Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:10,093
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:15,891 --> 00:00:19,478
Aku tak peduli kau gila,
kau harus tetap membawaku ke danau.
3
00:00:19,561 --> 00:00:21,980
Aku belum gila,
aku memikirkan kita.
4
00:00:22,981 --> 00:00:23,815
Kurasa.
5
00:00:24,691 --> 00:00:27,277
Inilah pil C-nya. Konfrontasi.
6
00:00:27,402 --> 00:00:30,364
- Annia, aku cemas kegilaan ini...
- Aku tak gila.
7
00:00:30,948 --> 00:00:32,574
Kita di kluster globular.
8
00:00:32,991 --> 00:00:35,911
- Paham?
- Jadi, maksudmu
9
00:00:35,994 --> 00:00:39,331
kau percaya ini bukan dunia nyata.
10
00:00:39,414 --> 00:00:41,250
Bahwa dunia lain, duniamu,
11
00:00:41,333 --> 00:00:44,086
dunia sejati
dan aku bingung siapa diriku
12
00:00:44,169 --> 00:00:48,924
seperti setiap elf lain, manusia, ork,
kurcaci, hobgoblin...
13
00:00:49,007 --> 00:00:50,425
Astaga. Jangan sebutkan.
14
00:00:50,509 --> 00:00:53,220
Seluruh dunia gila, tapi kau tidak.
15
00:00:54,721 --> 00:00:56,181
Itu yang kau pikirkan?
16
00:00:56,848 --> 00:00:57,766
Ya.
17
00:00:59,226 --> 00:01:02,646
Sebaliknya, bukan, Annia?
18
00:01:04,314 --> 00:01:05,983
Ini tempat yang nyata.
19
00:01:06,567 --> 00:01:08,610
Ada yang telah memantraimu.
20
00:01:08,944 --> 00:01:10,612
Dan itu akan hilang segera.
21
00:01:10,696 --> 00:01:15,033
Jika tidak, mungkin Danau Awan
bisa menyembuhkanmu juga.
22
00:01:39,975 --> 00:01:41,727
Bersama-sama.
23
00:01:42,519 --> 00:01:45,897
Dia lagi, tepat saat
aku akan melakukan solo.
24
00:01:45,981 --> 00:01:48,442
- Tenang, dia takkan melihat kita.
- Wah.
25
00:01:48,525 --> 00:01:49,693
Aku harus pergi.
26
00:01:49,818 --> 00:01:51,361
Aku tak mau dimakan.
27
00:01:51,778 --> 00:01:54,740
Bangunlah, ayo.
28
00:01:54,823 --> 00:01:56,575
Bangunkan aku.
29
00:01:56,658 --> 00:01:57,826
Ayo, bangunlah.
30
00:01:58,368 --> 00:01:59,453
Bangun.
31
00:02:00,746 --> 00:02:01,705
Apa?
32
00:02:02,831 --> 00:02:04,333
Kau bengong sejenak.
33
00:02:06,168 --> 00:02:07,628
Apa yang kau pikirkan?
34
00:02:09,504 --> 00:02:11,006
Aku tak tidur seminggu.
35
00:02:12,716 --> 00:02:13,884
Kapan ujian ini?
36
00:02:13,967 --> 00:02:16,345
Kau harus berhenti begadang.
37
00:02:20,223 --> 00:02:23,101
Kau pernah mendengar tentang gnostik?
38
00:02:24,936 --> 00:02:29,399
Itukah saat kau ragu Tuhan ada,
seakan bukan ateis?
39
00:02:30,192 --> 00:02:31,026
Bukan.
40
00:02:32,778 --> 00:02:35,614
Murid-murid Yesus,
semuanya menulis Injil, bukan?
41
00:02:38,367 --> 00:02:40,744
Tapi tidak semua
masuk dalam Alkitab.
42
00:02:42,537 --> 00:02:44,373
Gereja hanya ingin orang
43
00:02:44,456 --> 00:02:47,084
yang menceritakan
kisah yang mereka inginkan.
44
00:02:48,335 --> 00:02:49,461
Aku tak tahu itu.
45
00:02:49,753 --> 00:02:51,838
Sama berlaku untuk semua sejarah.
46
00:02:52,923 --> 00:02:54,299
Sama juga untuk otakmu.
47
00:02:55,217 --> 00:02:56,218
Apa maksudmu?
