34,700
Azumi!
390
00:25:35,826 --> 00:25:38,162
Azumi, apa yang terjadi?
391
00:25:39,329 --> 00:25:40,414
Ada apa denganmu?
392
00:25:42,666 --> 00:25:45,044
Aku dibutakan cinta ibuku yang sesat.
393
00:25:45,210 --> 00:25:47,588
Aku tak bisa mengendalikannya.
394
00:25:47,671 --> 00:25:49,256
Ada apa ini, James?
395
00:25:49,673 --> 00:25:50,841
Ini kode epsilon.
396
00:25:50,924 --> 00:25:54,219
Ibu benar.
397
00:25:54,303 --> 00:25:55,721
Bisa Ibu tenang?
398
00:25:55,804 --> 00:25:58,057
Kita terjebak di sini karena Gertie.
399
00:25:59,308 --> 00:26:01,810
Matikan listrik termasuk cadangan darurat.
400
00:26:01,894 --> 00:26:05,022
Tapi, James,
kurasa kau tak mengerti implikasinya
401
00:26:05,105 --> 00:26:07,483
jika kita matikan selama kode epsilon.
402
00:26:10,360 --> 00:26:12,821
Panasnya menyebalkan. Kau tak kegerahan?
403
00:26:13,280 --> 00:26:16,700
Ini butuh waktu,
tapi aku tahu cara menonaktifkan Gertie.
404
00:26:16,784 --> 00:26:18,368
Tetapi kita harus cepat.
405
00:26:18,786 --> 00:26:21,789
Sebenarnya, kau.
Aku tak bisa main Kubus Rubik.
406
00:26:22,331 --> 00:26:23,540
Ini dia. Duduklah.
407
00:26:33,425 --> 00:26:36,470
Aku muak kau mencoba kabur.
408
00:26:43,435 --> 00:26:46,021
Begitu Robert tewas,
aku merasakan anginnya.
409
00:26:47,106 --> 00:26:49,316
Aku tak pernah merasakannya.
410
00:26:50,192 --> 00:26:52,611
Angin itu dingin, berembus melewatiku.
411
00:26:53,403 --> 00:26:54,571
Kau tahu rasanya?
412
00:26:56,198 --> 00:26:57,282
Tentu saja.
413
00:27:02,621 --> 00:27:04,832
Kau mengendalikan semua ini, 'kan?
414
00:27:06,166 --> 00:27:08,794
Aku tak sepenuhnya
mengendalikan tempat ini.
415
00:27:09,294 --> 00:27:10,921
Tapi kita tetap aman, 'kan?
416
00:27:12,172 --> 00:27:13,715
Kau bilang akan bersamaku.
417
00:27:14,216 --> 00:27:15,175
Kita sepakat.
418
00:27:16,885 --> 00:27:17,719
Aku tahu.
419
00:27:20,139 --> 00:27:21,640
Tapi aku berubah pikiran.
420
00:27:24,143 --> 00:27:24,977
Kenapa?
421
00:27:28,188 --> 00:27:29,940
Karena kesepakatan ini buruk.
422
00:27:31,608 --> 00:27:33,735
Aku selalu membuat keputusan buruk.
423
00:27:35,154 --> 00:27:36,321
Kau tahu itu...
424
00:27:37,030 --> 00:27:38,532
dan kau memanfaatkannya.
425
00:27:39,700 --> 00:27:42,244
Tapi aku tak mau pura-pura Ellie hidup.
426
00:27:45,581 --> 00:27:46,540
Tidak lagi.
427
00:27:49,251 --> 00:27:52,629
Kisahnya selalu sama dan aku muak.
428
00:27:53,630 --> 00:27:54,756
Jadi, tolong...
429
00:27:56,842 --> 00:27:58,135
Tolong lepaskan aku.
430
00:28:00,637 --> 00:28:03,849
Kapan aku berhenti merasa seperti ini
tentang Robert?