48
00:02:57,928 --> 00:03:02,391
Otak kita cuma… komputer yang membuat
kisah hidup kita masuk akal.
49
00:03:05,686 --> 00:03:10,857
Kau tahu, Owen? Kau contoh sempurna
agar tak menilai buku dari sampulnya.
50
00:03:11,108 --> 00:03:14,778
- Kenapa?
- Kau tahu, tato itu.
51
00:03:16,446 --> 00:03:17,781
Kau tampak tangguh.
52
00:03:18,949 --> 00:03:20,659
Tapi kau memikirkan dunia.
53
00:03:20,826 --> 00:03:23,704
- Pria tangguh tak berpikir?
- Biasanya tidak.
54
00:03:24,955 --> 00:03:26,540
Pacarku terakhir, dia…
55
00:03:26,915 --> 00:03:27,791
menyukai…
56
00:03:28,667 --> 00:03:30,210
perusahaan kriminal.
57
00:03:32,295 --> 00:03:33,755
Agak membuatnya gila.
58
00:03:33,964 --> 00:03:36,383
Dia kehilangan akal
dan mulai paranoid
59
00:03:36,466 --> 00:03:38,135
bahwa aku bekerja untuk FBI,
60
00:03:38,385 --> 00:03:41,179
melaporkan dia
dan merekam percakapan kami.
61
00:03:41,471 --> 00:03:42,848
Aku tak melakukannya.
62
00:03:44,516 --> 00:03:46,810
Sepertinya dia sangat tertekan.
63
00:03:48,770 --> 00:03:50,564
Lalu, dia amat marah kepadaku.
64
00:03:51,940 --> 00:03:54,860
Dia mulai berteriak,
melempar barang-barang...
65
00:03:55,318 --> 00:03:57,487
membuang tasku, melakukan...
66
00:03:59,072 --> 00:04:01,241
hal mengerikan padaku, mengerikan.
67
00:04:05,746 --> 00:04:07,164
Dia pernah minta maaf?
68
00:04:09,416 --> 00:04:10,250
Tidak.
69
00:04:12,669 --> 00:04:15,005
Sebenarnya, itu kabar terakhir darinya.
70
00:04:19,718 --> 00:04:25,640
Mungkin dia ingin minta maaf, tapi...
terlalu malu untuk melakukannya.
71
00:04:27,851 --> 00:04:29,978
Mungkin lebih mudah baginya untuk...
72
00:04:32,397 --> 00:04:34,399
menganggap itu tak pernah terjadi.
73
00:04:39,529 --> 00:04:42,199
Orang bisa berpura-pura
semua itu tak terjadi.
74
00:04:44,201 --> 00:04:47,996
Jika tidak, mereka harus mengaku
bersalah atas semua masalah itu.
75
00:04:48,622 --> 00:04:51,750
Kadang terlalu banyak
rasa bersalah untuk ditanggung.
76
00:04:55,170 --> 00:04:56,671
Kenapa kau terus sekolah?
77
00:04:57,714 --> 00:05:01,218
Kau sudah tahu
tentang Gnostik dan Magellan.
78
00:05:02,219 --> 00:05:04,054
Aku ingin sesuatu yang berbeda.
79
00:05:07,057 --> 00:05:08,266
Aku juga sama.
80
00:05:09,601 --> 00:05:11,269
Jadi, apa yang kau inginkan?
81
00:05:13,939 --> 00:05:16,483
Orang selalu memintaku
menjadi model, bukan?
82
00:05:17,234 --> 00:05:18,443
Jadi, lakukan itu.
83
00:05:19,194 --> 00:05:23,156
Karena hipotermia kronisku,
keluargaku melarang.
84
00:05:24,491 --> 00:05:26,535
Aku lebih berguna di rumah,
85
00:05:27,202 --> 00:05:28,870
terutama di musim dingin.
86
00:05:29,663 --> 00:05:32,749
Untuk orang yang seharusnya
mencintai tanpa syarat...
87
00:05:35,126 --> 00:05:37,712
keluarga tampaknya memiliki banyak syarat.
88
00:05:41,508 --> 00:05:44,302
Suatu hari aku ingin berkeluarga
tanpa syarat.
89
00:05:47,430 --> 00:05:49,099
Cuma itu yang kuinginkan.
90
00:05:52,769 --> 00:05:54,813
Mudah berbicara denganmu, Olivia.
91
00:05:59,025 --> 00:05:59,943
Kau juga, Owen.
92
00:06:26,887 --> 00:06:29,222
Lihat, dia berkata jujur.
93
00:06:29,848 --> 00:06:32,017
Jika tak ada danau,
kenapa ada pohon?
94
00:06:32,100 --> 00:06:34,102
Tidak, ini bagian dari penipuan.
95
00:06:34,978 --> 00:06:37,689
Ada yang memberi tahu
wanita bulu caraku.
96
00:06:37,814 --> 00:06:39,065
Kubawa mereka kemari.
97
00:06:39,149 --> 00:06:41,526
Kubuat mereka kagum
dengan Pohon Terbakar
98
00:06:41,651 --> 00:06:44,070
kuminta mencari
bulan tak telihat, tapi...
99
00:06:44,529 --> 00:06:47,657
mereka tak bisa melihatnya
karena tidak ada, jadi...
100
00:06:48,241 --> 00:06:49,075
sihir!
101
00:06:49,868 --> 00:06:52,287
Aku bisa melihatnya. Lihatlah.
102
00:06:53,580 --> 00:06:55,040
Jelas tidak ada...
103
00:06:58,877 --> 00:06:59,836
Bulan.
104
00:07:03,506 --> 00:07:06,468
- Kau juga bisa melihatnya?
- Ya.
105
00:07:08,511 --> 00:07:11,640
Aku biasanya bahkan
tak membawa orang ke sana.
106
00:07:12,265 --> 00:07:13,350
Ikutlah.
107
00:07:17,729 --> 00:07:18,605
Astaga.
108
00:07:43,713 --> 00:07:46,466
Ron, taruh sepatu tenis itu di perapian.
109
00:07:46,549 --> 00:07:48,551
Mari keluarkan manset periwinkle.
110
00:07:48,635 --> 00:07:50,637
- Ini tenang.
- Pil baru itu bagus?
111
00:07:50,762 --> 00:07:52,764
- Kau bisa tidur sekarang?
- Tidak.
112
00:07:53,014 --> 00:07:54,975
Tidak? Coba yang merah lain kali.
113
00:07:55,600 --> 00:07:57,686
Beri tahu jika kau butuh yang lain.
114
00:07:59,521 --> 00:08:01,606
Pengkhianatnya sudah ditemukan.
115
00:08:03,858 --> 00:08:05,026
Saudaramu sendiri?
116
00:08:05,860 --> 00:08:07,195
Kau percaya?
117
00:08:10,323 --> 00:08:11,658
Tangan terlepas.
118
00:08:11,741 --> 00:08:13,743
Tak mungkin Rick pengkhianatnya.
119
00:08:14,661 --> 00:08:15,912
Apa yang kau lakukan?
120
00:08:16,079 --> 00:08:18,248
Omong-omong, aku punya sistem baru.
121
00:08:18,498 --> 00:08:19,374
Paham?
122
00:08:20,166 --> 00:08:23,294
Saat selesai,
masukkan langsung ke pengisi daya,
123
00:08:24,004 --> 00:08:27,340
kalau butuh yang baru,
keluarkan, taruh di pemanggang.
124
00:08:27,465 --> 00:08:31,177
- Jadi, kau takkan...
- Kau tak tahu apa yang terjadi, kan?
125
00:08:32,804 --> 00:08:35,265
Kau tak punya
kekuatan super indra keenam.
126
00:08:37,392 --> 00:08:41,062
Kau pernah berpikir
terlepas dari semua masalahmu di sini...
127
00:08:42,188 --> 00:08:47,027
mungkin kau terjebak
dalam simulasi yang rusak
128
00:08:47,569 --> 00:08:50,739
dan sangat berbahaya.
129
00:08:51,281 --> 00:08:55,827
Yang diarahkan sendiri oleh kesadaranmu
yang ingin bunuh diri dan depresi.
130
00:08:58,913 --> 00:08:59,748
Kenapa?
131
00:09:01,374 --> 00:09:03,877
Ceci n'est pas une mengebor.
132
00:09:08,131 --> 00:09:09,007
Jadi...
133
00:09:11,009 --> 00:09:14,012
apa yang akan kau lakukan
untuk melindungi keluarga?
134
00:09:15,638 --> 00:09:18,141
Aku tak gila. Aku takkan mengakuinya.