431
00:28:05,684 --> 00:28:06,602
Tak akan bisa.
432
00:28:08,437 --> 00:28:10,564
Kau akan selalu merasa seperti ini.
433
00:28:12,107 --> 00:28:14,484
Kau perlu pikirkan cara menyesuaikannya.
434
00:28:15,194 --> 00:28:20,324
Aku sudah memeriksa 882 pikiran.
Aku tak tahu cara menyesuaikannya.
435
00:28:20,407 --> 00:28:21,575
Tak ada yang tahu.
436
00:28:22,910 --> 00:28:24,161
Bawa aku ke adikku.
437
00:28:27,497 --> 00:28:28,332
Baiklah.
438
00:28:28,999 --> 00:28:30,792
Baiklah.
439
00:28:34,963 --> 00:28:35,964
Baiklah.
440
00:28:36,048 --> 00:28:36,882
Apa ini?
441
00:28:36,965 --> 00:28:39,009
Ini radio intergalaksi.
442
00:28:40,677 --> 00:28:43,639
Sebenarnya pintu belakang
ke sistem keamanan Lab C.
443
00:28:45,307 --> 00:28:46,558
Ayo, lepaskan ini.
444
00:28:48,560 --> 00:28:50,062
Kau harus fokus. Ayo.
445
00:28:53,023 --> 00:28:56,735
Selesaikan ini dan buka pintu
untuk mereka di atas.
446
00:28:56,818 --> 00:28:58,111
Kau bisa.
447
00:28:59,321 --> 00:29:01,114
Enam sisi, enam tahap.
448
00:29:03,784 --> 00:29:08,330
MONARCH PASS
PEMBAGI BENUA
449
00:29:31,478 --> 00:29:34,106
Selamatkan mereka.
Ini selalu kita bicarakan,
450
00:29:34,189 --> 00:29:35,691
inilah tujuan latihannya.
451
00:29:35,774 --> 00:29:38,527
Selamatkan dunia. Selamatkan Annie.
452
00:29:40,654 --> 00:29:41,738
Selamatkan dirimu.
453
00:29:46,827 --> 00:29:48,578
Bagaimana denganmu nanti?
454
00:29:49,121 --> 00:29:50,122
Aku akan tinggal.
455
00:29:52,124 --> 00:29:53,583
Kau lebih baik pergi.
456
00:29:56,044 --> 00:29:56,878
Siapa kau?
457
00:29:59,506 --> 00:30:02,342
Kau selalu menganggapku
kakak dambaanmu, 'kan?
458
00:30:05,053 --> 00:30:06,138
Mungkin aku itu.
459
00:30:07,848 --> 00:30:10,809
Atau mungkin tujuanku
membawa kalian ke momen ini.
460
00:30:15,772 --> 00:30:17,316
- Aku tak paham.
- Tak apa.
461
00:30:17,399 --> 00:30:18,692
Tak apa.
462
00:30:19,067 --> 00:30:19,985
Ayo.
463
00:30:20,402 --> 00:30:22,237
Ayo, kau harus fokus.
464
00:30:35,500 --> 00:30:36,793
Kau menemukanku lagi.
465
00:30:39,463 --> 00:30:40,505
Butuh waktu lama.
466
00:30:43,008 --> 00:30:44,092
Aku tahu.
467
00:30:44,634 --> 00:30:46,094
Karena itu aku di sini.
468
00:30:51,266 --> 00:30:52,768
Apa yang mau kau katakan?
469
00:30:58,940 --> 00:31:00,692
Maaf.
470
00:31:00,776 --> 00:31:03,403
Maaf aku mabuk di pemakamanmu.
471
00:31:06,782 --> 00:31:08,492
Maaf aku kehilangan Groucho.
472
00:31:10,410 --> 00:31:12,496
Maaf aku penjaga anjing yang payah.
473
00:31:14,790 --> 00:31:16,500
Tak satu pun hal itu penting.