135
00:09:20,769 --> 00:09:24,397
Kau gagal dalam ujian besar.
136
00:09:27,817 --> 00:09:29,069
Aku punya saudari.
137
00:09:29,944 --> 00:09:30,987
Seperti apa dia?
138
00:09:32,322 --> 00:09:35,366
Aku benci… dibersihkan saat kecil.
139
00:09:36,034 --> 00:09:38,870
Suatu hari… di sungai.
140
00:09:40,080 --> 00:09:42,582
Kita bangun bendungan
dengan anak serigala.
141
00:09:44,084 --> 00:09:45,835
Deglassian bersaudara,
142
00:09:47,796 --> 00:09:49,964
dari peternakan dua mil dari jalan.
143
00:09:55,220 --> 00:09:56,638
Dan akhirnya, kita...
144
00:09:57,639 --> 00:10:00,100
terbalut lumpur dan...
145
00:10:01,226 --> 00:10:02,102
tanah liat...
146
00:10:02,685 --> 00:10:04,229
dan rambut anjing.
147
00:10:05,772 --> 00:10:07,065
Ibu ada di sana...
148
00:10:08,316 --> 00:10:11,778
dan dia cuma melihat kita berdua...
dan mengatakan...
149
00:10:12,403 --> 00:10:18,243
Aku ibu dari dua kecoak yang jorok.
150
00:10:18,785 --> 00:10:19,702
Aku akan…
151
00:10:20,453 --> 00:10:21,996
menenggelamkan kalian…
152
00:10:22,789 --> 00:10:25,041
sebelum kalian masuk ke rumah ini.
153
00:10:26,126 --> 00:10:27,585
Dia memakai baju santai.
154
00:10:29,129 --> 00:10:30,421
Menikmati hari.
155
00:10:33,341 --> 00:10:34,551
Lalu, kau lari.
156
00:10:35,510 --> 00:10:37,804
Pernah kuberi tahu
kata-katanya padaku?
157
00:10:38,555 --> 00:10:39,472
Tidak.
158
00:10:40,598 --> 00:10:43,059
Dia bertanya kenapa aku tak kabur juga.
159
00:10:43,893 --> 00:10:45,603
Kujawab, karena rasa hormat.
160
00:10:47,313 --> 00:10:50,775
Meskipun itu karena
aku lebih takut daripada kau.
161
00:10:52,402 --> 00:10:57,824
Dia menyapukan jarinya di dahiku
dan bertanya apa dosanya
162
00:10:57,907 --> 00:10:59,868
mendapat anak seperti aku.
163
00:11:01,411 --> 00:11:03,163
Aku bertanya apa maksudnya.
164
00:11:04,330 --> 00:11:06,166
Katanya, sangat,
165
00:11:06,791 --> 00:11:09,627
dan mudah diduga normal.
166
00:11:14,215 --> 00:11:15,925
Itu lebih baik dari dipukul.
167
00:11:25,101 --> 00:11:26,769
Jika kita bergerak sekarang,
168
00:11:26,895 --> 00:11:28,646
kau bisa janjikan jasad lain?
169
00:11:29,439 --> 00:11:32,025
Kalau celemek dengan
darah empat bedebah?
170
00:11:32,275 --> 00:11:34,152
Pembunuhan tidak cukup.
171
00:11:38,615 --> 00:11:39,574
Harus cukup.
172
00:11:41,743 --> 00:11:43,578
Kau tak bisa mendorongnya lagi.
173
00:11:48,208 --> 00:11:50,293
Roosevelt, 088.
174
00:11:52,754 --> 00:11:53,630
Wendy.
175
00:11:56,299 --> 00:11:58,426
Apa artinya? Apa istilahnya?
176
00:11:58,509 --> 00:11:59,594
Bukan urusanmu!
177
00:11:59,719 --> 00:12:03,306
Menurutmu… ayahmu tahu sesuatu?
178
00:12:05,016 --> 00:12:07,018
- Apa?
- Maksudku, saudaramu, Rick.
179
00:12:07,393 --> 00:12:09,062
Ayahmu menuduh dia, bukan?
180
00:12:09,854 --> 00:12:12,190
- Aku pengkhianat.
- Bisa ada yang lain.
181
00:12:12,398 --> 00:12:14,025
Kau tak tahu soal interpol.
182
00:12:14,108 --> 00:12:16,736
Seharusnya kan kau tahu?