474
00:31:21,546 --> 00:31:24,091
Maaf aku sangat jahat padamu di motel.
475
00:31:27,552 --> 00:31:28,595
Aku takut.
476
00:31:31,014 --> 00:31:32,641
Kenapa tak kau potret?
477
00:31:36,061 --> 00:31:36,937
Aku...
478
00:31:38,563 --> 00:31:40,190
Entahlah.
479
00:31:40,774 --> 00:31:41,691
Kau tahu.
480
00:31:44,069 --> 00:31:46,405
Kita selalu sampai ke titik ini,
481
00:31:46,988 --> 00:31:48,657
tapi tak pernah melewatinya.
482
00:31:49,950 --> 00:31:51,076
Apa artinya?
483
00:31:54,287 --> 00:31:55,372
Artinya...
484
00:31:56,581 --> 00:31:57,874
katakan sesungguhnya.
485
00:32:02,379 --> 00:32:06,425
Aku tak mau potret karena aku sedih
kau akan pergi dari New York...
486
00:32:07,467 --> 00:32:10,637
dan kita tak bisa bertemu lagi.
487
00:32:13,765 --> 00:32:16,017
Hanya kau yang tahu semua kisahku.
488
00:32:17,519 --> 00:32:19,438
Hanya kau yang tahu tentang ibu.
489
00:32:26,027 --> 00:32:27,946
Bagaimana aku melakukan ini?
490
00:32:30,240 --> 00:32:31,741
Ingat yang kau katakan...
491
00:32:33,493 --> 00:32:34,661
di hari Ibu pergi?
492
00:32:36,037 --> 00:32:37,789
Kita jalan kembali ke rumah
493
00:32:38,665 --> 00:32:41,084
dan kau mengajariku cara membuat kue itu?
494
00:32:42,419 --> 00:32:44,045
Aku tak mau mengatakan itu.
495
00:32:45,005 --> 00:32:46,715
Tak akan bisa.
496
00:32:49,926 --> 00:32:51,052
Aku juga lelah.
497
00:32:54,431 --> 00:32:55,640
Aku mau pergi.
498
00:33:03,523 --> 00:33:07,194
Aku berkata, "Kadang orang pergi
dan kita tak tahu alasannya."
499
00:34:03,124 --> 00:34:04,209
Semoga berhasil.
500
00:34:22,435 --> 00:34:23,270
Ayo.
501
00:34:30,860 --> 00:34:33,780
- Kubiang matikan listriknya.
- Aku tak bisa.
502
00:34:33,863 --> 00:34:38,868
Jika kita matikan kode epsilon,
server dan penyimpanan akan mati semua.
503
00:34:39,077 --> 00:34:41,079
Semua 73 iterasi.
504
00:34:41,580 --> 00:34:44,332
Intinya akan hancur.
505
00:34:45,667 --> 00:34:47,043
Jika kau tak mau...
506
00:34:47,669 --> 00:34:49,504
aku akan melakukannya sendiri.
507
00:34:58,430 --> 00:34:59,389
Di sana.
508
00:35:01,224 --> 00:35:03,518
Pergi.
509
00:35:03,602 --> 00:35:04,978
Selamatkan diri kalian.
510
00:35:06,938 --> 00:35:07,939
James!
511
00:35:08,023 --> 00:35:10,108
Ini pekerjaan seumur hidupmu.
512
00:35:10,191 --> 00:35:12,611
Orang di ruangan itu menyetujuinya.
513
00:35:12,694 --> 00:35:14,487
Mereka tahu risikonya.
514
00:35:14,821 --> 00:35:19,743
Jangan korbankan penderitaan dunia
demi enam McMurphy.
515
00:35:23,371 --> 00:35:26,541
Aku harus membunuh ibu tiruanku, Azumi.
516
00:35:49,689 --> 00:35:52,525
Berengsek!
517
00:35:52,609 --> 00:35:54,235
Dia mematikan segalanya.