Kenapa kau tak tahu?
183
00:12:16,819 --> 00:12:19,822
Tenang, Owen.
Kau hanya kubus kecil dari puzzle ini.
184
00:12:19,906 --> 00:12:23,409
Potongan puzzle bukan kubus,
dasar bodoh.
185
00:12:23,493 --> 00:12:26,704
- Tenang, Bocah bulai.
- Baiklah. Owen, tarik napas.
186
00:12:31,376 --> 00:12:33,086
Semua akan baik-baik saja.
187
00:12:33,920 --> 00:12:35,964
- Tidak apa.
- Jangan manjakan dia.
188
00:12:36,256 --> 00:12:38,466
- Tolak layanan.
- Itu dia.
189
00:12:39,842 --> 00:12:41,261
Baik, kita selesaikan.
190
00:12:45,723 --> 00:12:48,268
- Hai.
- Hei, apa yang kau lakukan di sini?
191
00:12:48,351 --> 00:12:49,644
- Maaf.
- Ini bukan...
192
00:12:55,566 --> 00:12:56,442
Hai.
193
00:13:00,238 --> 00:13:01,322
Naik ke kasur.
194
00:13:27,056 --> 00:13:28,391
Kau tak mengerti, ya?
195
00:13:30,643 --> 00:13:31,644
Aku saudaramu.
196
00:13:32,854 --> 00:13:34,439
Halo! Jed!
197
00:13:35,565 --> 00:13:36,566
Grimsson!
198
00:13:37,942 --> 00:13:39,819
Bocah Milgram kelima.
199
00:13:40,528 --> 00:13:44,073
Anak yang diiasingkan, ditinggal,
kambing hitam, foya-foya.
200
00:13:44,157 --> 00:13:45,408
Mata yang mengerikan.
201
00:13:47,410 --> 00:13:48,953
Ayah tak pernah beri tahu.
202
00:13:49,120 --> 00:13:51,873
Dia menyingkirkanmu
karena kau bayi tak setia.
203
00:13:51,998 --> 00:13:53,541
Itu sebabnya Ayah jenius.
204
00:13:53,875 --> 00:13:56,085
Bukan karena itu.
205
00:13:57,170 --> 00:13:59,839
Itu karena dia butuh polisi
dari keturunannya.
206
00:14:01,924 --> 00:14:03,176
Mau tahu alasannya?
207
00:14:06,137 --> 00:14:10,516
Sebab tak ada yang mengalahkan darah.
Ya, setidaknya kurasa begitu.
208
00:14:12,352 --> 00:14:18,232
Aku sudah melihatmu seumur hidupku.
Aku ingin menjadi dirimu.
209
00:14:22,153 --> 00:14:23,196
Aku mencintaimu.
210
00:14:25,615 --> 00:14:26,908
Owen, sang pangeran.
211
00:14:29,410 --> 00:14:31,120
Diriku tidak hebat, Bung.
212
00:14:36,250 --> 00:14:38,461
Apa? Kau sedih karenanya?
213
00:14:42,215 --> 00:14:43,925
Ya, itu karena dia menarik.
214
00:14:46,219 --> 00:14:47,804
Aku berencana menikahinya.
215
00:14:49,430 --> 00:14:51,349
Lalu, kenapa kau menembaknya?
216
00:14:54,519 --> 00:14:56,229
Darah mengalahkan seks, kan?
217
00:14:58,439 --> 00:14:59,315
Ini...
218
00:15:00,191 --> 00:15:01,401
Sedang apa kau?
219
00:15:02,819 --> 00:15:03,820
Sial!
220
00:15:08,825 --> 00:15:10,243
Permainan hebat, Owen.
221
00:15:11,119 --> 00:15:15,373
Terima kasih atas remah rotinya.
Dia sudah mati?
222
00:15:16,541 --> 00:15:18,042
- Ya.
- Sayang sekali.
223
00:15:19,585 --> 00:15:21,170
Ada baju ganti di mobil.
224
00:15:38,396 --> 00:15:44,569
- Selama ini ternyata kau polisi, Bung.- Aku sudah menyamar selama 36 tahun.
225
00:15:45,153 --> 00:15:47,405
- Kau bercanda?
- Kau idiot berengsek.
226
00:15:48,614 --> 00:15:52,285
Kami ingin kau bersaksi.
Kami masukkan dalam relokasi saksi.
227
00:15:53,369 --> 00:15:56,372
Aku ingin mengajak seseorang
saat relokasi saksi.
228
00:15:56,456 --> 00:15:57,290
Tentu.
229
00:16:04,589 --> 00:16:06,507
Luigi, tak ada daging untuk itu.
230
00:16:06,591 --> 00:16:08,968
Ada rambut di sini.
Ini meja sembilan?
231
00:16:09,051 --> 00:16:10,344
- Hei.
- Owen.
232
00:16:10,428 --> 00:16:11,345
Aku akan pergi.
233
00:16:11,429 --> 00:16:14,474
Pergi? Aku tak tahu kau di sini.
Wajahmu berdarah?
234
00:16:14,974 --> 00:16:16,809
Kau harus lakukan hal berbeda?
235
00:16:17,226 --> 00:16:18,060
Ya.
236
00:16:18,144 --> 00:16:20,771
Kau ingin melihat dunia,
melakukan sesuatu?
237
00:16:20,855 --> 00:16:21,772
Ya.
238
00:16:22,482 --> 00:16:25,193
- Ikutlah denganku.
- Ke mana?
239
00:16:26,319 --> 00:16:29,655
- Mereka akan memberi kita identitas baru.
- Siapa?
240
00:16:31,491 --> 00:16:32,325
FBI.
241
00:16:34,160 --> 00:16:35,828
Aku tak bisa pergi denganmu.
242
00:16:35,912 --> 00:16:38,414
- Ini dia?
- Aku belum selesai.
243
00:16:38,498 --> 00:16:40,416
- Kau ikut tidak?
- Siapa dia?
244
00:16:40,500 --> 00:16:43,794
- Aku Frank. Siapa kau?
- Jangan bicara begitu, mengerti?
245
00:16:47,131 --> 00:16:49,342
Banyak alasan untuk menolak.
246
00:16:50,468 --> 00:16:54,096
Kau tanya apa yang kuinginkan.
Kujawab, sesuatu yang berbeda.
247
00:16:55,640 --> 00:16:56,849
Menikahlah denganku.
248
00:16:58,184 --> 00:17:01,395
Aku ingin kau menikah denganku, Olivia.
249
00:17:02,230 --> 00:17:03,731
Aku sangat mencintaimu.
250
00:17:05,024 --> 00:17:05,900
Tanpa syarat?
251
00:17:07,902 --> 00:17:08,736
Tanpa syarat.
252
00:17:13,699 --> 00:17:14,534
Baiklah.
253
00:17:14,617 --> 00:17:16,118
- Oke?
- Ya, oke.
254
00:17:16,327 --> 00:17:18,371
- Katanya oke!
- Mazel tov!
255
00:17:18,454 --> 00:17:20,414
Kekuatan superku adalah cinta!
256
00:17:26,087 --> 00:17:27,296
Angel, hentikan itu.
257
00:17:29,966 --> 00:17:32,677
Simpan lemnya!
Jangan berteriak seperti itu.
258
00:17:33,761 --> 00:17:36,931
Australia, tolong berhenti. Berhenti.
259
00:17:37,014 --> 00:17:39,016
- Itu konyol.
- Aku tanya ibumu...
260
00:17:43,813 --> 00:17:44,855
Hentikan!
261
00:17:44,939 --> 00:17:47,400
Australia, cukup. Hentikan drumnya!
262
00:17:51,445 --> 00:17:53,447
Hidup kita cukup baik.
263
00:17:57,577 --> 00:17:59,495
Tapi kusadari semalam...
264
00:18:02,248 --> 00:18:03,374
itu tak penting.
265
00:18:06,586 --> 00:18:08,796
Aku tak boleh di sini bersama kalian.
266
00:18:09,964 --> 00:18:12,925
Aku tak bisa menjadi orang
yang seharusnya di sini.
267
00:18:16,762 --> 00:18:17,930
Selamat tinggal.
268
00:18:18,014 --> 00:18:18,848
Apa?
269
00:18:19,056 --> 00:18:20,266
Maaf.
270
00:18:22,101 --> 00:18:22,977
Owen.
271
00:18:23,394 --> 00:18:24,729
- Ayah!
- Ayah!
272
00:18:28,065 --> 00:18:30,067
Kita saling menjaga. Ingat?
273
00:18:34,488 --> 00:18:36,490
Kau sudah berjanji kepadaku.