518
00:35:55,654 --> 00:35:57,364
Tak ada protokol untuk ini.
519
00:35:58,031 --> 00:36:01,242
Paham? Tidak mudah
membunuh cinta seorang ibu.
520
00:36:01,910 --> 00:36:02,786
Kau...
521
00:36:03,411 --> 00:36:05,372
Aku memberitahunya tentang itu.
522
00:36:06,456 --> 00:36:08,625
- Azumi!
- Ada masalah di sana.
523
00:36:08,708 --> 00:36:10,460
Inilah yang sudah kau latih.
524
00:36:10,543 --> 00:36:12,837
- Kau latihan seumur hidup.
- Sebentar.
525
00:36:12,921 --> 00:36:15,924
Tinggal dua sisi lagi, Owen.
Ayo. Yang bawah sudah.
526
00:36:16,007 --> 00:36:17,634
Bangun sisi itu.
527
00:36:20,512 --> 00:36:21,930
Selamatkan mereka, Owen!
528
00:36:22,931 --> 00:36:24,307
Silangnya sudah.
529
00:36:25,600 --> 00:36:27,227
Eksekusi yang bagus!
530
00:36:41,950 --> 00:36:42,867
Dia patuh.
531
00:36:43,743 --> 00:36:46,162
"Subjek Satu menyelamatkan hari."
532
00:36:47,122 --> 00:36:48,248
GRTA RESET
533
00:36:48,331 --> 00:36:50,792
Azumi, kemarilah.
534
00:36:52,627 --> 00:36:53,962
Bawa aku ke mainframe.
535
00:37:01,511 --> 00:37:02,679
Ini berikutnya.
536
00:37:07,183 --> 00:37:08,852
Dia mengawasi kita, James.
537
00:37:10,437 --> 00:37:12,939
Jika mau melakukannya,
kita harus bergegas.
538
00:37:17,569 --> 00:37:19,195
Kau harus ikuti urutannya!
539
00:37:22,031 --> 00:37:23,825
Pandu aku ke jalur digital.
540
00:37:29,706 --> 00:37:31,416
Tidak! Jangan tarik itu.
541
00:37:33,960 --> 00:37:34,878
Ini.
542
00:37:37,005 --> 00:37:37,839
Di mana aku?
543
00:37:40,216 --> 00:37:41,968
Blok mesin silikon temporal.
544
00:37:44,429 --> 00:37:45,263
James...
545
00:37:46,347 --> 00:37:49,100
jangan menghukumku karena aku sedih.
546
00:38:04,115 --> 00:38:05,533
Kurasa aku bisa melihat.
547
00:38:08,119 --> 00:38:09,162
Aku bisa melihat.
548
00:38:10,330 --> 00:38:11,664
Dokter Fujita...
549
00:38:12,999 --> 00:38:14,959
apa kau akan menonaktifkanku?
550
00:38:20,173 --> 00:38:21,132
Maaf.
551
00:38:22,467 --> 00:38:24,385
Apa aku akan bangun lagi?
552
00:38:31,851 --> 00:38:34,437
Memisahkan talamus Boolean...
553
00:38:35,980 --> 00:38:39,108
dari korteks prefrontal stokastik.
554
00:39:28,157 --> 00:39:29,367
Ibu sudah coba.
555
00:39:30,410 --> 00:39:32,036
Ibu coba membantunya.
556
00:39:40,128 --> 00:39:41,045
Aku gagal.
557
00:40:47,862 --> 00:40:48,863
Kau baik saja?
558
00:40:51,115 --> 00:40:51,950
Ya.
559
00:40:54,118 --> 00:40:55,244
Di mana adikmu?
560
00:41:00,625 --> 00:41:01,626
Dia sudah pergi.
561
00:41:03,250 --> 00:41:05,250
Uploaded by ichemicalwolf
562
00:44:24,245 --> 00:44:26,873
Terjemahan subtitle oleh
Prameswari Rahmanu
38317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.