274
00:18:36,616 --> 00:18:38,618
Dan berjanji pada dirimu sendiri.
275
00:18:39,160 --> 00:18:41,454
Kau berjanji kita akan saling menjaga.
276
00:18:41,579 --> 00:18:42,788
Ingat?
277
00:18:47,084 --> 00:18:48,669
Kau sudah berjanji padaku.
278
00:18:49,378 --> 00:18:51,380
Dan berjanji pada dirimu sendiri.
279
00:18:52,048 --> 00:18:54,175
Kita berjanji akan saling menjaga.
280
00:18:54,258 --> 00:18:55,092
Ingat?
281
00:18:56,260 --> 00:18:58,262
Kau tak merasa sedikit berlebihan?
282
00:19:01,641 --> 00:19:02,850
Kau sudah berjanji.
283
00:19:02,933 --> 00:19:05,311
Kau tinggalkan aku
dengan tujuh anak?
284
00:19:06,354 --> 00:19:08,356
Kau berjanji kita saling menjaga.
285
00:19:08,689 --> 00:19:09,523
Ingat?
286
00:19:09,607 --> 00:19:11,150
Aku tahu harus bagaimana.
287
00:19:14,570 --> 00:19:16,572
Kau sudah berjanji.
288
00:19:17,156 --> 00:19:19,158
Kau berjanji pada dirimu sendiri.
289
00:19:19,950 --> 00:19:22,119
Kau berjanji kita saling menjaga.
290
00:19:22,203 --> 00:19:23,162
Ingat?
291
00:19:33,589 --> 00:19:35,383
Annie, aku akan menjemputmu.
292
00:19:44,350 --> 00:19:45,810
Tempat ini amat luas.
293
00:19:50,231 --> 00:19:51,774
Annie, kau di mana?
294
00:19:57,822 --> 00:19:59,323
Annie, aku elang.
295
00:20:42,533 --> 00:20:43,409
Ini dia.
296
00:20:45,077 --> 00:20:46,120
Ini tempatnya.
297
00:20:47,913 --> 00:20:48,956
Tempat aku tewas.
298
00:20:49,999 --> 00:20:51,333
Aku tak ingin melihat.
299
00:20:54,545 --> 00:20:55,713
Kau harus melihat.
300
00:20:58,924 --> 00:21:00,134
Agar kau bisa rela.
301
00:21:03,804 --> 00:21:05,389
Ini saatnya berpamitan.
302
00:21:07,933 --> 00:21:09,852
- Aku tak bisa berpisah.
- Harus.
303
00:21:09,935 --> 00:21:11,395
- Aku tak bisa.
- Harus.
304
00:21:15,524 --> 00:21:17,401
Apa pun yang mereka inginkan.
305
00:21:17,902 --> 00:21:21,822
Aku bersamamu sekarang
dan ini tentang apa yang kau inginkan.
306
00:21:22,698 --> 00:21:24,784
Artinya mengatakan yang kuinginkan.
307
00:21:27,495 --> 00:21:29,246
Yang kubutuhkan adalah teman.
308
00:21:31,749 --> 00:21:34,210
Kurasa kau juga bisa punya teman.
309
00:21:37,588 --> 00:21:38,422
Aku...
310
00:21:39,590 --> 00:21:40,674
aku jatuh cinta.
311
00:21:41,842 --> 00:21:43,761
Lalu, aku kehilangan…
312
00:21:44,178 --> 00:21:45,012
Robert.
313
00:21:45,095 --> 00:21:50,518
Dan entah bagaimana aku...
314
00:21:53,813 --> 00:21:55,314
Begitu banyak emosi baru.
315
00:21:55,397 --> 00:21:59,568
Satu menit, aku merasa akan menangis,
menit berikutnya aku merasa
316
00:21:59,652 --> 00:22:02,571
akan menolong semua orang,
berikutnya aku ingin
317
00:22:02,655 --> 00:22:04,198
merusak sebanyak mungkin.
318
00:22:06,909 --> 00:22:10,204
Itu agak berlebihan.
Benar bukan, semuanya?
319
00:22:12,581 --> 00:22:16,585
Ini semua histerismu, Greta.
320
00:22:17,253 --> 00:22:18,420
Ini tentangmu.
321
00:22:19,547 --> 00:22:20,381
Jadi...
322
00:22:20,673 --> 00:22:25,928
Jadi, wanita dengan kaki ini
mengira bisa memasukkan emosi balita
323
00:22:26,011 --> 00:22:28,806
ke mesin
dan menciptakan pikiran, pikiranku?
324
00:22:28,889 --> 00:22:33,269
Kau menggambarkan perasaanmu
sebagai emosi balita?
325
00:22:33,602 --> 00:22:35,396
Kau mesin, komputer.
326
00:22:36,522 --> 00:22:38,399
Seberapa banyak diriku di sana?
327
00:22:38,482 --> 00:22:41,277
Aku mendeteksi
kemarahan besar darimu, Greta.
328
00:22:44,905 --> 00:22:45,823
James?
329
00:22:48,033 --> 00:22:48,993
James.
330
00:22:50,452 --> 00:22:52,079
James... Keluarkan aku.
331
00:22:54,790 --> 00:22:56,083
Jamie!
332
00:22:57,877 --> 00:23:02,047
James!
333
00:23:02,131 --> 00:23:04,592
James! Oh!
334
00:23:05,968 --> 00:23:07,177
Apa arti McMurphy?
335
00:23:11,473 --> 00:23:12,558
Tempat apa ini?
336
00:23:13,392 --> 00:23:14,476
Indah!
337
00:23:15,811 --> 00:23:17,187
Annie, aku datang!
338
00:23:23,777 --> 00:23:24,695
Sang Ratu.
339
00:23:32,411 --> 00:23:33,537
Itu dia.
340
00:23:34,079 --> 00:23:35,915
- Kau harus berpamitan.
- Tidak.
341
00:23:35,998 --> 00:23:37,374
- Harus.
- Tidak!
342
00:23:37,458 --> 00:23:40,377
Kau tak perlu berpamitan selamanya.
343
00:23:41,045 --> 00:23:44,214
Aku punya tawaran untukmu, Annie.
Jika kau tertarik.
344
00:23:44,381 --> 00:23:49,261
Bagaimana jika kubilang kau tak harus
kembali ke kehidupan kelammu.
345
00:23:49,345 --> 00:23:54,224
Semua obsesi untuk mengetahui
siapa dirimu, mengenal dirimu.
346
00:23:54,475 --> 00:23:57,519
Kebahagiaan sejati
bukanlah mengetahui siapa dirimu.
347
00:23:58,729 --> 00:24:01,023
Kebahagiaan sejati tinggal di sini.
348
00:24:01,106 --> 00:24:03,275
Itu yang ingin kutawarkan.
349
00:24:05,444 --> 00:24:07,821
Annie, ini aku, Owen, sebagai elang!
350
00:24:08,489 --> 00:24:11,033
Aku belum lupa,
kita akan saling melindungi.
351
00:24:12,284 --> 00:24:13,744
Bohong. Jangan buat...
352
00:24:15,788 --> 00:24:18,666
Mari kita kirim dia kembali ke Gugus Bola.
353
00:24:26,465 --> 00:24:29,009
Bagaimana jika
kalian tinggal bersama kami?
354
00:24:29,802 --> 00:24:31,220
Untuk selamanya.
355
00:24:31,512 --> 00:24:33,097
Tinggal bersama saudarimu.
356
00:24:33,180 --> 00:24:36,016
Jangan ulangi. Kau mau merelakan.
Ayo berpamitan.
357
00:24:36,100 --> 00:24:38,018
Tidak.
358
00:24:54,451 --> 00:24:56,453
Tunggu, bagaimana dengan Ellie?
359
00:24:58,038 --> 00:24:59,081
Ellie!
360
00:25:00,541 --> 00:25:03,961
Tidak! Tunggu!
361
00:25:04,837 --> 00:25:07,423
Ellie! Tidak, kumohon tunggu!
362
00:25:09,091 --> 00:25:11,093
Tidak! Ellie!
363
00:25:12,386 --> 00:25:13,929
Ellie!
364
00:25:18,809 --> 00:25:21,895
Maaf, kau salah paham.
365
00:25:21,979 --> 00:25:24,898
Ini kesepakatan eksklusif.
366
00:25:26,233 --> 00:25:29,820
Kita akan bersama selamanya.
367
00:25:31,444 --> 00:25:33,444
Uploaded by ichemicalwolf
368
00:26:04,146 --> 00:26:06,148
Terjemahan subtitle oleh Yusliani
25407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.